1 00:01:04,260 --> 00:01:06,715 Fröken Rahm? 2 00:01:18,315 --> 00:01:22,394 Nu räcker det för i dag. Herr Rauch har en besökare. 3 00:01:41,003 --> 00:01:43,625 Armand Rauch? 4 00:01:45,591 --> 00:01:48,711 Jag heter Sophia Rahm. 5 00:01:48,844 --> 00:01:54,681 Min mor hette Famke Rahm. Hennes syster studerade i Argentina. 6 00:01:58,519 --> 00:02:01,971 Jag tror att jag är din systerdotter. 7 00:02:04,609 --> 00:02:07,859 Min flicka. 8 00:02:07,987 --> 00:02:12,151 Får jag se på dig. 9 00:02:13,243 --> 00:02:16,659 Hur hittade du mig? 10 00:02:22,000 --> 00:02:26,579 Det var inte lätt. Men nu är jag här, morbror. 11 00:02:26,714 --> 00:02:29,668 Eller ska jag kalla dig general? Det stämmer väl? 12 00:02:29,801 --> 00:02:32,670 General Neurath i SS. 13 00:02:32,802 --> 00:02:37,429 Jag heter Rauch. Armand Rauch. 14 00:02:38,350 --> 00:02:44,719 Minns du Mathieu Jonas? Du trodde väl att du var säker när han dog? 15 00:02:44,855 --> 00:02:47,727 Men han hade en dotter. 16 00:02:49,235 --> 00:02:53,150 Det här...det tillhörde min mor. 17 00:02:55,449 --> 00:03:01,404 Och det här...det var min pappas. 18 00:03:01,538 --> 00:03:06,912 Och det här tillhörde soldaten som befriade honom från ditt dödsläger. 19 00:03:07,043 --> 00:03:09,500 Jag såg dem dö medan de letade efter er. 20 00:03:09,630 --> 00:03:13,923 Så alla ögonblick av smärta du känner nu är för deras skull. 21 00:03:14,051 --> 00:03:18,130 Jävla judeslinka! Hora! 22 00:03:18,262 --> 00:03:24,550 Om du inte vill dö här och nu så måste du ge mig Klausener. 23 00:03:24,686 --> 00:03:29,976 Om du ger mig Klausener så struntar jag i att kväva dig med en kudde. 24 00:03:30,107 --> 00:03:34,437 Du försöker spela så modig. 25 00:03:34,570 --> 00:03:38,983 Men dina händer darrar som ett löv. 26 00:03:39,117 --> 00:03:42,531 Jag är hjälplös. 27 00:03:42,661 --> 00:03:45,745 Gör det. 28 00:03:53,212 --> 00:03:59,582 Typiskt. Det finns en anledning till varför allt detta började. 29 00:03:59,719 --> 00:04:02,923 När jag ser på dig nu... 30 00:04:03,055 --> 00:04:08,761 ...så inser jag exakt vilken anledning det var. 31 00:04:13,566 --> 00:04:18,691 Som du vill. Men du är för stolt för att inte ha behållit något. 32 00:04:18,821 --> 00:04:21,490 Souvenirer. 33 00:04:47,015 --> 00:04:52,257 Att hitta Klausener kommer inte att förändra något. 34 00:04:52,395 --> 00:04:55,644 -Det är redan för sent. -Vad? 35 00:04:57,733 --> 00:05:01,896 Du vet visst inget om det här. Eller hur? 36 00:05:02,028 --> 00:05:06,737 Vad pratar du om? Vem är den här killen? Vem är Hunt? 37 00:05:06,867 --> 00:05:10,117 Är han forskare? Varför finansierar ni hans arbete? 38 00:05:10,246 --> 00:05:14,111 Är Klausener där? Svara mig! 39 00:05:14,248 --> 00:05:20,251 Se på dig. Ett barn som leker detektiv. 40 00:05:20,379 --> 00:05:25,965 Tusenårsriket gömmer sig inte för såna som dig. 41 00:05:26,093 --> 00:05:30,672 Det har bara bidat sin tid i skuggorna. 42 00:05:35,352 --> 00:05:38,721 Fan också. Kom igen nu. Kom igen! 43 00:05:40,065 --> 00:05:44,277 Du skulle bara våga dö nu! Kom igen! 44 00:05:57,624 --> 00:05:59,865 Fan också. 45 00:06:48,964 --> 00:06:51,502 Doktor? 46 00:06:51,633 --> 00:06:54,919 De har anlänt, sir. 47 00:06:55,054 --> 00:06:59,466 De är på platsen. Herr Klausener? 48 00:07:17,075 --> 00:07:20,240 Till centralen. Vi har säkrat platsen. 49 00:07:20,368 --> 00:07:22,777 Inhämtningsgruppen går in. 50 00:07:49,355 --> 00:07:52,025 Vi ser färska blodspår och tomhylsor. 51 00:07:52,150 --> 00:07:55,897 Er operatör och hans grupp syns inte till. 52 00:08:02,327 --> 00:08:05,409 Vi närmar oss maskinrummet nu. 53 00:08:06,329 --> 00:08:09,414 Maskinrummet i sikte. 54 00:08:21,594 --> 00:08:24,167 Vad i helvete är det som händer? 55 00:08:31,771 --> 00:08:34,855 Vi borde hämta ut dem. 56 00:08:36,567 --> 00:08:40,611 Det är för sent för det. 57 00:08:40,737 --> 00:08:44,865 Men jobbet är nu slutfört. 58 00:08:46,785 --> 00:08:52,123 Le, Josef. Det har börjat. 59 00:10:45,440 --> 00:10:50,066 Tyvärr. Jag talar inte språket. 60 00:10:53,197 --> 00:10:55,523 Hallå där! Lägg av! 61 00:11:07,837 --> 00:11:10,706 Jag har pengar. Ta dem. 62 00:11:10,839 --> 00:11:14,504 -Nu räcker det! -Håll dig utanför det här, Marius. 63 00:11:35,445 --> 00:11:38,981 -Är du journalist? -Nej. 64 00:11:39,116 --> 00:11:44,276 -Då är det en illa vald semester. -Jag letar efter den här killen. 65 00:11:44,412 --> 00:11:47,782 Jag tror att han var här för ungefär två veckor sen. 66 00:11:48,917 --> 00:11:53,876 Ja, han var här. Han mötte andra män. De var främlingar. Legosoldater. 67 00:11:54,006 --> 00:11:57,041 De åkte österut. De kom aldrig tillbaka. 68 00:11:57,174 --> 00:12:01,125 -Österut? -Det är en plats du bör undvika. 69 00:12:01,262 --> 00:12:05,261 Ser du familjerna där ute? De kom därifrån. 70 00:12:05,392 --> 00:12:08,060 Brända hus och mördade familjer. 71 00:12:08,185 --> 00:12:11,222 De talar om...hemska saker. 72 00:12:11,355 --> 00:12:14,060 Kan Hunt ha tagit en annan väg tillbaka? 73 00:12:14,191 --> 00:12:18,770 Han kom inte tillbaka. Han är död. 74 00:12:22,741 --> 00:12:26,655 -Du ser gammal ut. -Tack så mycket. 75 00:12:26,786 --> 00:12:30,322 Medan du står där så kan du skaffa mig en whiskey. 