1 00:00:28,440 --> 00:00:29,360 الرغبة المتوارثة 2 00:00:30,280 --> 00:00:31,990 مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 3 00:00:33,030 --> 00:00:34,950 هذه الأشياء لن تتوقف 4 00:00:35,740 --> 00:00:38,410 ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية 5 00:00:38,990 --> 00:00:41,080 ! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً 6 00:00:50,070 --> 00:00:53,020 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل 7 00:00:53,230 --> 00:00:56,300 ولن تهمني سخرية الآخرين مني 8 00:00:56,630 --> 00:00:59,050 فانفعالك الحماسي المتدفق 9 00:00:59,260 --> 00:01:01,690 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً 10 00:01:02,000 --> 00:01:07,640 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة 11 00:01:08,100 --> 00:01:11,430 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال 12 00:01:11,600 --> 00:01:14,340 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً 13 00:01:14,930 --> 00:01:18,030 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره 14 00:01:18,250 --> 00:01:21,170 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى 15 00:01:21,350 --> 00:01:24,430 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي 16 00:01:24,780 --> 00:01:27,890 !الإيمان ببلاد العجائب 17 00:01:33,510 --> 00:01:36,570 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره 18 00:01:36,930 --> 00:01:39,680 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى 19 00:01:39,680 --> 00:01:43,230 ...وسأتبع تلك 20 00:01:43,340 --> 00:01:44,780 الأحاسيس الدافئة 21 00:01:45,940 --> 00:01:48,560 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق 22 00:01:48,860 --> 00:01:51,980 أو العيش في حياة يومية 23 00:01:52,390 --> 00:01:55,400 سأركض باتجاه الفردوس 24 00:01:55,760 --> 00:01:58,340 !الإيمان ببلاد العجائب 25 00:02:07,310 --> 00:02:08,850 ...في مملكة الواحات 26 00:02:08,850 --> 00:02:11,940 مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط على الأرض قطرة ماء 27 00:02:12,810 --> 00:02:16,320 ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة 28 00:02:17,150 --> 00:02:21,990 وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب 29 00:02:23,160 --> 00:02:27,740 فيفي تعلم أن قائد الثوار "كوزا" يمتلك ...قلبًا مشتعلاً 30 00:02:27,740 --> 00:02:30,960 وأنه سيقاتل حتى الموت من أجل أصدقائه... 31 00:02:30,960 --> 00:02:36,880 ،وباتجاه "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار يقوم لوفي وطاقمه بإكمال رحلتهم الصحراوية 32 00:02:38,380 --> 00:02:45,360 !المبارزة الساخنة الضبابية 33 00:02:38,380 --> 00:02:45,360 "ايس" ضد "رجل الـ سكوربيون" 34 00:03:15,380 --> 00:03:16,580 ما الأمر يا بوبو ؟ 35 00:03:19,210 --> 00:03:20,170 !دخان 36 00:03:26,840 --> 00:03:27,930 هل ذلك... !؟ 37 00:03:28,760 --> 00:03:29,970 ...ذلك الوشم على ظهره 38 00:03:29,970 --> 00:03:31,470 أنا متأكد أنه هو 39 00:03:32,480 --> 00:03:34,360 ...ايس ذو القبضة النارية 40 00:03:34,360 --> 00:03:35,730 !...جاء هنا أخيرًا 41 00:03:38,150 --> 00:03:39,820 !بورتقاس دي ايس 42 00:03:39,820 --> 00:03:42,690 !كم أنا متلهفٌ لمثل هذا اليوم 43 00:03:44,280 --> 00:03:45,610 أهذا كل الطعام ؟ 