1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,540 --> 00:00:18,210 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,670 --> 00:00:22,170 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,880 --> 00:00:26,510 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,180 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,720 --> 00:00:30,140 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,550 --> 00:00:33,890 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,560 --> 00:00:40,690 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,070 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,350 --> 00:00:50,650 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,720 --> 00:00:56,560 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,560 --> 00:01:02,700 !ون بــيــس 13 00:01:02,700 --> 00:01:08,040 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,370 --> 00:01:13,510 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,080 --> 00:01:19,380 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,380 --> 00:01:25,420 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,120 --> 00:01:32,260 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,260 --> 00:01:37,530 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,530 --> 00:01:39,600 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,640 --> 00:01:46,810 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,810 --> 00:01:51,950 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,150 --> 00:01:55,350 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,350 --> 00:01:58,120 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,760 --> 00:02:03,260 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,190 --> 00:02:04,730 !نحن كذلك 26 00:02:06,630 --> 00:02:07,010 أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون " 27 00:02:07,010 --> 00:02:12,760 أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون " 28 00:02:43,710 --> 00:02:46,090 ! إن الطقس رائع 29 00:02:50,050 --> 00:02:53,720 إذاً الـ " جراند لاين " في هذا الإتجاه ؟ 30 00:02:55,310 --> 00:02:57,180 أو في هذا الإ‘تجاه ؟ 31 00:02:57,810 --> 00:02:58,310 هذا الإتجاه ؟ 32 00:02:58,600 --> 00:02:59,270 هذا الإتجاه ؟ 33 00:03:00,690 --> 00:03:02,440 ! أنا محتار 34 00:03:02,480 --> 00:03:06,020 أصمت... ألا تستطيع الهدوء قليلاً ؟ 35 00:03:06,110 --> 00:03:07,320 آسف ، هذا سيئ 36 00:03:08,820 --> 00:03:11,200 لقد حصلنا أخيراً على الطاهي |! في طاقمنا 37 00:03:11,450 --> 00:03:15,990 الآن لنجد " نامي " ، لنتجه أخيرا|! " لـ " جراندلاين 38 00:03:16,370 --> 00:03:17,540 ! " نامي سان " 39 00:03:18,200 --> 00:03:22,210 فقط التفكير بجمالها الرائع يجعلني|! أقفزفرحا 40 00:03:22,830 --> 00:03:25,340 ! أنا متأكد أني سوف أرها مرة أخرى قريباً 41 00:03:27,210 --> 00:03:29,550 يوساكو " ، لقد شارفنا على الوصول ، صحيح ؟ " 42 00:03:30,010 --> 00:03:31,260 الجزيرة حيث " نامي " هناك ؟ 43 00:03:32,300 --> 00:03:33,430 ! أنت ساذج جداً 44 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 ! ساذج جداً جداً 45 00:03:35,220 --> 00:03:36,140 !ألم تفهم ؟ 46 00:03:36,430 --> 00:03:40,770 ! " نحن نقترب أكثر فأكثر من قاعدة " آرلونج 47 00:03:44,520 --> 00:03:47,150 في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة 48 00:03:47,150 --> 00:03:50,150 في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة 49 00:03:51,900 --> 00:03:53,490 ! الأشياء ليست سهلة كما تبدو 50 00:03:59,870 --> 00:04:05,170 نامي " أرادت أن تأخذ المليونين بيلي|! " المعروضة على رأس " آرلونج 51 00:04:05,790 --> 00:04:06,710 بينما نحن نأخذ الأمر ببساطة 52 00:04:07,090 --> 00:04:09,630 ! " تستطيع ، كلنا يعرف أنها في صف " آرلونج 53 00:04:11,720 --> 00:04:13,050 لقد حان وقت الغذاء ، ألا تعتقد ذلك ؟ 