76 00:12:30,456 --> 00:12:35,451 Ge oss två stora. Och han betalar. 77 00:12:37,255 --> 00:12:41,004 Jösses. Hon har verkligen växt till sig. 78 00:12:41,134 --> 00:12:44,300 Det var ett bra tag sen sist. Mycket har hänt. 79 00:12:46,597 --> 00:12:51,260 -Var har du varit? -Här och där. 80 00:12:51,394 --> 00:12:55,604 Jag hörde vad som hände med Mathieu. Jag beklagar. 81 00:12:56,982 --> 00:13:01,727 -Det var väl en bilolycka? -Ja, det var en olycka. 82 00:13:01,862 --> 00:13:07,152 Det förklarar varför Neurath dog innan han kunde ställas inför rätta. 83 00:13:07,283 --> 00:13:09,323 -Det var en olycka. -Visst. 84 00:13:09,453 --> 00:13:13,035 Så han gav dig Hunt och nu är du här för att leta efter Klausener. 85 00:13:13,164 --> 00:13:15,952 Nu vet jag att jag är på rätt på spår. 86 00:13:16,084 --> 00:13:20,081 Hunt är som du. Ni letar efter era "mångmagneter". 87 00:13:20,213 --> 00:13:24,625 Förenad fältteori. Ja, han arbetade inom samma fält. 88 00:13:24,758 --> 00:13:28,708 -Du borde undvika det. Åk hem. -Sällan. 89 00:13:28,845 --> 00:13:32,049 Herregud, Lena. Hörde du inte vad han sa? 90 00:13:32,183 --> 00:13:36,132 Det här är verkligt. Vi spelar om den högsta insatsen. 91 00:13:36,269 --> 00:13:39,141 Herre min skapare. 92 00:13:41,774 --> 00:13:45,358 Här. Titta. 93 00:13:47,489 --> 00:13:53,241 En snabbinsatsstyrka från NATO har stridit här i hemlighet i 14 dar. 94 00:13:53,369 --> 00:13:55,611 Gå, gå, gå! 95 00:14:10,344 --> 00:14:15,338 Kontrollen här. Vi kan inte evakuera era skadade. 96 00:14:15,473 --> 00:14:19,092 Säkra er position och neutralisera fienden. 97 00:14:32,031 --> 00:14:35,317 Falcon till noll! Vi behöver hämtning! 98 00:14:35,452 --> 00:14:39,697 Noll här. Lägesrapport. Var är målet? 99 00:14:57,263 --> 00:15:00,964 -Mamma? -Tyst. Det är... 100 00:15:03,395 --> 00:15:06,561 Vi måste dra! 101 00:15:14,989 --> 00:15:17,906 Herregud... 102 00:15:18,033 --> 00:15:22,162 -Bara för att nån klär ut sig till... -Du förstår inte. 103 00:15:24,122 --> 00:15:27,907 Lägerkommendant Gotz. En sjuk jävel. Han dog -45. 104 00:15:34,049 --> 00:15:37,999 Han ser rätt pigg ut för att vara död. 105 00:15:42,098 --> 00:15:45,265 Gjorde Klausener det här? Gjorde han det verkligen? 106 00:15:45,394 --> 00:15:50,221 Vi är långt från gamla gubbar på ålderdomshem, Lena. 107 00:15:52,191 --> 00:15:56,189 -Du vet var han är. -Åk hem. 108 00:15:56,321 --> 00:15:59,771 -Jag följer med dig. -Nej, det gör du inte. 109 00:15:59,906 --> 00:16:02,694 Om jag tar Klausener så är det överför mig. 110 00:16:02,826 --> 00:16:05,827 Lycka till med det. 111 00:16:05,954 --> 00:16:08,659 Det var trevligt att se dig. 112 00:16:15,463 --> 00:16:17,504 Då så. 113 00:16:20,218 --> 00:16:25,295 Hur lyckades Klausener med det här? De är som...spöken. 114 00:16:25,431 --> 00:16:29,844 Det är en romantisk beskrivning men inte helt åt skogen. 115 00:16:29,978 --> 00:16:35,482 Här. Klauseners maskin. Den ger dig den perfekta armen. 116 00:16:35,608 --> 00:16:39,937 Enligt teorin så gav han soldaterna någon slags specialbehandling. 117 00:16:40,070 --> 00:16:43,155 När den kombineras med magnetfältet från maskinen- 118 00:16:43,282 --> 00:16:48,240 -så är soldaterna plötsligt inte som oss längre. 119 00:16:48,370 --> 00:16:52,949 Inne i fältet gör de vad de vill. Man kan skjuta dem utan att de dör. 120 00:16:53,083 --> 00:16:56,949 Den här bilden togs för tre veckor sen. 121 00:16:57,086 --> 00:17:00,336 Inget ovanligt om man bortser från inbördeskriget. 122 00:17:00,465 --> 00:17:03,216 Det här är för två veckor sen, när Hunt försvann. 123 00:17:03,342 --> 00:17:06,344 Det här området är ett elektromagnetiskt fält. 124 00:17:06,471 --> 00:17:10,800 Allt som är elektriskt är oanvändbart inuti fältet. 125 00:17:10,933 --> 00:17:14,977 Och det täcker Klauseners sista tjänstgöringsplats. 126 00:17:16,356 --> 00:17:19,106 Det här är för tre dar sen. 127 00:17:19,232 --> 00:17:25,685 Just nu är fältet 50 km i diameter. Och Gotz och hans killar följer med. 128 00:17:25,822 --> 00:17:29,239 -Vart är de på väg? -Överallt. 129 00:17:29,368 --> 00:17:34,658 -Det är väl deras grej? Eller hur? -Tusenårsriket. 130 00:17:39,086 --> 00:17:43,296 -Där ser man. Nu är det visst dags. -Vad? 131 00:17:46,884 --> 00:17:49,209 Sätt fart, grabbar! 132 00:17:49,344 --> 00:17:52,132 -Vad står på? -Vi ingår i en FN-styrka. 133 00:17:52,265 --> 00:17:55,798 Vi misstänker att illegala kemiska vapen har använts här. 134 00:17:55,934 --> 00:18:03,396 Civilister informeras om att det kan bli nödvändigt att evakuera dem. 135 00:18:03,525 --> 00:18:08,187 -Visst. Vi måste sätta fart. -Kemiska vapen? 136 00:18:08,321 --> 00:18:11,772 Skitsnack. Varför ska man ge bort tidernas största upptäckt- 137 00:18:11,908 --> 00:18:15,242 -om man kan behålla den själv? 138 00:18:15,370 --> 00:18:20,708 Stater skulle betala vad som helst för att lägga beslag på maskinen. 139 00:18:20,833 --> 00:18:25,246 Vänta lite. Vad ska du göra om du får tag på den? 140 00:18:25,380 --> 00:18:31,464 Jag letade efter Klausener i Ryssland och litade på fel killar. 141 00:18:34,971 --> 00:18:38,056 Undvik deras fängelser. De är kalla. 