1 00:00:31,262 --> 00:00:33,603 Good evening, Mr Halbert. 2 00:01:37,682 --> 00:01:39,793 I've done shopping, Hugh. 3 00:01:39,835 --> 00:01:42,703 What are you doing? -They're for mother... 4 00:01:42,744 --> 00:01:43,560 When she's better. 5 00:01:43,602 --> 00:01:44,469 She'll love it. 6 00:01:44,511 --> 00:01:47,368 Have you paid Mrs Quayle? -Yes, she's still here. 7 00:01:47,411 --> 00:01:49,526 Come on... we'll be late. 8 00:01:49,568 --> 00:01:53,955 Dunstan...Are you coming? It's nearly "mother-time". 9 00:02:07,393 --> 00:02:09,644 Hey, wait, Jimminy darling! 10 00:02:14,892 --> 00:02:17,142 Did you call, Mrs 'ook? 11 00:02:19,930 --> 00:02:22,739 She's been asleep, Mrs Quayle. -Oh, I won't disturb 'er then. 12 00:02:22,780 --> 00:02:25,765 Elsa! Tell your mum I'll be in Saturday next week, alright? 13 00:02:25,808 --> 00:02:27,989 I'll tell her, Mrs Quayle. -Alright then. 14 00:02:28,032 --> 00:02:32,231 Hope your mum'll soon be better. Well, I'm off then. Cheery-bye! 15 00:02:33,749 --> 00:02:36,500 Don't do anything I wouldn't do. 16 00:02:38,824 --> 00:02:40,970 You know who I am...I'm... -Dad? 17 00:02:41,012 --> 00:02:43,011 No, I'm... -Mother? 18 00:02:43,053 --> 00:02:45,937 No, I'm Mrs Quayle... old "Snail Quayle"... 19 00:02:45,979 --> 00:02:49,284 And I'm going to give you a proper dusting. 20 00:02:49,325 --> 00:02:51,576 Sh!..She'll hear you! 21 00:04:05,440 --> 00:04:07,690 "Mother-time" 22 00:04:07,846 --> 00:04:11,047 What's wrong, Diana? -Nothing. 23 00:04:26,776 --> 00:04:29,065 Jimminy, you bring the little ones in. They're in the garden. 24 00:04:29,108 --> 00:04:32,690 "All things bright 25 00:04:33,841 --> 00:04:36,239 ...and beautiful..." 26 00:05:19,866 --> 00:05:22,116 Elsa... 27 00:05:23,601 --> 00:05:25,517 Is she still asleep? 28 00:05:25,560 --> 00:05:27,416 So... is she...? 29 00:05:27,458 --> 00:05:29,708 Is it mother? 30 00:05:31,345 --> 00:05:32,023 Mother... please! 31 00:05:32,065 --> 00:05:35,580 Don't, Hugh! She's... 32 00:05:38,349 --> 00:05:40,600 It's all over. 33 00:05:42,672 --> 00:05:45,590 But she can't be dead! -She IS, Hugh...I know! 34 00:05:49,030 --> 00:05:51,280 She... 35 00:05:51,520 --> 00:05:53,770 She's gone. 36 00:05:54,785 --> 00:05:57,536 Stop it Gerty... Stop it at once! 37 00:06:01,391 --> 00:06:03,641 You gotta tell them, Else. 38 00:06:05,616 --> 00:06:09,579 Don't be telling ME what to do! I'm the eldest. 39 00:06:11,991 --> 00:06:14,241 Alright, Else. 40 00:06:36,867 --> 00:06:42,136 Please, Hugh... The little ones mustn't see you've been crying. 41 00:06:45,747 --> 00:06:47,997 Alright, Hugh...I'm ready. 42 00:07:05,532 --> 00:07:06,482 Sh!..Here's Hugh. 43 00:07:06,524 --> 00:07:09,847 Elsa says... you can come in now. 44 00:07:31,604 --> 00:07:33,854 Read to us! 45 00:07:40,695 --> 00:07:42,434 Mother... 46 00:07:42,476 --> 00:07:44,726 Mother has passed on. 47 00:07:48,387 --> 00:07:50,636 Mother has passed on. 48 00:08:01,775 --> 00:08:04,025 You're cold, Mother! 49 00:08:04,092 --> 00:08:05,684 It's alright, Diana... It's alright. 50 00:08:05,726 --> 00:08:07,284 But she's cold! 51 00:08:07,326 --> 00:08:09,576 She's cold! 52 00:08:11,929 --> 00:08:14,918 Mother's... d... 53 00:08:18,635 --> 00:08:20,666 Dead. 54 00:08:20,708 --> 00:08:22,958 What's dead? 55 00:08:23,962 --> 00:08:25,256 Like... 56 00:08:25,298 --> 00:08:27,719 Like...Jesus? -That's right. 57 00:08:27,761 --> 00:08:30,011 She's gone to join Jesus. 58 00:08:32,223 --> 00:08:33,564 Crucified... dead and buried... 59 00:08:33,606 --> 00:08:35,850 And on the third day, He rose again. 60 00:08:35,893 --> 00:08:36,446 And He rose... 61 00:08:36,488 --> 00:08:38,738 Mother won't rise again. 62 00:08:40,733 --> 00:08:42,802 She needs some blankets... she's cold... 63 00:08:42,845 --> 00:08:44,286 She's not dead! 64 00:08:44,327 --> 00:08:47,707 She's alright... she's not dead ...she's not! 65 00:08:47,749 --> 00:08:48,896 Stop it, Diana, stop it! 66 00:08:48,938 --> 00:08:51,188 Stop it Di... she IS dead! 67 00:09:20,601 --> 00:09:23,352 I am the rose of Sharon... 68 00:09:23,410 --> 00:09:26,160 ...and the lily of the valleys. 69 00:09:26,617 --> 00:09:27,855 As the lily among thorns... 70 00:09:27,896 --> 00:09:30,766 so is my love among the daughters. 71 00:09:32,500 --> 00:09:36,134 As the apple tree among the trees of the wood... 72 00:09:36,282 --> 00:09:39,033 so is my beloved among the sons. 73 00:09:40,422 --> 00:09:42,243 I sat down under his shadow... 74 00:09:42,285 --> 00:09:44,535 You forgot my food! 75 00:09:45,353 --> 00:09:45,964 Jimminy! 76 00:09:46,006 --> 00:09:48,256 You haven't fed him! 77 00:09:48,372 --> 00:09:50,622 I forgot. 78 00:09:51,204 --> 00:09:53,627 I do forget things, you know. 79 00:09:54,474 --> 00:09:56,724 Mother knows. 80 00:09:56,948 --> 00:09:58,446 Doesn't she...Else? 81 00:09:58,487 --> 00:10:00,417 You never do anything but draw all the time... 82 00:10:00,459 --> 00:10:01,978 I suppose you think drawing's more important... 83 00:10:02,019 --> 00:10:02,893 Don't be foolish, Dun! 84 00:10:02,935 --> 00:10:05,418 It's alright, Jimminy... you can do it later. 85 00:10:05,460 --> 00:10:06,785 Mother wouldn't have minded. 86 00:10:06,827 --> 00:10:09,522 I mind! I mind! It does matter! 87 00:10:09,564 --> 00:10:11,814 We're gonna be finished! 88 00:10:26,575 --> 00:10:29,326 Whither is thy beloved gone 89 00:10:29,958 --> 00:10:32,708 O thou fairest among women? 90 00:10:33,376 --> 00:10:35,984 Whither is thy beloved turned aside... 91 00:10:36,026 --> 00:10:38,723 that we may seek him with thee? 92 00:10:38,765 --> 00:10:41,998 My beloved is gone down into his garden... 93 00:10:42,121 --> 00:10:43,889 to the beds of spices, to feed in the gardens, 94 00:10:43,930 --> 00:10:46,181 and to gather lilies. 95 00:10:47,623 --> 00:10:50,791 I am my beloved and my beloved is mine... 96 00:10:51,735 --> 00:10:54,485 He feedeth among the lilies. 97 00:11:12,365 --> 00:11:13,743 For what we are about to receive... 98 00:11:13,785 --> 00:11:16,001 ...may the Lord make us truly grateful. 99 00:11:16,043 --> 00:11:18,293 Amen. 100 00:11:22,094 --> 00:11:23,064 More sugar. 101 00:11:23,106 --> 00:11:23,883 You've got it. 102 00:11:23,925 --> 00:11:25,593 Well, it's not sweet enough. 103 00:11:25,635 --> 00:11:26,993 She shows no respect. 104 00:11:27,036 --> 00:11:29,835 Don't, Dun... she's only a baby. 105 00:11:37,939 --> 00:11:40,190 Here you are. 106 00:11:41,988 --> 00:11:44,330 We ought to tell someone, Elsa. 107 00:11:44,371 --> 00:11:45,755 Tell who? 108 00:11:45,796 --> 00:11:46,918 The doctor. 109 00:11:46,961 --> 00:11:48,743 What doctor? 110 00:11:48,786 --> 00:11:50,468 The one down Millet Rd... 111 00:11:50,510 --> 00:11:51,789 Dr Meadows. 112 00:11:51,831 --> 00:11:53,407 We could tell him... 113 00:11:53,449 --> 00:11:54,327 Couldn't we? 114 00:11:54,369 --> 00:11:56,395 Mother wouldn't want any doctor messing about... 115 00:11:56,437 --> 00:11:58,034 ...touching her! 116 00:11:58,075 --> 00:11:59,488 When I had measles, mother... 117 00:11:59,531 --> 00:12:01,002 That's different, Gerty... 118 00:12:01,044 --> 00:12:02,502 Mother isn't ill any more... 119 00:12:02,543 --> 00:12:03,864 Mother's dead. 120 00:12:03,906 --> 00:12:05,758 God will keep us well if He wants us well... 121 00:12:05,800 --> 00:12:08,471 ...or He'll take us to His bosom when our time is done. 122 00:12:08,513 --> 00:12:10,033 Remember? 123 00:12:10,074 --> 00:12:12,325 She always said that. 124 00:12:16,004 --> 00:12:20,258 We're going to keep the budgie... aren't we? 125 00:12:20,301 --> 00:12:22,270 Of course we are. 126 00:12:22,313 --> 00:12:24,487 Everything's going to be exactly the same. 127 00:12:24,528 --> 00:12:26,779 Everything. 128 00:12:33,106 --> 00:12:35,262 That's Mother's comb! 129 00:12:35,304 --> 00:12:37,554 Can't I keep it now, Else? 130 00:12:37,604 --> 00:12:38,904 Certainly not! 131 00:12:38,946 --> 00:12:41,251 Mother won't need to comb any more. 132 00:12:41,293 --> 00:12:42,161 Gerty! 133 00:12:42,203 --> 00:12:43,829 Well, she won't... will she, Else? 134 00:12:43,870 --> 00:12:47,009 Mother and I called it wiggy-wiggy! 135 00:12:47,444 --> 00:12:48,417 Stop it! 136 00:12:48,459 --> 00:12:50,619 Both of you... stop it! 137 00:12:50,661 --> 00:12:52,911 Now, straight to bed! 138 00:12:54,584 --> 00:12:55,366 Good night! 139 00:12:55,408 --> 00:12:57,279 Wiggy! 140 00:12:57,321 --> 00:13:00,538 Goodnight... wiggy wiggy wiggy... 141 00:13:01,664 --> 00:13:02,969 Listen!..I remember... 142 00:13:03,011 --> 00:13:04,646 Mother left a will. 143 00:13:04,688 --> 00:13:05,735 Perhaps there's something in it... 144 00:13:05,777 --> 00:13:07,576 Something Mother wanted us to know. 145 00:13:07,619 --> 00:13:08,992 Well, where is it? 146 00:13:09,033 --> 00:13:11,284 It's in Mother's desk. 147 00:13:20,983 --> 00:13:23,234 What's a... will? 148 00:13:26,333 --> 00:13:29,047 What's a... will? 149 00:13:33,442 --> 00:13:35,215 "Last Will and Testament" 150 00:13:35,257 --> 00:13:36,824 I, Violet Edna Hook... 151 00:13:36,866 --> 00:13:40,091 being of sound mind, hereby bequeath... 152 00:13:40,133 --> 00:13:44,405 the need for my home, house, all the furniture... 153 00:13:44,447 --> 00:13:47,196 ...and contents therein... 154 00:13:47,900 --> 00:13:51,391 ...and the money in my Post Office Savings Account... 155 00:13:51,433 --> 00:13:53,684 ...to my dear children. 156 00:13:53,834 --> 00:13:57,981 In death, as in life, I shall be forever near them. 157 00:13:58,064 --> 00:14:01,452 And so long as they remain together, cherishing each other... 158 00:14:01,494 --> 00:14:03,822 ...and living in Christian harmony... 159 00:14:03,864 --> 00:14:06,262 ...no harm shall come to them. 160 00:14:06,304 --> 00:14:08,378 To my... 161 00:14:08,420 --> 00:14:10,147 What else does it say? 162 00:14:10,189 --> 00:14:11,255 Nothing. 163 00:14:11,297 --> 00:14:12,761 Let me see! 164 00:14:12,804 --> 00:14:13,952 There's nothing else, I tell you! 165 00:14:13,994 --> 00:14:16,244 We're going to get out it. 166 00:14:17,080 --> 00:14:18,789 Please...I want a biscuit. 167 00:14:18,831 --> 00:14:21,758 Biscuit! You can't have a biscuit every time you want one. 168 00:14:21,800 --> 00:14:23,011 Yes, she can! 169 00:14:23,053 --> 00:14:25,183 Well, she's not gonna get anything she wants at the orphanage, is she? 170 00:14:25,225 --> 00:14:27,475 Keep it, Dun! 171 00:14:27,693 --> 00:14:30,196 What's an... orphanage? 172 00:14:30,237 --> 00:14:31,783 It's a place with bars on the windows... 173 00:14:31,824 --> 00:14:33,645 Big iron bars that you can't get out! 174 00:14:33,687 --> 00:14:36,440 And you're not allowed outside, except when they say. 175 00:14:36,481 --> 00:14:38,256 And they whip you... they whip you with whips! 176 00:14:38,298 --> 00:14:40,097 And they never give you enough to eat. 177 00:14:40,139 --> 00:14:41,830 And you wear sack-cloth and sleep on bare boards. 178 00:14:41,872 --> 00:14:44,870 And they put the girls in one place and the boys in another. 179 00:14:44,912 --> 00:14:47,480 And you're not allowed to talk... or they'll whip you! 180 00:14:47,521 --> 00:14:50,109 Why do we have to go to an orphanage? 181 00:14:50,152 --> 00:14:51,906 Because we're... orphans. 182 00:14:51,948 --> 00:14:54,198 No... silly!. 183 00:14:54,391 --> 00:14:55,923 We won't tell them. 184 00:14:55,965 --> 00:14:56,933 Please, Elsa... 185 00:14:56,975 --> 00:14:58,297 Can I have a biscuit now? 186 00:14:58,339 --> 00:15:00,564 They'll find out! The funeral men will tell. 187 00:15:00,606 --> 00:15:02,369 Any grown-up will tell. 188 00:15:02,411 --> 00:15:03,832 We won't tell them, then. 189 00:15:03,874 --> 00:15:05,654 We have to tell them... we have to have a funeral. 190 00:15:05,697 --> 00:15:07,577 Why? 191 00:15:07,620 --> 00:15:09,341 Because you have to bury the dead... that's why. 192 00:15:09,383 --> 00:15:10,180 Why? 193 00:15:10,222 --> 00:15:12,472 Because God said so! 194 00:15:14,377 --> 00:15:19,254 What did God say, Dun? 195 00:15:19,828 --> 00:15:21,485 For dust thou art... 196 00:15:21,527 --> 00:15:24,386 ...and dust to dust thou shallt return. 