1 00:00:01,001 --> 00:00:01,959 PREVIAMENTE... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,504 MABEL: Zoe convenció a Oscar que duplicara las llaves de su papá 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,048 para que pudiéramos fisgonear en cualquier apartamento 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,008 cuando los dueños estaban fuera. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,635 -Ya conoces a mi hijo Theo. 6 00:00:10,636 --> 00:00:11,719 [gesticulando] 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,846 -No tomaré mucho tiempo, lo prometo. 8 00:00:13,847 --> 00:00:15,223 ¿Puedes decirle eso con señas? 9 00:00:15,224 --> 00:00:17,475 MABEL: Alguien dejo esto para mí en la recepción. 10 00:00:17,476 --> 00:00:18,976 Es el teléfono de Tim Kono. 11 00:00:18,977 --> 00:00:19,894 -¡Guau! -¿Qué? 12 00:00:19,895 --> 00:00:21,812 -Pero debemos encontrar la contraseña. -Ay. 13 00:00:21,813 --> 00:00:23,731 TAVO: A Kono le obsesionaba comprar piezas de Angel. 14 00:00:23,732 --> 00:00:25,775 -¿Quién es Angel? -Es el único nombre que tengo. 15 00:00:25,776 --> 00:00:28,486 MABEL: ¿Por qué Tim andaba tras el anillo que Zoe traía puesto 16 00:00:28,487 --> 00:00:30,947 la noche que murió? OSCAR: No, no lo traía puesto. 17 00:00:30,948 --> 00:00:32,657 TEDDY: Mi yiayia Evangelia, 18 00:00:32,658 --> 00:00:35,952 mi abuela. Tengo todo un negocio aparte en su nombre. 19 00:00:35,953 --> 00:00:38,454 Cincuenta mil por los próximos tres episodios. 20 00:00:38,455 --> 00:00:41,457 -Angel, Inc. -Cuando dijo el nombre de su yiayia... 21 00:00:41,458 --> 00:00:42,375 Saluden... 22 00:00:42,376 --> 00:00:43,252 SOSPECHOSO 23 00:00:44,002 --> 00:00:45,670 a Angel. -¿Entonces estás diciendo...? 24 00:00:45,671 --> 00:00:49,006 -Nuestro patrocinador principal ahora es nuestro principal sospechoso. 25 00:00:49,007 --> 00:00:50,843 -Uy, eso es bueno. 26 00:00:52,928 --> 00:00:54,888 HULU PRESENTA 27 00:00:55,681 --> 00:00:57,640 UN ORIGINAL DE HULU 28 00:00:57,641 --> 00:00:59,685 ♪ música melancólica de piano ♪ 29 00:01:03,438 --> 00:01:06,441 [zumbido sordo] 30 00:01:10,821 --> 00:01:11,822 [golpe amortiguado] 31 00:01:15,492 --> 00:01:17,494 [golpe amortiguado] 32 00:01:19,580 --> 00:01:20,998 -¡Theo! 33 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 ¿Qué haces ahí debajo? 34 00:01:23,834 --> 00:01:25,335 Ven aquí. 35 00:01:26,378 --> 00:01:29,381 [zumbido sordo continúa] 36 00:01:29,965 --> 00:01:31,258 [golpecitos amortiguados] 37 00:01:35,387 --> 00:01:37,431 Ojalá pudieras escuchar esto. 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,933 Es tan hermoso. 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,617 ♪ Zumbido, música amortiguada ♪ 40 00:01:57,618 --> 00:02:03,456 Mi chico Bill, veré que lleve mi nombre. 