142 00:18:38,184 --> 00:18:42,132 Efter ungefär ett år dök två killar från ambassaden upp. 143 00:18:42,270 --> 00:18:44,843 Jag trodde att de skulle fixa ut mig. 144 00:18:44,981 --> 00:18:50,521 När de insåg att jag inte visste mer om maskinen så lämnade de mig där. 145 00:18:50,654 --> 00:18:55,196 Ingen borde få kontrollera sådana krafter. Ingen. 146 00:18:55,324 --> 00:18:57,447 Jag vill bara ha Klausener. 147 00:18:59,829 --> 00:19:04,822 Det bör vara ungefär två dagars resa till Klauseners underjordiska bunker. 148 00:19:04,958 --> 00:19:11,163 Visst. Men vi använder ju min bil. Varför behöver vi mina pengar? 149 00:19:11,299 --> 00:19:15,674 Vi är på väg till ett milisläger. Jag känner en viss Limak där. 150 00:19:15,802 --> 00:19:19,800 -Vi kan köpa eskort av honom. -Litar du på honom? 151 00:19:19,931 --> 00:19:23,799 Så fan heller. Men jag åker inte in dit utan eskort. 152 00:19:41,619 --> 00:19:46,779 Okej. Det är ungefär 1,5 km kvar. Sen svänger vi vänster. 153 00:19:51,670 --> 00:19:54,339 Kom igen nu. 154 00:20:02,263 --> 00:20:04,552 Jag antar att vi är framme. 155 00:20:04,682 --> 00:20:07,766 Fältet expanderar mycket fortare än jag trodde. 156 00:20:28,080 --> 00:20:32,292 Hämta dina saker. Ju snabbare vi får eskort, desto bättre. 157 00:20:36,128 --> 00:20:39,747 Fan också. Det är milislägret. 158 00:20:40,758 --> 00:20:43,130 Nu gäller det. Är du redo? 159 00:20:54,062 --> 00:20:57,681 Limak! Limak! 160 00:21:04,156 --> 00:21:06,445 Kom! 161 00:21:17,043 --> 00:21:20,626 Limak. Fan också! 162 00:21:22,714 --> 00:21:25,171 Kom. 163 00:21:30,640 --> 00:21:34,387 Var helt tyst. Andas inte ens. 164 00:23:02,269 --> 00:23:04,937 Vi måste röra på oss. 165 00:23:11,402 --> 00:23:13,645 Lena? 166 00:23:14,948 --> 00:23:18,031 Lena. Vi måste gå. 167 00:23:26,876 --> 00:23:30,707 Det var där vi kom ifrån. 168 00:23:30,838 --> 00:23:34,171 Vi kan vända om. Här och nu. 169 00:23:34,299 --> 00:23:40,668 Bilen är sabbad, men till fots kan vi nå fronten igen till i morgon. 170 00:23:40,805 --> 00:23:44,388 Du får bestämma. 171 00:24:16,923 --> 00:24:19,129 Specialförband. 172 00:24:23,180 --> 00:24:25,800 -Nej, men hallå... -Vad? 173 00:24:25,931 --> 00:24:29,799 Ett EMP-Vapen. Elektromagnetisk puls. 174 00:24:29,936 --> 00:24:34,183 Det grillar alla elektriska kretsar inom en viss radie. 175 00:24:34,315 --> 00:24:39,225 Smart. De försökte komma nära för att slå ut maskinen. 176 00:24:39,360 --> 00:24:42,445 Kan vi ta med oss den och använda den vid bunkern? 177 00:24:42,573 --> 00:24:46,405 Nej, den är sabbad. Kom. Det är bäst att vi rör på oss. 178 00:27:22,142 --> 00:27:25,226 Vad är det här? 179 00:27:27,189 --> 00:27:30,437 Runsymboler. 180 00:27:32,401 --> 00:27:34,773 Varsågod. 181 00:27:34,904 --> 00:27:38,355 Nazisterna hade en grupp som utvecklade specialvapen. 182 00:27:38,491 --> 00:27:41,407 De kallade sig ""den svarta solen"". 183 00:27:41,535 --> 00:27:46,826 De använde symbolerna i sina dokument. Jag tror att det är en kod. 184 00:27:46,957 --> 00:27:49,792 Ett lösenord för att aktivera maskinen. 185 00:27:49,918 --> 00:27:54,875 -Du måste ha forskat i åratal. -Tio. På ett ungefär. 186 00:27:55,006 --> 00:27:59,253 Men jag hade åtminstone ett val. Mathieu hade ett val. 187 00:27:59,385 --> 00:28:03,336 Har du någonsin funderat på att syssla med något annat? 188 00:28:03,473 --> 00:28:07,933 Jag vet inte. Först trodde jag att det var vad alla familjer gjorde. 189 00:28:08,061 --> 00:28:11,844 Att resa runt i Sydamerika och leta efter gamla gubbar. 190 00:28:13,233 --> 00:28:19,484 Men en kväll när jag var i tioårsåldern... 191 00:28:19,613 --> 00:28:22,863 ...så smög jag in i hans rum. 192 00:28:22,991 --> 00:28:26,491 Han satt på balkongen och grät. 193 00:28:26,620 --> 00:28:30,570 På sängen låg det en massa bilder... 194 00:28:33,001 --> 00:28:37,379 ...av Klausener och de andra och saker som de gjort. 195 00:28:37,506 --> 00:28:40,340 Jag hade aldrig sett honom gråta tidigare. 196 00:28:40,466 --> 00:28:44,084 Anta att du kommer åt Klausener. Vad gör du sen? 197 00:28:47,891 --> 00:28:50,725 Jag vet inte. 198 00:28:50,851 --> 00:28:53,936 Då har jag väl ett val. 199 00:28:57,566 --> 00:29:00,651 Det kommer alltid att finnas någon annan. 200 00:29:00,778 --> 00:29:05,985 Någon som gör vad som helst för makt. Ännu en Klausener. 201 00:29:06,116 --> 00:29:11,703 -Människor är såna. -Nästa man är inte mitt problem. 202 00:30:41,206 --> 00:30:44,291 -Vad i helvete? -Sätt fart! 203 00:30:44,419 --> 00:30:47,371 Herregud! Spring! 204 00:31:00,600 --> 00:31:03,803 Kom nu! Lena! 205 00:31:07,607 --> 00:31:11,141 För i helvete... Där inne. 206 00:31:18,576 --> 00:31:23,617 -Ni där! Sätt fart! -Rör på er! 207 00:31:23,747 --> 00:31:27,081 -Täcker höger! -Täcker vänster! 208 00:31:27,834 --> 00:31:30,160 Skit! 209 00:31:30,296 --> 00:31:32,964 Fan också! 210 00:31:38,094 --> 00:31:40,419 Sätt fart! 211 00:31:50,940 --> 00:31:53,562 Spring! Utrym! 212 00:31:58,489 --> 00:32:01,608 Sätt fart, för i helvete! 213 00:32:04,162 --> 00:32:07,659 -Rör på er! -Spring, spring, spring! 214 00:32:07,789 --> 00:32:11,205 -Ducka, för fan! -Skjut inte! Vi kommer ut! 215 00:32:11,334 --> 00:32:15,034 -Sätt fart! Kom igen! -Sätt igång, EMP:n! 216 00:32:15,172 --> 00:32:19,417 -Gör det! Sätt fart! -Stridskontakt! 