44 00:03:45,610 --> 00:03:46,160 التالي! أين طعامي التالي !؟ أهذا كل الطعام ؟ 45 00:03:46,160 --> 00:03:47,570 التالي! أين طعامي التالي !؟ 46 00:03:47,570 --> 00:03:48,580 !-التالي 47 00:03:49,580 --> 00:03:49,910 . 48 00:03:49,910 --> 00:03:51,580 كفاكم طمعًا وثرثرةً 49 00:03:51,580 --> 00:03:52,830 فما أكلتموه يحوي الكثير من السعرات الحرارية 50 00:03:54,000 --> 00:03:55,920 !هيه! لوفي أيها الملعون 51 00:03:56,230 --> 00:03:56,670 !أعطني! أعطني! أعطني 52 00:03:56,670 --> 00:03:58,280 !لا تأخذ طعام الآخرين !أعطني! أعطني! أعطني 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,070 !لا تأخذ طعام الآخرين !لقد أكلت ما يكفيك 54 00:03:59,070 --> 00:04:00,190 !لا تقلق بشأن ذلك !لقد أكلت ما يكفيك 55 00:04:00,880 --> 00:04:03,720 لماذا يتحول الحال هكذا في كل وجبة؟ 56 00:04:03,720 --> 00:04:05,590 لا تنظري إليهم 57 00:04:05,970 --> 00:04:10,050 انظري، ها قد انتهى ايس من وجبته وهو الآن ينظف شوكته وملعقته 58 00:04:10,260 --> 00:04:13,020 ...أوه، أنتِ محقّة، إنه مختلفٌ بالتأكيد 59 00:04:13,020 --> 00:04:14,850 !أعد إلي طعامي 60 00:04:14,850 --> 00:04:15,980 !اتركني 61 00:04:16,310 --> 00:04:18,900 عن أخيه المغفل... 62 00:04:18,900 --> 00:04:23,070 ...ولكن -مع أخلاقة الجيدة هذه- لن تشكّي أبدًا 63 00:04:23,070 --> 00:04:26,280 أن على رأسه مكافأة لا تصدق... 64 00:04:26,280 --> 00:04:28,740 أهناك مكافأة على رأس الأخ ايس ؟ 65 00:04:28,740 --> 00:04:32,990 أظن أن شخصأ قد قال عنها أنها كافيةٌ لإسالة لعاب كل صيادي المطلوبين في العالم 66 00:04:35,000 --> 00:04:37,210 عضو في قراصنة "الوايت بيرد".. ايس ذو القبضة النارية 67 00:04:35,230 --> 00:04:38,210 الوايت بيرد: تعني اللحية البيضاء 68 00:04:38,210 --> 00:04:41,340 ومجرد سماع ذلك الاسم يجعل القراصنة في أي مكان يرتجفون 69 00:04:41,340 --> 00:04:46,880 وما دام أن ايس يبحث عنه بهذا الشكل الجاد، فلا بد أن تلك "البلاك بيرد" هي شخصية شريرةٌ إلى حدٍ بعيد 70 00:04:48,260 --> 00:04:52,430 بلاك بيرد"... خائن الأصدقاء ومجرّمهم" 71 00:04:52,430 --> 00:04:55,520 يبدو أنه سيلاحقهم حتى نهاية العالم 72 00:04:55,810 --> 00:04:56,680 ...ايس 73 00:05:00,060 --> 00:05:01,230 ايس ذو القبضة النارية 74 00:05:02,570 --> 00:05:06,150 !بهذه الطلقة الواحدة، سأحسم كل شيء 75 00:05:06,860 --> 00:05:09,860 ولكن، لن أقوم بقتلك، أوه.. لا 76 00:05:09,860 --> 00:05:12,950 سأشفع لك بمجرد الهجوم على تلك الصخرة التي تجلس عليها 77 00:05:13,490 --> 00:05:14,870 ! سأنسفها بعيدًا 78 00:05:24,210 --> 00:05:27,010 ! سأفتخر بنصري العظيم أن اعتقلتك حيًا 79 00:05:33,390 --> 00:05:35,350 حسنًا، دعونا نذهب 80 00:05:35,350 --> 00:05:36,270 ...اليوم هو 81 00:05:36,270 --> 00:05:37,680 ! لقد قلت لك أن تعيد لي إياه 82 00:05:37,680 --> 00:05:38,690 ! لا، بل اتركه لي 83 00:05:39,020 --> 00:05:40,750 ...هلاّ 84 00:05:40,750 --> 00:05:41,840 !توقفتما 85 00:05:44,110 --> 00:05:44,860 ! هيّا، فلنفعلها 86 00:05:44,860 --> 00:05:45,610 ! حسنًا 87 00:05:46,030 --> 00:05:48,110 ! والآن ساعدوا في التنظيف 88 00:05:48,240 --> 00:05:49,700 ! نحن جاهزون للتوجه إلى يوبا 89 00:05:54,830 --> 00:05:56,740 ! مـ- مدهششش 90 00:05:56,820 --> 00:05:57,750 ! هذا مدهشٌ حقًا 91 00:05:58,290 --> 00:05:59,710 ! أوه، لا! لقد رآنا 92 00:05:59,710 --> 00:06:00,750 ! أسرع يا أخي 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,630 ! قطعة اللحم تتكلم 94 00:06:02,630 --> 00:06:04,130 ماذا ؟ ما الخطب يا لوفي ؟ 95 00:06:06,170 --> 00:06:08,590 ! قطعة اللحم! قطعة اللحم هربت بعيدًا 96 00:06:09,580 --> 00:06:11,760 ! توقفي يا قطعة اللحم 97 00:06:09,880 --> 00:06:10,640 !لوفي 98 00:06:16,930 --> 00:06:19,330 !انتظري، انتظري، انتظري أيتها القطعة 99 00:06:19,330 --> 00:06:20,340 !أين ذهبت؟ بهذا الطريق 100 00:06:22,310 --> 00:06:23,860 !لقد نجحنا في ذلك يا أخي 101 00:06:25,270 --> 00:06:26,730 هل هي لذيذة يا تشيب؟ 102 00:06:26,730 --> 00:06:28,070 وجبتنا الأولى منذ عشرة أيام 103 00:06:28,070 --> 00:06:28,940 كلها ببطء 104 00:06:29,820 --> 00:06:31,570 ...وأخيرًا استطعنا الحصول على بعض اللحم 105 00:06:31,570 --> 00:06:32,570 تفضل يا أخي 106 00:06:33,320 --> 00:06:35,910 "لم يسبق لنا أن استرجعنا أي لحم إلى "الباد لاندز 107 00:06:36,240 --> 00:06:39,620 أوه؟ أنتما الاثنان قدمتما من "الباد لاندز"؟ 108 00:06:42,170 --> 00:06:43,830 هناك بعيدًا في البراري 109 00:06:44,250 --> 00:06:46,090 من أنت !؟ 110 00:06:46,090 --> 00:06:47,800 ! لن نرجع لك الطعام 111 00:06:51,300 --> 00:06:53,380 ! لا تتحرك ولا حركة وإلا ستموت 112 00:06:54,930 --> 00:06:58,350 أشياء خطيرة كهذه لن تخيفني 113 00:06:59,140 --> 00:07:01,760 أخي.. هل جربت أن تطلق من قبل؟ 114 00:07:01,760 --> 00:07:03,980 هل ستخرج الرصاصة حقًا ؟ 115 00:07:02,980 --> 00:07:04,060 كـ- كيف لي أن أعرف !؟ 116 00:07:04,060 --> 00:07:05,770 ...انـ- انتظر، سوف أقوم 117 00:07:06,980 --> 00:07:08,400 ! توقف 118 00:07:14,070 --> 00:07:15,450 ما الذي حصل ؟ 119 00:07:15,450 --> 00:07:17,240 دعونا نتوقف عن اللعب بألعاب خطيرة 120 00:07:19,990 --> 00:07:22,250 الأولاد الطيبون ينبغي أن يرجعوا إلى أمهم ويغفوا قليلاً 121 00:07:22,960 --> 00:07:25,540 ! لقد صدّها بـ حجر 122 00:07:25,540 --> 00:07:27,710 ! لم أرَ شخصًا قويًا مثل هذا الرجل أبدًا 123 00:07:28,960 --> 00:07:30,420 من هؤلاء ؟ 124 00:07:33,340 --> 00:07:34,800 ! لدينا أمرٌ نريد أن نطلبه منك 125 00:07:35,470 --> 00:07:38,260 !نريد مساعدتك في العثور على رجل واعتقاله 126 00:07:40,430 --> 00:07:43,640 !أمسك به وسنعطيك مليون بيلي كمكافأة 127 00:07:43,980 --> 00:07:45,140 مليون بيلي ؟ 128 00:07:45,560 --> 00:07:48,520 ...أنا... لا أعدك أن أدفع الآن 129 00:07:48,520 --> 00:07:51,110 !ولكن عندما أكبر، أعدك بان أدفع ذلك 130 00:07:52,490 --> 00:07:55,030 ! اعثر على هذا الرجل 131 00:07:59,530 --> 00:08:01,910 سكوربيون العظيم، السلاح النهائي 132 00:08:01,910 --> 00:08:05,370 عندما تصيب هذه القذيفةـ فستتحول تلك الصخرة إلى قطع 133 00:08:05,370 --> 00:08:09,380 ! وعندما يقع ايس تحت الصخور الحادة، فسأعتقله حيًا 134 00:08:09,380 --> 00:08:10,500 ! استعد يا بوبو 135 00:08:18,640 --> 00:08:21,390 تبًا، كيف يمكن لقطعة لحم أن تفلت مني هكذا ؟ 136 00:08:21,390 --> 00:08:22,470 لن يغفر لي ذلك 137 00:08:24,020 --> 00:08:24,560 هه؟ 138 00:08:25,140 --> 00:08:26,520 ...لماذا فعلت 139 00:08:26,520 --> 00:08:28,610 طائرٌ أحمق... ما الذي فلعته !؟ 140 00:08:28,610 --> 00:08:30,570 ! سوف أقتلك 141 00:08:35,950 --> 00:08:38,280 ! ~ لاااا 142 00:08:40,530 --> 00:08:42,910 !