41 00:02:03,457 --> 00:02:05,000 Lo haré. 42 00:02:06,877 --> 00:02:09,170 [zumbido amortiguado] 43 00:02:09,171 --> 00:02:10,255 ¿Nada? 44 00:02:13,926 --> 00:02:18,179 ♪ Ruidos amortiguados ligeramente más altos ♪ 45 00:02:18,180 --> 00:02:22,934 Mi chico Bill, será alto y fuerte como un árbol. 46 00:02:22,935 --> 00:02:26,020 ¡Bill lo será! 47 00:02:26,021 --> 00:02:30,399 Como un árbol crecerá con la cabeza en alto 48 00:02:30,400 --> 00:02:33,611 y sus pies bien plantados en el suelo. 49 00:02:33,612 --> 00:02:38,574 Y no verás a nadie que se atreva... 50 00:02:38,575 --> 00:02:41,577 a mandarlo ni zarandearlo. 51 00:02:41,578 --> 00:02:47,543 Ningún barrigón, ojos caídos lo va a mandar... 52 00:02:48,168 --> 00:02:50,420 [zumbido distorsionado] 53 00:02:51,088 --> 00:02:54,216 Dios mío, Theo, lo siento. 54 00:02:54,716 --> 00:02:55,551 Lo siento. 55 00:02:56,009 --> 00:02:56,884 Lo siento. 56 00:02:56,885 --> 00:02:59,596 ♪ Música melancólica de piano ♪ 57 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 [zumbido sordo] 58 00:03:10,399 --> 00:03:15,236 -Tal vez el asesino nos dio el teléfono... ¿para ponernos una trampa? 59 00:03:15,237 --> 00:03:17,488 -Esa teoría suena muy retrógrada. 60 00:03:17,489 --> 00:03:20,534 -Solo necesitamos encontrar la contraseña. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,453 -¿Entonces todos conocemos el plan? 62 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 -Entrar sin ser vistos ni escuchados... 63 00:03:30,419 --> 00:03:33,671 Esto no puede tomar toda la noche, tengo una cita más tarde. 64 00:03:33,672 --> 00:03:35,883 Envíame un mensaje cuando termines con Teddy. 65 00:03:40,679 --> 00:03:43,682 ♪ 66 00:03:52,274 --> 00:03:54,318 JOYAS 67 00:03:56,153 --> 00:03:59,114 ♪ 68 00:04:05,037 --> 00:04:07,955 -¡Nuevo y de interés periodístico en iTunes! 69 00:04:07,956 --> 00:04:10,584 Ese es el toque Oliver Putnam que me encanta. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,757 -Hice una reservación en Sardi's, por los viejos tiempos. 71 00:04:17,132 --> 00:04:19,967 -No, te dije que solo tengo media hora. 72 00:04:19,968 --> 00:04:21,594 Un café a la vuelta de la esquina. 73 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 -¡Siempre y cuando pagues tú! 74 00:04:27,893 --> 00:04:32,396 [continúa zumbido sordo] 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 [golpe amortiguado] 76 00:04:39,613 --> 00:04:42,448 -La gente habla demasiado en esta ciudad. 77 00:04:42,449 --> 00:04:45,451 [suena tema principal] 78 00:04:45,452 --> 00:04:48,455 [coro vocalizando] 79 00:05:30,038 --> 00:05:34,041 EPISODIO SIETE EL CHICO DEL 6 B 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,544 [zumbido amortiguado] 81 00:05:36,712 --> 00:05:37,712 GROVER: [inaudible] 82 00:05:37,713 --> 00:05:40,882 Suena como si alguien paleara nieve sobre mi cabeza. 83 00:05:40,883 --> 00:05:43,343 Agita a mis clientes. 84 00:05:44,386 --> 00:05:46,304 -Veré qué puedo averiguar. 