54 00:04:13,050 --> 00:04:13,630 أجل 55 00:04:15,800 --> 00:04:19,890 !لا تقل لي أنك لم تسمع بـ " آرلونج " ؟ 56 00:04:20,060 --> 00:04:21,890 آرلونج " ، من هذا ؟ " 57 00:04:21,890 --> 00:04:22,520 لم أسمع به 58 00:04:28,400 --> 00:04:30,070 ! توقفوا عندكم 59 00:04:30,190 --> 00:04:33,280 أعتقد اني سوف أوضح لكم من|! هو " آرلونج " يا شباب 60 00:04:33,700 --> 00:04:37,780 إن " آرلونج " رجل برمائي ، قد |" ذهب من قبل إلى " جراندلاين 61 00:04:38,240 --> 00:04:39,120 رجل برمائي ؟ 62 00:04:39,330 --> 00:04:40,450 !...رجل برمائي 63 00:04:40,450 --> 00:04:42,080 لم أشاهد و احداً من قبل 64 00:04:42,120 --> 00:04:45,000 دعنا نفكر بالأمر ، لقد سمعت أن هناك|" جزيرة حوريات في " جراندلاين 65 00:04:45,040 --> 00:04:47,920 ! و أن هناك العديد من الحوريات بديعات الجمال 66 00:04:48,250 --> 00:04:51,260 هؤلاء الرجال البرمائيون..هل|يشبهون شيئاً كهذا ؟ 67 00:04:52,670 --> 00:04:53,220 ! هذه تحفة فنية لديك 68 00:04:53,220 --> 00:04:54,010 !ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟ 69 00:04:54,010 --> 00:04:55,630 !ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟ 70 00:04:56,510 --> 00:04:59,560 ! حسناً ، سوف أبدأ مرة أخرى من البداية 71 00:05:00,350 --> 00:05:04,140 " السبب وراء تلقيب "جراندلاين |بمقبرة القراصنة 72 00:05:04,640 --> 00:05:06,940 رجع ذلك إلى أن هناك ثلاثة أسباب |من القوة العظمى 73 00:05:07,440 --> 00:05:11,020 إحدى هذه القوى ، الشكبكاي 74 00:05:14,150 --> 00:05:15,570 الشكبكاي ؟ 75 00:05:16,280 --> 00:05:19,410 هناك سبعة قراصنة مقبولين عند الحكومة 76 00:05:19,530 --> 00:05:20,490 ماذا يعني ذلك بحق الججيم ؟ 77 00:05:20,870 --> 00:05:23,830 !لماذا يكون القراصنة مقبولين عند الحكومة ؟ 78 00:05:25,210 --> 00:05:32,300 لأن الشكبكاي تعطي نسبة مئوية من الكنوز |التي تحصل عليها الحكومة 79 00:05:33,260 --> 00:05:36,800 بالنسبة للقراصنة الآخرين ، يعتبرون|كلاب الحكومة 80 00:05:37,220 --> 00:05:38,390 ! و لكنهم أقوياء 81 00:05:44,390 --> 00:05:49,860 " الرجل الذي هزم " زورو |عيون الصقر ميهوك " واحد منهم " 82 00:05:50,310 --> 00:05:52,020 ! هذا رائع 83 00:05:52,070 --> 00:05:54,490 هناك سبعة منهم مثله ؟ 84 00:05:54,490 --> 00:05:56,150 ! الشكبكاي مذهلون حقاً 85 00:05:56,150 --> 00:05:56,400 ! الشكبكاي مذهلون حقاً 86 00:05:57,240 --> 00:06:02,080 " بين الشكبكاي رجل برمائي ،" جنبي|هو قائد طاقم الرجال البرمائيون 87 00:06:02,870 --> 00:06:05,750 " و الرجل الذي قاتل بجانب " جنبي |" في الـ " جراندلاين 88 00:06:05,750 --> 00:06:09,920 هو أكثر قرصان خطورة و بطشاً ، رجل|! " برمائي آخر ، هو " آرلونج 89 00:06:12,290 --> 00:06:13,300 نوع مثل هذا ؟ 90 00:06:13,670 --> 00:06:16,300 هذا مثل الذي سبق ، ولكن هذا يقف 91 00:06:17,010 --> 00:06:22,010 منذ قدوم " آرلونج " إلى الشرق الأزرق |قد قلب أكثر من عشرين قرية 92 00:06:22,470 --> 00:06:26,180 ! " قوته أكبر و أعظم من " دون كريج 93 00:06:26,680 --> 00:06:30,940 إذاً ، لماذا " نامي " تهرب إلى شخص|مثله لوحدها ؟ 94 00:06:31,810 --> 00:06:34,730 كما قلت ، هي تريد الجائز المعروضة |" على رأس " آرلونج 95 00:06:34,940 --> 00:06:38,360 ! لا ، " نامي " يمكن أن تكون هي نفسها حورية 96 00:06:38,780 --> 00:06:41,490 ! أنا أقصد ، هي جميلة بالكامل 97 00:06:42,530 --> 00:06:43,160 مثل هذه ؟ 98 00:06:44,030 --> 00:06:45,740 !هل لديك أمنية بأن تموت ؟ 99 00:06:45,740 --> 00:06:45,950 !هل لديك أمنية بأن تموت ؟ 100 00:06:46,080 --> 00:06:49,540 ألا تفهمون ياشباب ما أحاول |أن أقوله إليكم ؟ 