لا! ياهذا.. أيها الولد 143 00:08:43,120 --> 00:08:44,830 ! اهررب 144 00:08:44,830 --> 00:08:47,790 ! إذا انفجرت تلك، فستنسف معها نصف أراباستا 145 00:08:52,670 --> 00:08:55,010 ! الجراند لاين بأكلمه سينفجر وسيصل إلى القمر 146 00:09:04,430 --> 00:09:06,230 هيه، أيها الولد ؟ 147 00:09:07,020 --> 00:09:07,640 ماذا ؟ 148 00:09:09,730 --> 00:09:12,820 ! أيـ- أين القنبلة!؟ القنبلة 149 00:09:13,650 --> 00:09:14,230 هل تقصد هذه؟ 150 00:09:14,530 --> 00:09:17,320 ! ~ لاااا 151 00:09:19,200 --> 00:09:21,660 ! يا رجل.. أنت مضحك جدًا 152 00:09:22,910 --> 00:09:26,620 ! أنت أيها الولد! كفاك ضحكًا وساعدني 153 00:09:31,670 --> 00:09:35,000 إنه... إنه... أين... أين ذهب !؟ 154 00:09:36,630 --> 00:09:40,180 I can,t afford to be playing around here! 155 00:09:40,180 --> 00:09:40,720 !بوبو 156 00:09:41,470 --> 00:09:43,600 !سوف نبحث عنه ونرى أين ذهب 157 00:09:46,310 --> 00:09:50,400 من أجل البحث عنه، أنا وأخي سافرنا وقطعنا "كل هذه المسافات من "الباد لاندز 158 00:09:52,730 --> 00:09:54,860 حسنًا؟ من هو هذا الرجل؟ 159 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 سكوربيون 160 00:09:55,860 --> 00:09:56,780 صياد مطلوبين 161 00:09:56,780 --> 00:09:58,060 صياد مطلوبين؟ 162 00:09:58,240 --> 00:10:01,030 وما الذي ترجونه من ملاحقة صياد مطلوبين أيها الأولاد؟ 163 00:10:02,320 --> 00:10:03,200 ...في الحقيقة 164 00:10:03,200 --> 00:10:04,530 لدي عملٌ مع هذا الرجل أيضًا 165 00:10:06,160 --> 00:10:09,290 ...الرجل الذي هزم "البلاك بيرد" في يوبا 166 00:10:09,290 --> 00:10:10,790 لقد كان اسمه: سكوربيون 167 00:10:10,790 --> 00:10:13,670 وسبب ذهابي إلى يوبا هو مقابلته 168 00:10:13,880 --> 00:10:16,630 هاه؟ هزم البلاك بيرد؟ 169 00:10:16,880 --> 00:10:18,420 هذا الرجل؟ 170 00:10:21,930 --> 00:10:23,390 ! هِيّااا 171 00:10:23,390 --> 00:10:24,970 ! اررركضي 172 00:10:26,100 --> 00:10:28,430 إذًا، فمن تكون أنت يا رجل؟ 173 00:10:31,270 --> 00:10:34,310 يبدو أن لديك حظًا جيدًا أيها الولد 174 00:10:34,310 --> 00:10:40,650 أنت على وشكٍ أن تشهد برؤيتك بعينيك الاثنتين !لأعظم صياد مطلوبين.. سكوربيون العظيم 175 00:10:41,530 --> 00:10:43,990 هل أنت صياد مطلوبين؟ 176 00:10:44,450 --> 00:10:48,700 لا تتعجب حينما تسمع قصصي العديدة التي يفور لسماعها الدم وترتعب الآذان لذكرها 177 00:10:48,700 --> 00:10:55,790 داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد !قد واجهوا الهلاك بعد مبارزتي لهم 178 00:10:55,790 --> 00:10:57,380 ! عظييم 179 00:10:57,380 --> 00:10:59,010 هل هذه القصة حقيقية ؟ 180 00:10:59,340 --> 00:11:01,340 ! إنها ما أخطط له 181 00:11:02,590 --> 00:11:03,930 اوه، تخطط له؟ 182 00:11:06,300 --> 00:11:08,810 على أية حال، إنني ذاهب لأهزم "ايس" ذو القبضة النارية 183 00:11:08,810 --> 00:11:10,980 !لن تبقى لأحدٍ أية فرصة 184 00:11:10,980 --> 00:11:13,650 هل ستحاول أن تحرق ايس؟ 185 00:11:13,650 --> 00:11:14,850 ! هذا مضحك 186 00:11:17,270 --> 00:11:19,940 ! لا تسخر مني أيها الولد 187 00:11:19,940 --> 00:11:22,820 أنا رجلٌ ينجح في تحقيق هدفه حينما يتسنى له ذلك 188 00:11:23,780 --> 00:11:27,080 نعم، فالرجال يتحرقون من أجل مطامحهم السامية 189 00:11:27,080 --> 00:11:29,790 ...لا بد أن أريهم ذلك 190 00:11:31,120 --> 00:11:32,290 تريهم؟ 