85 00:05:46,305 --> 00:05:49,349 [continúa zumbido amortiguado] 86 00:05:50,100 --> 00:05:53,770 El queso siempre está bien. 87 00:05:58,275 --> 00:06:02,154 -Yo ODIO a esta maldita GENTE. 88 00:06:03,030 --> 00:06:07,033 -Yo odio a esta maldita gente. 89 00:06:07,034 --> 00:06:10,036 [timbre amortiguado] 90 00:06:10,037 --> 00:06:12,288 VESTÍBULO DEL ARCONIA 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 ¿Hola? 92 00:06:16,293 --> 00:06:19,296 ♪ Música intrigante ♪ 93 00:06:22,049 --> 00:06:23,300 [golpeteo amortiguado] 94 00:06:27,763 --> 00:06:29,139 [golpes amortiguados] 95 00:06:33,727 --> 00:06:35,020 [golpes amortiguados] 96 00:06:43,612 --> 00:06:44,863 [cerradura abriendo] 97 00:07:06,718 --> 00:07:09,179 TRAGEDIA EN EL ARCONIA: ADOLESCENTE SE PRECIPITA A SU MUERTE 98 00:07:18,647 --> 00:07:21,148 [chasquido de cerradura] 99 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 ♪ 100 00:07:29,408 --> 00:07:30,409 [portazo] 101 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 [golpe amortiguado] 102 00:07:45,465 --> 00:07:46,508 [golpeando] 103 00:07:48,177 --> 00:07:49,178 [chasquido] 104 00:07:55,392 --> 00:07:56,351 [alerta de mensaje] 105 00:07:57,686 --> 00:07:58,477 [estrépito] 106 00:07:58,478 --> 00:08:00,397 VAMOS DE REGRESO, ¡SALGAN DE AHÍ! 107 00:08:01,023 --> 00:08:04,067 [corren pestillo puerta abre] 108 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 [puerta cierra] 109 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 [puertas de elevador deslizando] 110 00:08:18,999 --> 00:08:20,000 [chasquido] 111 00:08:25,839 --> 00:08:27,840 ¡SUENA LA OBERTURA, GENTE! 112 00:08:27,841 --> 00:08:28,884 [alerta de mensaje enviado] 113 00:08:31,470 --> 00:08:32,638 [portazo] [chasquido] 114 00:08:36,600 --> 00:08:37,601 -[gesticulando] ¿Qué? 115 00:08:46,401 --> 00:08:48,403 [gesticulando] 116 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 FUNERARIA SHINE ON 117 00:08:53,825 --> 00:08:54,910 [alerta de mensaje] 118 00:08:56,828 --> 00:08:59,498 ¡ARRIBA EL TELÓN! ¡A SUS LUGARES, GENTE! 119 00:08:59,998 --> 00:09:02,291 ♪ 120 00:09:02,292 --> 00:09:04,586 [tintineo de llaves, puerta abriendo] 121 00:09:07,840 --> 00:09:09,341 [cierra puerta, arroja llaves] 122 00:09:22,396 --> 00:09:25,399 [deslizando cortinas] 123 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 [puerta cierra suavemente] 124 00:09:35,784 --> 00:09:36,785 [chasquidos] 125 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 [elevador bajando, timbre] 126 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 [timbre de elevador 2] 127 00:09:46,128 --> 00:09:48,839 [puerta de elevador cerrando] 128 00:09:50,591 --> 00:09:52,301 [tintineo de llaves, cerradura abriendo] 129 00:09:52,926 --> 00:09:54,760 [zumbido sordo] 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 [golpe amortiguado] 131 00:10:01,685 --> 00:10:03,061 [inaudible] 132 00:10:08,442 --> 00:10:12,862 -Ya te he dicho que me avises cuando estés aquí. 133 00:10:12,863 --> 00:10:14,906 Tú tienes tu casa. 134 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 Lo sé. Pagué por ella. 135 00:10:18,702 --> 00:10:23,414 -Ese podcast. Nos descubrieron. 