197 00:15:24,429 --> 00:15:26,937 What happens, Dun? 198 00:15:27,623 --> 00:15:31,511 The funeral man puts the body in a box. 199 00:15:32,217 --> 00:15:35,050 And he carries it to the graveyard. 200 00:15:35,330 --> 00:15:37,192 They dig the ground... 201 00:15:37,234 --> 00:15:39,484 And they make the grave. 202 00:15:40,241 --> 00:15:43,008 And they put the body in the grave. 203 00:15:43,305 --> 00:15:47,371 Put the earth back... and then... 204 00:15:50,759 --> 00:15:54,927 They're not going to take mother away from us, are they? 205 00:16:02,544 --> 00:16:04,140 Elsa... 206 00:16:04,181 --> 00:16:07,014 Can't we bury Mother in the garden? 207 00:16:18,369 --> 00:16:20,619 Then we needn't tell anybody! 208 00:16:57,034 --> 00:16:59,283 Mother! 209 00:17:00,955 --> 00:17:03,205 Mother! 210 00:17:26,956 --> 00:17:28,143 Where's Mother? 211 00:17:28,185 --> 00:17:31,018 It's alright, Willy... it's alright! 212 00:17:37,188 --> 00:17:39,437 Better get ready for school. 213 00:17:55,506 --> 00:17:57,487 Jimminy! 214 00:17:57,529 --> 00:17:59,435 It's school time. 215 00:17:59,478 --> 00:18:01,727 Come on, Jimminy! 216 00:18:04,345 --> 00:18:05,740 Now then... remember... 217 00:18:05,782 --> 00:18:07,611 If anyone asks about Mother... 218 00:18:07,653 --> 00:18:09,146 You just say she's ill. 219 00:18:09,187 --> 00:18:11,496 Because she's been ill a long time. 220 00:18:11,538 --> 00:18:14,063 That's right... and she's still very ill. 221 00:18:14,105 --> 00:18:16,035 She's not ill... she's dead. 222 00:18:16,078 --> 00:18:17,811 Oh, Gerty! 223 00:18:17,853 --> 00:18:19,005 But she is, isn't she? 224 00:18:19,047 --> 00:18:21,341 Yes, but you mustn't tell anyone. 225 00:18:21,383 --> 00:18:22,235 Remember? 226 00:18:22,277 --> 00:18:24,527 Not even Miss Bailey? 227 00:18:25,176 --> 00:18:26,087 You'll never understand. 228 00:18:26,129 --> 00:18:27,314 I do!..It's a secret! 229 00:18:27,356 --> 00:18:30,716 And if we tell we go to hell. 230 00:18:30,759 --> 00:18:32,869 That's right! 231 00:18:32,912 --> 00:18:34,987 Come on... we mustn't be late. 232 00:18:35,029 --> 00:18:37,603 Jimminy... no hanging about after school. 233 00:18:37,645 --> 00:18:39,895 Remember? 234 00:18:48,690 --> 00:18:50,941 It's Mother's cheque. 235 00:19:02,758 --> 00:19:05,008 Elsa... 236 00:19:08,045 --> 00:19:10,295 Do we HAVE to go? 237 00:19:23,856 --> 00:19:26,106 Don't worry... 238 00:19:26,539 --> 00:19:28,494 Come on, we'll manage. 239 00:19:28,536 --> 00:19:30,139 We managed all the time Mother was ill... 240 00:19:30,181 --> 00:19:32,432 We'll manage now. 241 00:19:32,646 --> 00:19:34,896 We've got to have faith. 242 00:19:36,432 --> 00:19:38,045 Yes, Willy... we'll talk to her tonight. 243 00:19:38,086 --> 00:19:41,342 We'll have "Mother-time" the same as usual... and we'll talk to her. 244 00:19:41,383 --> 00:19:45,817 Everything's going to be exactly the same, as it always was. 245 00:21:38,762 --> 00:21:40,976 Oh Mother, you are always with us. 246 00:21:41,018 --> 00:21:43,676 Oh Mother, you are always with us. 247 00:21:43,718 --> 00:21:45,650 When we are awake and when we are asleep. 248 00:21:45,692 --> 00:21:48,628 When we are awake and when we are asleep. 249 00:21:48,670 --> 00:21:51,053 We kept with you to guide us. 250 00:21:51,931 --> 00:21:54,681 We kept with you to guide us. 251 00:21:54,831 --> 00:21:56,942 To watch us and to love us 252 00:21:56,983 --> 00:21:59,445 To watch us and to love us 253 00:21:59,486 --> 00:22:01,433 In your house and in your tabernacle 254 00:22:01,474 --> 00:22:04,542 In your house and in your tabernacle 255 00:22:05,239 --> 00:22:07,793 Speak to us oh Mother, for we love you. 256 00:22:07,834 --> 00:22:10,382 Speak to us oh Mother, for we love you. 257 00:22:10,424 --> 00:22:12,611 Amen. 258 00:22:12,653 --> 00:22:14,903 Mother, we'll always be here. 259 00:22:15,666 --> 00:22:18,103 My beloved spake and said unto me... 260 00:22:18,145 --> 00:22:20,395 Look, Miss Bailey... 261 00:22:23,223 --> 00:22:25,210 That's nice, Jimminy... 262 00:22:25,252 --> 00:22:27,502 Is it YOUR house? 263 00:22:28,146 --> 00:22:30,596 Diana says it's a tabernacle. 264 00:22:31,331 --> 00:22:31,893 For Mother. 265 00:22:31,935 --> 00:22:34,185 Is she any better? 266 00:22:34,246 --> 00:22:36,496 Elsa looks after us now. 267 00:22:36,957 --> 00:22:39,207 And we all look after Mother. 268 00:22:43,915 --> 00:22:46,165 After... after... 269 00:22:55,125 --> 00:22:57,282 V... 270 00:22:57,323 --> 00:22:58,734 I... 271 00:22:58,777 --> 00:23:01,027 O... 272 00:23:02,942 --> 00:23:05,192 L... 273 00:23:06,379 --> 00:23:08,629 E... 274 00:23:09,324 --> 00:23:11,220 ...T. 275 00:23:11,261 --> 00:23:14,029 42 pounds is an awful lot of money. 276 00:23:14,161 --> 00:23:15,174 Isn't it, Else? 277 00:23:15,216 --> 00:23:16,069 No it isn't... 278 00:23:16,111 --> 00:23:18,736 Not after you've paid all the bills... and bought food and that. 279 00:23:18,778 --> 00:23:20,071 But it comes every month. 280 00:23:20,113 --> 00:23:22,363 There's never anything left. 281 00:23:22,432 --> 00:23:24,065 We're not rich, Gerty. 282 00:23:24,107 --> 00:23:25,267 You mustn't go thinking that. 283 00:23:25,309 --> 00:23:27,559 O...O...K 284 00:23:28,689 --> 00:23:30,939 That's very good! 285 00:23:32,355 --> 00:23:34,604 "Violet Hook" 286 00:23:34,854 --> 00:23:37,754 No one will ever know the difference. 287 00:23:56,178 --> 00:23:58,428 ...30 pounds... 288 00:23:58,945 --> 00:24:02,138 We... get... more... than... he does... 289 00:24:02,819 --> 00:24:03,702 Good morning miss... 290 00:24:03,743 --> 00:24:05,994 What can I do for you? 291 00:24:08,104 --> 00:24:09,000 It's Mother's cheque... 292 00:24:09,043 --> 00:24:11,362 The annuity... to be cashed. 293 00:24:11,827 --> 00:24:14,077 Mother's annuity, eh? 294 00:24:19,601 --> 00:24:22,093 Why can't Mother cash this herself? 295 00:24:22,135 --> 00:24:23,281 She's ill... 296 00:24:23,323 --> 00:24:25,573 She wrote you a letter... 297 00:24:27,164 --> 00:24:29,414 Just a minute. 298 00:24:55,945 --> 00:24:58,195 How would you like it, miss? 299 00:25:10,408 --> 00:25:12,289 39...40...41... 300 00:25:12,332 --> 00:25:15,387 42 pounds, 3 shillings and sixpence! 301 00:25:15,429 --> 00:25:16,224 I told you! 302 00:25:16,266 --> 00:25:17,394 You're a genius, Jimminy. 303 00:25:17,436 --> 00:25:19,111 Now you're going to sign for Mother every month! 304 00:25:19,153 --> 00:25:21,289 It's easy... -Hooray for Jimminy! 305 00:25:21,331 --> 00:25:22,013 There's this too... 306 00:25:22,055 --> 00:25:23,129 Mother's savings account. 307 00:25:23,172 --> 00:25:24,174 I found it in her desk. 308 00:25:24,216 --> 00:25:27,142 433 pounds, 10 shillings and sevenpence! 309 00:25:27,184 --> 00:25:28,279 We're rich! We're rich! 310 00:25:28,321 --> 00:25:29,011 No we aren't. 311 00:25:29,053 --> 00:25:30,876 Mother said that's money for a rainy day. 312 00:25:30,918 --> 00:25:32,751 Isn't it a rainy day now? 313 00:25:32,793 --> 00:25:34,848 We forgot to do the shopping. 314 00:25:34,890 --> 00:25:39,123 Can you buy some baked beans... please... please... please! 315 00:25:44,986 --> 00:25:45,776 Elsa! 316 00:25:45,818 --> 00:25:48,068 Is that you? 317 00:25:49,440 --> 00:25:50,474 Where's your mother? 318 00:25:50,516 --> 00:25:51,831 Where is she... what's up? 319 00:25:51,873 --> 00:25:54,123 Where's all her furniture? 320 00:25:54,879 --> 00:25:57,130 She's gone away, Mrs Quayle. 321 00:25:57,430 --> 00:25:59,122 Gone away? 322 00:25:59,164 --> 00:26:02,458 And she asked me to tell you we shan't be needing you anymore. 323 00:26:02,500 --> 00:26:03,755 Not after today. 324 00:26:03,798 --> 00:26:06,076 You won't be needing me anymore? 325 00:26:06,118 --> 00:26:07,256 Me? 326 00:26:07,297 --> 00:26:08,415 Look...What is all this? 327 00:26:08,458 --> 00:26:10,834 What do you mean, she's gone away? 328 00:26:10,875 --> 00:26:13,126 Mrs Quayle... 329 00:26:13,365 --> 00:26:14,522 Mother's very ill... 330 00:26:14,565 --> 00:26:17,098 She's had to go away to the seaside. 331 00:26:17,141 --> 00:26:19,167 The doctor sent her to the seaside to get better. 332 00:26:19,209 --> 00:26:20,729 The doctor!? 333 00:26:20,771 --> 00:26:21,970 And it's going to cost a lot of money... 334 00:26:22,012 --> 00:26:24,279 So we can't afford you, any more, Mrs Quayle. 335 00:26:24,321 --> 00:26:26,232 Doctor! Look, don't give me that! 336 00:26:26,275 --> 00:26:27,869 You're mother wouldn't have a doctor in this house 337 00:26:27,912 --> 00:26:29,560 if you were all dying on your feet! 338 00:26:29,602 --> 00:26:30,932 That much I DO know! 339 00:26:30,974 --> 00:26:33,743 Mrs Quayle...I think you'd better go. 340 00:26:33,785 --> 00:26:36,273 Oh, don't worry dear...I'm going! 341 00:26:36,315 --> 00:26:38,381 I wouldn't stay in this house. 342 00:26:38,424 --> 00:26:39,587 It's marvellous, i'n it?. 343 00:26:39,629 --> 00:26:42,015 I don't even get a week's notice! 344 00:26:42,057 --> 00:26:43,937 After all the love I've given you children. 345 00:26:43,979 --> 00:26:46,309 And that's all the thanks I get! 346 00:26:46,351 --> 00:26:48,072 Cleaning up after you lot... 347 00:26:48,114 --> 00:26:50,765 Waiting on HER... hand and foot! 348 00:26:50,807 --> 00:26:51,939 I'm not a fool, you know. 349 00:26:51,982 --> 00:26:53,621 I thought there was something funny going on... 350 00:26:53,663 --> 00:26:56,567 Locking herself up in her room like that hardly saying a word to me. 351 00:26:56,609 --> 00:26:57,903 And you lot acting so queer. 352 00:26:57,945 --> 00:26:59,614 I knew there was something going on. 353 00:26:59,656 --> 00:27:01,906 Here's your money, Mrs Quayle. 354 00:27:04,129 --> 00:27:06,380 May I have your key, please? 355 00:27:09,929 --> 00:27:11,549 After all I've done for your mother! 356 00:27:11,590 --> 00:27:13,593 Listening to her groaning and screaming! 357 00:27:13,635 --> 00:27:15,582 Putting it on the Lord to forgive her sins... 358 00:27:15,624 --> 00:27:18,325 Yes, that's something I better not say too much about. 359 00:27:18,367 --> 00:27:19,351 Though I COULD, mind you! 360 00:27:19,393 --> 00:27:21,643 I could! 361 00:27:26,883 --> 00:27:29,916 We don't need a cleaning lady, anyway. 362 00:27:33,838 --> 00:27:37,013 Does it mean I have to do rubbish? 363 00:27:44,051 --> 00:27:45,010 Elsa! 364 00:27:45,052 --> 00:27:47,302 What is it? 365 00:27:48,057 --> 00:27:49,349 There's a letter for Mother... 366 00:27:49,392 --> 00:27:51,529 From someone called Mr Charles Hook. 367 00:27:51,572 --> 00:27:53,319 Must be one of our relations. 368 00:27:53,360 --> 00:27:55,611 Elsa! 369 00:27:56,434 --> 00:27:58,602 We don't want anything to do with him. 370 00:27:58,645 --> 00:27:59,843 Why? 371 00:27:59,885 --> 00:28:02,135 Who is he? 372 00:28:02,625 --> 00:28:04,875 Well, who is he? 373 00:28:05,393 --> 00:28:07,643 If you must know... 374 00:28:07,983 --> 00:28:10,233 He's Mother's husband. 375 00:28:10,443 --> 00:28:12,028 Husband? 376 00:28:12,069 --> 00:28:14,820 Elsa, that means he's our father. 377 00:28:17,373 --> 00:28:19,579 We could have told him, Elsa. 378 00:28:19,622 --> 00:28:21,119 About Mother. 379 00:28:21,161 --> 00:28:22,461 Will he... -No! 380 00:28:22,503 --> 00:28:23,746 Mother wouldn't have wanted that. 381 00:28:23,788 --> 00:28:27,375 She said he was a beast and we're well rid of him. 382 00:28:27,418 --> 00:28:29,668 He must love us. 383 00:28:30,693 --> 00:28:32,943 We don't need him, Hugh. 384 00:28:33,656 --> 00:28:35,829 Honest, we don't. 385 00:28:35,872 --> 00:28:38,638 We've got each other... haven't we? 386 00:28:39,441 --> 00:28:42,191 Gerty... stop that this minute! 387 00:28:42,553 --> 00:28:44,399 You won't tell the others, will you, Hugh? 388 00:28:44,441 --> 00:28:46,691 I promised Mother not to. 389 00:28:47,228 --> 00:28:49,477 Please. 390 00:28:55,134 --> 00:28:56,512 Alright, I'm coming! 391 00:28:56,553 --> 00:28:59,304 Gerty...Dun... what's the matter? 392 00:29:16,782 --> 00:29:18,192 You've got to stop screaming! 