191 00:11:32,290 --> 00:11:33,250 من؟ 192 00:11:35,170 --> 00:11:39,050 ! الرجل العقربي، الهجوم الكامل 193 00:11:43,150 --> 00:11:57,220 "قروب "قطعة واحدة 194 00:11:43,170 --> 00:11:46,960 http://onepiece-arabic.cjb.net 195 00:11:43,170 --> 00:11:46,970 :ترجمة وتدقيق وتأثيرات مترجم صغير 196 00:11:50,210 --> 00:11:54,590 http://onepiece-arabic.cjb.net 197 00:11:50,210 --> 00:11:54,590 :ترجمة وتدقيق وتأثيرات مترجم صغير 198 00:11:58,310 --> 00:12:00,070 ...ولكن يا ايس 199 00:12:00,070 --> 00:12:04,900 هل تظن حقًا بأن رجل العقرب هذا قد هزم البلاك بيرد؟ 200 00:12:04,900 --> 00:12:08,280 لا أدري، لن أستطيع الحكم في ذلك حتى أقابله 201 00:12:09,200 --> 00:12:11,240 ايس؟ ايس الحقيقي؟ 202 00:12:12,750 --> 00:12:14,370 ايس ذو القبضة النارية؟ 203 00:12:21,000 --> 00:12:22,420 ما الخطب يا ايس؟ 204 00:12:22,640 --> 00:12:24,730 رجلين اثنين... وطير 205 00:12:26,590 --> 00:12:27,680 ماذا يكون؟ 206 00:12:27,680 --> 00:12:28,600 إنهم قادمون 207 00:12:37,230 --> 00:12:39,230 !ها أنت هنا يا ايس.. ذو القبضة النارية 208 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 !أنا سكوربيون 209 00:12:43,440 --> 00:12:45,450 ! البطل الذي لا يقهر 210 00:12:45,450 --> 00:12:47,910 !لقد سافرت من البعيد من أجل أن أتحدّاك 211 00:12:47,910 --> 00:12:49,910 ! ستكون هذه معركةً حقيقية 212 00:12:51,280 --> 00:12:53,290 ...إذا فهو سكوربيون 213 00:12:53,540 --> 00:12:55,160 أوه! جميعكم هنا ؟ 214 00:12:55,500 --> 00:12:56,960 لـ- لوفي!؟ 215 00:12:57,750 --> 00:13:00,130 ما الذي تفعله هناك أيها المغفل؟ 216 00:13:05,090 --> 00:13:05,800 ...إنه الحقيقي 217 00:13:06,510 --> 00:13:08,220 !هذا الرجل هو ايس ذو القبضة النارية 218 00:13:09,260 --> 00:13:10,300 ما المشكلة يا رجل؟ 219 00:13:10,300 --> 00:13:11,850 ...هه؟ أوه، لا شيء 220 00:13:13,560 --> 00:13:16,770 !هذا سيءٌ بالنسبة لك! فأنا محظوظٌ في المبارزة 221 00:13:16,770 --> 00:13:20,690 أيامك التي تزأر بشجاعتها في البحار ستنتهي اليوم 222 00:13:21,060 --> 00:13:23,110 ...إنه أحمق... أحمقٌ كليًا 223 00:13:25,440 --> 00:13:27,060 ! إنني متشوقٌ جدًا 224 00:13:27,060 --> 00:13:29,150 !ايس! هذه معركة حقيقية 225 00:13:29,160 --> 00:13:30,240 !لا تنسحب 226 00:13:30,240 --> 00:13:30,530 أو تظن أنني سأنسحب!؟ !لا تنسحب 227 00:13:30,530 --> 00:13:31,450 أو تظن أنني سأنسحب!؟ 228 00:13:31,450 --> 00:13:34,240 بل إن لدي أمرٌ أريد أن أطلبه منه أيضًا 229 00:13:34,370 --> 00:13:35,450 !ابتعد عن طريقنا يا لوفي 230 00:13:35,450 --> 00:13:36,200 ماذا يريد مني؟ !ابتعد عن طريقنا يا لوفي 231 00:13:36,200 --> 00:13:37,290 ماذا يريد مني؟ 232 00:13:37,290 --> 00:13:38,330 !لن أتراخى 233 00:13:38,330 --> 00:13:41,250 ...فأنا قوي جدًا، لن أموت بسهولة 234 00:13:41,250 --> 00:13:43,670 !ما دام أنهم بانتظاري... 235 00:13:43,880 --> 00:13:45,710 !ها أنا قادم.. يا ذا القبضة النارية، ايس 236 00:13:53,390 --> 00:13:54,890 !كل هذه 237 00:14:05,440 --> 00:14:07,990 أه! مـ-مـ-مـ-مـ- ماذا !؟ 238 00:14:12,990 --> 00:14:15,700 !لقد قام بإرجاع تلك الشبكة الحديدية إليه 239 00:14:23,420 --> 00:14:27,170 ،إذا كان ايس ذو القبضة النارية سيهزم بتلك السهولة فلن تجري الأمور بشكل ممتع 240 00:14:29,010 --> 00:14:31,130 يبدو أنك جازمٌ على إكمال ذلك 241 00:14:31,970 --> 00:14:34,640 !