136 00:10:23,415 --> 00:10:27,002 -¿Ahora te gustan los podcasts? 137 00:10:43,936 --> 00:10:49,900 ¿Esa compulsión por allanar casas es algo de tu generación de mierda? 138 00:10:50,400 --> 00:10:54,738 -Eres sospechoso. Somos sospechosos. 139 00:10:55,572 --> 00:10:56,657 -Y también lo es él. 140 00:11:00,452 --> 00:11:01,869 -¡ "Joyas"! 141 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 ¿"ANGEL"? 142 00:11:04,289 --> 00:11:06,541 -Si se presenta algún problema, 143 00:11:06,542 --> 00:11:08,627 yo lo arreglo. 144 00:11:09,378 --> 00:11:12,004 Tengo a Oliver tan dentro de mi bolsillo, 145 00:11:12,005 --> 00:11:14,799 que me cosquillea las bolas. 146 00:11:14,800 --> 00:11:18,511 Mantenemos a nuestros amigos cerca, 147 00:11:18,512 --> 00:11:21,640 y a nuestros enemigos más cerca. 148 00:11:23,934 --> 00:11:26,395 [ruido amortiguado] 149 00:11:33,402 --> 00:11:34,903 [tintineo metálico amortiguado] 150 00:11:43,829 --> 00:11:45,538 Tú nunca me escuchas. 151 00:11:45,539 --> 00:11:49,918 Siempre crees saber más hasta que... 152 00:11:54,715 --> 00:11:56,424 Yo cuido de ti. 153 00:11:56,425 --> 00:11:59,595 No al revés. ¿De acuerdo? 154 00:12:05,350 --> 00:12:07,811 Esta noche hay un envío. Concéntrate en ello. 155 00:12:13,692 --> 00:12:14,985 [golpe amortiguado] 156 00:12:16,069 --> 00:12:19,072 ♪ música melancólica de piano ♪ 157 00:12:19,990 --> 00:12:22,993 [zumbido sordo] 158 00:12:25,454 --> 00:12:28,540 [inaudible] 159 00:12:33,587 --> 00:12:35,839 -Estoy demasiado drogada para esto... 160 00:12:37,216 --> 00:12:39,050 -¿Qué es eso? ¿El Rancho Neverland del teatro? 161 00:12:39,051 --> 00:12:41,594 -Es de Dimas. El tipo del deli. 162 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 -El papá de Theo. 163 00:12:44,723 --> 00:12:46,516 -Theo es sordo, pero es muy guapo. 164 00:12:46,517 --> 00:12:49,185 Los griegos tienen los ojos más lindos. 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,896 -Estoy literalmente enfrente de ti. 166 00:12:52,481 --> 00:12:53,482 -Relájate. Por Dios. 167 00:12:55,692 --> 00:12:57,236 Mabel lo entiende. 168 00:13:05,661 --> 00:13:08,247 -No puedes quedarte con eso. 169 00:13:08,997 --> 00:13:11,666 -Debemos irnos antes de que nos sorprendan. 170 00:13:11,667 --> 00:13:12,876 [golpe amortiguado] 171 00:13:21,218 --> 00:13:24,221 ♪ música idílica ♪ 172 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 -Hablaba en serio cuando dije que eras muy guapo. 