101 00:06:49,620 --> 00:06:51,540 أجل ، إنهم رجال برمائيون أقوياءحقاً ، صحيح ؟ 102 00:06:51,630 --> 00:06:52,750 لقد فهمت الآن 103 00:06:53,130 --> 00:06:55,170 ! لا ، أنت لم تفهم 104 00:06:55,670 --> 00:06:57,630 ليس لديك أي فكرة عن مدى قوة |...الرجال البرمائيون الحقيقية 105 00:06:58,260 --> 00:07:01,720 سوف نكتشف ذلك عندما نصل |لذا لا تقلق 106 00:07:02,090 --> 00:07:04,390 حسناً إذاً ، لنجهز الغذاء 107 00:07:05,100 --> 00:07:06,560 ! صحيح ، وقت الغذاء 108 00:07:07,680 --> 00:07:08,560 !غذاء ؟ 109 00:07:08,810 --> 00:07:09,980 ما الذي تريدونه يا شباب ؟ 110 00:07:10,390 --> 00:07:12,310 ! أنا أريد اللحم على العظام 111 00:07:12,650 --> 00:07:14,110 ! أنا أريد فاصولياء مقلية 112 00:07:14,310 --> 00:07:15,860 حسناً.. دعو الأمر علي 113 00:07:17,860 --> 00:07:19,190 سوف أقوم بذلك خلال فترة قصيرة 114 00:07:19,530 --> 00:07:20,900 ...إذاً لحم و فاصولياء مقلية 115 00:07:21,820 --> 00:07:24,370 ! وجود طهاة على السفينة شيئ عظيم 116 00:07:25,240 --> 00:07:25,740 ! أجل 117 00:07:26,200 --> 00:07:27,870 ! لحم ، أريد قطعة كبيرة 118 00:07:27,870 --> 00:07:28,500 أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً 119 00:07:28,500 --> 00:07:29,250 أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً 120 00:07:29,250 --> 00:07:29,830 أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً 121 00:07:47,310 --> 00:07:49,850 ...أخيراً لقد عدت مرة أخرى 122 00:07:51,270 --> 00:07:53,440 ...مدينتي 123 00:08:09,950 --> 00:08:12,370 هذا لهذا الشهر 124 00:08:12,370 --> 00:08:13,420 خذه 168 00:08:00,563 --> 00:08:05,402 آرلونج " أنت تفكر بشكل مختلف عن "|القراصنة العاديين 125 00:08:20,510 --> 00:08:22,380 أنت تعلم حقاً كيف يعمل العالم الحقيقي 126 00:08:25,220 --> 00:08:26,720 هذا شيئ نتشارك فيه 127 00:08:26,970 --> 00:08:29,430 طالما أنت ترغب بأن تصبح رفيقي |هنا في الشرق الأزرق 128 00:08:29,430 --> 00:08:31,600 عندها ستكون متأكداً بأن تحصل على الكثير|من الأشياء العظيمة في المقابل 129 00:08:32,100 --> 00:08:36,190 لفهمك هذا ، أنت واحد من القادة|المميزين للقوى البحرية 130 00:08:36,560 --> 00:08:37,770 أنا ممتن كثييراً 131 00:08:39,780 --> 00:08:41,490 لا تكن خجولاً 132 00:08:41,490 --> 00:08:44,240 تستطيع أن تعيش حياة جيدة |فقط لو أنك تملك النقود 133 00:08:44,780 --> 00:08:45,820 المال هو الأفضل 134 00:08:46,120 --> 00:08:47,910 لا شيئ ممكن الاعتماد عليه‏ أكثر من المال 135 00:08:48,530 --> 00:08:50,200 ألا تعتقد ذلك ؟ 136 00:08:50,950 --> 00:08:51,830 ...طبعاً 137 00:08:52,540 --> 00:08:53,000 بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى 138 00:08:53,000 --> 00:08:57,840 بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى 139 00:08:57,920 --> 00:08:58,420 حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن 140 00:08:58,420 --> 00:09:00,550 حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن 141 00:09:00,960 --> 00:09:03,920 لماذا لا ترتاح قليلاً ، ونتناول شراباً آخر |أو إثنين قبل أن تذهب ؟ 142 00:09:04,380 --> 00:09:09,430 السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً 143 00:09:09,430 --> 00:09:09,510 السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً 188 00:08:55,326 --> 00:08:58,621 سوف أقتل أي شخص يتجرأ و يبلغ عنك 144 00:09:13,390 --> 00:09:14,890 هذا جيد ، علي الذهاب الآن 145 00:09:15,640 --> 00:09:17,650 ! القائد يرحل 146 00:09:17,810 --> 00:09:19,650 خذه إلى سفينته 147 00:09:19,820 --> 00:09:20,900 ! نعم 148 00:09:22,900 --> 00:09:25,530 أقفزوا في وعاء الأخطبوط خلفي 149 00:09:25,610 --> 00:09:27,530 شكراُ لك 