مبارزة الجحيم بدأت الآن 242 00:14:34,640 --> 00:14:37,310 !بوبو! هات بندقية الضغط الآكلة 243 00:14:43,400 --> 00:14:46,360 !بندقية الأسيد الأكّال المضغوط 244 00:14:46,690 --> 00:14:48,030 مـ- ماذا ؟ 245 00:14:48,030 --> 00:14:49,110 أسيد أكّال؟ 246 00:14:49,320 --> 00:14:53,570 !بهذه.. سأصوب الأسيد المضغوط نحو جسمك 247 00:15:09,760 --> 00:15:12,300 عفوًا، ولكن لا تكفي هذه المبارزة 248 00:15:12,680 --> 00:15:14,470 ...هذه النتيجة متوقعة، ولكن 249 00:15:14,470 --> 00:15:16,780 قصة أنك هزمت البلاك بيرد... هي مكذوبة، أليس كذلك ؟ 250 00:15:16,780 --> 00:15:19,640 فأنت تعلم أنك إذا نشرت اسم البلاك بيرد أنني سآتي إليك 251 00:15:19,640 --> 00:15:20,770 أو شيء من هذا القبيل؟ 252 00:15:22,440 --> 00:15:23,730 بالضبط 253 00:15:24,230 --> 00:15:26,190 إنها ليست خطة سيئة، ألا تظن ذلك؟ 254 00:15:30,490 --> 00:15:32,150 لم نتساوى في المباراة حتى الآن 255 00:15:32,150 --> 00:15:34,200 !والآن جد الجد 256 00:15:35,740 --> 00:15:36,660 !أنتم.. يكفي 257 00:15:37,120 --> 00:15:38,950 !هذا يكفي يا أبي 258 00:15:39,450 --> 00:15:40,620 أبي" ؟" 259 00:15:45,960 --> 00:15:47,090 أبـ- أبي" ؟" 260 00:15:48,170 --> 00:15:49,590 !كفى 261 00:15:50,210 --> 00:15:52,050 !ديب! تشيب 262 00:15:53,420 --> 00:15:54,220 !أبي 263 00:15:54,800 --> 00:15:57,680 !لا يمكنك أن تضاهيه! إنه ايس ذو القبضة النارية 264 00:15:58,470 --> 00:16:00,430 ما الذي تفعلونه هنا؟ 265 00:16:00,430 --> 00:16:01,810 منذ متى غادرتم الباد لاندز؟ 266 00:16:09,150 --> 00:16:10,650 !أبي، انظر 267 00:16:10,690 --> 00:16:13,860 !لقد حصلنا فعلاً على حبة بطاطس كبيرة 268 00:16:13,860 --> 00:16:15,740 أوه، أنت محق 269 00:16:19,580 --> 00:16:22,910 لقد حصلنا على مجرد حبة بطاطس واحدة مرة أخرى لهذه الليلة 270 00:16:22,910 --> 00:16:26,040 أريد أن أجرب الأكل حتى الإشباع، ولو لمرة واحدة 271 00:16:26,250 --> 00:16:28,460 !يا غبي! لا تقل أشياءً كهذه أمام أبي 272 00:16:30,040 --> 00:16:35,010 أبي توقف عن صيد المطلوبين رغم أهمية ذلك له وكل ذلك من أجل أن يربينا ويرعانا 273 00:16:35,020 --> 00:16:35,700 ...صحيح 274 00:16:36,800 --> 00:16:40,970 عبر البحار، هناك رجال عظماء ...يقومون بمغامرات عظيمة 275 00:16:41,060 --> 00:16:44,730 هل هناك شيء نستطيع فعله له لأجل أن نشرح صدره؟ 276 00:16:44,730 --> 00:16:45,940 !بالطبع لا 277 00:16:46,640 --> 00:16:49,020 حتى بعدم وجود شيء مثير !فسنبقى على قيد الحياة 278 00:16:49,020 --> 00:16:52,070 فأبي تخلى عن حلمه.. من أجلنا 279 00:16:52,070 --> 00:16:55,610 والشيء الأهم بالنسبة لنا هو البقاء على قيد الحياة 280 00:16:57,740 --> 00:16:59,990 ما خطب هذه الوجوه البائسة !؟ 281 00:16:59,990 --> 00:17:01,580 ! لم التحدث عن الضعف والنقص بمثل هذه الطريقة 282 00:17:01,850 --> 00:17:02,970 !أبي 283 00:17:03,400 --> 00:17:04,420 !انظروا فحسب 284 00:17:04,540 --> 00:17:06,750 ! سأعود لعمل صيد المطلوبين 285 00:17:06,750 --> 00:17:09,710 !وسأتحدى العظيم ايس ذو القبضة النارية 286 00:17:09,710 --> 00:17:15,880 ...وبعد المقاتلة في أعظم مبارزة في العالم !سأعود إلى هنا مبتهجًا بالنصر 287 00:17:20,720 --> 00:17:23,470 !هذا كافٍ جدًا، فهذه أعظم مبارزة في العالم 288 00:17:23,470 --> 00:17:26,020 !