173 00:13:54,668 --> 00:13:55,835 [elevador timbra, puerta abre] 174 00:13:55,836 --> 00:13:57,171 FUNERARIA SHINE ON 175 00:14:01,842 --> 00:14:04,386 [puertas traqueteando] 176 00:14:07,097 --> 00:14:08,599 [tocan puerta] 177 00:14:20,194 --> 00:14:21,737 [exhala] 178 00:14:25,324 --> 00:14:28,327 [zumbido sordo] 179 00:14:30,495 --> 00:14:33,498 ♪ música melancólica de piano ♪ 180 00:14:34,124 --> 00:14:35,334 [puertas de elevador abriendo] 181 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 [inaudible] 182 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 [zumbido sordo continúa] 183 00:14:57,397 --> 00:14:59,149 ♪ música idílica ♪ 184 00:15:28,637 --> 00:15:30,055 -Feliz año nuevo. 185 00:15:30,973 --> 00:15:32,891 [detiene puerta] 186 00:15:33,934 --> 00:15:36,061 -¿Sabes hablar con signos? 187 00:15:37,896 --> 00:15:39,355 -Sí. 188 00:15:39,356 --> 00:15:41,400 Tengo un primo sordo. 189 00:15:42,276 --> 00:15:45,279 ♪ 190 00:15:50,617 --> 00:15:51,826 [golpe amortiguado] 191 00:15:51,827 --> 00:15:53,077 -Ese anillo. 192 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 ¿Qué fue lo que hiciste? 193 00:16:03,380 --> 00:16:06,550 ♪ Suena órgano ♪ 194 00:16:30,365 --> 00:16:32,367 [fingiendo llanto] 195 00:16:41,126 --> 00:16:44,129 [traqueteo metálico] 196 00:16:47,424 --> 00:16:49,051 [carrito traqueteando] 197 00:16:52,930 --> 00:16:54,723 [crujido, golpe seco] 198 00:16:58,268 --> 00:16:59,228 [puerta abriendo] 199 00:17:01,230 --> 00:17:02,231 [puerta cerrando] 200 00:17:03,857 --> 00:17:05,484 ♪ continúa música de órgano ♪ 201 00:17:09,863 --> 00:17:12,866 ♪ música de órgano amortiguada ♪ 202 00:17:13,617 --> 00:17:16,620 [carrito traqueteando] 203 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 [chasquido] 204 00:17:24,044 --> 00:17:26,587 [chirrido de puertas] 205 00:17:26,588 --> 00:17:28,590 [elevador en ascenso] 206 00:17:35,806 --> 00:17:38,809 ♪ continúa música de órgano amortiguada ♪ 207 00:17:47,317 --> 00:17:49,152 [golpeteo con eco] 208 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 MABEL: ¡Chsst! 209 00:17:55,242 --> 00:17:56,243 [ruido metálico] 210 00:17:58,704 --> 00:18:00,205 [crujido] 211 00:18:07,087 --> 00:18:08,130 [puerta cerrando] 212 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 [chasquido] [disco siseando] 213 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 ♪ suena Stairway to the Stars por Ella Fitzgerald ♪ 214 00:18:20,893 --> 00:18:24,353 ♪ Hay un sendero plateado de luz de luna ♪ 215 00:18:24,354 --> 00:18:27,357 ♪ Que lleva hasta el cielo ♪ 216 00:18:28,108 --> 00:18:30,067 ♪ Y la noche es como ♪ 217 00:18:30,068 --> 00:18:33,655 ♪ Una aterciopelada canción de cuna ♪ 218 00:18:35,616 --> 00:18:38,619 [música sube a primer plano] 219 00:18:39,328 --> 00:18:42,872 ♪ Construyamos una escalera ♪ 220 00:18:42,873 --> 00:18:45,708 ♪ A las estrellas ♪ 221 00:18:45,709 --> 00:18:49,086 ♪ Y subamos esa escalera ♪ 222 00:18:49,087 --> 00:18:51,172 ♪ A las estrellas ♪ 223 00:18:51,173 --> 00:18:52,633 [música concluye abruptamente] 224 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 [entrechocando] -[gesticula] ¿Qué son? 225 00:19:02,351 --> 00:19:03,685 [entrechocando] 226 00:19:07,356 --> 