1 00:00:15,600 --> 00:00:30,100 k-mexat-k: ترجمــة k4nine: توقيت www.mexat.com الحلقة177 2 00:00:31,480 --> 00:00:34,900 هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟ 3 00:00:34,900 --> 00:00:37,650 من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة 4 00:00:37,650 --> 00:00:39,360 هل أنتم متحمسون مثلي؟ 5 00:00:39,360 --> 00:00:42,160 هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا 6 00:00:44,630 --> 00:00:46,830 رحلة سعيدة 7 00:00:46,830 --> 00:00:52,580 لقد نشرت بعضاً من الشجاعة 8 00:00:52,580 --> 00:01:00,220 و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد 9 00:01:00,220 --> 00:01:08,100 في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة 10 00:01:08,100 --> 00:01:15,190 و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر 11 00:01:15,190 --> 00:01:24,490 تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة 12 00:01:24,490 --> 00:01:27,440 لذا سأمسك المقود بكفي بقوة 13 00:01:27,440 --> 00:01:29,500 رحلة سعيدة 14 00:01:29,500 --> 00:01:34,420 يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا 15 00:01:34,420 --> 00:01:41,590 لكننا سنظل مبتسمين 16 00:01:41,590 --> 00:01:49,480 إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها 17 00:01:51,180 --> 00:01:56,170 فهي ثمينة في حياتي 18 00:01:56,480 --> 00:02:03,410 لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد 19 00:02:06,580 --> 00:02:10,460 في أرض الملك, الساحة العليا, لعبة النجاة تتواصل 20 00:02:10,460 --> 00:02:13,460 من خدم الملك إينيل, الكاهن أوم 21 00:02:14,010 --> 00:02:16,340 محارب شانديا, وايبر 22 00:02:16,890 --> 00:02:19,050 فارس السماء, قان فول 23 00:02:19,300 --> 00:02:21,140 و زورو 24 00:02:21,720 --> 00:02:25,140 الكل يحارب للنجاة, و معركة رهيبة بدأت 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,530 !هذا الأحمق 26 00:02:35,200 --> 00:02:36,240 !آيسا 27 00:02:38,570 --> 00:02:41,530 أنتم مشغولون عن حماية أنفسكم, حمقى 28 00:02:42,160 --> 00:02:44,750 إنسوا أمر الآخرين 29 00:02:45,500 --> 00:02:49,460 لا يوجد شيء تستطيع فعله لأنقاذهم 30 00:02:54,600 --> 00:03:02,260 إختبار القمة لمحنة الحديد الأسلاك الشائكة البيضاء مباراة الموت 31 00:03:06,020 --> 00:03:07,520 أحسنت عملاً, أوم-ساما 32 00:03:08,060 --> 00:03:12,480 في هذه اللحظة في الحطام العلوي, يوجد أربعة مدافعين 33 00:03:13,280 --> 00:03:15,820 و هذان الإثنان لم ينتهيا بعد 34 00:03:15,820 --> 00:03:19,200 يبقى لدين أربعة من الشانديان و واحد من سكنة البحر الأزرق 35 00:03:19,200 --> 00:03:22,660 بالإضافة للثعبان, و هولي 36 00:03:24,330 --> 00:03:26,500 إذاً لدينا 10 رجال و حيوانين 37 00:03:26,870 --> 00:03:31,040 بالنسبة لتوقع الملك, سيبقى 5 ناجين 38 00:03:31,460 --> 00:03:33,540 الآن, دعنا نواصل القتال 39 00:03:33,550 --> 00:03:36,010 سأنهيكم 40 00:03:36,010 --> 00:03:37,720 أوم, أيها الوغد 41 00:03:37,720 --> 00:03:40,340 !...