لقد أتينا لنأخذك يا أبي 289 00:17:28,060 --> 00:17:29,350 ما الذي تتحدث عنه؟ 290 00:17:29,350 --> 00:17:32,190 أبوك هو الآن أعظم صائد مطلوبين في العالم 291 00:17:32,190 --> 00:17:38,030 داني" ذو المسدسين، "راث".. المقاتل الجحيمي، وكل الأوغاد ...قد واجهوا الهلاك بعد 292 00:17:38,030 --> 00:17:39,410 ذلك ما تخطط له 293 00:17:40,530 --> 00:17:41,450 ...إذاً فأنت تعلم 294 00:17:42,280 --> 00:17:46,410 صحيح، فأبوكم المسن يتفاخرٍ بما لا قيمة له 295 00:17:46,620 --> 00:17:49,580 ولكن.. جزءٌ من ذلك كان صحيحًا 296 00:17:50,880 --> 00:17:53,590 ...لا يهم كونك صغير شأنٍ أو أنك لست ذا أهمية 297 00:17:53,590 --> 00:17:56,970 فإذا كانت أحاسيسك تصلك، فبإمكانك تحدي !حتى أقوى الرجال في العالم 298 00:17:56,970 --> 00:17:59,260 ...وأنا أريد أن أريكم 299 00:17:59,260 --> 00:18:02,600 !أريد أن أريكم حلمًا عظيمًا 300 00:18:06,350 --> 00:18:07,890 لا بد للرجل أن يكون له حلمٌ يعتلج في صدره 301 00:18:07,890 --> 00:18:10,230 !لا توقف التحمل كل يوم 302 00:18:10,230 --> 00:18:11,400 !قاتل ضده 303 00:18:11,400 --> 00:18:13,150 !اضحك وعش عليه 304 00:18:13,150 --> 00:18:17,400 ما دمت تتحدى المستحيل، فكل حياة !هي جــنــة 305 00:18:19,240 --> 00:18:23,120 لا بد أن أريكم ذلك، حتى لو كلف الأمر أن أخاطر بنفسي 306 00:18:23,450 --> 00:18:27,200 !نعم، فإذا استمريت في المقاتلة ضده، فسينفتح لك الطريق 307 00:18:29,410 --> 00:18:30,210 !أبـ- أبي 308 00:18:30,750 --> 00:18:34,170 !إذاً عرفتم روح أبيكم التي لا تقهر 309 00:18:34,960 --> 00:18:37,380 !ماذا ؟ أنا لن أخسر 310 00:18:37,380 --> 00:18:42,140 !ما دام حلمي الأسمى يحترق في صدري 311 00:18:43,720 --> 00:18:46,140 !بوبو! هات البازوكا 312 00:18:49,230 --> 00:18:51,770 !ايس ذو القبضة النارية، هذه هي نهايتك 313 00:18:52,850 --> 00:18:55,150 !أبي! توقف! توقف أرجوك 314 00:18:55,150 --> 00:18:56,230 !ديب! تشيب 315 00:18:56,650 --> 00:19:00,070 !إنني أفهم ما أردت قوله لنا 316 00:19:00,070 --> 00:19:03,070 ولكننا خططنا للقتال ضده أيضًا 317 00:19:03,070 --> 00:19:05,410 !لنعيش كل يوم بكل شيء نملكه 318 00:19:05,410 --> 00:19:08,200 !ما دمت معنا هناك، فلدينا الشجاعة لذلك 319 00:19:08,580 --> 00:19:10,790 !عذرًا على التذمر 320 00:19:10,790 --> 00:19:14,030 !لن يهمني أمر الطعام 321 00:19:14,030 --> 00:19:16,420 !سأكون سعيدًا مادمت أنت معنا 322 00:19:16,670 --> 00:19:18,130 !إنني احبك يا أبي 323 00:19:18,130 --> 00:19:18,550 !وأنا أحبك أيضًا !إنني احبك يا أبي 324 00:19:18,550 --> 00:19:19,880 !وأنا أحبك أيضًا 325 00:19:24,510 --> 00:19:26,100 !ديب! تشيب 326 00:19:26,100 --> 00:19:26,600 !أبي !ديب! تشيب 327 00:19:26,600 --> 00:19:26,930 !أبي 328 00:19:45,790 --> 00:19:45,900 ج 329 00:19:45,900 --> 00:19:46,010 جو 330 00:19:46,010 --> 00:19:46,120 جوم 331 00:19:46,120 --> 00:19:46,230 جومو 332 00:19:46,230 --> 00:19:46,340 جومو ج 333 00:19:46,340 --> 00:19:46,450 جومو جو 334 00:19:46,450 --> 00:19:46,550 جومو جوم 335 00:19:46,550 --> 00:19:46,660 جومو جومو 336 00:19:46,660 --> 00:19:46,770 جومو جومو ن 337 00:19:46,770 --> 00:19:46,880 جومو جومو نو 338 00:19:46,880 --> 00:19:46,990 جومو جومو نوو 339 00:19:46,990 --> 00:19:47,520 جومو جومو نووو 340 00:19:47,350 --> 00:19:47,490 !