217 00:32:23,471 --> 00:32:28,050 -Sätt fart! Vad väntar du på? -Vi kan inte. Tänk på uppdraget. 218 00:32:28,184 --> 00:32:32,513 Om vi dör så är uppdraget ändå rökt! Gör det! 219 00:33:24,488 --> 00:33:26,943 Så där, ja. 220 00:33:34,622 --> 00:33:38,157 Det ordnar sig. Det ordnar sig. 221 00:33:50,929 --> 00:33:54,594 Håll bara ut, kompis. 222 00:34:16,871 --> 00:34:21,414 -Lägg av! -Har du nåt att säga? 223 00:34:21,542 --> 00:34:26,037 Min kompis dog när han räddade er! Nu är du rökt! 224 00:34:26,171 --> 00:34:29,375 Hör du! Lugna ned dig. 225 00:34:29,508 --> 00:34:32,592 Vad fan gör ni här? Det här är förbjudet område! 226 00:34:32,719 --> 00:34:35,425 -Vi är journalister. -Säger du det? 227 00:34:38,849 --> 00:34:41,222 Ställ er mot väggen! 228 00:34:41,353 --> 00:34:44,638 Jag tar den här, stumpan. 229 00:34:44,772 --> 00:34:47,975 Sära på benen, för fan! 230 00:34:48,108 --> 00:34:51,810 Är det bara jag eller är det helt kört för oss? 231 00:34:51,946 --> 00:34:55,480 Fysikläraren är död. Och vad var det han sa? 232 00:34:55,616 --> 00:34:58,783 ""Ni har bara ett skott så lattja inte med den."" 233 00:34:58,912 --> 00:35:03,324 -Vi hade inget val! -Nu är det kört för oss alla. 234 00:35:05,793 --> 00:35:13,004 Ni saknar presskort och kamera. Men du tog med skjutjärnet, mr Wallace. 235 00:35:13,132 --> 00:35:16,668 Men det jag helst vill veta är varför han kände igen dig. 236 00:35:19,222 --> 00:35:22,259 Jag...han tog nog fel på person. 237 00:35:22,392 --> 00:35:26,389 Det har varit en skitjobbig dag. Jävlas inte med mig. 238 00:35:26,521 --> 00:35:29,687 -Om han dör så får ni aldrig veta. -Det har du rätt i. 239 00:35:29,815 --> 00:35:33,102 Hall. Stick ut ett av hennes ögon. Vilket som. 240 00:35:33,236 --> 00:35:35,808 Okej, okej! Vänta. 241 00:35:40,701 --> 00:35:44,035 Jag är ingenjör. 242 00:35:45,663 --> 00:35:49,247 Är du vetenskapsman? Jag antar att du är fysiker. 243 00:35:49,376 --> 00:35:51,831 -Ja. -Är hon din sekreterare? 244 00:35:51,962 --> 00:35:56,873 -Jag jagar krigsförbrytare. Nazister. -Då är du på rätt ställe, raring. 245 00:35:57,009 --> 00:36:00,591 Ni är väl ute efter guldet vid slutet av den här regnbågen? 246 00:36:00,720 --> 00:36:04,669 Är inte ni det? Lägg av. 247 00:36:04,807 --> 00:36:09,515 Låt mig gissa. Ert uppdrag är att stoppa maskinen och rädda världen. 248 00:36:09,645 --> 00:36:12,812 För att sen säkra och ta med de delar som Muir pekade ut. 249 00:36:12,940 --> 00:36:17,068 Ett: Mitt uppdrag har du inte att göra med, ljushuvud. 250 00:36:17,194 --> 00:36:20,444 Och två: Hur visste du att han hette Muir? 251 00:36:27,746 --> 00:36:30,202 Fan också! 252 00:36:32,833 --> 00:36:35,669 Det vore nog smart att prata nu. 253 00:36:35,795 --> 00:36:39,958 -Vi är inte många som kan sånt här. -Jag har hört det. 254 00:36:40,091 --> 00:36:43,340 Så det här är din lyckodag. Ta med honom, grabbar. 255 00:36:43,469 --> 00:36:47,467 -Vi fick just en ny hjärna. -Vänta lite! 256 00:36:47,598 --> 00:36:53,055 Är jag den ende som minns att uppdraget är rökt utan EMP-grejen? 257 00:36:53,187 --> 00:36:56,804 Uppdraget är inte över förrän jag säger det. 258 00:36:56,940 --> 00:37:00,641 Du vet vad som händer om vi inte gör något. 259 00:37:03,906 --> 00:37:07,949 -Pulsen störde magnetfältet. -Ja. 260 00:37:08,075 --> 00:37:13,912 -Då kan vi ju döda dem. -Nej, för EMP:n hade kort räckvidd! 261 00:37:14,040 --> 00:37:19,959 Det stämmer. En så liten apparat har en verkningsradie på max 8-10 km. 262 00:37:20,087 --> 00:37:23,788 -Hur långt från målet är vi. -13 km. 263 00:37:23,924 --> 00:37:27,009 Under den kommande milen så kan vi döda dem. 264 00:37:27,137 --> 00:37:33,554 Du har 13 km på dig att lista ut hur vi ska klara uppdraget utan den där. 265 00:37:36,311 --> 00:37:41,269 -Det är dags för din militärtjänst. -Vilken tur jag har. 266 00:37:59,500 --> 00:38:02,336 Vad fan pysslar du med? 267 00:38:02,462 --> 00:38:05,627 Ingen doktorstitel, ingen lift. Tyvärr. 268 00:38:05,755 --> 00:38:09,374 Överger du en dam i en krigszon? Vilken gentleman. 269 00:38:09,510 --> 00:38:13,128 Vi ger oss. Bilda fyrkant runt det här arslet. 270 00:38:16,057 --> 00:38:19,972 Hitta en säker plats. En källare eller nåt annat underjordiskt. 271 00:38:20,103 --> 00:38:23,935 Med lite tur så dyker kavalleriet upp inom ett dygn. 272 00:38:26,109 --> 00:38:30,735 Minns du vägen vi följde på vägen hit? Följ den. 273 00:38:30,864 --> 00:38:33,105 Herre min skapare. 274 00:39:07,774 --> 00:39:09,896 Sir. 275 00:39:10,026 --> 00:39:12,650 Kontrollen till Bravo Charlie 4. 276 00:39:12,779 --> 00:39:16,313 -Vad har du sett? -En utlöst puls inne i fältet. 277 00:39:16,449 --> 00:39:20,316 -Hur nära målet? -Inte nära nog. 278 00:39:20,452 --> 00:39:25,244 Den utlöstes nära grupp alfas färdväg men vi vet inte säkert. 279 00:39:25,373 --> 00:39:28,126 -Och beta? -Minimala värden för fem timmar sen. 280 00:39:28,252 --> 00:39:33,127 Men det var inte en puls på full kraft. Det var nog en feltändning. 281 00:39:38,802 --> 00:39:44,224 Om både grupperna är utslagna så måste vi se över våra alternativ. 282 00:39:44,350 --> 00:39:47,932 Utan en fungerande EMP kan de inte lösa uppgiften. 283 00:39:48,062 --> 00:39:51,763 Det här är mitt slagfält. En kärnvapeninsats är mitt beslut. 