الجانب المظلم وايبر 42 00:03:40,720 --> 00:03:46,390 أوه؟ هل هذا الشخص الذي لا يقارن بالملك مهم بالنسبة لك؟ 43 00:03:46,390 --> 00:03:48,850 وايبر هو قلبنا 44 00:03:48,850 --> 00:03:52,480 لقد أتينا لنفهمك فخر شانديا من خلاله 45 00:03:53,320 --> 00:03:55,900 نحن هنا لنستعيد موطننا 46 00:03:56,150 --> 00:04:01,360 دودة وضيعة مثلك لن تفهم ألم الشانديان 47 00:04:02,370 --> 00:04:06,990 حتى لو فهمت, لن تستعطفني 48 00:04:07,000 --> 00:04:08,580 ...للتوضيح فقط 49 00:04:10,210 --> 00:04:11,710 هذا غير مجدي 50 00:04:12,960 --> 00:04:14,080 مت, أوم 51 00:04:25,720 --> 00:04:26,890 أنت لن تهرب 52 00:04:28,020 --> 00:04:29,270 نحن مستعدون لبلوغ أوج قوتنا 53 00:04:29,270 --> 00:04:30,730 هولي, حان الوقت 54 00:04:49,200 --> 00:04:50,910 إندفع بسرعة, هولي 55 00:05:09,770 --> 00:05:11,810 ماذا يفعل؟ 56 00:05:11,810 --> 00:05:14,150 اللعنة, كيف لكلب أن يتحرك هكذا؟ 57 00:05:14,150 --> 00:05:15,100 أنا لا أحب النظر لهذا 58 00:05:17,320 --> 00:05:20,650 هذا حقاً إختبار القمة لمحنة الحديد 59 00:05:21,610 --> 00:05:24,280 الأسلاك البيضاء الشائكة, مباراة الموت 60 00:05:27,910 --> 00:05:30,700 لا يوجد داعي لتضايق نفسك بعمل هذا القفص 61 00:05:30,700 --> 00:05:32,750 أنا لن أهرب 62 00:05:34,170 --> 00:05:35,370 أيها الأحمق 63 00:05:35,380 --> 00:05:37,420 !أنت لم تقل لنفسك أنك لا تستطيع الهروب 64 00:05:37,420 --> 00:05:40,630 القفص مكون من أسلاك شائكة بيضاء 65 00:05:41,300 --> 00:05:42,920 إذاً؟ 66 00:05:44,760 --> 00:05:45,430 ...إذاً 67 00:05:52,600 --> 00:05:55,310 ستمزق أي شيء يلمسها 68 00:05:56,520 --> 00:05:58,980 كيف أخرج بعد أن أقطعك؟ 69 00:06:00,480 --> 00:06:03,490 قلق بشأن ما بعد تقطيعنا 70 00:06:09,790 --> 00:06:12,540 بقي 8 أشخاص و حيوانين 71 00:06:14,160 --> 00:06:17,250 يجب أن أهتم بالثعبان أولاً 72 00:06:17,710 --> 00:06:19,420 ...نامي بداخله 73 00:06:19,420 --> 00:06:21,380 ...و 74 00:06:22,800 --> 00:06:25,220 !!فارس السماء 75 00:06:25,970 --> 00:06:28,340 ذلك الشخص الذي أنقذ تشوبر أيضاً 76 00:06:38,560 --> 00:06:40,020 !وايبر 77 00:06:41,150 --> 00:06:45,150 عندما كنا صغاراً, أنت علمتني شيئاً 78 00:06:50,330 --> 00:06:55,370 , أسلافنا الشانديان عاشوا في البحر الأزرق 79 00:06:55,370 --> 00:06:57,330 في العاصمة العظيمة المقدسة شاندرا 80 00:06:57,830 --> 00:07:01,460 المحارب العظيم كالجارا قام بحماية موطننا 81 00:07:01,960 --> 00:07:04,710 ...لكن, منذ 400 سنة 82 00:07:06,880 --> 00:07:12,720 تيار النوك-أب أرسل بشاندرا للسماء 83 00:07:13,220 --> 00:07:15,220 إنها لن ترجع أبداً للبحر الأزرق 84 00:07:15,230 --> 00:07:18,190 هم بالتأكيد لم يكونوا ليحتملوا ذلك 85 00:07:18,850 --> 00:07:20,270 ...