393 00:29:18,233 --> 00:29:20,349 He said I'm not allowed to play on the swing anymore! 394 00:29:20,391 --> 00:29:21,824 She'll sing out loudly to everyone! 395 00:29:21,866 --> 00:29:23,049 Can't you leave her alone? 396 00:29:23,091 --> 00:29:26,104 He said I'm not allowed to play in the garden at all....anymore! 397 00:29:26,146 --> 00:29:28,082 It's Mother's garden now. 398 00:29:28,124 --> 00:29:30,018 You see, you've got no respect! 399 00:29:30,060 --> 00:29:30,712 You're a sinner! 400 00:29:30,755 --> 00:29:34,010 And God will rip your insides out and leave you to rot... 401 00:29:34,053 --> 00:29:37,020 ...if you play in the garden any more. 402 00:29:55,286 --> 00:29:57,536 Can I have a ride? 403 00:29:57,586 --> 00:30:00,486 Oh, please can I have a ride! Please! 404 00:30:25,649 --> 00:30:27,899 Thank you very much! 405 00:30:49,652 --> 00:30:51,902 Mother is here. 406 00:30:54,767 --> 00:30:57,017 Mother is listening. 407 00:30:57,789 --> 00:31:00,622 Does anyone wish to speak to Mother? 408 00:31:00,713 --> 00:31:05,351 Gerty does....she wants to confess. -No I don't... I got a tummy-ache. 409 00:31:10,483 --> 00:31:12,431 Mother says... 410 00:31:12,473 --> 00:31:14,002 "What has Gerty done wrong?" 411 00:31:14,044 --> 00:31:15,163 Nothing! 412 00:31:15,206 --> 00:31:18,104 You brought a stranger to the house, didn't you?! 413 00:31:18,146 --> 00:31:19,367 She's too little, Dun! 414 00:31:19,409 --> 00:31:20,475 Too little to tell. 415 00:31:20,518 --> 00:31:22,085 I didn't tell... I didn't! 416 00:31:22,127 --> 00:31:23,814 Do you want them to find out about Mother? 417 00:31:23,856 --> 00:31:25,201 Do you want them to take Mother away? 418 00:31:25,243 --> 00:31:27,493 Do you?! 419 00:31:27,722 --> 00:31:29,703 Mother says... 420 00:31:29,745 --> 00:31:31,133 "What else has Gerty done wrong?" 421 00:31:31,175 --> 00:31:32,554 Nothing! 422 00:31:32,595 --> 00:31:34,606 You let the stranger touch you, didn't you? 423 00:31:34,648 --> 00:31:36,302 He didn't! He didn't! 424 00:31:36,344 --> 00:31:37,723 You're lying... I saw you! 425 00:31:37,764 --> 00:31:40,211 I didn't! I didn't! Honest I didn't. 426 00:31:40,253 --> 00:31:42,853 I only kissed him... That's all. 427 00:31:42,895 --> 00:31:45,145 Harlot! 428 00:31:46,545 --> 00:31:47,880 Poor Mother. 429 00:31:47,922 --> 00:31:50,172 What else did you do? 430 00:31:50,556 --> 00:31:51,930 Mother wants to know! 431 00:31:51,972 --> 00:31:53,223 You were vulgar... weren't you!? 432 00:31:53,265 --> 00:31:55,804 No... no... no... no... no! 433 00:31:55,845 --> 00:31:57,409 Stop it, Dun! Stop it! 434 00:31:57,451 --> 00:31:59,276 Guess who's forgotten Mother! 435 00:31:59,318 --> 00:32:01,568 Gerty must me punished. 436 00:32:03,542 --> 00:32:05,430 Mother... dear Mother... 437 00:32:05,473 --> 00:32:08,706 Tell us what Gerty's punishment should be. 438 00:32:14,443 --> 00:32:16,693 Take her... 439 00:32:16,829 --> 00:32:19,079 Take away the comb. 440 00:32:26,944 --> 00:32:28,464 Take away the comb! 441 00:32:28,506 --> 00:32:30,756 No! 442 00:32:30,806 --> 00:32:33,181 Cut off her hair! 443 00:32:35,546 --> 00:32:37,349 No! 444 00:32:37,391 --> 00:32:39,641 Punish! 445 00:32:42,745 --> 00:32:44,747 Cut her hair! 446 00:32:44,789 --> 00:32:47,039 It's grown long again... 447 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 Punish little daughter... 448 00:32:56,593 --> 00:32:58,843 Punish sin! 449 00:33:28,420 --> 00:33:29,871 You can't do it, Dun! 450 00:33:29,913 --> 00:33:31,698 You can't! 451 00:33:31,740 --> 00:33:32,499 Do you know better than Mother? 452 00:33:32,541 --> 00:33:35,508 Do you think you know better than God? 453 00:33:36,580 --> 00:33:38,787 Oh Mother, you are always with us. 454 00:33:38,829 --> 00:33:41,474 Oh Mother, you are always with us. 455 00:33:41,516 --> 00:33:43,002 When we are awake and when we are asleep. 456 00:33:43,044 --> 00:33:46,212 When we are awake and when we are asleep. 457 00:33:46,662 --> 00:33:47,466 No! 458 00:33:47,508 --> 00:33:50,098 No...No...No...Please! 459 00:33:50,139 --> 00:33:56,257 No... stop please! 460 00:34:07,710 --> 00:34:09,960 Oh please, no! 461 00:34:17,684 --> 00:34:19,934 Gerty... 462 00:34:41,767 --> 00:34:44,017 Gerty... 463 00:35:02,177 --> 00:35:04,427 Gerty... 464 00:35:05,619 --> 00:35:07,632 Mummy... 465 00:35:07,674 --> 00:35:09,924 Come to bed, Gerty. 466 00:35:24,254 --> 00:35:26,504 It's alright, Gerty. 467 00:35:26,929 --> 00:35:29,178 It's alright. 468 00:35:29,778 --> 00:35:32,028 I got a pain. 469 00:35:33,177 --> 00:35:35,427 It's alright. 470 00:35:35,674 --> 00:35:37,924 I got a pain! 471 00:35:39,161 --> 00:35:41,411 Gerty... 472 00:35:42,711 --> 00:35:45,298 Jimminy, did you bring the note I asked you for? 473 00:35:45,340 --> 00:35:46,641 What note, Miss Bailey? 474 00:35:46,683 --> 00:35:49,513 From your mother... about Gerty's absence. 475 00:35:49,554 --> 00:35:50,661 I forgot it. 476 00:35:50,703 --> 00:35:52,428 Well be sure and bring it tomorrow. 477 00:35:52,471 --> 00:35:54,721 Yes, Miss Bailey. 478 00:37:42,347 --> 00:37:44,408 Can I get him? 479 00:37:44,450 --> 00:37:46,700 Dr Meadows? 480 00:37:47,864 --> 00:37:49,458 Can I, Elsa? 481 00:37:49,500 --> 00:37:50,955 Why not? 482 00:37:50,997 --> 00:37:53,247 Mother wouldn't like it. 483 00:37:53,686 --> 00:37:55,844 We can't go against her, now. 484 00:37:55,887 --> 00:37:58,137 Gerty's going to die! 485 00:38:01,416 --> 00:38:03,232 Mother is listening. 486 00:38:03,274 --> 00:38:06,174 Does anyone want to speak to Mother? 487 00:38:08,061 --> 00:38:10,311 Please... 488 00:38:10,576 --> 00:38:12,826 Can I get a doctor for Gerty. 489 00:38:19,984 --> 00:38:22,234 The Lord giveth... 490 00:38:23,368 --> 00:38:25,618 ...and the Lord taketh away. 491 00:38:28,207 --> 00:38:30,457 The wages of sin is death. 492 00:38:34,332 --> 00:38:36,582 Mr Charles Hook... 493 00:38:42,352 --> 00:38:43,067 Dear... 494 00:38:43,109 --> 00:38:44,414 Hugh... 495 00:38:44,456 --> 00:38:47,009 Has...God got a beard? 496 00:38:47,051 --> 00:38:50,266 ...Mr Hook... 497 00:38:51,553 --> 00:38:52,277 Hugh... 498 00:38:52,319 --> 00:38:54,720 What are you... doing? 499 00:38:55,277 --> 00:38:57,527 Nothing. 500 00:38:57,672 --> 00:38:59,922 Go to sleep! 501 00:39:04,580 --> 00:39:05,162 Hubert! 502 00:39:05,204 --> 00:39:06,606 You're going to be late for school! 503 00:39:06,648 --> 00:39:08,898 I'm not going to school today. 504 00:39:09,669 --> 00:39:12,436 Someone's got to look after Gerty. 505 00:39:12,526 --> 00:39:15,359 You're not going to fetch a doctor! 506 00:39:16,330 --> 00:39:18,580 No. 507 00:39:41,793 --> 00:39:44,043 Gerty... 508 00:39:44,189 --> 00:39:46,439 Feeling any better? 509 00:39:48,022 --> 00:39:50,619 I've brought you some biscuits. 510 00:39:50,661 --> 00:39:52,911 Cream ones. 511 00:39:54,498 --> 00:39:56,748 Come on! 512 00:39:57,748 --> 00:39:59,998 Try one. 513 00:40:50,288 --> 00:40:51,974 It's not...I did it yesterday. 514 00:40:52,016 --> 00:40:53,014 It's Jimminy's. 515 00:40:53,055 --> 00:40:54,057 Jimminy's. 516 00:40:54,099 --> 00:40:55,222 I want some more tongue. 517 00:40:55,265 --> 00:40:57,165 We haven't got any. 518 00:40:57,208 --> 00:40:58,286 Hello... 519 00:40:58,329 --> 00:41:00,449 Where've you been? 520 00:41:00,490 --> 00:41:01,483 This is Louis. 521 00:41:01,525 --> 00:41:03,243 Who's he? 522 00:41:03,285 --> 00:41:04,811 He'll come to live with us. 523 00:41:04,853 --> 00:41:06,839 He can't stay here, Jimminy! 524 00:41:06,881 --> 00:41:10,686 If HE goes...I go. 525 00:41:11,040 --> 00:41:13,118 Where'd you get him from? 526 00:41:13,160 --> 00:41:14,719 He's in my form... 527 00:41:14,761 --> 00:41:17,011 He sits at the back. 528 00:41:17,399 --> 00:41:19,421 You kidnapped him, kid! 529 00:41:19,463 --> 00:41:20,900 I didn't... 530 00:41:20,942 --> 00:41:23,192 He wanted to come. 531 00:41:23,870 --> 00:41:26,120 Didn't you, Louis? 532 00:41:26,866 --> 00:41:28,851 You can't go around kidnapping people! 533 00:41:28,893 --> 00:41:31,167 Haven't you got a home? 534 00:41:31,209 --> 00:41:33,539 He doesn't want to go home. 535 00:41:37,192 --> 00:41:39,442 Do you want some tea? 536 00:41:43,723 --> 00:41:45,703 He looked at my portfolio. 537 00:41:45,745 --> 00:41:47,636 We haven't got any coal. 538 00:41:47,678 --> 00:41:48,737 Well put him to bed then. 539 00:41:48,779 --> 00:41:50,518 We can't just keep him... 540 00:41:50,560 --> 00:41:52,861 We've got to send him home to his mother. 541 00:41:52,902 --> 00:41:55,559 His brother died... He'll jump in the river... 542 00:41:55,602 --> 00:41:57,043 And I will, too! 543 00:41:57,085 --> 00:41:59,159 How do you know he isn't a traitor? 544 00:41:59,201 --> 00:42:00,983 We can find out, Dun... 545 00:42:01,025 --> 00:42:02,383 We can ask Mother. 546 00:42:02,425 --> 00:42:05,423 Yes... let's ask Mother. 547 00:42:11,322 --> 00:42:13,839 You won't run away, will you? 548 00:42:46,924 --> 00:42:49,211 I told you...I told you... 549 00:42:49,253 --> 00:42:51,736 Louis can stay. 550 00:42:52,853 --> 00:42:54,073 This is your home, now. 551 00:42:54,116 --> 00:42:55,940 You can stay, you can stay! 552 00:42:55,982 --> 00:42:57,465 You will stay, won't you Louis? 553 00:42:57,508 --> 00:42:59,103 You want to, don't you? 554 00:42:59,146 --> 00:43:00,484 Yes, please. 555 00:43:00,526 --> 00:43:01,945 He can talk! 556 00:43:01,986 --> 00:43:04,852 Of course he can talk. 557 00:43:04,894 --> 00:43:06,298 Of course he can. 558 00:43:06,339 --> 00:43:09,173 Where's he going to sleep, Jimminy? 559 00:43:11,148 --> 00:43:13,398 With me! 560 00:43:14,672 --> 00:43:16,921 She wouldn't answer. 561 00:43:17,576 --> 00:43:18,645 What? 562 00:43:18,686 --> 00:43:21,209 Mother wouldn't answer. 563 00:43:22,585 --> 00:43:26,391 I tried and tried, and she didn't speak to me. 564 00:43:28,703 --> 00:43:29,912 Mother wasn't there! 565 00:43:29,954 --> 00:43:33,044 So I HAD to pretend.... I lied to you! 566 00:43:33,226 --> 00:43:34,435 I told a lie! 567 00:43:34,478 --> 00:43:36,647 But the other times... -She's always been there before... 568 00:43:36,689 --> 00:43:39,857 She's always spoken to me, I promise you! 569 00:43:42,446 --> 00:43:44,697 Suppose she's come for Gerty? 570 00:44:02,230 --> 00:44:04,480 Please! 571 00:44:04,795 --> 00:44:07,045 Open it! 572 00:44:11,592 --> 00:44:13,664 Look! 573 00:44:13,706 --> 00:44:16,456 Look Elsa...I found a golliwog. 574 00:44:17,699 --> 00:44:19,037 What's going on? 575 00:44:19,079 --> 00:44:20,021 You'll see. 576 00:44:20,063 --> 00:44:21,375 You haven't even made your beds. 577 00:44:21,417 --> 00:44:24,277 Later, Hugh, later... sit down. 578 00:44:24,875 --> 00:44:26,051 Close your eyes. 579 00:44:26,093 --> 00:44:27,027 Why? 580 00:44:27,069 --> 00:44:29,077 Let me see... 581 00:44:29,119 --> 00:44:31,369 Open your eyes! 582 00:44:37,951 --> 00:44:39,806 Children, before you go off to your classroom... 583 00:44:39,848 --> 00:44:42,458 Miss Bailey has something very serious she wants to ask you. 584 00:44:42,500 --> 00:44:43,810 Smiling with the teacher... 585 00:44:43,852 --> 00:44:46,102 ...will get a smacked bum! 586 00:44:47,364 --> 00:44:49,333 Children! 587 00:44:49,375 --> 00:44:52,208 Louis Grossiker has been kidnapped. 588 00:44:52,852 --> 00:44:53,561 Now then!. 589 00:44:53,603 --> 00:44:55,273 Any of you seen Louis? 590 00:44:55,315 --> 00:44:56,462 Never heard of him. 591 00:44:56,504 --> 00:44:57,797 Louis' mother is very upset. 592 00:44:57,839 --> 00:45:00,917 Where's my Louis? 593 00:45:04,198 --> 00:45:07,318 I've lost my little Louis! 594 00:45:09,315 --> 00:45:10,733 Dunstan! 595 00:45:10,775 --> 00:45:11,577 Have you seen Louis? 596 00:45:11,619 --> 00:45:13,073 Oh, no! 597 00:45:13,115 --> 00:45:15,634 I've lost my Louis. 598 00:45:18,569 --> 00:45:20,820 You naughty girl! 599 00:45:29,387 --> 00:45:31,693 It's Gerty! It's Gerty! 600 00:45:40,941 --> 00:45:43,190 I want a biscuit! 601 00:45:43,610 --> 00:45:44,847 She's better! 602 00:45:44,889 --> 00:45:48,013 Please Hugh... please... Can I have a biscuit? 