284 00:39:51,899 --> 00:39:57,819 Vi har tid på oss och vi kommer att vänta. Förstått? 285 00:40:46,200 --> 00:40:50,993 Det här är varken otäckt eller korkat. 286 00:40:51,122 --> 00:40:54,207 "lngen doktorstitel, ingen lift." 287 00:40:54,334 --> 00:40:57,417 Var studerade du armhävningar? Jävla arsle. 288 00:43:20,390 --> 00:43:22,429 Kom. 289 00:43:24,936 --> 00:43:27,604 Gå. 290 00:43:30,191 --> 00:43:33,275 -Ur vägen! -Fan! Var är min anteckningsbok? 291 00:43:33,402 --> 00:43:36,238 Nej, vänta! Min anteckningsbok! 292 00:43:36,364 --> 00:43:40,147 Sätt fart, för fan! Ducka! Ducka! 293 00:43:42,494 --> 00:43:44,736 Nej! 294 00:45:43,611 --> 00:45:46,776 Ingenting. De har dragit vidare. 295 00:45:50,366 --> 00:45:53,283 Vid injicerade han i honom? 296 00:45:53,411 --> 00:45:56,496 Vad var det han gjorde? 297 00:45:56,623 --> 00:46:01,865 Jag vet inte. Han kanske försökte göra honom till något som liknar dem. 298 00:46:02,002 --> 00:46:04,374 Nazister. Vilka fittor. 299 00:46:04,505 --> 00:46:09,415 Det är kört utan min anteckningsbok. Där fanns koderna och symbolerna. 300 00:46:09,551 --> 00:46:14,890 Det var den eller din pung så där hade du nog tur. 301 00:46:15,765 --> 00:46:19,514 Men du minns väl allt? Du hade den ju i åratal. 302 00:46:19,645 --> 00:46:22,729 Det var därför jag hade en jävla anteckningsbok! 303 00:46:27,610 --> 00:46:30,896 Du får skriva ned allt du minns. Eller hur? 304 00:46:33,490 --> 00:46:37,784 -Ja. -Vi har sumpat massor av tid, Dan. 305 00:46:37,912 --> 00:46:41,328 Leta rätt på en genväg ut. 306 00:46:41,457 --> 00:46:46,498 Hör du. Jag vill prata med dig. 307 00:46:49,506 --> 00:46:52,710 -Vad fan gör du här? -Jag hjälper så gärna till. 308 00:46:52,843 --> 00:46:55,511 Om du ställer till med nåt... 309 00:46:55,636 --> 00:47:00,678 Det blir inte trevligt. Men om vi rappar på så kan vi hinna i tid. 310 00:47:00,809 --> 00:47:04,474 I tid? 311 00:47:04,604 --> 00:47:08,470 Om vi inte avslutar i tid så antar höjdarna att vi misslyckats. 312 00:47:08,607 --> 00:47:13,150 -Då har de bara ett alternativ kvar. -Alternativet på 7 kiloton. 313 00:47:19,701 --> 00:47:24,826 -Tusentals människor är ju kvar. -Om vi inte gör nåt så dör miljoner. 314 00:47:24,956 --> 00:47:29,167 Vi måste avsluta jobbet i tid. Och prat kommer inte att rädda någon. 315 00:47:30,920 --> 00:47:34,455 Vänta lite. Får hon följa med nu? 316 00:47:37,051 --> 00:47:42,045 Är vi förkläden åt Hans och Greta nu? Jävla trams. 317 00:48:16,130 --> 00:48:19,215 -Här ska det vara. -Ja. 318 00:48:55,293 --> 00:48:59,125 Är det bara jag som trodde att det skulle vara mer folk här? 319 00:48:59,256 --> 00:49:02,255 -De har dragit vidare. -Eller så är det ett bakhåll. 320 00:49:02,382 --> 00:49:07,969 Oavsett vilket så är dörrarna på framsidan en dödsfälla. 321 00:49:08,097 --> 00:49:11,015 Gå runt på flankerna och leta rätt på en bakdörr. 322 00:49:12,809 --> 00:49:17,222 Om det går illa så känner jag till maskinen bättre än dem. 323 00:49:17,356 --> 00:49:19,811 Jag hittar på nåt. Spring om det inte funkar. 324 00:49:19,941 --> 00:49:24,733 -Och Klausener? -Honom får du ta itu med. 325 00:49:27,866 --> 00:49:31,151 Hittills har det varit enkelt. Nu börjar det roliga. 326 00:49:31,285 --> 00:49:35,699 När vi börjar röra oss så kommer det att gå undan. Uppfattat? 327 00:49:39,961 --> 00:49:42,795 -Området är tomt. -Inte ens ett kaninhål. 328 00:49:42,922 --> 00:49:47,169 Carlisle till vänster. Hall till höger. Abbott med mig och flickorna. 329 00:49:47,301 --> 00:49:49,458 Ta ställning vid dörrarna. 330 00:50:03,149 --> 00:50:05,391 Stanna inte! 331 00:50:11,156 --> 00:50:13,613 Sätt fart. 332 00:50:16,954 --> 00:50:20,787 -Vad fan har hänt här? -Det som har hänt, har hänt. 333 00:50:20,917 --> 00:50:24,367 Vi letar efter tjocka kablar. Vi följer dem till målet. 334 00:50:24,502 --> 00:50:28,547 -Vad gör vi sen? Vi har ingen EMP. -Jag måste nå kontrollerna. 335 00:50:28,674 --> 00:50:31,675 Okej. Sätt igång. 336 00:51:55,089 --> 00:51:57,759 Där är det. 337 00:52:07,684 --> 00:52:10,805 Där inne. 338 00:52:21,240 --> 00:52:24,857 Helvete. Den borde ju finnas här. 339 00:52:24,993 --> 00:52:30,497 -Du gör ju jävligt stor nytta. -Den ska vara här. 340 00:52:30,623 --> 00:52:33,743 Ännu en stolt dag för underrättelsetjänsten. 341 00:52:39,466 --> 00:52:43,878 Det här...det här är Hunts handstil. 342 00:52:44,011 --> 00:52:47,594 Hör ni. Titta på det här. 343 00:52:53,937 --> 00:52:56,393 Och Klausener? 344 00:53:01,695 --> 00:53:03,853 Och Klausener? 345 00:53:11,287 --> 00:53:14,158 Det finns mer här nere. 346 00:53:23,507 --> 00:53:26,129 Här. 347 00:53:28,928 --> 00:53:33,555 Hunts anteckningar tyder på att han arbetade ensam här. 348 00:53:33,684 --> 00:53:36,519 Jag tror inte att Klausener har varit här. 349 00:53:36,645 --> 00:53:40,807 Varför inte? Det går inte ihop. 350 00:53:40,941 --> 00:53:44,855 Jag har fått intrycket av att Klausener skickade Hunt. 351 00:53:47,072 --> 00:53:52,195 Jag vet inte. Klausener kanske inte ville eller kunde ta sig hit. 352 00:53:52,326 --> 00:53:55,493 Så Hunt sätter igång allt och... 353 00:53:55,621 --> 00:54:00,580 ...Klauseners män ger sig ut för att leta efter pappa. 