لكن بعد ذلك 86 00:07:20,270 --> 00:07:25,440 لكن بعد ذلك, بدأ سكان جزيرة السماء بتسميتها أرضهم المقدسة ثم أخذوها منا 87 00:07:27,570 --> 00:07:30,570 أسلافنا تمت ملاحقتهم لخارج موطننا 88 00:07:30,570 --> 00:07:32,990 لم يعودوا أبداً للعاصمة المقدسة 89 00:07:32,990 --> 00:07:36,410 حتى لم يلمسوا أرض قريتهم 90 00:07:38,420 --> 00:07:40,460 ,و خلال هذه ال400 سنة 91 00:07:40,460 --> 00:07:44,090 الشانديان تحملوا الذل 92 00:07:47,010 --> 00:07:50,300 الساحة العليا لنا 93 00:07:51,720 --> 00:07:53,720 سنسترجعها 94 00:07:54,470 --> 00:07:56,350 إنها موطننا 95 00:07:56,930 --> 00:07:58,980 إنها فخر أسلافنا 96 00:08:01,690 --> 00:08:07,320 عندما نخرج إينيل, لن يكون هناك داعٍ للإحتفاظ بحقيبة من الفيرث 97 00:08:08,200 --> 00:08:12,990 سنرجع إلى شانديا, موطننا منذ 400 سنة 98 00:08:13,490 --> 00:08:16,540 أي واحد غير مستعد للمجازفة بحياته,فليبقى هنا 99 00:08:16,540 --> 00:08:18,120 أنا لن ألومه 100 00:08:18,120 --> 00:08:19,370 أوي, وايبر 101 00:08:19,370 --> 00:08:22,540 -مستعدين؟ نحن كنا دائماً 102 00:08:22,830 --> 00:08:26,800 هل أنت مستعد لتترك ورائك أي واحد يسقط في المعركة؟ 103 00:08:27,670 --> 00:08:30,090 ...فقط الذين سيخطون على رفاقهم الذين سقطوا 104 00:08:30,090 --> 00:08:32,890 و يواصلوا يجب أن يتبعوني... 105 00:08:35,970 --> 00:08:38,180 ...اليوم, أنا 106 00:08:38,180 --> 00:08:40,100 سأخذ رأس إينيل... 107 00:08:42,600 --> 00:08:44,150 !وايبر 108 00:09:18,520 --> 00:09:20,220 !وايبر 109 00:09:24,650 --> 00:09:26,770 الحمد لله, لقد وجدتك 110 00:09:27,690 --> 00:09:28,570 لاكي!؟ 111 00:09:28,900 --> 00:09:30,150 !وايبر 112 00:09:30,150 --> 00:09:31,690 إسمعني 113 00:09:31,990 --> 00:09:34,240 ماذا!؟ ماذا تفعلين هنا 114 00:09:35,240 --> 00:09:38,490 لقد أتيت لأخبرك مالذي قاله كماكيري 115 00:09:39,620 --> 00:09:42,750 ...لا أحد يستطيع هزيمته 116 00:09:43,370 --> 00:09:45,250 اهرب, وايبر 117 00:09:45,250 --> 00:09:47,040 أوقف القتال 118 00:09:55,800 --> 00:09:58,970 إينيل...في الغابة 119 00:09:59,640 --> 00:10:00,680 أوي, لاكي 120 00:10:00,890 --> 00:10:04,890 إن ما كان الناس يخافونه في إينيل هو تجسيده للبرق 121 00:10:06,350 --> 00:10:07,190 تراجعي 122 00:10:08,060 --> 00:10:09,440 إبتعدي من هنا 123 00:10:09,940 --> 00:10:11,440 لن تستطيع هزيمته 124 00:10:11,440 --> 00:10:13,360 أوي, توقفي 125 00:10:15,610 --> 00:10:16,820 وايبر؟ 126 00:10:27,830 --> 00:10:30,040 أنت قلتي؟ 127 00:10:33,260 --> 00:10:34,340 ...إينيل 128 00:10:40,100 --> 00:10:41,510 إبتعد عنها, إينيل 129 00:10:41,520 --> 00:10:42,810 لا تلمسها 130 00:10:43,680 --> 00:10:47,310 إنها متخلية عن المعركة 131 00:10:47,770 --> 00:10:48,650 أوي 132 00:10:50,770 --> 00:10:52,610 !