603 00:45:48,056 --> 00:45:49,212 I'll get it. 604 00:45:49,253 --> 00:45:51,504 I told you, Hugh... 605 00:45:51,897 --> 00:45:53,328 Mother knows best. 606 00:45:53,370 --> 00:45:56,061 Look, Gert... it's Louis. 607 00:45:56,103 --> 00:45:58,353 He's one of us, now. 608 00:45:58,468 --> 00:46:01,979 I want a biscuit and one for my black rat, too! 609 00:46:03,789 --> 00:46:06,039 I'll go. 610 00:46:09,070 --> 00:46:09,577 Miss Bailey! 611 00:46:09,620 --> 00:46:11,870 Yes...Miss Bailey? 612 00:46:13,191 --> 00:46:14,764 I want to speak to your mother, Dunstan. -She's asleep. 613 00:46:14,806 --> 00:46:16,420 Then I'm afraid you'll have to wake her. 614 00:46:16,462 --> 00:46:18,005 Now then... would you tell her? 615 00:46:18,046 --> 00:46:19,761 Would you like to sit down? 616 00:46:19,804 --> 00:46:20,787 No, thank you... 617 00:46:20,828 --> 00:46:21,978 I've come to speak to your mother. 618 00:46:22,019 --> 00:46:24,534 And that's what I'm going to do. 619 00:46:24,576 --> 00:46:26,089 Mother doesn't want to speak to you, Miss Bailey. 620 00:46:26,131 --> 00:46:28,330 She doesn't want to speak to anyone just at the moment. 621 00:46:28,372 --> 00:46:31,122 Diana, I'm afraid I MUST speak to your mother. 622 00:46:31,164 --> 00:46:33,388 If she's asleep, you'll have to wake her. 623 00:46:33,431 --> 00:46:35,509 What do you want, Miss Bailey? 624 00:46:35,551 --> 00:46:41,228 I know that you have Louis here. In this house. -Who? -Louis Grossiker. 625 00:46:41,269 --> 00:46:45,060 Jimminy... you were seen bringing him in here. 626 00:46:45,256 --> 00:46:47,506 Where is he? 627 00:46:49,383 --> 00:46:52,551 Hubert... will you tell me where Louis is? 628 00:46:54,836 --> 00:46:59,123 Well, if you won't tell me... I'll have to find him myself. 629 00:47:02,143 --> 00:47:04,393 He isn't here... it's a lie! 630 00:47:06,903 --> 00:47:09,154 Louis! 631 00:47:13,002 --> 00:47:15,433 You can't just kidnap someone like that, Elsa... 632 00:47:15,475 --> 00:47:17,725 Where is he? 633 00:47:19,107 --> 00:47:21,357 Well... where is your mother? 634 00:47:22,770 --> 00:47:25,738 I want to speak to your mother, Elsa. 635 00:47:29,334 --> 00:47:30,329 You can't go in there... 636 00:47:30,371 --> 00:47:32,621 It's Mother's room. 637 00:47:34,230 --> 00:47:36,480 Mrs Hook... 638 00:47:40,274 --> 00:47:42,525 You said she was asleep. 639 00:47:46,083 --> 00:47:48,333 Where is she? 640 00:47:50,557 --> 00:47:52,807 Where is your mother? 641 00:47:55,331 --> 00:47:57,581 Go away, Miss Bailey... 642 00:47:58,953 --> 00:48:00,676 Go away. 643 00:48:00,717 --> 00:48:02,968 Have you all gone mad? 644 00:48:03,378 --> 00:48:06,118 Mother's ill... Mother's been a long time. 645 00:48:06,160 --> 00:48:08,567 Yes Willy, I know... but where is she? 646 00:48:08,610 --> 00:48:11,359 And what have you done with Louis? 647 00:48:11,502 --> 00:48:12,584 Don't lie to me Willy... 648 00:48:12,626 --> 00:48:14,876 I know you're hiding him here. 649 00:48:15,886 --> 00:48:17,648 Hello... 650 00:48:17,690 --> 00:48:19,749 Who are you? 651 00:48:19,791 --> 00:48:22,041 I'm Louis. 652 00:48:22,870 --> 00:48:23,529 I'm Charlie. 653 00:48:23,572 --> 00:48:24,562 Mother doesn't want you here. 654 00:48:24,605 --> 00:48:27,347 Elsa... don't you realise that Louis' mother is very upset? 655 00:48:27,390 --> 00:48:28,041 Hey... what's goin' on? 656 00:48:28,082 --> 00:48:29,879 Go away, Miss Bailey... go away! 657 00:48:29,921 --> 00:48:32,558 Well if you won't tell me where he is... 658 00:48:32,600 --> 00:48:35,767 ...I'll have to report you to the police. 659 00:48:39,173 --> 00:48:40,859 Louis! 660 00:48:40,901 --> 00:48:42,297 Come here now Louis! 661 00:48:42,339 --> 00:48:44,589 It's no use hiding anymore. 662 00:48:47,298 --> 00:48:49,371 Who are you? 663 00:48:49,413 --> 00:48:50,910 Hook. 664 00:48:50,951 --> 00:48:52,969 Charlie Hook. 665 00:48:53,010 --> 00:48:54,612 And you'll be... 666 00:48:54,654 --> 00:48:55,808 Miss Bailey? 667 00:48:55,850 --> 00:48:58,036 Yes. 668 00:48:58,078 --> 00:48:59,154 I'm the children's teacher. 669 00:48:59,196 --> 00:49:01,510 I'm very pleased to meet you, Miss Bailey. 670 00:49:01,553 --> 00:49:02,338 Dad! 671 00:49:02,380 --> 00:49:03,786 Steady on...! 672 00:49:03,828 --> 00:49:06,908 Now, what you been up to while I been away... eh? 673 00:49:06,949 --> 00:49:08,764 Did you get yourselves in a bit of a scrape? 674 00:49:08,806 --> 00:49:10,182 Mr Hook... 675 00:49:10,223 --> 00:49:11,328 Oh, call me Charlie. 676 00:49:11,369 --> 00:49:13,347 Where's your wife? 677 00:49:13,389 --> 00:49:17,338 The children said she was asleep, but she's not in her room. 678 00:49:17,380 --> 00:49:19,630 Alright... 679 00:49:20,974 --> 00:49:22,404 Well, she couldn't be in her room, could she? 680 00:49:22,446 --> 00:49:23,818 Couldn't? 681 00:49:23,859 --> 00:49:26,110 Well I mean... 682 00:49:27,182 --> 00:49:28,841 It's obvious she isn't. 683 00:49:28,883 --> 00:49:29,693 I'n't it? 684 00:49:29,735 --> 00:49:31,890 But the children said she was asleep. 685 00:49:31,932 --> 00:49:34,182 Did they now? 686 00:49:34,311 --> 00:49:37,057 Someone's going to have to tell the teacher where Mother is. 687 00:49:37,098 --> 00:49:38,967 Ain't they? 688 00:49:39,009 --> 00:49:40,117 Come on then. 689 00:49:40,159 --> 00:49:41,977 Out with it! 690 00:49:42,019 --> 00:49:43,386 Well, someone say! 691 00:49:43,428 --> 00:49:44,756 Mother had to go away. 692 00:49:44,798 --> 00:49:47,854 The doctor sent her away to the seaside to get better. 693 00:49:47,896 --> 00:49:48,865 The seaside! 694 00:49:48,906 --> 00:49:49,731 The sanatorium. 695 00:49:49,772 --> 00:49:50,191 But you... 696 00:49:50,233 --> 00:49:51,650 You know about children, Miss Bailey... 697 00:49:51,691 --> 00:49:52,661 Something they don't like... 698 00:49:52,703 --> 00:49:54,660 They pretend it just never happened. 699 00:49:54,702 --> 00:49:55,834 Like ostriches... 700 00:49:55,875 --> 00:49:58,126 ...in the sand. 701 00:49:58,214 --> 00:50:01,821 Now what's all this about... what is it...Lewis? 702 00:50:01,863 --> 00:50:04,796 He ran away from home... and they've kept him here. 703 00:50:04,839 --> 00:50:05,965 They don't realise... 704 00:50:06,008 --> 00:50:07,423 They ought have had more sense, oughtn't they, really. 705 00:50:07,465 --> 00:50:10,448 You are a bright bunch of bananas... really! 706 00:50:10,490 --> 00:50:13,043 Look how upset you made poor Miss Bailey! 707 00:50:13,085 --> 00:50:15,836 I don't know! I really don't know. 708 00:50:15,923 --> 00:50:18,205 What happened?..has Mum gone to the police? 709 00:50:18,247 --> 00:50:20,497 No she hasn't. 710 00:50:20,628 --> 00:50:24,728 I don't think she trusts the police. Come along, Louis. 711 00:50:25,229 --> 00:50:27,480 Some people are like that. 712 00:50:31,369 --> 00:50:34,469 Gerty! What have you done to your hair?! 713 00:50:40,708 --> 00:50:41,438 I cut it. 714 00:50:41,480 --> 00:50:45,429 I think you ought to give your children a good talking to, Mr Hook. 715 00:50:45,471 --> 00:50:47,786 Oh, I will, Miss Bailey...I will! 716 00:50:47,829 --> 00:50:48,840 Good night, My Hook. 717 00:50:48,883 --> 00:50:50,327 Goodnight, Miss Bailey. 718 00:50:50,368 --> 00:50:52,857 Goodbye Louis. 719 00:51:10,455 --> 00:51:13,643 Well, you'd've all been in a right mess, if I hadn't turned up, wouldn't you? 720 00:51:13,684 --> 00:51:15,151 Who are you? 721 00:51:15,193 --> 00:51:16,207 He's out father. 722 00:51:16,250 --> 00:51:17,437 I wrote to him. 723 00:51:17,479 --> 00:51:19,729 We haven't got a father. 724 00:51:20,148 --> 00:51:21,101 You know we haven't. 725 00:51:21,144 --> 00:51:23,330 We have... ask Elsa. 726 00:51:23,372 --> 00:51:24,254 Hubert! 727 00:51:24,296 --> 00:51:25,415 You promised! 728 00:51:25,457 --> 00:51:26,696 I had to, Elsa. 729 00:51:26,737 --> 00:51:28,988 I thought Gerty was dying. 730 00:51:29,563 --> 00:51:31,801 We don't want anything to do with you! 731 00:51:31,843 --> 00:51:33,267 Steady on! 732 00:51:33,308 --> 00:51:35,017 Elsa is all we've got. 733 00:51:35,059 --> 00:51:36,957 We can manage without HIM. 734 00:51:36,999 --> 00:51:39,075 Who do we use to decide things? 735 00:51:39,117 --> 00:51:40,298 We've always asked Mother. 736 00:51:40,340 --> 00:51:41,930 We can ask her now. 737 00:51:41,972 --> 00:51:44,222 Come on. 738 00:52:21,166 --> 00:52:23,416 Di... 739 00:52:23,589 --> 00:52:25,398 He's got to stay, Di. 740 00:52:25,440 --> 00:52:29,107 What happens, if Mother... -You've got to MAKE him stay! 741 00:52:58,978 --> 00:53:01,229 Answer me, Mother! 742 00:53:02,233 --> 00:53:04,483 Answer me! 743 00:53:09,198 --> 00:53:11,449 Thank you, Mother. 744 00:53:12,335 --> 00:53:14,585 Thank you. 745 00:53:24,507 --> 00:53:26,757 Mother says you can stay. 746 00:53:34,582 --> 00:53:36,832 Hugh... 747 00:53:36,942 --> 00:53:38,845 Your letter said that Mother was dead. 748 00:53:38,887 --> 00:53:39,983 She is. 749 00:53:40,025 --> 00:53:42,275 This is "Mother-Time". 750 00:53:43,691 --> 00:53:47,724 We come out here for what to do... and what not to do. 751 00:53:48,563 --> 00:53:49,291 I'm Gerty. 752 00:53:49,334 --> 00:53:51,296 Gerty, Willy, Jimminy... bedtime! 753 00:53:51,338 --> 00:53:53,993 Are you really our dad? 754 00:53:54,035 --> 00:53:54,881 He is! He is! 755 00:53:54,922 --> 00:53:58,223 Mother told me all about you, Charlie Hook. 756 00:53:58,468 --> 00:54:01,219 You ARE going to stay, aren't you? 757 00:54:04,626 --> 00:54:08,060 We're MOTHER's children... Don't forget that. 758 00:54:12,772 --> 00:54:15,021 Hugh... 759 00:54:15,615 --> 00:54:17,810 When your mother died...I mean... 760 00:54:17,853 --> 00:54:20,080 What happened about the funeral? 761 00:54:20,123 --> 00:54:22,372 There wasn't one. 762 00:54:23,115 --> 00:54:25,365 We buried her in the garden. 763 00:54:28,053 --> 00:54:28,889 In the garden? 764 00:54:28,931 --> 00:54:31,181 Yeah...In the tabernacle. 765 00:54:31,307 --> 00:54:32,418 Anyone else know? 766 00:54:32,461 --> 00:54:34,711 No. 767 00:54:35,582 --> 00:54:37,832 I see. 768 00:54:42,532 --> 00:54:44,391 Where's the lolly come from, eh? 769 00:54:44,432 --> 00:54:46,367 The money!..What you live on. 770 00:54:46,409 --> 00:54:47,448 Oh... the cheque. 771 00:54:47,490 --> 00:54:48,399 What cheque? 772 00:54:48,441 --> 00:54:49,956 Mother's cheque. 773 00:54:49,998 --> 00:54:52,508 It comes every month. We take it to the bank. 774 00:54:52,551 --> 00:54:54,206 Oh, they cash it, do they? 775 00:54:54,248 --> 00:54:55,893 What about 'er signature? 776 00:54:55,935 --> 00:54:56,456 Oh, that! 777 00:54:56,497 --> 00:54:57,791 Well, Jimminy does that... 778 00:54:57,832 --> 00:55:00,083 He can copy almost anything. 779 00:55:00,186 --> 00:55:01,347 Can he?! 780 00:55:01,388 --> 00:55:03,631 That's pretty sharp! 781 00:55:03,674 --> 00:55:04,524 Who's that? 782 00:55:04,565 --> 00:55:06,623 Mr Halbert... next door. 783 00:55:06,665 --> 00:55:07,440 Don't you know him well? 784 00:55:07,482 --> 00:55:09,732 He's very rich. 785 00:55:10,952 --> 00:55:14,319 You ARE going to stay... aren't you Charlie? 786 00:55:17,316 --> 00:55:21,549 We'll have to have a little think about that... won't we? 787 00:55:22,921 --> 00:55:25,854 Gerty, Hubert, Elsa, Jimminy... 788 00:55:25,895 --> 00:55:28,146 Yours, Willy... 789 00:55:29,050 --> 00:55:31,800 You keep your eye on the toast. 790 00:55:33,772 --> 00:55:35,368 Right, Jimmy... 791 00:55:35,410 --> 00:55:38,268 Elsa... you pour the tea and be mother, eh? 792 00:55:38,310 --> 00:55:40,475 Just a slip of the tongue, that's all... just a slip of the tongue. 793 00:55:40,516 --> 00:55:41,713 Now, where's Dunstan? 794 00:55:41,754 --> 00:55:42,666 He's in the tabernacle. 795 00:55:42,708 --> 00:55:43,923 Well, all he'll get in there is a head cold. 796 00:55:43,965 --> 00:55:44,617 I'll go and get him. 797 00:55:44,659 --> 00:55:45,186 No you won't. 798 00:55:45,228 --> 00:55:46,649 You'll sit down and eat your breakfast. 