354 00:54:00,710 --> 00:54:05,834 Hör du. Det där där nere ser ut som en cell. 355 00:54:05,965 --> 00:54:10,508 Det är en cell. Maskinen ledde all sin energi ned dit. 356 00:54:10,636 --> 00:54:14,134 Det var där de skapades. 357 00:54:39,580 --> 00:54:42,746 Han hade alltid rätt svar. 358 00:54:45,503 --> 00:54:50,709 Var kommer magnetfältet från om maskinen inte är här? 359 00:54:50,841 --> 00:54:55,502 Jag vet inte. Anteckningarna är gjorda av en vansinnig man. 360 00:54:55,637 --> 00:54:59,504 Titta här. Vad de än gjorde med Hunt så var det rena medeltiden. 361 00:54:59,640 --> 00:55:02,926 Allt verkar handla om magnetfältet och kraftgenerering. 362 00:55:03,061 --> 00:55:06,014 -Jag återkommer om det. -Nej. 363 00:55:06,147 --> 00:55:09,351 Samla in allt du kan bära. Vi ger oss av om tio minuter. 364 00:55:09,484 --> 00:55:14,359 -Men det här är ju ovärderligt! -Det var ingen fråga. 365 00:55:27,834 --> 00:55:31,749 -Är du redo? -Vi kan inte bara gå. 366 00:55:31,880 --> 00:55:35,497 Om åtta timmar blir den här platsen jämnad med marken. 367 00:55:35,633 --> 00:55:40,591 Om vi inte ger oss av snart så hinner vi inte nå minsta säkerhetsavståndet. 368 00:55:40,721 --> 00:55:43,213 Du måste bestämma dig. 369 00:55:43,350 --> 00:55:46,717 Jag trodde verkligen att jag var nära. 370 00:55:46,852 --> 00:55:53,650 Det var modigt av dig att komma hit. Du tar honom nästa gång. 371 00:55:58,655 --> 00:56:01,325 Wallace hade rätt. 372 00:56:01,450 --> 00:56:06,159 Vi skickades hit för att säkra maskinen och omhänderta Klausener. 373 00:56:06,288 --> 00:56:11,033 Du behöver mäktiga vänner om vi lyckas ta oss ut. 374 00:56:11,168 --> 00:56:16,672 Jag kanske kan skaffa dig några kontakter. Kommer du? 375 00:56:22,428 --> 00:56:25,345 Flytta dig! 376 00:56:54,250 --> 00:56:56,740 -Släpp honom! -Skjut honom! 377 00:56:56,878 --> 00:57:01,124 -Släpp honom, för fan! -Håll er på avstånd! 378 00:57:01,257 --> 00:57:04,626 -Släpp honom! -Gå, gå, gå! 379 00:57:08,806 --> 00:57:11,842 -Sam! -Sam! 380 00:57:38,918 --> 00:57:43,247 Tiden är ute. Vi måste röra på oss. 381 00:57:53,473 --> 00:57:57,553 Ni måste dra er tillbaka för att få förnödenheter. 382 00:57:57,686 --> 00:58:02,431 -Vi kan inte skicka in någon till er. -Vi ser dem! 383 00:58:04,400 --> 00:58:06,808 De är bland träden! 384 00:58:06,945 --> 00:58:11,987 Sir. Stridskontakt vid försvarslinjerna 1,5 km österut. 385 00:58:13,493 --> 00:58:17,192 Då så. Det var det. 386 00:58:29,633 --> 00:58:33,333 Du kunde väl ha lämnat en eftersändningsadress? 387 00:58:37,182 --> 00:58:40,265 Vart skulle du flytta den? 388 00:58:47,776 --> 00:58:50,562 Den är kvar här, Lena. 389 00:58:50,694 --> 00:58:54,906 Maskinen har inte flyttats nånstans. Det vore omöjligt. 390 00:58:55,032 --> 00:58:58,532 Maskinen är alltid i mitten av det cirkulära fält den skapar. 391 00:58:58,661 --> 00:59:02,788 Och resten av kartan är full av en jävla massa träd. 392 00:59:04,541 --> 00:59:08,704 Helvete. Det här är ju helt jävla underbart. 393 00:59:08,837 --> 00:59:12,751 Ha det så roligt när du letar efter dina lönnrum, raring. 394 00:59:12,882 --> 00:59:16,714 Jag tänker dra innan jag hamnar under ett svampmoln. 395 00:59:16,845 --> 00:59:20,462 -Uppdraget är inte slut. -Nej, det är på väg ner där... 396 00:59:20,598 --> 00:59:24,298 ...tillsammans med Elvis och påskharen. 397 00:59:24,435 --> 00:59:27,105 Han har rätt. Vi är klara här. 398 00:59:27,230 --> 00:59:30,314 -Min hjälte... -Din jävla... 399 00:59:30,441 --> 00:59:34,225 Andra kanske tycker att din dödsföraktande attityd är charmig- 400 00:59:34,362 --> 00:59:38,275 -men jag vill bara köra in ditt huvud i en vägg. 401 00:59:38,407 --> 00:59:44,825 MacAvoy är död, maskinen är borta och det här uppdraget är kört. 402 00:59:44,956 --> 00:59:47,741 Ni kan inte sticka när vi fortfarande har en chans. 403 00:59:47,874 --> 00:59:51,954 Verkligen? Sen när har du rätten att bestämma över oss, stumpan? 404 00:59:52,087 --> 00:59:54,838 Det är kört här, Danny. 405 00:59:54,964 --> 00:59:58,463 -Vi måste dra. Nu. -Tillbaka till vad? 406 00:59:58,592 --> 01:00:02,258 Om ni flyr nu så kan ni fortsätta fly för de kommer inte att stanna. 407 01:00:02,388 --> 01:00:05,305 Inte vid nästa stad eller nästa land. 408 01:00:05,433 --> 01:00:09,478 Det enda sättet att stoppa dem finns här. 409 01:00:09,604 --> 01:00:13,222 Glöm det, Lena. Låt dem gå. 410 01:00:18,028 --> 01:00:21,728 Han hade rätt om er. Fy fan. 411 01:00:38,756 --> 01:00:41,425 Danny? 412 01:00:48,099 --> 01:00:50,506 Fan också. 413 01:00:58,649 --> 01:01:00,690 Som ni vill. 414 01:01:00,819 --> 01:01:05,316 Vi letar efter någon slags ingång. Undersök allt som är ovanligt. 415 01:01:05,449 --> 01:01:09,362 -Finns det nåt som är vanligt här? -Strö brödsmulor efter er... 416 01:01:09,493 --> 01:01:12,578 ...utifall ni går vilse. 417 01:01:36,895 --> 01:01:40,229 Det måste vara nåt som är praktiskt. 418 01:01:47,489 --> 01:01:52,317 -Är du verkligen säker på det här? -Ja. 419 01:01:53,495 --> 01:01:56,744 Inte ett jävla dugg. 420 01:01:56,873 --> 01:02:01,415 Det vore dags att lägga ned om det inte redan var för sent! 421 01:02:05,338 --> 01:02:08,838 Var har du dina rätta svar nu, Hunt? 422 01:02:32,156 --> 01:02:36,106 Vi måste gå igenom den här väggen. Självklart! 