150 00:09:28,030 --> 00:09:31,580 ولكن أتعلم ، في كل مرة أنظر إليك |وجهك يبدو مضحكاً أكثر فأكثر 151 00:09:31,620 --> 00:09:33,410 ! نوعاً ما مثل الفأر 152 00:09:34,790 --> 00:09:37,250 ! هاجي" ، أنتبه للسانك " 153 00:09:37,460 --> 00:09:39,380 ! القائد شخص عظيم الشأن عندنا 154 00:09:39,380 --> 00:09:41,840 صحيح ، أنا آسف 155 00:09:41,840 --> 00:09:43,460 لا ، لا يهم 156 00:09:47,890 --> 00:09:49,720 ! حسناً ، لنذهب 157 00:09:50,180 --> 00:09:53,310 كل هؤلاء الرجال البرمائيون منظرهم بشع 158 00:09:53,720 --> 00:09:55,770 و لكنهم لديهم المال 159 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 أنتِ ، أبتعدي عن طريقي 160 00:10:15,200 --> 00:10:17,540 ! " أنا هنا لأقتل " آرلونج 161 00:10:17,870 --> 00:10:20,670 ! لقد قتل أبي من قبله 162 00:10:22,800 --> 00:10:25,550 ! إذا لم تتحركي سوف أقتلكِ أنتِ أيضاً 163 00:10:30,970 --> 00:10:35,350 آرلونج " ليس لديه الوقت لكي "|! يتعامل مع حمقى أمثالك 164 00:10:37,180 --> 00:10:38,850 ! إذا فهمت ، أغرب من هنا 165 00:10:41,150 --> 00:10:44,150 خذ هذا و أعتني بنفسك 166 00:10:45,230 --> 00:10:47,240 ! اللعنة 167 00:10:55,080 --> 00:10:56,660 ! " لقد عدتِ ، يا " نامي 168 00:10:56,910 --> 00:10:58,210 لقد غبتِ منذ فترة 169 00:10:58,830 --> 00:11:00,870 كيف كانت المصائد هذه المرة ؟ 170 00:11:01,080 --> 00:11:03,130 كان الإنتاج جيداً ، لقد كسبت الكثير 171 00:11:03,130 --> 00:11:05,710 ! أنا لا أصدق أن هناك الكثير من الحمقى 172 00:11:05,920 --> 00:11:06,840 ألقِ نظرة بنفسك 173 00:11:08,590 --> 00:11:11,260 أنتِ بكل تأكيد الأفضل في الغدر|! على الآخرين 174 00:11:11,470 --> 00:11:12,340 ...حسناً ، يجب أن تعترف بذلك 175 00:11:13,260 --> 00:11:16,140 ! " أيها الطاقم ، لقد عادت " نامي 176 00:11:16,220 --> 00:11:17,890 ! أستعدوا للإحتفال 177 00:11:18,890 --> 00:11:19,560 ! " إنها " نامي 178 00:11:19,560 --> 00:11:22,060 ! " لقد عات " نامي 179 00:12:02,270 --> 00:12:05,940 ! " نـ..نحن أخيراً هنا... مرسى " آرلونج 180 00:12:08,730 --> 00:12:09,860 هذا هو ؟ 181 00:12:09,860 --> 00:12:13,570 " قاعدة الرجال البرمائيون ، " آرلونج|" الذي أستطاع البقاء في الـ " جراند لاين 182 00:12:15,070 --> 00:12:17,080 هل حقاً " نامي " هناك ؟ 183 00:12:18,620 --> 00:12:22,120 أولاً لو أن " نامي " حقاً هنا سوف|نستطيع رؤية السفينة 184 00:12:22,410 --> 00:12:25,880 لذا هل نتأكد أنها حقاً رست |على هذه الجزيرة أولاً ؟ 185 00:12:26,090 --> 00:12:27,290 أجل ، يجب عـ .. علينا 186 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 ! أستعدوا للهجوم 187 00:12:35,180 --> 00:12:38,350 لـ... لماذا يجب علينا ذلك ؟ 188 00:12:38,470 --> 00:12:42,350 ! أيها المغفل |! نحن لا نعلم أي شيئ عن هذا المكان 189 00:12:42,640 --> 00:12:44,850 ! خصمنا هم الرجال البرمائيونيجب أن نخطط لكل شيئ أولاً 190 00:12:44,980 --> 00:12:46,650 ! يجب أن نخطط لكل شيئ أولاً 191 00:12:46,900 --> 00:12:48,520 ! آسف ، ولكني لا أقوم بأفعال الجبناء 192 00:12:49,190 --> 00:12:49,610 لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة " 193 00:12:49,610 --> 00:12:50,860 لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة " 194 00:12:50,860 --> 00:12:52,570 لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة " 195 00:12:52,990 --> 00:12:55,280 أنا لا أهتم من هو الخصم ، ولكني بكل |! تأكيد سوف أرجعها 196 00:12:55,910 --> 00:12:56,950 ...لا شكراً 197 00:12:57,240 --> 00:12:57,950 ! لنذهب 198 00:13:05,750 --> 00:13:07,420 ! إنها هناك ، لقد وجدتها 199 00:13:07,420 --> 00:13:09,040 ! إنها السفينة المرحة 200 00:13:09,040 --> 00:13:10,380 لكن لماذا هي هناك ؟ 201 00:13:10,590 --> 00:13:13,800 ...