799 00:55:46,690 --> 00:55:48,941 Do as I say, love. 800 00:55:50,406 --> 00:55:52,335 If Dunstan wants to be late for school, that's his affair, not yours. 801 00:55:52,377 --> 00:55:58,100 ...Dunstan...Jimminy...Willy...Gerty... 802 00:55:58,475 --> 00:55:59,019 What about it? 803 00:55:59,060 --> 00:56:00,095 It's us! 804 00:56:00,136 --> 00:56:04,064 And Charlie... you forgot Charlie. 805 00:56:04,106 --> 00:56:07,674 Yeah... you don't want to go forgetting Charlie! 806 00:56:19,700 --> 00:56:21,949 Ta-ta Charlie! 807 00:57:13,415 --> 00:57:14,392 Come on, higher! 808 00:57:14,434 --> 00:57:15,294 You'll be sick! 809 00:57:15,336 --> 00:57:17,586 I won't! 810 00:57:21,447 --> 00:57:23,599 'Bye! 811 00:57:23,642 --> 00:57:25,891 Be good! 812 00:57:31,601 --> 00:57:33,355 So I had the telephone in me hand, you see. 813 00:57:33,397 --> 00:57:36,331 So I says, "Hello, I'd like to speak to the United Nations." 814 00:57:36,373 --> 00:57:39,113 "UNO...And I'd like speak to the Secretary General." 815 00:57:39,155 --> 00:57:41,324 Now, he's the big man... the very biggest. 816 00:57:41,367 --> 00:57:43,171 "Oh" I said..."doesn't matter who I am... don't you worry about that..." 817 00:57:43,214 --> 00:57:46,825 "That's not the point...The point is this top secret!" 818 00:57:46,868 --> 00:57:49,477 So he comes on the line and says "hello" and I says "hello"... 819 00:57:49,518 --> 00:57:52,745 I says "Now look here... What's all this about?" 820 00:57:52,787 --> 00:57:54,030 He says "What's what all about?". 821 00:57:54,072 --> 00:57:56,251 I said "Don't give me all that stuff... You know..." 822 00:57:56,293 --> 00:57:58,953 "The whole bleeding issue... What's it about?" 823 00:57:58,996 --> 00:58:02,028 I said "B for Bloody...L for Lousy..." 824 00:58:02,129 --> 00:58:04,557 And then suddenly... just like that... 825 00:58:04,599 --> 00:58:07,769 I felt this gun sticking in my back. 826 00:58:08,107 --> 00:58:10,074 And a voice... a very strange voice... said... 827 00:58:10,116 --> 00:58:12,366 "Don't you move, Charlie." 828 00:58:13,688 --> 00:58:15,938 "Don't you move." 829 00:58:16,686 --> 00:58:18,163 Who was it? 830 00:58:18,205 --> 00:58:19,426 It was a bogey of course. 831 00:58:19,468 --> 00:58:20,867 What's a bogey? 832 00:58:20,909 --> 00:58:22,311 It's a sort of demon, silly. 833 00:58:22,353 --> 00:58:23,111 What happened? 834 00:58:23,152 --> 00:58:25,412 Well, I still had the telephone in me hand at that point, so... 835 00:58:25,455 --> 00:58:27,243 So I says to the Secretary-General... I says... 836 00:58:27,285 --> 00:58:30,666 "By the way, there's someone here I think would like to have a little word with you." 837 00:58:30,708 --> 00:58:33,016 So then I flung the telephone straight at the bogey... 838 00:58:33,058 --> 00:58:34,025 ...hit him with my left... 839 00:58:34,067 --> 00:58:36,185 ...and jumped out the window. 840 00:58:36,227 --> 00:58:37,102 Gosh! 841 00:58:37,144 --> 00:58:38,373 Yeah, it was "gosh" and all! 842 00:58:38,415 --> 00:58:40,529 I don't believe a word of it! 843 00:58:40,571 --> 00:58:42,872 I've got a mark to prove it. 844 00:58:43,024 --> 00:58:43,837 Where? 845 00:58:43,879 --> 00:58:45,754 Yes, where?! 846 00:58:45,796 --> 00:58:47,287 Well, you see when I jumped out the window 847 00:58:47,329 --> 00:58:48,867 I landed right on top of the bloody garbage bin. 848 00:58:48,909 --> 00:58:51,597 Look... see the mark? Marked for life. 849 00:58:51,638 --> 00:58:52,548 Bloody! 850 00:58:52,591 --> 00:58:54,841 Willy! 851 00:59:21,307 --> 00:59:22,425 Are you alright? 852 00:59:22,468 --> 00:59:25,567 I'll give you something to laugh about. 853 00:59:26,585 --> 00:59:28,835 You said you weren't ticklish! 854 00:59:29,166 --> 00:59:31,416 Go away, horrible child! 855 00:59:41,228 --> 00:59:45,278 You can't catch me... You can't catch me! 856 00:59:54,709 --> 00:59:56,959 You're not dead yet! 857 00:59:57,273 --> 00:59:59,523 I want my mother! 858 01:00:00,627 --> 01:00:02,877 There you go... up you go. 859 01:00:04,377 --> 01:00:07,071 There... now you're 'King of the Castle'. 860 01:00:07,113 --> 01:00:08,403 I'm the king of the castle 861 01:00:08,445 --> 01:00:11,195 and you're the dirty rascal 862 01:00:30,652 --> 01:00:33,402 Come on... down you come....quick! 863 01:00:45,567 --> 01:00:47,816 I'm a elephant! 864 01:00:48,509 --> 01:00:52,185 This is my best day. 865 01:00:52,227 --> 01:00:54,976 We ought to decide who's going shopping this week. 866 01:00:55,018 --> 01:00:58,524 Charlie is... I signed the cheque yesterday. 867 01:00:59,019 --> 01:01:00,270 I meant who else is going? 868 01:01:00,312 --> 01:01:01,609 Who else is going where? 869 01:01:01,652 --> 01:01:04,299 Shopping with Charlie... you ought to go, Dun. 870 01:01:04,342 --> 01:01:07,091 Not me...I don't like shopping. 871 01:01:07,516 --> 01:01:10,522 Well, someone's got to keep an eye on him. 872 01:01:10,564 --> 01:01:12,084 Hubert doesn't care anymore. 873 01:01:12,125 --> 01:01:13,492 Care about what? 874 01:01:13,534 --> 01:01:15,243 About...Mother. 875 01:01:15,284 --> 01:01:16,710 That's not fair, Elsa. 876 01:01:16,753 --> 01:01:18,199 No, it isn't... 877 01:01:18,241 --> 01:01:20,252 Of course I care about Mother. 878 01:01:20,294 --> 01:01:21,738 None of you do! 879 01:01:21,780 --> 01:01:23,242 Anything Charlie does... 880 01:01:23,285 --> 01:01:25,267 Can't you see we're alright now? 881 01:01:25,309 --> 01:01:26,352 We're safe! 882 01:01:26,393 --> 01:01:27,160 Safe? 883 01:01:27,202 --> 01:01:28,389 We ARE safe! 884 01:01:28,431 --> 01:01:29,985 Now that Charlie looks after us... 885 01:01:30,028 --> 01:01:30,638 we... 886 01:01:30,680 --> 01:01:34,340 'Charlie'...'Charlie'...all I ever hear is 'Charlie'. 887 01:01:34,383 --> 01:01:35,977 I knew a bloke who had the perfect system. 888 01:01:36,020 --> 01:01:37,125 Oh, it took him a long time to learn. 889 01:01:37,168 --> 01:01:39,470 I seen him at every racecourse in England. 890 01:01:39,512 --> 01:01:40,833 "How's the system, John?" I used to say. 891 01:01:40,875 --> 01:01:41,960 "Oh, coming along nicely", he'd say. 892 01:01:42,002 --> 01:01:45,110 Of course, he was testing it... you know. 893 01:01:45,159 --> 01:01:45,884 Then he started. 894 01:01:45,927 --> 01:01:50,426 I remember the time I saw him... the first time after that... 895 01:01:50,518 --> 01:01:53,269 It was Sandown Park, I think... 896 01:01:54,150 --> 01:01:55,026 "How's it coming?", I said. 897 01:01:55,068 --> 01:01:55,919 "Very nicely." 898 01:01:55,961 --> 01:01:57,576 Well, I could see that... 899 01:01:57,618 --> 01:01:59,184 He was wearing a new hat at the time, I remember. 900 01:01:59,226 --> 01:02:00,670 And a car... and a chauffeur. 901 01:02:00,712 --> 01:02:02,167 Of course some people say that betting's a sin. 902 01:02:02,209 --> 01:02:03,709 I suppose it is, if you don't win. 903 01:02:03,751 --> 01:02:04,863 You wait there. 904 01:02:04,905 --> 01:02:07,155 You might bring me luck. 905 01:02:34,497 --> 01:02:38,344 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? 906 01:02:38,386 --> 01:02:40,564 I raised thee up under the apple tree... 907 01:02:40,606 --> 01:02:42,133 There thy mother brought thee forth... 908 01:02:42,175 --> 01:02:44,854 There she brought thee forth that bare thee. 909 01:02:44,896 --> 01:02:46,443 Set me as a seal upon thine heart... 910 01:02:46,485 --> 01:02:49,789 as a seal upon thine arm... for love is strong as death... 911 01:02:49,831 --> 01:02:51,811 Jealousy is cruel as the grave... 912 01:02:51,853 --> 01:02:54,451 The coals thereof are coals of fire... 913 01:02:54,492 --> 01:02:56,234 ...which hath a most vehement flame. 914 01:02:56,276 --> 01:02:59,109 I wouldn't've 'eard that for years. 915 01:02:59,378 --> 01:03:00,981 Many waters cannot quench love... 916 01:03:01,023 --> 01:03:03,028 neither can the floods drown it... 917 01:03:03,070 --> 01:03:05,545 If a man would give all the substance of his house for love... 918 01:03:05,587 --> 01:03:06,884 ...it would utterly be contemned. 919 01:03:06,926 --> 01:03:10,820 It's just our Vi... marvellous i'n it? 920 01:03:11,908 --> 01:03:14,003 You know you're the dead spittin' image of your mother! 921 01:03:14,044 --> 01:03:16,259 She was very pretty, your mother... Dun, you know. 922 01:03:16,302 --> 01:03:18,619 Well, no... not pretty... comely. 923 01:03:18,661 --> 01:03:21,104 "Good to look upon"... as they say in the Bible 924 01:03:21,146 --> 01:03:24,018 She loved it all... all of it! 925 01:03:24,325 --> 01:03:25,719 Amazing... 926 01:03:25,761 --> 01:03:29,000 Vicar's daughter... and she couldn't get enough of it. 927 01:03:29,043 --> 01:03:31,292 Why did you go away then? 928 01:03:32,814 --> 01:03:35,064 There were reasons. 929 01:03:37,062 --> 01:03:38,435 They're very dangerous, they are... women. 930 01:03:38,478 --> 01:03:40,122 They're not like us... 931 01:03:40,165 --> 01:03:42,436 We have our little vices... bit wild sometimes... 932 01:03:42,479 --> 01:03:43,520 ...bit rough... 933 01:03:43,562 --> 01:03:45,576 But we do have a code! 934 01:03:45,618 --> 01:03:47,834 You can understand it. 935 01:03:47,876 --> 01:03:51,218 You can say "This is right" or "That's right"... 936 01:03:51,261 --> 01:03:53,511 ...But not women. 937 01:03:53,698 --> 01:03:55,947 Here... this is our stop. 938 01:03:57,318 --> 01:03:59,317 With women, what's right today is wrong tomorrow... 939 01:03:59,359 --> 01:04:01,609 ...and vice versa. 940 01:04:02,985 --> 01:04:03,903 They can turn on a sixpence 941 01:04:03,945 --> 01:04:06,397 and still say they're going in the same direction. 942 01:04:06,439 --> 01:04:07,984 Oh well, if it isn't young Duncan Hook! 943 01:04:08,027 --> 01:04:08,801 How's your mother, then? 944 01:04:08,843 --> 01:04:09,845 Hello, Mrs Quayle. 945 01:04:09,887 --> 01:04:11,540 Come on! 946 01:04:11,583 --> 01:04:12,580 Ooh... who's this? 947 01:04:12,622 --> 01:04:14,872 He's my father. -Father? 948 01:04:14,921 --> 01:04:15,494 It's Charlie Hook. 949 01:04:15,536 --> 01:04:16,454 You're Mrs Quayle aren't you? 950 01:04:16,496 --> 01:04:18,335 You used to look after Vi... 'fore she went in the nursing home. 951 01:04:18,377 --> 01:04:19,901 Oh, I was told the seaside. 952 01:04:19,944 --> 01:04:21,251 Dr Meadows sent her away, did he? 953 01:04:21,293 --> 01:04:22,120 Yes. 954 01:04:22,162 --> 01:04:24,591 The funny thing, Mr Hook... These kids never said a word about you. 955 01:04:24,633 --> 01:04:26,543 They said a lot about you though, Mrs Quayle. 956 01:04:26,585 --> 01:04:28,281 Really? Perhaps we ought get together some time... 957 01:04:28,323 --> 01:04:30,574 ...Discuss the details! 958 01:04:35,095 --> 01:04:36,506 You come home with me, I said... 959 01:04:36,548 --> 01:04:41,123 ...and I'll tell you the story about the police officer with the wooden leg. 960 01:04:41,164 --> 01:04:43,415 It's a rather rude story... 961 01:04:48,796 --> 01:04:50,233 Where did you get these? 962 01:04:50,275 --> 01:04:52,525 Charlie gave them to me. 963 01:04:52,996 --> 01:04:55,703 I suppose you know they're a bribe. 964 01:04:55,746 --> 01:04:57,956 To make you like him. 965 01:04:57,998 --> 01:04:59,178 Oh, no...I don't think so. 966 01:04:59,219 --> 01:05:01,369 They're just a present, that's all. 967 01:05:01,412 --> 01:05:04,364 Dun, can't you see?.. He's AGAINST Mother. 968 01:05:04,407 --> 01:05:06,516 I thought so at first... but I don't now. 969 01:05:06,558 --> 01:05:09,532 He's just different from Mother... that's all. 970 01:05:09,574 --> 01:05:11,137 It's no good... 971 01:05:11,179 --> 01:05:13,429 Dun... listen! 972 01:05:23,081 --> 01:05:25,331 Dun!. 973 01:05:50,152 --> 01:05:52,402 NOW do you see?! 974 01:06:10,411 --> 01:06:12,661 It's Mrs Quayle! 975 01:06:14,389 --> 01:06:15,083 Hello gorgeous! 976 01:06:15,125 --> 01:06:17,121 Oh... aren't you glad to see me? 977 01:06:17,163 --> 01:06:17,977 What do you want? 978 01:06:18,020 --> 01:06:19,545 Manners... manners! 979 01:06:19,587 --> 01:06:21,068 Now, what's more dear, your mother wouldn't like to see you 980 01:06:21,111 --> 01:06:24,352 being so rude to an old friend, now, would she? 981 01:06:24,393 --> 01:06:26,904 Look... you climb upstairs and tell Mr Hook... your father... 