423 01:02:37,579 --> 01:02:42,322 Är det här ditt mentala sammanbrott? Är det vad det är? 424 01:02:45,627 --> 01:02:49,293 Kolla efter en panel på andra sidan. 425 01:02:50,591 --> 01:02:53,259 Det här borde vara där uppe. 426 01:02:53,384 --> 01:02:56,919 Det skrevs alltså när dörren var upphissad och öppen. 427 01:02:57,055 --> 01:02:59,724 Det finns en här. 428 01:03:01,602 --> 01:03:03,842 Okej. 429 01:03:41,806 --> 01:03:45,720 Där har vi en väldigt väl dold hiss. 430 01:03:49,396 --> 01:03:52,682 -Vad är vår plan? -Samma som tidigare. 431 01:03:52,817 --> 01:03:55,354 Du är vår säkerhetslina. 432 01:03:58,698 --> 01:04:03,692 När vi kommer ut skjuter du upp blossen som leder in bombarna. 433 01:04:06,413 --> 01:04:12,616 Håll er vid liv. Annars kommer ingen att tro på min berättelse. 434 01:04:22,470 --> 01:04:26,883 Jag tar täten. Ni följer efter lågt och tyst. 435 01:04:36,941 --> 01:04:40,227 Vet du hur man använder en sån här? 436 01:07:01,872 --> 01:07:04,114 Wallace? 437 01:07:06,042 --> 01:07:09,708 Den vägen. 438 01:08:35,587 --> 01:08:37,828 Så fan heller! 439 01:08:49,432 --> 01:08:52,434 Kom igen! Fan också! 440 01:09:07,325 --> 01:09:11,619 Nej, släpp mig! Släpp mig! 441 01:09:11,747 --> 01:09:15,281 Ta bort den! Släpp mig, din jävla subba! 442 01:09:34,060 --> 01:09:36,810 Kom nu. 443 01:10:21,354 --> 01:10:24,024 Här. Det bör vara kontrollrummet. 444 01:10:29,487 --> 01:10:31,729 Säkrat. 445 01:10:33,073 --> 01:10:38,660 -Vet du vad du letar efter? -Ja, någon slags kopplingsschema. 446 01:10:43,459 --> 01:10:45,783 Här. Okej. 447 01:10:45,919 --> 01:10:49,668 Maskinen och inneslutningskamrarna ligger där inne. 448 01:10:49,798 --> 01:10:52,467 Allt går igenom kontrollerna här. 449 01:10:52,592 --> 01:10:56,292 Den här leder in en energin och de fördelar den. 450 01:10:56,429 --> 01:11:00,297 -Kan du göra det? -Visst. Det är som en tryckkokare. 451 01:11:00,433 --> 01:11:05,261 Vi maximerar kraften som genereras i anläggningen- 452 01:11:05,397 --> 01:11:09,096 -och ser till att den inte kan ledas ut. 453 01:11:09,232 --> 01:11:12,732 Vi överbelastar systemet. Då får vi vår EMP. 454 01:11:25,248 --> 01:11:29,745 Nej, nej, nej! Nej! Det är inte rättvist! 455 01:11:29,878 --> 01:11:32,913 -Vad? -Säkerhetsventiler. 456 01:11:35,967 --> 01:11:38,006 Fiffig maskin. 457 01:11:48,229 --> 01:11:50,602 Så där, ja. Vi är nästan där. 458 01:11:53,483 --> 01:11:57,102 -Fan också! Sluta med det där! -Med vad? 459 01:11:57,238 --> 01:12:02,659 Systemet är välbyggt. Det vill inte att jag ska döda det. 460 01:12:04,994 --> 01:12:07,449 Fan också. 461 01:12:12,627 --> 01:12:17,122 -Ni måste gå. Jag måste stanna här. -Men det är ju du som kan maskinen. 462 01:12:17,256 --> 01:12:20,210 Om jag inte stannar här så når vi inte maskinen. 463 01:12:20,343 --> 01:12:24,210 -Ska vi vänta tills den är avfyrad? -Nej. 464 01:12:24,346 --> 01:12:28,011 Om något går åt skogen så kommer vi aldrig ut igen. 465 01:12:28,141 --> 01:12:31,345 Försök med det här om pulsen inte funkar. 466 01:12:31,479 --> 01:12:35,558 I värsta fall får du gå loss på den med en hammare eller nåt. Gå. 467 01:12:35,691 --> 01:12:38,443 Hör du. 468 01:12:38,569 --> 01:12:42,268 Var försiktig. Okej? 469 01:12:56,377 --> 01:13:00,043 Ja, ja, ja. Som du vill. 470 01:13:48,511 --> 01:13:51,000 Kom igen nu. 471 01:13:53,056 --> 01:13:55,808 Fan också! Jävla skrothög! 472 01:15:05,375 --> 01:15:08,626 -Är det Klausener? -Nej. 473 01:15:08,754 --> 01:15:10,995 Det är Hunt. 474 01:15:22,558 --> 01:15:25,512 Kom igen! Herregud! 475 01:15:27,271 --> 01:15:29,845 Kom igen nu! 476 01:16:02,722 --> 01:16:06,174 Sieg heil, subba. 477 01:16:20,655 --> 01:16:23,491 Fan också! Det funkade inte. 478 01:17:09,994 --> 01:17:12,402 Kom bara. 479 01:17:17,668 --> 01:17:21,333 Jag uppehåller dem. Du får ta itu med maskinen. 480 01:18:13,806 --> 01:18:16,011 Vem är du? 481 01:18:19,352 --> 01:18:22,686 Jag...jag kom hit för att stoppa Klausener. 482 01:18:22,815 --> 01:18:25,103 Besvikelse. 483 01:18:25,233 --> 01:18:27,853 Bara jag. 484 01:18:27,985 --> 01:18:32,612 Du kom för att döda maskinen. Döda mig. 485 01:18:40,664 --> 01:18:44,329 Försökte med elektromagnetisk puls. 486 01:18:44,459 --> 01:18:48,078 Lilla flickan tror att jag är dum. Hon är dum. 487 01:18:48,214 --> 01:18:51,463 Kärnan är avskärmad. 488 01:18:55,595 --> 01:18:59,807 Stoppa aldrig kärnan. Klauseners hemlighet. 489 01:18:59,933 --> 01:19:02,601 Stoppa den aldrig. Aldrig. 490 01:19:31,546 --> 01:19:33,954 De tvingade dig att hjälpa dem. 491 01:19:34,091 --> 01:19:39,713 Utvidga fältet. Led dem till deras fader. 492 01:19:39,846 --> 01:19:45,719 Men du är inte som dem. Du vill inte hjälpa dem. Snälla. 493 01:19:45,852 --> 01:19:49,303 Att böna och be är svaghet. Jag bönade och bad. 494 01:19:51,023 --> 01:19:54,771 Jag förtjänar det här. Arrogant. 495 01:19:54,902 --> 01:20:00,572 Förena fälten. Känna Guds tankar. 496 01:20:00,699 --> 01:20:04,862 Förtjänar smärtan. Känner smärtan. 497 01:21:01,841 --> 01:21:04,415 Men för i helvete... 498 01:21:17,606 --> 01:21:21,271 Jag förstår, sir. Men jag har inga alternativ. 499 01:21:21,401 --> 01:21:24,852 Jag måste begära en kärnvapeninsats. 500 01:21:24,988 --> 01:21:27,361 -Alfas signal har siktats, sir. -Avbryt. 