إذاً " نامي " حتماً هنا 202 00:13:13,880 --> 00:13:18,140 ما معنى هذا ؟|! فكوا وثاقي 203 00:13:18,720 --> 00:13:22,560 " هذا الجزء يقع على شرق مراسي " آرلونج|" قرية " كوكياشي 204 00:13:22,770 --> 00:13:27,150 ولكن هذا غريب ، لماذا ترسوا بعيداً |عن المراسي ؟ 205 00:13:27,650 --> 00:13:29,440 ! فكوا وثاقي ، اللعنة 206 00:13:29,980 --> 00:13:33,110 لديك جروح مميتة في كل جسمك 207 00:13:33,570 --> 00:13:35,200 ! لذا أجلس هنا بهدوء و أسترح 208 00:13:37,240 --> 00:13:40,240 أنا سوف أقوم بالباقي 209 00:13:42,040 --> 00:13:45,500 ! لماذا.. سوف أقتلك في أحد الأيام 210 00:13:45,580 --> 00:13:48,710 ! أنا سوف أرجع هذه المرأة 211 00:13:50,460 --> 00:13:53,760 " فقط لأننا في مراسي " آرلونج|...يأخذ كل شيئ حماسه 212 00:13:53,880 --> 00:13:55,760 ...إستعدوا لي الرسو 213 00:13:55,840 --> 00:13:58,470 ! توجه نحو السفينة المرحة 214 00:14:00,720 --> 00:14:02,010 ...حسناً 215 00:14:02,140 --> 00:14:05,600 لقد حان الوقت لكي أسمي مغامرتي في |هذه الجزيرة المجهولة 216 00:14:05,850 --> 00:14:09,350 العنوان سوف يكون ، " المغامرة العظيمة |! " للقائد يوسووب 217 00:14:18,820 --> 00:14:20,120 هل كل شيئ على مايرام ؟ 218 00:14:21,240 --> 00:14:21,950 ! الرجال البرمائيون 219 00:14:21,950 --> 00:14:23,290 ! الرجال البرمائيون 220 00:14:23,870 --> 00:14:25,410 ! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ حسناً أيها القائد 221 00:14:25,410 --> 00:14:25,700 ! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ حسناً أيها القائد 222 00:14:25,700 --> 00:14:26,660 ! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ حسناً أيها القائد 223 00:14:29,120 --> 00:14:31,090 !لماذا لا نرسوا هنا ؟ 224 00:14:32,750 --> 00:14:33,920 ألم ترى ؟ 225 00:14:33,920 --> 00:14:35,420 كان هناك رجال برمائيون 226 00:14:35,760 --> 00:14:38,840 ! " إنهم رجال " آرلونج|! أنت لا تستطيع لومي 227 00:14:39,130 --> 00:14:40,760 ! ليس لديك الحق بأن تغضب 228 00:14:40,970 --> 00:14:45,020 " هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً 229 00:14:45,020 --> 00:14:45,220 " هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً 230 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 ماذا علينا أن نفعل الآن ؟ 231 00:14:47,520 --> 00:14:50,310 حسناً ، لنقل أننا لم نستطع أن |نجلب " نامي " معنا 232 00:14:50,310 --> 00:14:52,980 ! أسرعوا و فكوا وثاقي ، أيها الحمقى 233 00:14:54,400 --> 00:14:56,150 لم أرى هذه السفينة من قبل 234 00:14:56,150 --> 00:14:57,070 ...مريبة نوعاً ما 235 00:15:00,070 --> 00:15:00,780 ! لنتخلى عن السفينة 236 00:15:00,780 --> 00:15:01,240 ! موافق 237 00:15:01,450 --> 00:15:03,910 ! أنتظروا أنتما الإثنان 238 00:15:06,830 --> 00:15:07,750 ! إلى اللقاء 239 00:15:08,660 --> 00:15:11,380 ! على الأقل فكوا وثاقي 240 00:15:17,050 --> 00:15:19,050 ماذا ؟ |شخص واحد فقط ؟ 241 00:15:19,170 --> 00:15:22,010 ربما أنجرف إلى هنا من مكان ما 242 00:15:22,430 --> 00:15:23,760 ...تستطيع أن تقول 243 00:15:23,760 --> 00:15:25,510 ! سوف أقتله بكل تأكيد في المرة قادمة 244 00:15:25,720 --> 00:15:28,600 فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك 245 00:15:28,600 --> 00:15:28,640 فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك 246 00:15:28,730 --> 00:15:30,850 " على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ 247 00:15:30,850 --> 00:15:31,770 " على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ 248 00:15:32,560 --> 00:15:33,610 ..." سامحني ، يا " زورو 249 00:15:33,610 --> 00:15:36,400 سوف أبلغ " لوفي " أنك كنت شجاعاً |حتى النهاية 250 00:15:36,570 --> 00:15:38,400 ! أيها الروح الطيبة 251 00:15:38,650 --> 00:15:40,570 ! " لن أنساك أبداً ، يا " زورو 252 00:15:40,950 --> 00:15:42,910 الأن ، لنذهب إلى اليابسة أولاً 253 00:15:43,070 --> 00:15:43,570 حسناً 254 00:15:50,750 --> 00:15:53,960 " أعتقد أن هذا المكان يسمى قرية " قوسا 255 00:16:08,020 --> 00:16:11,140 ما..