982 01:06:26,945 --> 01:06:28,388 ...that Mrs Quayle is here to see him. 983 01:06:28,430 --> 01:06:29,480 You can't see him. 984 01:06:29,522 --> 01:06:30,854 He's still in bed. 985 01:06:30,896 --> 01:06:31,792 Still in bed? 986 01:06:31,834 --> 01:06:34,108 I don't know... first your mother, now your father... 987 01:06:34,151 --> 01:06:35,541 I don't know what happens to grown-ups in this house... 988 01:06:35,583 --> 01:06:36,437 ...I really don't. 989 01:06:36,479 --> 01:06:37,171 What do you mean? 990 01:06:37,212 --> 01:06:38,838 Oh, nothing in particular, dear... 991 01:06:38,880 --> 01:06:40,528 Just thinking... that's all. 992 01:06:40,571 --> 01:06:41,837 You're not wanted here, Mrs Quayle. 993 01:06:41,880 --> 01:06:43,048 Oh no, dearie... 994 01:06:43,090 --> 01:06:45,116 You don't get rid of me as easy as all that. 995 01:06:45,159 --> 01:06:46,000 Not this time. 996 01:06:46,042 --> 01:06:48,011 I've got some very interesting news for your Charlie... 997 01:06:48,053 --> 01:06:49,547 What's all this bloody noise going on... 998 01:06:49,589 --> 01:06:50,643 What YOU want? 999 01:06:50,685 --> 01:06:52,174 Just a social call, Mr Hook. 1000 01:06:52,216 --> 01:06:53,550 I brought you a few flowers... 1001 01:06:53,592 --> 01:06:55,043 I thought they might cheer the place up a bit. 1002 01:06:55,086 --> 01:06:55,957 Yeah, well some other time, Mrs Quayle. 1003 01:06:56,000 --> 01:07:00,408 I wanted to talk to you about the children's poor dear mother. 1004 01:07:00,450 --> 01:07:02,301 Just an exchange of news. 1005 01:07:02,344 --> 01:07:04,593 You know what I mean. 1006 01:07:07,157 --> 01:07:12,190 Elsa, take Mrs Quayle's flowers to the kitchen and put them in water. 1007 01:07:13,129 --> 01:07:15,379 Elsa! 1008 01:07:17,042 --> 01:07:20,049 Oh, you haven't had your breakfast yet! 1009 01:07:20,092 --> 01:07:22,523 What a funny lot... Not a smile between them. 1010 01:07:22,565 --> 01:07:24,242 They must think they've got their reasons. 1011 01:07:24,285 --> 01:07:27,185 As I was just saying to Dr Meadows... 1012 01:07:28,375 --> 01:07:29,942 We're not accepting anything from THAT woman! 1013 01:07:29,984 --> 01:07:31,968 You can tell there's a man around again... 1014 01:07:32,010 --> 01:07:33,112 It feels quite different. 1015 01:07:33,153 --> 01:07:35,155 It WAS lucky your coming home when you did, Mr Hook... 1016 01:07:35,197 --> 01:07:36,067 I don't know WHAT would have happened. 1017 01:07:36,109 --> 01:07:39,277 I mean they couldn't have managed very long on their own, could they? 1018 01:07:39,319 --> 01:07:42,070 Not once their mother was gone. 1019 01:07:42,732 --> 01:07:44,051 What's your news? 1020 01:07:44,093 --> 01:07:45,880 Mrs Quayle. 1021 01:07:45,921 --> 01:07:47,570 Well now...Mr Hook you've got to understand... 1022 01:07:47,612 --> 01:07:50,278 ...that me and your wife were very close. 1023 01:07:50,320 --> 01:07:52,111 Very close indeed. 1024 01:07:52,153 --> 01:07:53,260 She used to say to me... 1025 01:07:53,302 --> 01:07:57,603 "Mrs Quayle... as long as I'm in the land of the living..." 1026 01:07:58,397 --> 01:08:00,415 "...or after, for that matter..." 1027 01:08:00,458 --> 01:08:03,474 "...There's always a place for you in this house." 1028 01:08:03,516 --> 01:08:05,337 Mother always said he was a bad lot... 1029 01:08:05,379 --> 01:08:07,172 He doesn't care about US. 1030 01:08:07,214 --> 01:08:09,270 All Charlie cares about is Charlie. 1031 01:08:09,311 --> 01:08:11,398 But he's our father. -Is he? 1032 01:08:11,440 --> 01:08:12,150 Of course he is... 1033 01:08:12,192 --> 01:08:14,722 He's Mother's husband, so he MUST be our father. 1034 01:08:14,765 --> 01:08:17,148 It isn't the same thing. -What do you mean? 1035 01:08:17,190 --> 01:08:19,256 It just isn't the same, that's all. 1036 01:08:19,297 --> 01:08:21,567 Charlie's just taking advantage of us. 1037 01:08:21,609 --> 01:08:23,120 Look at the way he behaves. 1038 01:08:23,162 --> 01:08:25,071 Spending money and getting drunk! 1039 01:08:25,114 --> 01:08:27,256 And whose money is it, I'd like to know? 1040 01:08:27,297 --> 01:08:28,470 He's just a filthy low-down... 1041 01:08:28,511 --> 01:08:30,762 Shut up! 1042 01:08:30,808 --> 01:08:32,977 Don't you dare say that! 1043 01:08:33,019 --> 01:08:35,420 Charlie DOES love us... and we love him! 1044 01:08:35,463 --> 01:08:38,662 And he IS our father! Don't you DARE say he isn't! 1045 01:08:38,704 --> 01:08:41,210 He's silly, Diana... and ignorant. 1046 01:08:41,252 --> 01:08:42,618 There WAS someone who loved us once... 1047 01:08:42,659 --> 01:08:44,347 ...REALLY loved us... 1048 01:08:44,389 --> 01:08:46,272 Mother! 1049 01:08:46,314 --> 01:08:48,564 Remember, Diana? 1050 01:08:52,115 --> 01:08:54,562 I want my breakfast. 1051 01:08:54,604 --> 01:08:58,528 I want my breakfast and some for my black rat, too! 1052 01:09:00,068 --> 01:09:01,240 What's he bawling about? 1053 01:09:01,282 --> 01:09:03,009 I want my breakfast. 1054 01:09:03,051 --> 01:09:04,601 For the love of God, give him some breakfast, Diana... 1055 01:09:04,643 --> 01:09:06,066 Why do I do everything in this bloody house? 1056 01:09:06,109 --> 01:09:07,146 What's up with Elsa? 1057 01:09:07,189 --> 01:09:08,243 She's a bit upset. 1058 01:09:08,285 --> 01:09:10,219 She's gone to talk to Mother. 1059 01:09:10,260 --> 01:09:12,511 For heaven's sake! 1060 01:09:17,183 --> 01:09:18,584 Well, I'm glad that's settled, Mr Hook. 1061 01:09:18,626 --> 01:09:19,927 I think it's a very sensible arrangement. 1062 01:09:19,969 --> 01:09:21,703 I mean there's lots of work to do in this house... 1063 01:09:21,744 --> 01:09:22,711 ...you can see that. 1064 01:09:22,753 --> 01:09:23,480 Cheers! 1065 01:09:23,521 --> 01:09:24,723 You know, I should be able to manage it... shouldn't I? 1066 01:09:24,765 --> 01:09:27,444 I could come in a few hours every day. 1067 01:09:27,487 --> 01:09:28,276 Yeah...I'm sure you would. 1068 01:09:28,318 --> 01:09:30,020 Well, I might as well get started straight away then, mightn't I? 1069 01:09:30,063 --> 01:09:32,909 I mean, there's no time like the present, is there? 1070 01:09:32,951 --> 01:09:33,826 Charlie... she's not coming back? 1071 01:09:33,868 --> 01:09:35,910 Someone's got to clean the house... 1072 01:09:35,952 --> 01:09:37,720 I can't do it all by meself... it's a woman's job... 1073 01:09:37,761 --> 01:09:39,043 She won't interfere. 1074 01:09:39,085 --> 01:09:39,667 But you CAN'T! 1075 01:09:39,710 --> 01:09:41,455 Do me a favour and buzz off, will you? 1076 01:09:41,497 --> 01:09:45,264 Tell Jimminy I want to see him in my room, please. 1077 01:09:49,056 --> 01:09:50,610 Jimminy! 1078 01:09:50,652 --> 01:09:52,902 Did you draw this for me? 1079 01:09:53,186 --> 01:09:56,540 Yes....it says "For Charlie". 1080 01:09:56,582 --> 01:09:58,020 Yeah, I know it does... I'm very touched... 1081 01:09:58,061 --> 01:09:59,304 You're a very clever boy, Jimminy... 1082 01:09:59,346 --> 01:10:01,341 Did you know that? 1083 01:10:01,382 --> 01:10:04,642 But I'm not very good... at arithmetic. 1084 01:10:04,683 --> 01:10:06,006 Well, you can't be good at everything... can you? 1085 01:10:06,048 --> 01:10:08,713 Look at the way you sign all those cheques so the bank don't tumble it... 1086 01:10:08,755 --> 01:10:10,033 Lots of people can't do that you know... 1087 01:10:10,075 --> 01:10:11,159 Including grown-ups. 1088 01:10:11,202 --> 01:10:13,985 So I suppose Elsa taught you how to do that, did she? 1089 01:10:14,027 --> 01:10:16,786 I did it all by myself. 1090 01:10:17,619 --> 01:10:18,941 You never! 1091 01:10:18,983 --> 01:10:21,131 All by yourself... little fella like you!? 1092 01:10:21,174 --> 01:10:22,466 You're a real artist... aren't you? 1093 01:10:22,508 --> 01:10:26,724 I think we ought perhaps to buy you some real proper paints and brushes and things... eh? 1094 01:10:26,766 --> 01:10:28,499 Would you like that? 1095 01:10:28,541 --> 01:10:29,945 Yes, please. 1096 01:10:29,986 --> 01:10:33,197 Well, what about you doing a little job for Charlie... in return? 1097 01:10:33,238 --> 01:10:33,948 Just a little job. 1098 01:10:33,990 --> 01:10:35,675 And this is private... just between you and me, see... 1099 01:10:35,717 --> 01:10:37,745 We don't tell anybody else about it... right? 1100 01:10:37,787 --> 01:10:41,072 But I promised to meet with Louis... 1101 01:10:41,114 --> 01:10:42,335 Well, you'll meet him in a tick... 1102 01:10:42,377 --> 01:10:44,756 I tell you, the way you work... you're so fast... 1103 01:10:44,798 --> 01:10:46,427 Now, there you are... 1104 01:10:46,469 --> 01:10:48,149 There's the pen... 1105 01:10:48,191 --> 01:10:51,358 And this here... I want you to copy... 1106 01:10:51,836 --> 01:10:54,086 That. 1107 01:11:36,591 --> 01:11:38,135 You've made yourself comfortable, I see. 1108 01:11:38,177 --> 01:11:40,427 Yes, thanks. 1109 01:11:40,944 --> 01:11:42,933 Spare a drop? -Yes... help yourself. 1110 01:11:42,975 --> 01:11:43,868 Ta. 1111 01:11:43,910 --> 01:11:45,805 I've got some cert bread and all today. 1112 01:11:45,847 --> 01:11:47,781 Onto a good thing... I'll make a real killing. 1113 01:11:47,822 --> 01:11:48,755 Good for you. 1114 01:11:48,797 --> 01:11:50,096 Hello my darlings... I'll see you in a minute. 1115 01:11:50,137 --> 01:11:51,110 See you in a couple of ticks. 1116 01:11:51,152 --> 01:11:54,038 Yeah...I've got a nose for business. 1117 01:11:54,826 --> 01:11:57,076 Come and sit down, Charlie. 1118 01:12:03,711 --> 01:12:05,961 Look! 1119 01:12:06,133 --> 01:12:08,384 Come on! 1120 01:12:09,997 --> 01:12:10,685 Whose is it? 1121 01:12:10,727 --> 01:12:11,863 Ours! 1122 01:12:11,905 --> 01:12:12,278 Ours? 1123 01:12:12,320 --> 01:12:14,570 Yes... course it is! 1124 01:12:15,219 --> 01:12:18,477 Come on Jimminy... hurry up or we'll miss the boat. 1125 01:12:18,519 --> 01:12:20,769 Come and sit beside me. 1126 01:12:22,045 --> 01:12:25,345 You brought me luck... didn't you, Jimminy. 1127 01:12:43,558 --> 01:12:46,657 Is there anything wrong with the engine? 1128 01:14:46,749 --> 01:14:48,167 ...a woman who lived in a shoe 1129 01:14:48,208 --> 01:14:52,242 She had so many children she didn't know what to do... 1130 01:14:55,360 --> 01:14:56,888 Don't run so fast, you little kids... 1131 01:14:56,929 --> 01:14:59,180 Not all as young as you are! 1132 01:15:04,822 --> 01:15:06,068 ...a woman who lived in a shoe 1133 01:15:06,110 --> 01:15:10,143 She had so many children she didn't know what to do... 1134 01:15:21,978 --> 01:15:22,612 There you are! 1135 01:15:22,655 --> 01:15:24,298 Charlie Cook! 1136 01:15:24,340 --> 01:15:26,064 Lovely man... well here we are... 1137 01:15:26,106 --> 01:15:28,225 The name is Hook, Doreen, not Cook! 1138 01:15:28,267 --> 01:15:29,468 Anyway, never mind... don't worry about it... 1139 01:15:29,509 --> 01:15:30,872 Just you call me Charlie. 1140 01:15:30,913 --> 01:15:31,919 I don't know your name dear... 1141 01:15:31,961 --> 01:15:34,712 But you'll get by on your legs! 1142 01:15:35,127 --> 01:15:36,987 What are we lettin' ourselves in for, Doreen?! 1143 01:15:37,030 --> 01:15:38,465 You're gonna find out, my girl! 1144 01:15:38,508 --> 01:15:42,094 Here's a couple of jelly-babies up from Gips Ewer. 1145 01:15:42,137 --> 01:15:44,513 "Doreen"...what a common name! 1146 01:15:45,852 --> 01:15:48,102 They're whores, if you ask ME! 1147 01:15:50,021 --> 01:15:52,036 She doesn't understand about men. 1148 01:15:52,077 --> 01:15:54,234 They have their vices and things... 1149 01:15:54,275 --> 01:15:56,655 But they have a code. And they stick to it. 1150 01:15:56,698 --> 01:15:58,948 Elsa doesn't understand that. 1151 01:16:29,289 --> 01:16:31,839 Good morning! -Hello, Mr Halbert. -Can I come in? 1152 01:16:31,881 --> 01:16:34,391 I'd like to have a word with your father, if I may. 1153 01:16:34,432 --> 01:16:36,057 Oh... well Charlie's not up yet. 1154 01:16:36,099 --> 01:16:36,997 Oh, I see, well... 1155 01:16:37,039 --> 01:16:38,770 Hello, Mr Halbert... I'll get him. 1156 01:16:38,812 --> 01:16:40,763 Well, thank you. 1157 01:16:40,805 --> 01:16:42,680 Charlie... 