501 01:21:27,491 --> 01:21:30,989 Avbryt kärnvapeninsatsen. Men jämna bunkern med marken. 502 01:21:42,254 --> 01:21:45,955 De här, då? Kan jag använda dem? 503 01:21:46,091 --> 01:21:49,460 Värdelösa. Klauseners hemlighet. 504 01:21:49,594 --> 01:21:54,801 Snälla! Jag klarar inte av det här! Jag förstår inte något av det här. 505 01:21:56,101 --> 01:22:00,478 För två dar sen trodde jag att det här handlade om vad de gjort. 506 01:22:00,605 --> 01:22:07,604 Men det har alltid handlat om vad de planerade att göra. 507 01:22:07,737 --> 01:22:10,654 Världen är bara vibrationer och partiklar. 508 01:22:10,781 --> 01:22:15,029 Nej, det handlar om människor. Oskyldiga människor dör just nu- 509 01:22:15,161 --> 01:22:19,028 -på grund av det du letade efter och släppte lös. 510 01:22:30,216 --> 01:22:34,261 Om du inte hjälper mig nu så... 511 01:22:36,473 --> 01:22:41,846 Kärleken till makt är människans demon... 512 01:22:46,190 --> 01:22:48,764 Kärnan. 513 01:22:48,902 --> 01:22:54,441 Kärnan driver dem. Men kärnan är ren poesi. 514 01:22:54,573 --> 01:22:58,820 Svarta solen byggde den. De är de enda som har nyckeln. 515 01:24:58,399 --> 01:25:01,152 Gratulerar. Du blev just räddad. 516 01:25:01,278 --> 01:25:04,860 -Var är de andra? -In där. 517 01:25:04,989 --> 01:25:07,742 Blossen är uppskjutna. Planen är på väg. 518 01:25:07,868 --> 01:25:11,366 -Hur gick det till? -Det var en olycka. 519 01:25:11,495 --> 01:25:16,656 Men vi har fyra minuter på oss innan stället...fan också! 520 01:25:16,792 --> 01:25:18,916 Ducka! 521 01:26:23,398 --> 01:26:26,898 Vi borde verkligen dra nu! 522 01:26:27,027 --> 01:26:29,185 Granat! 523 01:26:33,366 --> 01:26:36,236 -Kom! -Jag är dig hack i häl. 524 01:29:27,949 --> 01:29:34,366 -Kontrollen här. Säkra er position. -Säkrat vänster. Säkrat höger. 525 01:30:34,971 --> 01:30:37,640 Är du ensam? 526 01:30:43,896 --> 01:30:47,894 Jetplanen är på väg. Vi måste sticka. 527 01:30:52,739 --> 01:30:57,280 Jag hoppas att ni är hyfsade löpare för det här blir nära ögat. 528 01:31:07,835 --> 01:31:11,086 Var den värd resan hit? 529 01:31:11,214 --> 01:31:13,456 Ja. 530 01:31:15,177 --> 01:31:17,750 Synd att ni inte överlevde. 531 01:31:33,194 --> 01:31:36,230 Jag beklagar, Lena. Det gör jag verkligen. 532 01:31:36,363 --> 01:31:40,860 Men det finns bara en sida i krig. Din egen. 533 01:31:49,626 --> 01:31:54,583 Det blir innanför säkerhetsavståndet. Inled vapeninsats. 534 01:31:54,713 --> 01:31:57,668 Meddelandet uppfattat. 535 01:32:48,850 --> 01:32:52,015 -Kontroll till Falcon. Lägesrapport. -Vi är 1 km ut. 536 01:32:52,143 --> 01:32:54,433 För i helvete! 537 01:34:09,051 --> 01:34:12,004 Det är en ära att få träffa er, sir. 538 01:34:13,679 --> 01:34:18,591 Vad vill ni? 539 01:34:18,726 --> 01:34:24,266 Det handlar väl egentligen mer om vad ni behöver? Eller hur? 540 01:34:24,398 --> 01:34:27,732 Jag ställde mig frågan: Varför var han inte där? 541 01:34:27,860 --> 01:34:32,653 Mannen som skulle ge allt för att få vara med när riket reste sig igen. 542 01:34:32,782 --> 01:34:35,023 Varför var han inte där? 543 01:34:35,158 --> 01:34:41,031 Sanningen är att han inte kunde för att han är svag och döende. 544 01:34:41,164 --> 01:34:45,032 Visst, du hade kunnat bygga ännu en maskin. 545 01:34:45,169 --> 01:34:49,213 Om det inte vore för att den behöver en del- 546 01:34:49,339 --> 01:34:53,716 -som du aldrig hade kunnat konstruera på nytt. 547 01:34:53,843 --> 01:34:56,928 Eller hur? 548 01:35:03,019 --> 01:35:06,768 Men du borde aldrig ha skickat Hunt. För många skrupler. 549 01:35:06,898 --> 01:35:10,515 Du behöver någon som är mer... 550 01:35:10,650 --> 01:35:15,526 ...pragmatisk. 50 miljoner låter rimligt. 551 01:35:15,656 --> 01:35:20,234 Och om du hade tänkt att bara döda mig och ta den- 552 01:35:20,368 --> 01:35:25,114 -så kommer du att finna att vissa nyckelkomponenter är...på annan plats. 553 01:35:26,791 --> 01:35:30,375 Det var väl det du hade tänkt dig? Din gamla rackare. 554 01:35:34,089 --> 01:35:38,716 Skit samma. Vi säger 60 jämnt. Ta det lugnt, doktorn. 555 01:35:38,845 --> 01:35:42,380 Vi vill ju inte att du ska spräcka stomipåsen. 556 01:35:42,515 --> 01:35:47,556 Vänta lite nu. Vi kanske har ett priskrig på gång här. 557 01:35:47,687 --> 01:35:50,770 Och du älskar ju krig, eller hur? Hallå? 558 01:35:50,898 --> 01:35:54,065 -Överraskad? -Från andra sidan graven... 559 01:35:54,193 --> 01:35:58,855 Det är som du sa. Bunkrarna byggdes för att hålla. 560 01:35:58,989 --> 01:36:05,988 Det var inget personligt, Lena. Jag sa ju att jag beklagade det. 561 01:36:06,121 --> 01:36:09,324 -Är det sant? -Vad? 562 01:36:09,457 --> 01:36:11,948 Att de har roligare. 563 01:36:15,339 --> 01:36:21,210 Du hade visst rätt när du sa att det alltid kommer en ny Klausener. 564 01:36:21,344 --> 01:36:26,089 Jag hade ett namn på min lista. Nu har jag två. 565 01:36:26,223 --> 01:36:29,841 Och jag kommer att ta dig först. 566 01:36:29,976 --> 01:36:33,346 Lycka till med det, Lena. 567 01:36:33,480 --> 01:36:39,151 Jag har nya vänner nu. Det här är ett större krig nu, lilla damen. 568 01:36:39,278 --> 01:36:45,280 -Tänk om vi kommer efter dig? -Då väntar jag på er. 569 01:37:09,681 --> 01:37:13,810 Översättning: Mattias Andersson