00:19:10,025 [puerta abre, traqueteo] 227 00:19:10,609 --> 00:19:12,235 ♪ continúa Stairway to the Stars ♪ 228 00:19:12,236 --> 00:19:15,154 FABULOSO -TRIPA -OPULENTO -EMÚ 229 00:19:15,155 --> 00:19:16,240 ATERRADOR 230 00:19:17,908 --> 00:19:19,993 [fichas entrechocando] 231 00:19:20,994 --> 00:19:24,080 ♪ Escucharemos el sonido ♪ 232 00:19:24,081 --> 00:19:27,750 ♪ De violines ♪ 233 00:19:27,751 --> 00:19:30,545 ♪ Allá donde el azul ♪ 234 00:19:30,546 --> 00:19:32,464 ♪ Comienza ♪ 235 00:19:35,050 --> 00:19:36,051 [abriendo] 236 00:19:38,971 --> 00:19:41,597 ♪ Y posarnos en lo alto de la cresta ♪ 237 00:19:41,598 --> 00:19:44,601 ♪ De una emoción ♪ 238 00:19:46,186 --> 00:19:49,397 ♪ Construyamos una escalera ♪ 239 00:19:49,398 --> 00:19:50,773 DURO 240 00:19:50,774 --> 00:19:52,401 ♪ A las estrellas ♪ 241 00:19:52,901 --> 00:19:55,570 ♪ Una linda escalera ♪ 242 00:19:55,571 --> 00:19:58,489 ♪ A las estrellas ♪ 243 00:19:58,490 --> 00:19:59,699 MOJADO 244 00:19:59,700 --> 00:20:04,370 ♪ Será la gloria Escalar hasta el cielo ♪ 245 00:20:04,371 --> 00:20:07,374 ♪ Contigo... ♪ 246 00:20:10,335 --> 00:20:12,837 ♪ Construyamos ♪ 247 00:20:12,838 --> 00:20:15,256 ♪ Una escalera a las estrellas ♪ 248 00:20:15,257 --> 00:20:16,841 ERECCIÓN 249 00:20:16,842 --> 00:20:20,052 ♪ Una linda escalera ♪ 250 00:20:20,053 --> 00:20:21,971 ♪ A las estrellas ♪ 251 00:20:21,972 --> 00:20:24,807 ♪ Será la gloria ♪ 252 00:20:24,808 --> 00:20:26,851 ♪ Escalar ♪ 253 00:20:26,852 --> 00:20:29,812 ♪ Al cielo ♪ 254 00:20:29,813 --> 00:20:32,816 ♪ Contigo... ♪ 255 00:20:36,278 --> 00:20:38,696 [canción finalizando] 256 00:20:38,697 --> 00:20:41,700 [puerta cierra] [finaliza canción] 257 00:20:46,788 --> 00:20:48,456 [guantazo] -[gruñe] 258 00:20:48,457 --> 00:20:50,583 [puerta cierra] 259 00:20:50,584 --> 00:20:52,502 [pasos aproximándose] 260 00:20:52,503 --> 00:20:55,506 ♪ música de suspenso ♪ 261 00:20:59,551 --> 00:21:00,552 [coloca charola en la mesa] 262 00:21:04,097 --> 00:21:06,558 [perlas repiqueteando en la mesa] 263 00:21:11,522 --> 00:21:12,523 [traqueteo] 264 00:21:13,482 --> 00:21:14,858 [celular vibrando] 265 00:21:15,984 --> 00:21:18,612 ¡TEDDY ES UN ROB TUBAS! 266 00:21:20,948 --> 00:21:21,949 [pitido de computadora] 267 00:21:22,991 --> 00:21:26,036 ¿TE ESTÁ DANDO UN INFARTO? 268 00:21:29,957 --> 00:21:33,126 ¡ROBA TUMBAS! ¡TEDDY ES UN ROBA TUMBAS! 269 00:21:35,128 --> 00:21:36,254 [retira máscara] 270 00:21:36,255 --> 00:21:39,258 [zumbido sordo] 271 00:21:47,182 --> 00:21:48,267 [golpe amortiguado] 272 00:21:53,438 --> 00:21:55,274 [sonido amortiguado] 273 00:21:57,776 --> 00:22:00,279 [golpes amortiguados] 274 00:22:03,949 --> 00:22:05,449 ♪ 275 00:22:05,450 --> 00:22:08,452 [música y bullicio de fiesta amortiguados] 276 00:22:08,453 --> 00:22:11,456 [zumbido sordo continúa] 277 00:22:25,596 --> 00:22:28,599 [inaudible] 278 00:22:35,564 --> 00:22:37,356 -Es como si saliera con la maldita servidumbre, 279 00:22:37,357 --> 00:22:38,608 ¡estoy harta de esto! 280 00:22:38,609 --> 00:22:40,152 -¿Qué es lo que acabas de decir? 281 00:22:45,365 --> 00:22:46,575 Al carajo con esto. 282 00:23:02,674 --> 00:23:04,301 -El chico del 6B. 283 00:23:07,137 --> 00:23:11,517 Aléjate, chico del 6B. Ahora soy pésima compañía. 284 00:23:12,184 --> 00:23:14,561 -¿Ustedes terminaron? 285 00:23:15,395 --> 00:23:21,401 -¿Con Oscar? Nunca sé hasta el día siguiente. 286 00:23:22,486 --> 00:23:25,781 -Él no es bueno para ti. 287 00:23:28,742 --> 00:23:33,830 -No sabía que se suponía que los chicos debían ser buenos para ti. 288 00:23:34,540 --> 00:23:36,041 O la gente. 289 00:23:43,632 --> 00:23:46,385 No significa que no disfrute nuestros encuentros. 290 00:23:46,844 --> 00:23:49,512 Los silenciosos y los ruidosos. 291 00:23:49,513 --> 00:23:52,140 [risas amortiguadas] 292 00:24:03,569 --> 00:24:05,194 -Necesito que me devuelvas ese anillo. 293 00:24:05,195 --> 00:24:06,446 Es de mi papá. 294 00:24:06,989 --> 00:24:08,490 Él está molesto... 295 00:24:09,074 --> 00:24:10,742 Lo lamento. 296 00:24:14,872 --> 00:24:16,205 -No importa. 297 00:24:16,206 --> 00:24:19,918 No es que me propusieras matrimonio con él ni nada. 298 00:24:30,512 --> 00:24:34,141 -Un día te daré un anillo de verdad. 299 00:24:35,559 --> 00:24:36,727 Si tú quieres. 300 00:24:42,065 --> 00:24:44,067 [carcajadas amortiguadas] 301 00:24:45,402 --> 00:24:48,405 ♪ música dramática suave ♪ 302 00:24:50,365 --> 00:24:52,492 -Soy de lo peor, lo siento. 303 00:24:54,077 --> 00:24:58,248 Los hombres solían al menos dejarte el anillo cuando intentaban atraparte. 304 00:25:00,542 --> 00:25:03,170 Estoy tan aburrida de todo esto. 305 00:25:06,048 --> 00:25:10,009 -Tal vez te aburres porque solo te paseas en la vida de los demás. 306 00:25:10,010 --> 00:25:13,846 Tal vez debas preguntarte que quieres para tu vida. 307 00:25:13,847 --> 00:25:15,973 -No me psicoanalices, carajo. 308 00:25:15,974 --> 00:25:21,396 Estás muy confundido sobre cómo fluye la compasión aquí. 309 00:25:24,191 --> 00:25:26,527 Toma tu anillo de mierda. 310 00:25:28,111 --> 00:25:30,364 ¡Tómalo, carajo! 311 00:25:31,240 --> 00:25:32,698 ♪ Música dramática ♪ 312 00:25:32,699 --> 00:25:33,534 ¡Púdrete! 313 00:25:35,744 --> 00:25:36,662 ¡Suéltame! 314 00:25:41,625 --> 00:25:46,171 ♪ 315 00:25:56,765 --> 00:25:59,393 ♪ 316 00:26:04,314 --> 00:26:07,442 [inaudible] 317 00:26:09,987 --> 00:26:10,946 -¿Theo? 318 00:26:11,446 --> 00:26:12,321 ¿Qué? 319 00:26:12,322 --> 00:26:15,325 [zumbido sordo] 320 00:26:19,746 --> 00:26:22,749 [zumbido sordo continúa] 321 00:26:23,750 --> 00:26:25,752 [inaudible] 322 00:26:26,211 --> 00:26:27,045 ¿Qué sucede? 323 00:26:28,046 --> 00:26:30,424 Dime qué sucede. 324 00:26:35,345 --> 00:26:36,972 [inaudible] 325 00:26:40,475 --> 00:26:41,602 Mírame. 326 00:26:43,187 --> 00:26:46,440 No tenemos tiempo. 327 00:26:46,815 --> 00:26:50,359 Lo que sea, yo puedo arreglarlo. 328 00:26:50,360 --> 00:26:53,739 Debemos movernos rápido. 329 00:26:54,615 --> 00:26:59,328 Necesito saber tres cosas: 330 00:27:00,120 --> 00:27:01,705 ¿Qué tan grave es? 331 00:27:02,581 --> 00:27:03,873 [llanto amortiguado] 332 00:27:03,874 --> 00:27:05,751 ¿Eres responsable? 333 00:27:06,293 --> 00:27:08,837 [llanto amortiguado] 334 00:27:13,967 --> 00:27:14,968 De acuerdo. 335 00:27:15,636 --> 00:27:19,264 ¿Alguien te vio? 336 00:27:21,099 --> 00:27:23,560 [sonido de ambulancias amortiguado] 337 00:27:24,811 --> 00:27:27,647 ♪ música inquietante ♪ 338 00:27:27,648 --> 00:27:31,527 Lo que sea que hayas visto, mi hijo no tuvo nada que ver con esto. 339 00:27:31,902 --> 00:27:33,861 El otro chico, Oscar... 340 00:27:33,862 --> 00:27:37,323 la gente lo vio discutiendo con ella... 341 00:27:37,324 --> 00:27:38,116 -[inaudible] ¡No! 342 00:27:39,326 --> 00:27:41,369 -Esto no es difícil, Tim. 343 00:27:41,370 --> 00:27:42,870 Cuando pregunten... 344 00:27:42,871 --> 00:27:45,290 simplemente no dirás nada. 345 00:27:48,669 --> 00:27:54,550 Si no, no puedo estar seguro de que no acabes como esa chica esta noche. 346 00:27:57,636 --> 00:27:59,596 Tú... o esa amiga tuya. 347 00:28:00,597 --> 00:28:02,265 ¿Cómo se llama? 348 00:28:02,266 --> 00:28:04,268 ♪ Música siniestra ♪ 349 00:28:09,147 --> 00:28:11,483 ♪ 350 00:28:19,074 --> 00:28:20,367 [inaudible] 351 00:28:21,326 --> 00:28:23,579 Eso es todo lo que tienes que hacer. 352 00:28:29,835 --> 00:28:31,837 [neumáticos rebotando sobre metal] 353 00:28:34,089 --> 00:28:37,092 [zumbido sordo] 354 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 [Charles suspira] 355 00:28:44,057 --> 00:28:45,308 [exhala] 356 00:28:45,309 --> 00:28:48,312 [sirenas distantes, bullicio callejero] 357 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 [gruñe] 358 00:29:07,289 --> 00:29:08,081 [gaveta deslizando] 359 00:29:11,460 --> 00:29:12,544 [suspira] 360 00:29:13,629 --> 00:29:15,421 O.PUTNAM Y MABEL 78 MENSAJES 361 00:29:15,422 --> 00:29:17,673 ♪ música dramática intensa ♪ 362 00:29:17,674 --> 00:29:20,677 [mensajes sonando rápidamente] 363 00:29:21,929 --> 00:29:25,264 CONTRASEÑA DE TIM KONO ¡PRUEBA CON THEO! ¡THEO THEO THEO! INTENTA THEO 364 00:29:25,265 --> 00:29:28,559 ♪ música intensificando ♪ 365 00:29:28,560 --> 00:29:31,563 [tecleo] [alerta de mensaje] 366 00:29:35,484 --> 00:29:38,529 LO SABEN. LO HAN VISTO TODO. 367 00:29:39,738 --> 00:29:42,783 ♪ 368 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 [estrépito, traqueteo] [gritos amortiguados] 369 00:29:55,921 --> 00:29:59,007 ♪ 370 00:30:06,515 --> 00:30:07,307 [chasquido] 371 00:30:08,475 --> 00:30:09,977 -[susurra] Lo conseguimos. 372 00:30:11,311 --> 00:30:13,814 [riendo a carcajadas] 373 00:30:14,690 --> 00:30:16,232 ♪ suena Soliloquy del musical Carousel ♪ 374 00:30:16,233 --> 00:30:19,695 ♪ 375 00:31:08,744 --> 00:31:11,747 ---oOo---