ماذا حدث لهذا المكان ؟ 256 00:16:11,940 --> 00:16:15,770 لقد سمعت أن " آرلونج " قد هجم على هذا |المكان منذ بضع أسابيع مضت 257 00:16:17,020 --> 00:16:17,690 جـ..جميع المباني رأساً على عقب 258 00:16:17,690 --> 00:16:19,230 جـ..جميع المباني رأساً على عقب 259 00:16:19,230 --> 00:16:19,570 جـ..جميع المباني رأساً على عقب 260 00:16:20,690 --> 00:16:26,200 لقد سمعت أن الرجال البرمائيون |! لديهم عشرة أضعاف قوة البشر 261 00:16:26,530 --> 00:16:31,080 هل هذا يمثل قوة الرجل الذي أستطاع |البقاء في الـ " جراندلاين " ؟ 262 00:16:36,960 --> 00:16:39,340 ولكن كيف قلب الطريق هكذا ؟ 263 00:16:40,670 --> 00:16:43,550 وحش يطلق عليه أسم " موهو " فعل ذلك 264 00:16:43,630 --> 00:16:45,090 وحش ؟ 265 00:16:46,550 --> 00:16:48,970 لا تقل لي أن بأن لديهم وحشاً أيضاً ؟ 266 00:16:49,100 --> 00:16:52,180 " لقد حصلنا عليه من الـ " جراندلاين 267 00:16:52,350 --> 00:16:54,810 ..." من الـ "جراندلاين 268 00:16:55,150 --> 00:16:57,610 نحـن ...؟ 269 00:16:58,110 --> 00:17:00,480 لا بد أن تكون صديق الرجل الذي |! جرف إلى هنا 270 00:17:03,110 --> 00:17:04,490 ! أراك فيما بعد 271 00:17:04,490 --> 00:17:04,950 ! توقف عندك 272 00:17:04,950 --> 00:17:05,700 ! توقف عندك 273 00:17:05,780 --> 00:17:06,530 ! مستحيل 274 00:17:06,530 --> 00:17:07,740 ...كان على وشك أن يقبض علي 275 00:17:07,740 --> 00:17:07,780 ...كان على وشك أن يقبض علي 276 00:17:09,200 --> 00:17:10,540 أفعل ما تقدر عليه 277 00:17:11,080 --> 00:17:15,330 يوسوب " أنا سوف أبقى هنا و أنتظر "|! " وصول " يوساكو " و " لوفي 278 00:17:16,960 --> 00:17:20,840 حتى ولو كنت رجلاً برمائياً ، لايمكنك |! الإمساك بي على اليابسة 279 00:17:20,840 --> 00:17:23,010 ! أنا معتاد على هذا الإشياء 280 00:17:23,010 --> 00:17:25,340 ! إمسك بي إن إستطعت 281 00:17:27,300 --> 00:17:29,010 ماذا ... ؟ 282 00:17:30,060 --> 00:17:31,850 ! قبضت عليك ، أيها الرجل البرمائي 283 00:17:31,890 --> 00:17:34,180 ! سوف أقتلك الآن لكي أثأر لمون أبي 284 00:17:39,940 --> 00:17:40,650 ! لا تقاتل الرجال البرمائيين 285 00:17:40,650 --> 00:17:40,980 ! لا تقاتل الرجال البرمائيين 286 00:17:40,980 --> 00:17:41,230 ! لا تقاتل الرجال البرمائيين 287 00:17:41,530 --> 00:17:42,480 هل نسيت ؟ 288 00:17:42,740 --> 00:17:48,320 هذه القرية ، قوية " قوسا " ، قد طمست بسبب |أن شخصاً ما وقف ضد الرجال البرمائيين 289 00:17:50,950 --> 00:17:52,120 ماذا .. ؟ 290 00:17:52,120 --> 00:17:54,330 إنه يشبه الرجال البرمائيين |ولكنه في الحقيقة بشر 291 00:17:54,500 --> 00:17:55,330 ...إختلاف بسيط فقط 292 00:17:55,370 --> 00:17:57,040 !ما الذي تقصدينه بإختلاف بسيط فقط ؟ 293 00:17:57,290 --> 00:17:59,330 أين أنت ؟ |هنا ؟ 294 00:17:59,670 --> 00:18:00,590 ! إنه قادم 295 00:18:00,840 --> 00:18:02,170 ! رجل برمائي 296 00:18:02,420 --> 00:18:03,710 هذه المرة حقيقي 297 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 ! قفوا بعيداً 298 00:18:08,300 --> 00:18:10,100 ! أنا ، القائد " يوسووب " ، سوف أحميكم 299 00:18:10,180 --> 00:18:12,100 لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ 300 00:18:12,100 --> 00:18:12,180 لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ 301 00:18:13,810 --> 00:18:15,060 خذ هذه 302 00:18:15,430 --> 00:18:15,680 الطلقة الحارة 303 00:18:15,680 --> 00:18:16,390 الطلقة الحارة 304 00:18:16,390 --> 00:18:18,270 الطلقة الحارة 305 00:18:18,270 --> 00:18:18,400 الطلقة الحارة 306 00:18:24,780 --> 00:18:26,240 ...