1158 01:16:42,722 --> 01:16:44,972 Charlie... it's Mr Halbert... 1159 01:17:18,678 --> 01:17:20,928 Charlie! 1160 01:17:22,321 --> 01:17:23,168 Go away, Diana... 1161 01:17:23,210 --> 01:17:25,805 I love you. 1162 01:17:35,834 --> 01:17:38,084 Di! 1163 01:17:51,768 --> 01:17:52,526 What do YOU want? 1164 01:17:52,568 --> 01:17:55,517 I'm Halbert, from next door... I'd like a word with you... 1165 01:17:55,559 --> 01:17:56,716 It's not a good moment if you don't mind... 1166 01:17:56,757 --> 01:17:58,101 I've got a splitting headache, really. 1167 01:17:58,143 --> 01:18:00,580 That's not surprising after all the noise you were making last night. 1168 01:18:00,622 --> 01:18:01,775 I didn't sleep a wink. 1169 01:18:01,817 --> 01:18:03,887 I didn't get much sleep myself, if it comes to that. 1170 01:18:03,930 --> 01:18:06,951 You may be interested to know that I had to take a sedative. 1171 01:18:06,993 --> 01:18:08,849 Interested?.. I'm bloody fascinated! 1172 01:18:08,891 --> 01:18:11,112 Yes, and this morning I found that my house had been broken into... 1173 01:18:11,154 --> 01:18:12,464 All, I suppose, because of your wretched party! 1174 01:18:12,506 --> 01:18:15,002 Well, why come to me? Who do you think I am?. 1175 01:18:15,044 --> 01:18:16,395 Bloody Rin Tin Tin or something? 1176 01:18:16,437 --> 01:18:18,091 If you have no concern for your neighbours... 1177 01:18:18,132 --> 01:18:19,649 ...At least you might give a thought for your wife and children. 1178 01:18:19,691 --> 01:18:22,454 You might give a thought... mind your own bloody business! 1179 01:18:22,496 --> 01:18:23,053 Come on... out! 1180 01:18:23,095 --> 01:18:24,409 I give you fair warning, Hook... 1181 01:18:24,450 --> 01:18:26,578 I'm going to report this matter to the authorities. 1182 01:18:26,621 --> 01:18:29,293 Off you go and have a lovely old grumble. 1183 01:18:29,335 --> 01:18:31,343 But Di saw her! 1184 01:18:31,385 --> 01:18:33,110 Lying there with no clothes on! 1185 01:18:33,153 --> 01:18:34,639 And in Mother's bed! 1186 01:18:34,681 --> 01:18:36,779 Well, I suppose he thinks it's HIS bed now. 1187 01:18:36,820 --> 01:18:39,214 He can let other people stay there if he wants to. 1188 01:18:39,256 --> 01:18:42,378 Perhaps she missed her bus and didn't have anywhere else to sleep. 1189 01:18:42,420 --> 01:18:44,670 It's a bad influence. 1190 01:18:49,213 --> 01:18:51,884 Elsa and the others have all gone to school... 1191 01:18:51,926 --> 01:18:54,176 You're going to be late. 1192 01:18:57,181 --> 01:18:59,431 I'm sorry. 1193 01:18:59,950 --> 01:19:02,079 Really I am. 1194 01:19:02,121 --> 01:19:06,521 I wouldn't have let that happen... Not for all the tea in China. 1195 01:19:07,067 --> 01:19:07,884 Don't cry love... 1196 01:19:07,925 --> 01:19:09,409 There's nothing to cry about! 1197 01:19:09,451 --> 01:19:12,884 It won't happen again, ever... I promise you. 1198 01:19:14,620 --> 01:19:15,252 You do believe me don't you? 1199 01:19:15,293 --> 01:19:17,544 Di! 1200 01:19:18,337 --> 01:19:19,918 Come here... 1201 01:19:19,960 --> 01:19:21,859 Oh, Di... 1202 01:19:21,902 --> 01:19:23,213 Say you believe me. 1203 01:19:23,255 --> 01:19:24,429 Come on! 1204 01:19:24,471 --> 01:19:26,721 Let me hear you say it! 1205 01:19:29,071 --> 01:19:31,321 That's my girl! 1206 01:19:32,070 --> 01:19:34,320 There's my girl. 1207 01:19:34,561 --> 01:19:37,528 You like Charlie deep down, don't you? 1208 01:19:39,135 --> 01:19:41,724 Then just you give me a kiss... eh? 1209 01:19:41,765 --> 01:19:44,016 Just to prove it... eh? 1210 01:20:15,423 --> 01:20:16,770 What's it got to do with YOU?! 1211 01:20:16,812 --> 01:20:17,756 Answer me that... 1212 01:20:17,798 --> 01:20:18,952 What's it got to do with YOU?! 1213 01:20:18,994 --> 01:20:19,586 It's not right... 1214 01:20:19,628 --> 01:20:20,976 Not with children in the house! 1215 01:20:21,019 --> 01:20:22,218 It was bad enough with their mother... 1216 01:20:22,261 --> 01:20:23,218 ...but they were too young then. 1217 01:20:23,260 --> 01:20:24,093 This is different! 1218 01:20:24,136 --> 01:20:25,161 Time to have a look at the funnies... 1219 01:20:25,203 --> 01:20:26,373 And what about ME? 1220 01:20:26,414 --> 01:20:27,758 You? What about YOU? 1221 01:20:27,800 --> 01:20:30,586 I go in there...I find the whole place reeking with some little tart's perfume. 1222 01:20:30,628 --> 01:20:32,283 It upset me, Charlie. 1223 01:20:32,325 --> 01:20:33,902 Well, you need someone to settle you down! 1224 01:20:33,944 --> 01:20:35,131 You need to face a few facts! 1225 01:20:35,173 --> 01:20:37,962 It's no damn good, you playing around with all these little tarts. 1226 01:20:38,004 --> 01:20:39,961 My late husband was just the same. 1227 01:20:40,002 --> 01:20:42,460 He got so wild, everybody used to call him Tiger! 1228 01:20:42,502 --> 01:20:44,399 But when we got married, he soon settled down. 1229 01:20:44,441 --> 01:20:45,531 He became as meek as a lamb. 1230 01:20:45,573 --> 01:20:47,233 What the hell do YOU want, then? 1231 01:20:47,274 --> 01:20:49,160 The car's got a flat tyre. 1232 01:20:49,202 --> 01:20:51,027 Pa knows very well the car's got a flat tyre. 1233 01:20:51,069 --> 01:20:52,620 Now clear out and and mind you own business. Don't come in here again. 1234 01:20:52,662 --> 01:20:54,651 Easy, Charlie... easy! 1235 01:20:54,693 --> 01:20:58,595 Budgie!..Budgie! 1236 01:21:01,870 --> 01:21:03,982 Elsa!..Diana! 1237 01:21:04,023 --> 01:21:08,211 Quick! Elsa...Dunstan... quick! 1238 01:21:11,843 --> 01:21:14,093 Look! 1239 01:21:15,021 --> 01:21:16,819 All mother's furniture! 1240 01:21:16,861 --> 01:21:19,112 Everything! 1241 01:21:26,371 --> 01:21:28,620 HE did it! 1242 01:21:29,672 --> 01:21:30,666 I don't understand! 1243 01:21:30,707 --> 01:21:33,937 Can't you see? He's trying to destroy Mother. 1244 01:21:45,590 --> 01:21:47,155 He's always hated the tabernacle... 1245 01:21:47,196 --> 01:21:48,055 Always! 1246 01:21:48,098 --> 01:21:50,347 I'll bet you I'm right. 1247 01:21:50,572 --> 01:21:52,834 There, you see... Here's Mother's chair. 1248 01:21:52,876 --> 01:21:54,037 He's a beast! 1249 01:21:54,079 --> 01:21:55,387 What's it matter anyway?. 1250 01:21:55,428 --> 01:21:57,017 We haven't had "Mother-Time" for ages. 1251 01:21:57,059 --> 01:21:59,309 No, not since HE came! 1252 01:21:59,680 --> 01:22:01,735 She's blind! 1253 01:22:01,777 --> 01:22:04,745 Look... he hasn't even paid his bills! 1254 01:22:06,982 --> 01:22:09,233 Look... the savings book... 1255 01:22:10,780 --> 01:22:12,357 What's HE doing with it? 1256 01:22:12,399 --> 01:22:14,649 3 pounds, 6 and 3! 1257 01:22:15,016 --> 01:22:16,318 Look! That's all that's left! 1258 01:22:16,360 --> 01:22:17,502 But the 400!? 1259 01:22:17,544 --> 01:22:20,073 It's all gone! Mother's savings "for a rainy day". 1260 01:22:20,115 --> 01:22:22,365 It's gone! 1261 01:22:38,011 --> 01:22:39,892 Here... get out! 1262 01:22:39,934 --> 01:22:41,940 Get out and stay out... you friggin' little bastards! 1263 01:22:41,982 --> 01:22:44,232 Easy now Charlie... easy. 1264 01:22:47,509 --> 01:22:50,342 Now you know what he's really like. 1265 01:22:50,455 --> 01:22:52,184 House is a bloody menagerie! 1266 01:22:52,227 --> 01:22:54,163 Kids drive me up the friggin' wall. 1267 01:22:54,205 --> 01:22:56,274 I've had as much of you as I can take. Come on, Meg. 1268 01:22:56,316 --> 01:22:57,323 All right! 1269 01:22:57,365 --> 01:22:59,193 You're bad luck to me... the lot of ya... 1270 01:22:59,235 --> 01:22:59,951 They're all bad luck. 1271 01:22:59,993 --> 01:23:03,054 They always have been and they always will be. 1272 01:23:03,096 --> 01:23:05,846 Come on! We've got a job to do. 1273 01:23:06,757 --> 01:23:08,500 Stop pushing! 1274 01:23:08,542 --> 01:23:10,792 Stop it, Jimminy! 1275 01:23:13,111 --> 01:23:14,545 Now look what you've done! 1276 01:23:14,588 --> 01:23:15,920 You've nicked Jimminy. 1277 01:23:15,962 --> 01:23:18,212 I've not! 1278 01:23:23,189 --> 01:23:24,670 Quick!..It's Charlie! 1279 01:23:24,712 --> 01:23:26,380 One of the advantages of the available accommodation... 1280 01:23:26,422 --> 01:23:29,298 ...is that many of these old houses convert quite nicely into self-contained flats. 1281 01:23:29,341 --> 01:23:32,091 Can bring in a tidy little income. 1282 01:23:33,878 --> 01:23:36,017 Hello. 1283 01:23:36,060 --> 01:23:37,009 Hello... 1284 01:23:37,051 --> 01:23:39,035 You're... 1285 01:23:39,077 --> 01:23:41,327 Is Mr Hook in? 1286 01:23:42,169 --> 01:23:43,735 Well, it doesn't matter. I'm from the estate agent. 1287 01:23:43,777 --> 01:23:44,987 The name's Moley. 1288 01:23:45,029 --> 01:23:47,589 This lady and gentleman have come to look at the house. 1289 01:23:47,631 --> 01:23:49,881 Shall we start upstairs? 1290 01:23:53,467 --> 01:23:55,717 I think she's a little shy. 1291 01:23:58,539 --> 01:24:00,207 Would YOU like to show us up? 1292 01:24:00,249 --> 01:24:02,499 Oh, yes. 1293 01:24:02,924 --> 01:24:04,523 Good solid houses at the right price... 1294 01:24:04,565 --> 01:24:06,798 Pricey... 1295 01:24:06,839 --> 01:24:08,326 There's about 30 years to go on the lease... 1296 01:24:08,369 --> 01:24:10,359 I don't think you'll find him too sticky on the price... 1297 01:24:10,401 --> 01:24:13,301 Wants to make a quick sale, I gather. 1298 01:24:13,464 --> 01:24:14,350 He was very nice. 1299 01:24:14,392 --> 01:24:17,005 He said they were going to help try and sell the house. 1300 01:24:17,047 --> 01:24:18,198 Sell the house! 1301 01:24:18,240 --> 01:24:19,926 Don't be silly, Gerty... you've got it all mixed up! 1302 01:24:19,968 --> 01:24:22,157 I haven't...Mr Moley gave me his card. 1303 01:24:22,199 --> 01:24:22,925 Look. 1304 01:24:22,967 --> 01:24:25,376 I told you Gerty... never to let strangers into the house. 1305 01:24:25,419 --> 01:24:28,085 I didn't...Charlie gave them the key. 1306 01:24:28,127 --> 01:24:29,956 Estate agent!.. come on, get Diana. 1307 01:24:29,998 --> 01:24:31,827 He can't sell the house... it's ours. 1308 01:24:31,869 --> 01:24:34,119 Willy! 1309 01:24:46,917 --> 01:24:48,341 Why didn't you tell us before? 1310 01:24:48,384 --> 01:24:50,731 Because you wouldn't listen... none of you would. 1311 01:24:50,774 --> 01:24:51,359 He bribed you all. 1312 01:24:51,401 --> 01:24:53,647 You're making it up! 1313 01:24:53,688 --> 01:24:55,148 Read it for yourself, then. 1314 01:24:55,190 --> 01:24:56,562 Yes... out loud! 1315 01:24:56,605 --> 01:24:59,716 To my husband, Charles Ronald Hook... 1316 01:24:59,758 --> 01:25:04,928 I leave only the love he never used as a sword to twist under my heart. 1317 01:25:05,418 --> 01:25:07,668 Violet Edna Hook. 1318 01:25:09,176 --> 01:25:10,160 I don't understand! 1319 01:25:10,202 --> 01:25:12,756 Don't you? He broke Mother's heart to pieces! 1320 01:25:12,798 --> 01:25:14,380 Then left her to die. 1321 01:25:14,423 --> 01:25:15,427 That's what he did... 1322 01:25:15,469 --> 01:25:17,047 Your Charlie! 1323 01:25:17,090 --> 01:25:17,665 I don't believe it. 1324 01:25:17,706 --> 01:25:19,240 I love Charlie. 1325 01:25:19,282 --> 01:25:20,646 Don't you listen to her, Willy... 1326 01:25:20,688 --> 01:25:23,143 He does love us... I know he does! 1327 01:25:23,185 --> 01:25:24,553 You'll see! 1328 01:25:24,595 --> 01:25:26,159 Perhaps he won't come back. 1329 01:25:26,202 --> 01:25:28,451 We'll just wait and see. 1330 01:26:18,358 --> 01:26:20,608 What's all this about, then? 1331 01:26:22,705 --> 01:26:26,672 Some sort of reception committee or something, is it? 1332 01:26:28,762 --> 01:26:31,012 Go and get me a drink, Jim. 1333 01:26:41,371 --> 01:26:44,121 We want to talk to you, Charlie. 1334 01:26:45,809 --> 01:26:46,894 Have to get it meself then... don't I? 1335 01:26:46,936 --> 01:26:48,165 That's family life for you. 1336 01:26:48,207 --> 01:26:50,457 I'll get it. 1337 01:26:53,717 --> 01:26:55,492 We want to talk to you. 1338 01:26:55,533 --> 01:26:56,943 Talk away! 1339 01:26:56,984 --> 01:26:59,363 Tell me something I don't know. 1340 01:26:59,405 --> 01:27:01,052 You destroyed the tabernacle. 1341 01:27:01,095 --> 01:27:02,244 Well? The old shed? 1342 01:27:02,286 --> 01:27:04,998 High time I should be gettin' rid o' down there. 1343 01:27:05,040 --> 01:27:06,799 You knew that was Mother's house. 1344 01:27:06,841 --> 01:27:09,337 They're not your things out there... 1345 01:27:09,378 --> 01:27:10,385 They're Mother's! 1346 01:27:10,427 --> 01:27:11,071 Why are they good for you? 1347 01:27:11,112 --> 01:27:13,595 They're not good for you at all. 1348 01:27:13,636 --> 01:27:14,382 They're a bad influence. 1349 01:27:14,424 --> 01:27:15,586 You spent all our money! 1350 01:27:15,628 --> 01:27:16,642 I haven't spent all your money! 1351 01:27:16,684 --> 01:27:17,723 You have... it's all gone! 1352 01:27:17,766 --> 01:27:19,928 I haven't spent it! 1353 01:27:19,971 --> 01:27:21,420 I've used it to make more... to make us all rich. 1354 01:27:21,462 --> 01:27:23,138 I've got a nose for business. 1355 01:27:23,179 --> 01:27:26,013 Then why are you selling the house? 1356 01:27:27,246 --> 01:27:28,144 Selling the house? 1357 01:27:28,186 --> 01:27:29,195 What you talking about? 1358 01:27:29,236 --> 01:27:31,034 Mr Moley came. 1359 01:27:31,076 --> 01:27:36,340 Who? Mr who...Mr Moley? -The estate agent. 1360 01:27:36,383 --> 01:27:38,599 It isn't true, is it, Charlie? 1361 01:27:38,641 --> 01:27:39,706 No, of course it isn't true... 1362 01:27:39,748 --> 01:27:42,508 Mr Moley's a fool... he's got it all mixed up... 1363 01:27:42,550 --> 01:27:45,759 Mr Moley brought some people to look at the house. 1364 01:27:45,801 --> 01:27:48,250 He said you wanted a quick sale. 1365 01:27:48,292 --> 01:27:51,192 And you gave him the key, didn't you? 1366 01:27:55,251 --> 01:27:57,134 You got it all wrong, Elsa. 1367 01:27:57,176 --> 01:27:59,426 All wrong. 1368 01:28:00,445 --> 01:28:02,695 I wouldn't do that to YOU. 1369 01:28:02,889 --> 01:28:05,500 No, just a bit short of capital... ...that's all. 1370 01:28:05,542 --> 01:28:08,575 It's a big house... it's a big family... 1371 01:28:08,918 --> 01:28:12,086 Thought I'd get myself a little mortgage. 1372 01:28:12,372 --> 01:28:16,472 A mortgage is a sort of loan on the value of the house. 1373 01:28:17,648 --> 01:28:21,765 Those people who came with Mr Moley... they were just sort of guinea-pigs. 1374 01:28:21,807 --> 01:28:25,397 You get someone to make an offer on the house, and then... 1375 01:28:25,439 --> 01:28:27,689 ...that's the valuation. 1376 01:28:28,357 --> 01:28:31,107 That's how much we can borrow. 1377 01:28:31,158 --> 01:28:33,408 See? 1378 01:28:35,118 --> 01:28:38,219 Fancy thinking I'd do a thing like that! 1379 01:28:38,960 --> 01:28:41,210 Funny... 1380 01:28:46,516 --> 01:28:47,570 I don't believe you! 1381 01:28:47,612 --> 01:28:50,605 And anyway, you've no right to do anything with this house! 1382 01:28:50,646 --> 01:28:52,198 It's OUR house... not yours. 1383 01:28:52,239 --> 01:28:54,018 What makes you think that? 1384 01:28:54,060 --> 01:28:55,549 Mother left it to us in her will. 1385 01:28:55,592 --> 01:28:57,209 Never. 1386 01:28:57,251 --> 01:28:59,995 You're kidding yourself, my girl. 1387 01:29:00,038 --> 01:29:01,563 Vi never left a will. 1388 01:29:01,605 --> 01:29:03,855 You show me a will! 1389 01:29:05,156 --> 01:29:07,387 I found the pieces in YOUR room! 1390 01:29:07,429 --> 01:29:10,233 And I stuck them together again. 1391 01:29:10,323 --> 01:29:13,890 Then I'm afraid it won't do you very much good. 1392 01:29:13,982 --> 01:29:16,232 It's not valid. 1393 01:29:17,314 --> 01:29:20,599 For one thing as far as anybody's concerned outside this house...... 1394 01:29:20,641 --> 01:29:24,219 Your mother is still alive... in some distant sanatorium. 1395 01:29:24,261 --> 01:29:26,381 And I have her power of attorney... 1396 01:29:26,423 --> 01:29:30,105 ...very convincingly signed... by our resident forger here... 1397 01:29:30,147 --> 01:29:31,904 Jimmy. 1398 01:29:31,946 --> 01:29:34,012 And for another thing... 1399 01:29:34,053 --> 01:29:35,674 You're all minors. 1400 01:29:35,715 --> 01:29:37,577 You know what that means? 1401 01:29:37,620 --> 01:29:39,387 It means that you can't own ANYTHING! 1402 01:29:39,429 --> 01:29:41,625 Nothing... nothing at all. 1403 01:29:41,667 --> 01:29:43,835 Not until you're 21. 1404 01:29:43,876 --> 01:29:46,127 Understand? 1405 01:29:47,533 --> 01:29:49,783 Understand? 1406 01:29:50,375 --> 01:29:52,625 So, this is MY house, Elsa. 1407 01:29:53,285 --> 01:29:55,415 Mine. 1408 01:29:55,456 --> 01:29:57,707 Every stick and stone of it! 1409 01:29:58,300 --> 01:30:00,350 Mine! 1410 01:30:00,391 --> 01:30:02,642 Do you understand it? 1411 01:30:02,685 --> 01:30:06,117 And it's about all I've bloody-well got too. 1412 01:30:06,643 --> 01:30:09,301 You've... got... us! 1413 01:30:09,344 --> 01:30:11,594 Got you!? 1414 01:30:11,774 --> 01:30:15,541 Oh God! I've just about had the bloody lot of you. 1415 01:30:17,063 --> 01:30:18,583 Charlie, please... I believe in you. 1416 01:30:18,625 --> 01:30:20,765 Don't come near me! 1417 01:30:20,806 --> 01:30:22,056 Get away! 1418 01:30:22,098 --> 01:30:24,348 You give me the creeps! 1419 01:30:24,761 --> 01:30:26,247 I'm sick of the sight of the sight of all of ya. 1420 01:30:26,289 --> 01:30:28,266 All of you! 1421 01:30:28,309 --> 01:30:29,702 Always wanting something. 1422 01:30:29,744 --> 01:30:32,498 Charlie, can we have this... Charlie can we do that? 1423 01:30:32,540 --> 01:30:33,740 I don't know how I've stuck it so long! 1424 01:30:33,782 --> 01:30:34,957 Well I'm getting out! 1425 01:30:34,999 --> 01:30:36,699 And so are you... all of you! 1426 01:30:36,742 --> 01:30:38,991 To an orphanage! 1427 01:30:39,187 --> 01:30:41,402 I'm sick of the sight of you all, creeping around this house... 1428 01:30:41,444 --> 01:30:43,076 ...talking about your bloody sainted mother... 1429 01:30:43,117 --> 01:30:45,166 ...as if she was God and the Virgin Mary all rolled into one! 1430 01:30:45,208 --> 01:30:46,804 Leave Mother alone... leave her alone! 1431 01:30:46,846 --> 01:30:48,577 Don't you worry... I always did, I always have! 1432 01:30:48,619 --> 01:30:50,420 Ever since I found out what she was up to, I left her alone. 1433 01:30:50,462 --> 01:30:52,481 Leave her alone! That's bloody funny, that is! 1434 01:30:52,523 --> 01:30:54,773 Leave her alone! 1435 01:30:54,998 --> 01:30:58,669 Shall I set you straight about Saint Violet Hook? 1436 01:30:58,956 --> 01:31:00,773 Yeah...I think I will! 1437 01:31:00,815 --> 01:31:03,110 Your mother... dear children... 1438 01:31:03,153 --> 01:31:04,409 ...was a tart! 1439 01:31:04,451 --> 01:31:06,573 She wasn't even choosey! 1440 01:31:06,616 --> 01:31:08,170 She'd pick 'em up anywhere! 1441 01:31:08,211 --> 01:31:09,685 She just couldn't get enough of them! 1442 01:31:09,727 --> 01:31:10,362 Jimminy take... 1443 01:31:10,404 --> 01:31:13,230 No you don't... you stay just where you are! 1444 01:31:13,272 --> 01:31:16,890 You've shoved your sainted mother down my throat for long enough! 1445 01:31:16,932 --> 01:31:18,920 Now it's MY turn...MINE! 1446 01:31:18,962 --> 01:31:20,416 I was the one that suffered! 1447 01:31:20,458 --> 01:31:22,329 Understand it?..Me! 1448 01:31:22,371 --> 01:31:24,621 She was a whore! 1449 01:31:24,790 --> 01:31:27,532 I was the one who tried to keep her straight. 1450 01:31:27,574 --> 01:31:29,579 I was the one that did the forgetting and the forgiving... 1451 01:31:29,621 --> 01:31:31,646 ...when she got all repentant and religious. 1452 01:31:31,688 --> 01:31:33,549 Crying and crawling around my feet! 1453 01:31:33,591 --> 01:31:36,341 It was me... I had to get out. 1454 01:31:38,622 --> 01:31:40,648 I left her my name. 1455 01:31:40,690 --> 01:31:42,940 And she gave it to YOU. 1456 01:31:43,232 --> 01:31:45,120 But you're not one of you, mine! 1457 01:31:45,162 --> 01:31:46,352 None of you! 1458 01:31:46,394 --> 01:31:47,991 You're ALL bastards! 1459 01:31:48,033 --> 01:31:49,286 The lot of you! 1460 01:31:49,327 --> 01:31:51,011 All of you! 1461 01:31:51,053 --> 01:31:52,131 The fruit... 1462 01:31:52,173 --> 01:31:54,923 ...of Dear Mother's nightly sin! 1463 01:32:01,718 --> 01:32:03,968 What a life, eh? 1464 01:32:04,393 --> 01:32:06,643 What a life! 1465 01:32:11,284 --> 01:32:13,534 What a life... eh, Di? 1466 01:32:57,236 --> 01:32:59,486 Charlie? 1467 01:33:16,314 --> 01:33:17,307 Alright... thank you... 1468 01:33:17,349 --> 01:33:19,870 Go on, keep the change. -Thanks a lot. 1469 01:33:19,913 --> 01:33:22,163 Thank you... good night. 1470 01:33:32,619 --> 01:33:34,869 Charlie! 1471 01:33:35,424 --> 01:33:38,949 Charlie, it's me! Open the door! 1472 01:33:40,123 --> 01:33:43,946 Come on, luv...I know you didn't mean what you said. 1473 01:33:43,988 --> 01:33:46,821 Got all me things with me, Charlie. 1474 01:33:47,288 --> 01:33:49,538 Charlie! 1475 01:33:52,631 --> 01:33:55,365 You're not angry with me, are you, Charlie? 1476 01:33:55,408 --> 01:33:58,158 It's not MY fault you're skint! 1477 01:33:59,112 --> 01:34:01,163 You've got your troubles, Charlie... I know that! 1478 01:34:01,205 --> 01:34:03,455 I can help you, Charlie. 1479 01:34:04,414 --> 01:34:06,665 Let me in... there's a luv. 1480 01:34:07,492 --> 01:34:09,741 Charlie! 1481 01:34:10,421 --> 01:34:12,671 Elsa! Elsa! 1482 01:34:13,840 --> 01:34:16,109 You just got one of those little tarts in there with you? 1483 01:34:16,152 --> 01:34:18,402 Have you? Is that it? 1484 01:34:23,022 --> 01:34:27,535 You aren't gonna go off with one of those bleedin' tarts are you? 1485 01:34:28,544 --> 01:34:30,152 Alright, then... 1486 01:34:30,194 --> 01:34:32,400 But you just remember how much I know about you. 1487 01:34:32,442 --> 01:34:33,830 You just remember that! 1488 01:34:33,872 --> 01:34:37,271 We'll see who comes crawling back tomorrow! 1489 01:35:11,522 --> 01:35:13,772 He's dead. 1490 01:35:14,040 --> 01:35:16,291 He's dead. 1491 01:35:30,618 --> 01:35:34,331 Perhaps we ought to run away, Hugh. 1492 01:35:36,708 --> 01:35:38,777 No use, Jimminy... 1493 01:35:38,819 --> 01:35:40,275 We've got to tell someone. 1494 01:35:40,317 --> 01:35:43,584 Don't you see? -No. 1495 01:35:43,626 --> 01:35:45,847 Alright then, Hugh. 1496 01:35:45,889 --> 01:35:48,843 Perhaps it was an accident. -No it wasn't. 1497 01:35:48,884 --> 01:35:50,801 I told you it wasn't. 1498 01:35:50,843 --> 01:35:54,568 It's not true what he said about Mother... is it Else? 1499 01:35:54,611 --> 01:35:55,960 Mother's dead. 1500 01:35:56,002 --> 01:35:58,752 Mother's been dead a long time. 1501 01:35:59,435 --> 01:36:01,686 That's right, Willy. 1502 01:36:07,297 --> 01:36:09,547 It's time to go now, Diana. 1503 01:36:33,279 --> 01:36:36,846 Elsa... why can't we bury Charlie in the garden? 1504 01:36:37,035 --> 01:36:39,797 Because he doesn't belong in the garden. 1505 01:36:39,839 --> 01:36:41,883 He didn't love us. 1506 01:36:41,925 --> 01:36:45,252 Oh, Jimminy... what do you think you're doing? 1507 01:36:45,294 --> 01:36:47,544 Can't we take the budgie? 1508 01:36:47,665 --> 01:36:49,385 We can't just leave it. 1509 01:36:49,427 --> 01:36:51,213 You can hide it in your pocket, Jimminy! 1510 01:36:51,255 --> 01:36:53,063 Yes... why not? 1511 01:36:53,105 --> 01:36:55,355 Please, Elsa! 1512 01:36:55,922 --> 01:36:59,230 Oh, alright. I'll get it. 1513 01:36:59,272 --> 01:37:02,216 Don't worry, Diana. You couldn't help it. 1514 01:37:02,258 --> 01:37:04,508 None of us could. 1515 01:37:04,743 --> 01:37:07,576 Come on... we haven't got all night. 1516 01:37:08,811 --> 01:37:11,061 I've got it! 1517 01:37:48,756 --> 01:37:51,006 He's in my pocket, Hugh. 1518 01:37:57,320 --> 01:37:59,570 Good evening, Mr Halbert. 1519 01:37:59,923 --> 01:38:02,447 Are we going to tell the doctor about Mother, too? 1520 01:38:02,489 --> 01:38:06,213 Of course we are. We don't have a secret any more. 1521 01:38:06,255 --> 01:38:08,505 I can tell Miss Bailey.