سأتولى ذلك 341 00:19:49,160 --> 00:19:50,510 هيكن = قبضة نارية 342 00:19:49,570 --> 00:19:49,790 هي 343 00:19:49,790 --> 00:19:50,020 هيك 344 00:19:50,020 --> 00:19:50,600 !هيكن 345 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 !أبي 346 00:20:06,760 --> 00:20:07,720 !أبي 347 00:20:09,180 --> 00:20:10,470 !أبي 348 00:20:10,470 --> 00:20:11,390 هل أنتم بخير يا هؤلاء؟ 349 00:20:12,810 --> 00:20:13,640 !ايس 350 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 !أبي أنقذنا 351 00:20:16,810 --> 00:20:19,400 سهيه، يا رجل... هل مت؟ 352 00:20:23,570 --> 00:20:25,690 أيـ- أيها الساذج 353 00:20:25,690 --> 00:20:27,830 ...أو تظن أنني سأموت 354 00:20:27,820 --> 00:20:29,910 وأترك أولادي وفلذات كبدي وحيدين؟... 355 00:20:31,290 --> 00:20:33,410 !سكوربيون العظيم لا يمكن أن يغلب 356 00:20:37,170 --> 00:20:41,960 شكرًا لمجيئكم إلى هنا من أجل أبيكم 357 00:20:41,960 --> 00:20:44,130 دعونا نذهب إلى بيتنا في البادلاندز 358 00:20:52,720 --> 00:20:53,680 حسناً إذاً 359 00:20:54,980 --> 00:20:57,480 هل ستغادر حقًا يا ايس؟ 360 00:20:57,480 --> 00:20:58,100 نعم 361 00:20:58,730 --> 00:21:01,190 البلاك بيرد ليسوا في أراباستا 362 00:21:01,190 --> 00:21:03,280 فلا يوجد لدي سبب للبقاء في هذه البلاد 363 00:21:03,530 --> 00:21:04,490 اوه 364 00:21:04,490 --> 00:21:06,280 وإلى أين تخطط الذهاب بعد هذا؟ 365 00:21:06,860 --> 00:21:11,030 أخبرني سكوربيون بأنهم قد شوهدوا في الجنوب 366 00:21:11,030 --> 00:21:12,080 وأنا سأحاول الذهاب إلى هناك 367 00:21:12,540 --> 00:21:13,120 لوفي 368 00:21:15,750 --> 00:21:18,170 أبقِ هذه معك دائمًا 369 00:21:18,500 --> 00:21:20,670 ماذا؟ إنها مجرد قصاصة ورق 370 00:21:20,670 --> 00:21:23,340 هذه القصاصة ستجعلنا نلتقي مرة اخرى 371 00:21:25,050 --> 00:21:25,880 ألا تريدها ؟ 372 00:21:25,880 --> 00:21:26,420 بلى، أريدها 373 00:21:26,760 --> 00:21:30,350 وجود أخٍ صغير لك ممن يعتبر على الجانب البطيء يجعل أخاه الأكبر منه قلقًا عليه 374 00:21:30,970 --> 00:21:33,100 وربما سوف يورطكم أنتم أيضاً 375 00:21:33,100 --> 00:21:34,140 أرجو أن تعتنوا به من أجلي 376 00:21:36,350 --> 00:21:39,520 لوفي.. في المرة القادمة التي سنلتقي بها سنكون في قمة القراصنة 377 00:21:39,850 --> 00:21:41,150 ! حسنًا 378 00:21:41,860 --> 00:21:43,610 تعال إلى القمة 379 00:21:44,400 --> 00:21:46,570 !هيه 380 00:21:47,860 --> 00:21:49,530 !هيه 381 00:21:54,870 --> 00:21:56,000 هه؟ أين ايس؟ 382 00:22:00,790 --> 00:22:03,670 لقد ذهب 383 00:22:04,460 --> 00:22:06,210 سنراه مرة أخرى 384 00:22:06,590 --> 00:22:08,510 نعم، أنا متأكدة 385 00:22:09,010 --> 00:22:13,010 [السمك] 386 00:22:14,990 --> 00:22:20,960 دعنا نبدأ الرحلة بمغامرة إلى أقصى حدود الخيال 387 00:22:15,450 --> 00:22:21,960 الترجمة أغنية البداية والنهاية+ :المؤثرات+ مترجم صغير 388 00:22:21,000 --> 00:22:25,890 تمامًا كما كنا نحلم ونحن أطفالٌ 389 00:22:26,200 --> 00:22:38,550 الرمل والوقت يجريان بين كفّي مثلما أجمعهما 390 00:22:38,550 --> 00:22:44,970 قلي أنني ولدت من أجل ذلك 391 00:22:46,020 --> 00:22:50,340 دعنا نستمر في السباحة 392 00:22:51,500 --> 00:22:56,410 بقدر تلك السرعة اللي نستطيعها 393 00:22:57,940 --> 00:23:08,290 حتى نصل في يومٍ ما 394 00:23:09,280 --> 00:23:11,280 إلى شاطئ أبيض فسيح