الجميع متشابهين 307 00:18:26,740 --> 00:18:28,820 لقد أخبرته من قبل ألا يقاتل مع الرجال|! البرمائيين ، و إلا سوف نقتل كلنا 308 00:18:34,790 --> 00:18:35,580 ما المشكلة ؟ 309 00:18:35,700 --> 00:18:37,370 هناك رجل بأنف طويل 310 00:18:37,580 --> 00:18:38,420 في أي إتجاه ذهب ؟ 311 00:18:38,580 --> 00:18:39,420 ! في هذا الإتجاه 312 00:18:39,500 --> 00:18:40,330 هذا الإتجاه ؟ 313 00:18:42,090 --> 00:18:44,130 بسرعة ، أحضره إلى منزلي 314 00:18:55,100 --> 00:18:57,730 ! يا رجل ، يبدو لذيذاً 315 00:18:57,730 --> 00:18:58,560 ! دعني أرى 316 00:19:36,680 --> 00:19:38,810 ...حسناً ، يجب أن يكون جاهزاً 317 00:19:43,060 --> 00:19:46,360 موهو " ، وقت الغذاء "|! " موهو " 318 00:19:46,900 --> 00:19:49,570 ماذا حدث إليه ؟ 319 00:19:49,740 --> 00:19:53,070 يجب أن يكون جائعاً حقاً الآن 320 00:19:53,160 --> 00:19:54,410 إلى أين ذهب ؟ 321 00:20:06,210 --> 00:20:08,840 " لا شيئ أقل من "سانجي |! هذا لذيذ 322 00:20:08,960 --> 00:20:10,420 أنا لا أهتم لأمركم يا شباب 323 00:20:10,420 --> 00:20:10,550 أنا لا أهتم لأمركم يا شباب 324 00:20:10,800 --> 00:20:14,010 أنا فقط أريد أن أكون قادراً على الطهي|لـ " نامي " فقط 325 00:20:16,310 --> 00:20:18,770 إنه من لمن العظيم أن تدعونا على |الغذاء نحن الإثنان مرة أخرى 326 00:20:19,180 --> 00:20:20,350 أتمنى ، أن تكون " نامي " معنا 327 00:20:20,930 --> 00:20:23,810 بكل تأكيد سنفعل ، لأنها ملاحتنا 328 00:20:24,650 --> 00:20:26,730 ! سوف تذهب لـ " جراندلاين " معنا 329 00:20:27,900 --> 00:20:28,690 ! هذه لي 330 00:20:28,690 --> 00:20:30,110 ! ولكنك أخذت واحدة من قبل 331 00:20:30,190 --> 00:20:32,110 دعني آخذ هذه 332 00:20:32,150 --> 00:20:33,700 ! و لكنها مازالت لي 333 00:20:33,700 --> 00:20:34,030 فقط هذه لن تكون 334 00:20:34,030 --> 00:20:34,280 ! هذه ليست بالشيء الكبير 335 00:20:34,280 --> 00:20:34,570 ! هذه ليست بالشيء الكبير 336 00:20:34,570 --> 00:20:35,870 ! كلا ، أعطني إياها 337 00:20:35,870 --> 00:20:36,240 ! تناول بعض الفاصولياء 338 00:20:36,240 --> 00:20:36,830 ! تناول بعض الفاصولياء 339 00:20:36,830 --> 00:20:37,200 ! هذه القطعة لي 340 00:20:37,200 --> 00:20:37,740 ! هذه القطعة لي 341 00:20:37,740 --> 00:20:38,160 ! كلا 342 00:20:38,160 --> 00:20:38,410 ! أعطني إياها 343 00:20:38,410 --> 00:20:40,660 إذهب و تناول بعض الفاصولياء 344 00:20:40,660 --> 00:20:41,460 ! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى 345 00:20:41,660 --> 00:20:43,870 ! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى 346 00:20:44,830 --> 00:20:46,460 كنت على وشك إضاعة بعض النبيذ الجيد 347 00:20:46,460 --> 00:20:47,210 ! أسرعوا و افتخوا البوابة 348 00:20:49,960 --> 00:20:51,800 ! أسرعوا و افتخوا البوابة 349 00:20:52,470 --> 00:20:54,470 ! لقد وجدنا رجلاً مشبوهاً 350 00:21:05,100 --> 00:21:06,730 ...سأسألك للمرة الأخيرة 351 00:21:06,980 --> 00:21:09,610 ماهي غايتك هنا ؟ 352 00:21:10,940 --> 00:21:14,030 ...كما قلت لك ، أنا هنا لكي أعثرعلى إمرأة 353 00:21:14,150 --> 00:21:15,240 ! يا نصف السمكة الوغد 354 00:21:15,700 --> 00:21:19,200 هذا البشر الفاني لديه الجرأة 355 00:21:19,700 --> 00:21:20,160 سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة 356 00:21:20,160 --> 00:21:20,540 سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة 357 00:21:20,540 --> 00:21:20,830 سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة 358 00:21:20,830 --> 00:21:23,290 ولكن غير مسموح لك أن تقول نصف |! سمكة مرة أخرى 359 00:21:24,080 --> 00:21:26,670 نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء 360 00:21:26,670 --> 