لاكي 133 00:10:58,240 --> 00:11:00,620 !!لاكي! لا تهاجميه 134 00:11:01,330 --> 00:11:02,790 !لاكي 135 00:11:03,040 --> 00:11:05,160 اهربي 136 00:11:16,470 --> 00:11:17,930 أيها الأحمق 137 00:11:17,930 --> 00:11:21,180 لن تنجو إذا كنت خائفاً على شخص آخر 138 00:11:33,000 --> 00:11:35,300 إنه غير مرئي 139 00:11:38,030 --> 00:11:44,740 هذا ما كان الناس يخافونه-البرق 140 00:11:50,750 --> 00:11:52,880 حصلت عليك, وايبر 141 00:11:59,130 --> 00:12:00,550 أيها الأحمق 142 00:12:06,480 --> 00:12:07,980 اهرب 143 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 !...إينيل 144 00:12:44,050 --> 00:12:44,930 هه؟ 145 00:12:44,930 --> 00:12:46,600 إنها لم تؤثر فيه 146 00:12:46,600 --> 00:12:47,890 إذاً سأعطيه واحدو أخرى 147 00:12:56,400 --> 00:12:59,110 أنت جاهل أكثر مما توقعت 148 00:12:59,110 --> 00:13:02,280 محارب شانديا, وايبر 149 00:13:02,740 --> 00:13:04,820 ,سواء كانت إمرأة أو محارب 150 00:13:04,830 --> 00:13:08,740 أنا لا أفرق بين الخراف الذين أتوا لمقاومتي 151 00:13:09,200 --> 00:13:11,500 إذا كانت محظوظة, هي لن تموت 152 00:13:34,020 --> 00:13:37,150 أهذا...ملك؟ 153 00:13:37,150 --> 00:13:40,690 k-mexat-k www.mexat.com 154 00:13:44,160 --> 00:13:48,490 k-mexat-k www.mexat.com 155 00:13:59,300 --> 00:14:02,090 حسناً, حسناً, إنها كانت إمرأة حمقاء 156 00:14:02,090 --> 00:14:05,130 خائفة و لا زالت تهاجم الملك 157 00:14:05,800 --> 00:14:08,010 هذا عقابها 158 00:14:08,600 --> 00:14:12,270 لدي مهمة يجب أن أنجزها قبل أن أخرج من هنا 159 00:14:13,480 --> 00:14:15,020 !الثعبان 160 00:14:15,440 --> 00:14:17,480 هناك شيء في معدتك أحتاجه 161 00:14:18,610 --> 00:14:20,070 إبتعد عن طريقي 162 00:14:22,570 --> 00:14:24,070 هولي!تمايل 163 00:14:28,570 --> 00:14:30,170 السوظ الحديدي 164 00:14:32,070 --> 00:14:33,070 الفأس 165 00:14:45,970 --> 00:14:49,220 الآن يوجد 6 رجال و حيوانين 166 00:15:16,870 --> 00:15:18,620 جيد 167 00:15:18,630 --> 00:15:21,420 يبدو أنه لم يؤذى أحد بقوة 168 00:15:25,340 --> 00:15:27,130 ما هذا المكان؟ 169 00:15:27,130 --> 00:15:30,010 إنه داخل معدة الثعبان 170 00:15:30,010 --> 00:15:32,510 لقد تم إبتلاعنا 171 00:15:32,510 --> 00:15:34,430 أه, أرى ذلك 172 00:15:34,430 --> 00:15:37,020 تبدو إلى حدٍ ما معدة طويلة 173 00:15:37,890 --> 00:15:39,650 هي, آيسا, هل أنت بخير؟ 174 00:15:40,480 --> 00:15:43,270 و-وايبر, أنا آسفة 175 00:15:44,280 --> 00:15:45,360 هه؟ 176 00:15:48,280 --> 00:15:50,030 ما هذا المكان؟ 177 00:15:50,030 --> 00:15:52,240 داخل معدة الثعبان 178 00:15:52,240 --> 00:15:53,910 هل لاحظت؟ 179 00:15:53,910 --> 00:15:54,950 أنك سمينة 180 00:15:55,410 --> 00:15:56,540 الثعبان!؟ 181 00:15:56,540 --> 00:15:59,080 حسناً, لنخرج من هنا قبل أن نهضم 182 00:15:59,080 --> 00:16:01,420 أتمنى أن الويفر لم يكسر 183 00:16:01,420 --> 00:16:04,880 لكن, لماذا أنتم لستم في السفينة؟ 184 00:16:05,460 --> 00:16:08,590 هذا الشيء أتى خلفنا و كان يجب أن نهرب 185 00:16:08,590 --> 00:16:12,260 هذا مقدر. هل هذه فتاة من الشانديان؟ 186 00:16:13,890 --> 00:16:15,810 !الملك 187 00:16:16,680 --> 00:16:18,890 سأقضي عليك 188 00:16:18,270 --> 00:16:19,600 هي, الآن 189 00:16:19,600 --> 00:16:20,690 أوقفي ذلك 190 00:16:32,200 --> 00:16:35,620 على كلٍ, هل تعتقدين بأننا نستطيع أن نخترق جدار معدته 191 00:16:35,620 --> 00:16:37,410 لا تكن غبياً 192 00:16:37,410 --> 00:16:39,710 ماذا سيحدث لنا إذا بدأنا في ذلك؟ 193 00:16:39,710 --> 00:16:41,290 هل تريد أن تموت!؟ 194 00:16:41,290 --> 00:16:43,170 تعتقد أن الأشياء تتم ببساطة 195 00:16:43,170 --> 00:16:45,750 أ...أوه, إنها مزحة فقط 196 00:16:46,090 --> 00:16:47,710 ما هي مشكلتك؟ 197 00:16:47,710 --> 00:16:49,970 فارس غريب, أنت حقاً غريب 198 00:16:50,880 --> 00:16:53,010 اللعنة 199 00:16:53,010 --> 00:16:56,100 ...أنا أريد أن أرى وجه شخص 200 00:16:56,100 --> 00:16:58,600 غبي كفاية ليهاجم هذا الشيء من الداخل... 201 00:17:04,020 --> 00:17:05,520 ...هذا الصوت 202 00:17:11,360 --> 00:17:12,990 خطوات أقدام 203 00:17:13,660 --> 00:17:15,740 لكن من سيكون هنا؟ 204 00:17:19,790 --> 00:17:21,410 من هناك؟ 205 00:17:37,930 --> 00:17:39,100 !نامي 206 00:17:39,100 --> 00:17:40,810 !العم الغريبٍ 207 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 ...أنت 208 00:17:42,390 --> 00:17:43,480 !لوفي 209 00:17:43,940 --> 00:17:46,360 ...ماذا تفعلون 210 00:17:46,360 --> 00:17:48,520 في هذا الكهف الغامض... 211 00:17:50,690 --> 00:17:53,200 انتظر, أنت ماذا تفعل هنا؟ 212 00:17:53,530 --> 00:17:56,700 لم أجد طريق الخروج 213 00:17:56,700 --> 00:17:58,580 لا أصدق ذلك 214 00:17:58,580 --> 00:18:01,330 الثعبان إبتلع لوفي أيضاً 215 00:18:01,330 --> 00:18:03,410 أتمنى أن الآخرين بخير 216 00:18:04,000 --> 00:18:06,540 هه؟ أنا هنا لوحدي 217 00:18:06,540 --> 00:18:07,880 هه؟ الثعبان!؟ 218 00:18:08,210 --> 00:18:10,840 هذا صحيح 219 00:18:10,840 --> 00:18:12,880 أوه, أرى ذلك 220 00:18:12,880 --> 00:18:14,760 لا بد أن هذا كان مروع 221 00:18:14,760 --> 00:18:16,840 لقد تم أكلكم بواسطة الثعبان؟ 222 00:18:17,390 --> 00:18:20,140 مثلما... كنت... أقول 223 00:18:20,140 --> 00:18:21,930 أنت أيضاً 224 00:18:21,930 --> 00:18:24,600 نحن جميعاً داخل معدة الثعبان 225 00:18:25,440 --> 00:18:28,060 !لا تسحبي أنفي! أنفي 226 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 إنطباع يوسوب 227 00:18:33,490 --> 00:18:35,740 من هذا الأحمق؟ 228 00:18:36,450 --> 00:18:40,200 يؤلمني أن أقول ذلك, لكنه كابتن سفينتنا 229 00:18:42,450 --> 00:18:45,120 أوه, إذاً أنت الكابتن 230 00:18:45,120 --> 00:18:47,330 أنا أؤمن بأن العالم سينتهي 231 00:18:47,330 --> 00:18:50,130 يه, لقد أعطى الإنطباع 232 00:18:50,130 --> 00:18:53,590 هل أنت غبي حتى لا تلاحظ بأنه تم إبتلاعك 233 00:18:55,380 --> 00:18:58,260 إذاً, هذه معدة الثعبان 234 00:18:58,260 --> 00:19:00,350 أ-أنا أيضاً أكلت!؟ 235 00:19:00,350 --> 00:19:02,260 هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به 236 00:19:02,270 --> 00:19:04,810 ملابسك قد تم هضمها أيضاً 237 00:19:06,230 --> 00:19:08,190 هي, أنت محقة 238 00:19:08,190 --> 00:19:11,860 أوي, دعونا نجد مؤخرة هذا الشيء 239 00:19:11,860 --> 00:19:13,820 ...مؤخرته 240 00:19:13,820 --> 00:19:15,110 أهكذا تخطط للخروج!؟ 241 00:19:16,030 --> 00:19:19,240 لقد تم أكلنا و لذلك نستطيع أن نخرج هكذا 242 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 لا 243 00:19:20,240 --> 00:19:22,280 سأهضم 244 00:19:23,450 --> 00:19:24,790 نامي مخيفة 245 00:19:24,790 --> 00:19:27,790 ساكنة البحر الأزرق عنيفة بلا شك 246 00:19:29,380 --> 00:19:33,250 ,بأية حال, هذا الثعبان بمزاج سيء 247 00:19:33,260 --> 00:19:35,380 و لذلك أكلنا 248 00:19:35,380 --> 00:19:38,050 -قبل أن يتبول مرة ثانية, يجب أن 249 00:19:38,050 --> 00:19:40,140 هل هو في مزاج سيء 250 00:19:40,140 --> 00:19:41,510 نعم 251 00:19:41,510 --> 00:19:44,720 إنه يبدو مريضاً و يتلوى من الألم 252 00:19:46,140 --> 00:19:48,600 لماذا هو مريض؟ 253 00:19:51,940 --> 00:19:53,730 أوه لا 254 00:19:54,320 --> 00:19:57,400 هل كنت...في حالة هيجان طول الوقت؟ 255 00:19:57,400 --> 00:20:00,320 نعم, كنت أحاول أن أكسر الجدار لأخرج 256 00:20:03,410 --> 00:20:05,370 إذاً هذا من فعلك 257 00:20:06,120 --> 00:20:09,250 و ما فعلته جعلني جائعاً 258 00:20:09,250 --> 00:20:11,330 هل أجد شيئاً لآكله 259 00:20:14,170 --> 00:20:15,340 م-ما المشكلة؟ 260 00:20:18,090 --> 00:20:18,840 ...أنت 261 00:20:19,260 --> 00:20:21,090 أحمق 262 00:20:56,420 --> 00:20:58,960 تصرخ مثل أحمق 263 00:20:58,970 --> 00:21:00,510 إفعلها بطريقتك 264 00:21:04,970 --> 00:21:07,640 لا تهضمهم قبل أن أصل إلى هناك, آيسا 265 00:21:11,900 --> 00:21:13,810 سأمزقه الأن 266 00:21:22,660 --> 00:21:24,120 أيها اللعين 267 00:21:37,840 --> 00:21:40,340 إنتظري قليلاً, نامي 268 00:21:40,340 --> 00:21:42,630 و...هذا..الفارس الغريب 269 00:21:54,400 --> 00:21:57,190 فقط حتى أهزم هذا الشخص 270 00:21:57,820 --> 00:22:01,650 الآن حان الوقت للخاتمة 271 00:22:06,000 --> 00:22:08,100 يتبـــــــــــــــع 272 00:22:08,100 --> 00:22:13,100 k-mexat-k: ترجمــة k4nine: توقيت www.mexat.com