00:21:28,920 نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء 361 00:21:29,460 --> 00:21:33,090 مع مجرد القوة التي نمتلكها نحن |أفضل بكثر من البشر 362 00:21:34,090 --> 00:21:38,260 يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين 363 00:21:38,260 --> 00:21:42,850 يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين 364 00:21:43,600 --> 00:21:48,360 لو أن البشر وقفوا ضدنا ، سوف |! يكون ذلك خرقاً لقوانين الطبيعة 365 00:21:49,230 --> 00:21:52,070 لقد سئمت وتعبت من نظرياتك |! " يا " آرلونج 366 00:21:54,820 --> 00:21:56,860 لماذا أنت جدية ، يا " نامي " ؟ 367 00:21:57,110 --> 00:21:59,030 أنتِ مميزة 368 00:21:59,740 --> 00:22:00,700 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 369 00:22:00,700 --> 00:22:01,700 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 370 00:22:01,700 --> 00:22:01,950 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 371 00:22:01,950 --> 00:22:02,540 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 372 00:22:02,540 --> 00:22:02,910 ! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا 373 00:22:03,410 --> 00:22:05,960 لم تخفقي في رسم أدق الخرائط لأجلي 374 00:22:06,580 --> 00:22:10,790 تركيب عقولنا يختلف في ، لهذا |من الواضح لماذا أستطيع أنا 375 00:22:11,340 --> 00:22:12,170 ! " نامي " 376 00:22:12,460 --> 00:22:14,010 ما الذي يعنيه بأفضل رسام خرائط عندنا ؟ 377 00:22:14,260 --> 00:22:16,760 لماذا أنت قريبة من هذا الرجل ؟ 378 00:22:17,300 --> 00:22:19,720 ماذا ؟ |أنتما تعرفان بعضكما ؟ 379 00:22:19,970 --> 00:22:21,100 ! لا تكن سخيفاً 380 00:22:21,560 --> 00:22:23,060 إنه مجرد ضحية أخرى 381 00:22:23,060 --> 00:22:26,600 لقد جمعت الكثير من الغنائم لهم 382 00:22:27,390 --> 00:22:29,060 أنتم لم تعلموا أنكم قد خدعتم 383 00:22:29,400 --> 00:22:31,190 و أنت مازلت تلاحقني 384 00:22:31,400 --> 00:22:33,190 أمن تلعب دور الغبي 385 00:22:33,690 --> 00:22:35,320 إذاً هل هذه هي طبيعتك الحقيقية ؟ 386 00:22:36,070 --> 00:22:36,700 ...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة 387 00:22:36,700 --> 00:22:38,030 إنه مجرد ضحية أخرى 388 00:22:38,030 --> 00:22:38,280 ...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة 389 00:22:38,660 --> 00:22:39,530 متفاجئ ؟ 390 00:22:39,950 --> 00:22:41,530 كل شيئ كان تمثيلاً 391 00:22:42,120 --> 00:22:43,740 ...سوف تفهم بشكل أكبر بعد رؤية هذا 392 00:22:46,160 --> 00:22:47,830 ! ...هذا 393 00:22:56,130 --> 00:22:58,180 ...أنا فرد من هذا الطاقم الجبار 394 00:22:59,550 --> 00:23:01,760 ! " مسئول في طاقم " آرلونج 395 00:23:10,980 --> 00:23:15,450 ...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك 396 00:23:16,510 --> 00:23:20,440 لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً 397 00:23:20,970 --> 00:23:25,420 وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي 398 00:23:26,210 --> 00:23:30,500 ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار 399 00:23:36,280 --> 00:23:40,340 لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح 400 00:23:40,860 --> 00:23:44,800 "مــا هــذا الاهــتــيــاج؟" 401 00:23:45,790 --> 00:23:55,220 أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك القصص لن تفارق خيالي بسهولة 402 00:23:57,000 --> 00:24:01,200 لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة 403 00:24:01,530 --> 00:24:06,020 إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي 404 00:24:06,370 --> 00:24:10,650 إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة 405 00:24:11,550 --> 00:24:16,510 فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض