1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على AnimeSanka.blogspot.com 2 00:00:16,540 --> 00:00:18,210 الثروة، الشهرة، والقوة 3 00:00:18,670 --> 00:00:22,170 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم ملك القراصنة (قولد روجر) 4 00:00:22,880 --> 00:00:26,510 كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,180 "تريدون ثروتي وكنوزي؟" 6 00:00:28,720 --> 00:00:30,140 "سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها" 7 00:00:30,550 --> 00:00:33,890 "ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان" 8 00:00:36,560 --> 00:00:40,690 وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,070 ودخل العالم الآن عصر القراصنة 10 00:00:45,350 --> 00:00:50,650 اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك 11 00:00:50,720 --> 00:00:56,560 معا سنجد كل ما نبحث عنه 12 00:00:56,560 --> 00:01:02,700 !ون بــيــس 13 00:01:02,700 --> 00:01:08,040 اترك البوصله خلفك ستاخرنا فقط 14 00:01:08,370 --> 00:01:13,510 قلبك سيكون مرشدك ارفع الاشرعه و تولى القيادة 15 00:01:14,080 --> 00:01:19,380 هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه 16 00:01:19,380 --> 00:01:25,420 اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه 17 00:01:26,120 --> 00:01:32,260 خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا 18 00:01:32,260 --> 00:01:37,530 اعرف انى ساكون بجانبك 19 00:01:37,530 --> 00:01:39,600 !لانى اعرف انك ستكون بجانبى 20 00:01:41,640 --> 00:01:46,810 لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك 21 00:01:46,810 --> 00:01:51,950 معا سنجد كل ما نبحث عنه 22 00:01:52,150 --> 00:01:55,350 هناك دائما مكان لك 23 00:01:55,350 --> 00:01:58,120 اذا اردت ان تصبح صديقى 24 00:01:58,760 --> 00:02:03,260 !نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة 25 00:02:04,190 --> 00:02:04,730 !نحن كذلك 26 00:02:08,670 --> 00:02:10,380 سانجي سان، إَتْركُ هذه السفينةِ، رجاءً 27 00:02:10,970 --> 00:02:12,550 لا أُريدُ أن أقَتُلك 28 00:02:13,180 --> 00:02:14,220 لن أُغادر 29 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 لؤلؤة 30 00:02:15,800 --> 00:02:17,150 التقاطع 31 00:02:23,310 --> 00:02:27,480 أَنا الوحيد الذي سَرقت كُلّ شيءَ مِنْ ذلك الرجل العجوزِ 32 00:02:28,500 --> 00:02:30,240 لكي أستطيع أَنْ أَعِيشَ 33 00:02:31,660 --> 00:02:32,300 قوَّته 34 00:02:33,800 --> 00:02:34,700 ...أحلامه 35 00:02:46,250 --> 00:02:49,400 هذا المطعمِ هو ثروة الأجداد 36 00:02:50,350 --> 00:02:51,050 ...إذا أنا 37 00:02:52,470 --> 00:02:57,390 إذا لم أَضع حياتَي على الخَطِّ أيضاً، لَنْ أكُونَ قادراً على إعادة دفع رائحة بطني القديمةِ 38 00:02:58,600 --> 00:02:59,060 ...إنطلق 39 00:02:59,060 --> 00:02:59,200 غ 40 00:02:59,200 --> 00:02:59,350 غو 41 00:02:59,350 --> 00:02:59,490 غوم 42 00:02:59,490 --> 00:02:59,640 غومو 43 00:02:59,640 --> 00:02:59,780 غومو غ 44 00:02:59,780 --> 00:02:59,930 غومو غو 45 00:02:59,930 --> 00:03:00,070 غومو غوم 46 00:03:00,070 --> 00:03:00,220 غومو غومو 47 00:03:00,220 --> 00:03:00,360 غومو غومو ن 48 00:03:00,360 --> 00:03:00,800 غومو غومو نو 49 00:03:01,100 --> 00:03:03,140 أوقفه! لا تتدخّلْ 50 00:03:03,700 --> 00:03:06,650 الفأس 51 00:03:13,910 --> 00:03:20,750 جين، القرصانَ السريعَ قائد معركةِ 52 00:03:35,430 --> 00:03:35,930 الزعنفة 53 00:03:36,760 --> 00:03:39,260 الزعنفة تحطمت؟ 54 00:03:44,640 --> 00:03:45,730 ذلك الرجل 55 00:03:46,190 --> 00:03:50,020 هَلْ يُخطّطُ لتدمير السفينة؟ 56 00:03:50,780 --> 00:03:51,190 جين 57 00:03:51,610 --> 00:03:53,690 حطم رأسه 58 00:03:55,700 --> 00:03:57,070 أسرع 59 00:03:57,320 --> 00:03:58,450 لـ...لكن 60 00:03:58,950 --> 00:04:02,580 هو الوحيد الذي أعطاَنا بما فيه الكفاية لإطعام رجالِنا 61 00:04:05,120 --> 00:04:06,540 جين, أيها اللقيط 62 00:04:06,670 --> 00:04:07,080 أنت 63 00:04:07,920 --> 00:04:10,670 لم أكن أحارب من ورائك 64 00:04:12,380 --> 00:04:13,460 أنا لوحدي دمرت الزعنفة 65 00:04:15,590 --> 00:04:16,880 أيها النادل اللقيط 66 00:04:16,930 --> 00:04:18,180 ماذا تُحاولُ أَنْ تَفعلُ؟ 67 00:04:18,470 --> 00:04:19,180 إغراقِها 68 00:04:19,430 --> 00:04:20,140 ماذا 69 00:04:21,890 --> 00:04:23,060 سَأَغْرقُ السفينةَ 70 00:04:26,270 --> 00:04:28,850 هَلْ تمزح؟ 71 00:04:29,400 --> 00:04:31,480 أيها اللقيط! إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ستَقُولُ شيء آخر 72 00:04:31,900 --> 00:04:33,230 هل أنت في الحقيقيِة، تَتغوّطُ؟ 73 00:04:33,440 --> 00:04:36,490 لكني إذا دمرتُ السفينة، لن يَستطيعوا الحُصُول على الذي يُريدونَه 74 00:04:39,910 --> 00:04:41,410 وماذا تَعْرفُ عن هذا؟ 75 00:04:41,950 --> 00:04:45,660 ماذا تَعْرفُ عن ضخامةِ دينِي لهذا المكانِ؟ 76 00:04:46,290 --> 00:04:48,460 لذا أنت سَتَمُوتُ من أجله؟ 77 00:04:48,790 --> 00:04:49,880 هَلْ أنت غبي؟ 78 00:04:50,330 --> 00:04:51,340 ماذا قُلتَ؟ 79 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 إنه لَيسَ عن الموتِ 80 00:04:53,500 --> 00:04:55,880 فالمَوت لن يقوم بإرجاعه 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,220 ذلك لَيس الذي وَضعَ حياتَه على الخَطِّ 82 00:05:00,430 --> 00:05:02,510 أنقذك لكي تَعِيشُ، رغم ذلك تُريدُ المَوت؟ 83 00:05:03,350 --> 00:05:04,930 الشخص الضعيف فقط هو الذي يَتصرّفُ مثل ذلك 84 00:05:05,350 --> 00:05:07,980 إذن ماذا تقترح بحق الجحيم؟ 85 00:05:14,980 --> 00:05:16,740 أوه، كِلاكما 86 00:05:17,030 --> 00:05:18,110 توقّفا عن الجِدال 87 00:05:18,650 --> 00:05:21,410 تتقاتلان فيما بينكم في لحظةِ مثل هذه إنها مجرد خدعه 88 00:05:22,780 --> 00:05:26,330 لَكنَّكما لن تَستطيعا أن تَفعَلا أيّ شئٍ الآن مهما يكن لأننا نَملُك رهينةً في أيدينا 89 00:05:27,290 --> 00:05:31,540 ,كما أن حظكما سيء لأنكما توَاجِهونا "قراصنة الدون كريج" 90 00:05:36,500 --> 00:05:37,800 الآن دعوا لآلئي النارِية 91 00:05:38,340 --> 00:05:40,470 تحرقككم 92 00:05:57,030 --> 00:05:57,480 جين 93 00:05:57,940 --> 00:05:59,900 لماذا؟ يا جين 94 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 آسف , بيرل 95 00:06:03,820 --> 00:06:04,700 فقط تنحّى جانباً 96 00:06:10,080 --> 00:06:10,750 جين 97 00:06:11,080 --> 00:06:12,710 أنت تخُونني؟ 98 00:06:13,580 --> 00:06:15,170 إغفرْ لي، يا دون كريج 99 00:06:16,130 --> 00:06:19,130 هذا الشخص أنقذنا 100 00:06:20,170 --> 00:06:22,180 لا أُريدُه أَنْ يَمُوتَ هكذا 101 00:06:22,930 --> 00:06:23,680 على الأقل 102 00:06:24,430 --> 00:06:25,510 على الأقل 103 00:06:27,680 --> 00:06:29,850 دعْني أَنهيه بأسلوبي الخاص 104 00:06:34,600 --> 00:06:36,060 هَلْ فقدت عقلك؟ 105 00:06:37,150 --> 00:06:40,190 يا"قائد معركةِ" أسطولي قرصاني ؟ 106 00:06:41,110 --> 00:06:42,740 أيها المالك، هَلْ أنت بخير؟ 107 00:06:42,900 --> 00:06:44,700 أيها المالك، تمالك نفسك 108 00:06:45,950 --> 00:06:47,530 قائد المعركة 109 00:06:48,240 --> 00:06:51,040 لذا هو لَيسَ فرد من الطاقمَ المنتظمَ 110 00:06:51,370 --> 00:06:53,500 كَسرَ درعَ رجُل الحائط الحديدي 111 00:06:53,790 --> 00:06:55,250 يالها من قوةٍ مخيفةٍ 112 00:06:58,380 --> 00:07:02,170 إنظرْ! هَلْ رَأيتَ كَيفَ نجحت إستراتيجية تهديدي؟ 113 00:07:02,210 --> 00:07:03,050 توقّفْ عن الكَذِب 114 00:07:03,380 --> 00:07:05,630 هَلْ تُريدُ حقاً أَنْ تُحطّمَ السفينةَ؟ 115 00:07:06,590 --> 00:07:07,430 سانجي سان 116 00:07:08,550 --> 00:07:11,680 أردتُك أَنْ تَنْزلَ من هذه السفينةِ لأني لا يَجِبُ أنْ أُذيك 117 00:07:11,680 --> 00:07:14,440 لكن لا يبدوا أن ذلك سيحدث 118 00:07:14,480 --> 00:07:14,890 نعم 119 00:07:15,230 --> 00:07:16,100 أنا لَنْ أَذْهبَ 120 00:07:16,520 --> 00:07:17,650 هذا المطعمِ 121 00:07:18,270 --> 00:07:21,280 لَنْ أَعطيه لك حتى إذا كلف حياتَي 122 00:07:21,530 --> 00:07:24,320 إذاً على الأقل، أُترُكني أَقْتلُك بأسلوبي الخاصةِ 123 00:07:24,320 --> 00:07:25,450 إذاً على الأقل، اترُكني أَقْتلُك بأسلوبي الخاصةِ 124 00:07:26,200 --> 00:07:27,070 لا أَستطيعُ أن أجَعْل هذا صحيح أَو خاطيء 125 00:07:28,950 --> 00:07:29,740 شكراً 126 00:07:30,580 --> 00:07:31,330 كُلْ الغائط 127 00:07:31,950 --> 00:07:34,040 "ومثلها لك، يا "سترو هات ريو 128 00:07:34,160 --> 00:07:34,790 لَيسَ ضروريَ 129 00:07:35,160 --> 00:07:38,290 لأنني لَنْ أخسر من مجموعة ضعيفه مثلكم 130 00:07:41,460 --> 00:07:42,840 أيها اللقيط 131 00:07:42,840 --> 00:07:45,510 كيف تجرؤ أن تتكلّمَ مع قائدِنا هكذا؟ 132 00:07:45,670 --> 00:07:48,720 إدعه بالضعيف في وجهِه 133 00:07:48,930 --> 00:07:53,020 "نحن قراصنة "الدون كريج الأقوى في الشرق الأزرق 134 00:07:54,730 --> 00:07:57,350 لا تَعْني، الوحيد مَعي أكثر الناسِ؟ 135 00:08:05,440 --> 00:08:07,070 إنهم ينظرون إليك كأنك ضربتهم في مكانٍ موجع 136 00:08:07,150 --> 00:08:07,860 نعم، بالتأكيد 137 00:08:08,280 --> 00:08:11,580 سَنَقْتلُ هؤلاء الرجالِ بأنفسنا 138 00:08:12,030 --> 00:08:13,490 تراجعْوا 139 00:08:13,830 --> 00:08:14,910 دون كريج 140 00:08:15,500 --> 00:08:16,250 لكن 141 00:08:18,000 --> 00:08:20,420 عندما يُصبحُ الرجلَ مُهَيَّجاً لأن شخص ما يَدْعوه بالضعيف 142 00:08:20,670 --> 00:08:22,960 فإن تصحيح ذلك بأنّ يَعترفُ بأنّه هو الضعيفُ 143 00:08:24,710 --> 00:08:27,050 دعْ النتيجةَ تُحدد الضعفاءَ والأقوياءَ 144 00:08:27,670 --> 00:08:28,800 ما زِلتُ هنا 145 00:08:29,630 --> 00:08:31,600 لذا لاتفتعلوا الشجار 146 00:08:33,010 --> 00:08:33,600 نعم 147 00:08:34,350 --> 00:08:34,720 جين 148 00:08:36,180 --> 00:08:38,890 أنت مسؤولٌ عن قتلِ ذلكَ الطباخِ 149 00:08:39,940 --> 00:08:41,770 ذلك ولدِ المطرقةِ الوقحِ 150 00:08:42,480 --> 00:08:43,940 إتركْه لي 151 00:08:45,230 --> 00:08:47,690 فهمت , دون كريج 152 00:08:50,910 --> 00:08:51,870 أنت, أيها الطفل 153 00:08:53,200 --> 00:08:57,660 سأُريك القوَّةَ التي فَتحتْ الشرق الأزرق 154 00:08:58,120 --> 00:09:03,290 أنا لا أَهتمُّ إذا أَكلتَ فاكهةَ الشيطانِ 155 00:09:03,590 --> 00:09:06,920 سَتَفْهمُ أن هذا الشيء بلا معنى 156 00:09:09,300 --> 00:09:11,430 أنت لا تَسْكتُ أبداً 157 00:09:13,010 --> 00:09:15,600 أنا أُريدُ أن أركُل مؤخرتك. هكذا 158 00:09:16,560 --> 00:09:18,980 هَلْ نَبْدأُ الآن؟ 159 00:09:19,430 --> 00:09:20,770 أنت فقط إنتظرني هناك 160 00:09:22,350 --> 00:09:23,520 أيها المتغطرس 161 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 ذلك الشاب لا يَستطيعُ أن يُفرق القويُ مِنْ الضعيفِ 162 00:09:38,200 --> 00:09:41,210 حان الوقتِ الذي سيكون فيه الطباخ منتهياً 163 00:09:41,620 --> 00:09:43,460 إذا أخرج جين ذلك السلاح فهو خطير 164 00:09:51,760 --> 00:09:54,430 إنهم يَدْعونَه بالرجلَ الشيطانَ 165 00:09:55,970 --> 00:09:59,770 لا يهمه كم عدد خصومه الذين يطلبون منه الرحمه ، فإنه يَقْتلُهم دائماً بدون أيّ تردد 166 00:10:00,850 --> 00:10:03,520 الرجل الشيطانِ. إنسانٌ بلا مشاعرِ 167 00:10:08,230 --> 00:10:09,480 أنا آسف , سانجي سان 168 00:10:10,110 --> 00:10:11,990 لن تَستطيعُ هَزيمتي 169 00:10:12,610 --> 00:10:15,160 سَنَرى، يا صغير السمك 170 00:10:21,080 --> 00:10:21,790 خُذْ هذه 171 00:10:45,480 --> 00:10:46,190 سانجي 172 00:10:52,110 --> 00:10:53,740 ألم أخبرك؟ 173 00:10:54,070 --> 00:10:56,160 لن تَستطيعُ هَزيمتي 174 00:11:01,450 --> 00:11:02,410 الوداع 175 00:11:03,790 --> 00:11:05,960 ستَختفي فقط مِنْ هذا العالمِ 176 00:11:11,880 --> 00:11:13,380 إنّ القائدَ عظيمُ جداً 177 00:11:13,420 --> 00:11:15,010 أقتله , يا جين 178 00:11:16,090 --> 00:11:17,010 سانجي 179 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 مُت 180 00:11:53,900 --> 00:12:00,900 منتدى نادي الأنمي العربي 181 00:12:00,900 --> 00:12:08,600 http:\\www.animesclub.com 182 00:12:14,150 --> 00:12:17,530 ذلك الطباخِ هَزمَ جين بالركلةِ الوحيدةِ؟ 183 00:12:17,530 --> 00:12:21,070 حتى جين ليس بإمكانه أن يَهْزمَه؟ 184 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 أغبياء 185 00:12:23,780 --> 00:12:27,580 ماذا رأيتم حتى الآن بتلك العيون؟ 186 00:12:28,540 --> 00:12:31,460 جين الرجلُ الشيطانَ أنا مَدحتُه 187 00:12:32,380 --> 00:12:35,670 ذلك سبب أني أعطيتُه منصب قائدِ المعركةِ 188 00:12:36,840 --> 00:12:38,630 قريباً، سيُريهم قُدراتَه 189 00:12:44,300 --> 00:12:46,390 هل سانجي بخير؟ 190 00:12:46,390 --> 00:12:47,770 كَيْفَ سيَكُونُ؟ 191 00:12:48,060 --> 00:12:52,900 تضمنت المعركةُ مَع رجلِ الحائطِ الحديديِ أنه قد إستسلم بعد 5 أو6 ضرباتِ ثقيلةِ 192 00:12:53,850 --> 00:12:55,110 هذا لا شيءُ عظيمُ 193 00:12:55,820 --> 00:12:56,820 أيها الأخطبوط 194 00:12:58,360 --> 00:13:04,320 قائد معركةِ. . . هل هذا كل ماعندك؟ 195 00:13:15,540 --> 00:13:17,380 لماذا ينظر هناك؟ 196 00:13:17,920 --> 00:13:18,590 حسناً 197 00:13:19,630 --> 00:13:22,050 أنا ذاهب لأستفيد من هذه الفرصةِ لأركل مؤخرته 198 00:13:29,970 --> 00:13:31,100 لا تَكُنْ متحمّساً جداً 199 00:13:46,780 --> 00:13:48,280 أيها اللقيط 200 00:13:48,280 --> 00:13:50,330 هَلْ ستتقاتل معي أَم لا؟ 201 00:13:51,330 --> 00:13:52,540 أتقاتل معك؟ 202 00:13:52,910 --> 00:13:54,670 هَلْ هذا ضروري؟ 203 00:13:55,170 --> 00:13:57,880 أنا أستخدم طُرق لقَتْل الناسِ 204 00:13:58,960 --> 00:14:01,800 إنها القوَّةُ الإنسانيةُ 205 00:14:02,710 --> 00:14:04,340 تذكّرْ ذلك،أيها القرد النَتِن 206 00:14:04,630 --> 00:14:05,840 ماذا؟ 207 00:14:06,390 --> 00:14:08,640 من الأفضل أن تكون حذراً من القرد 208 00:14:14,600 --> 00:14:15,230 سانجي 209 00:14:25,110 --> 00:14:26,070 ياهووو 210 00:14:26,320 --> 00:14:28,410 ذلك الرجلِ جُرِحَ بشدَّة الآن 211 00:14:28,450 --> 00:14:29,490 أقتله 212 00:14:30,120 --> 00:14:32,700 لَو رجل الحائطِ الحديديِ لوحده مَا ضَربَه 213 00:14:32,990 --> 00:14:36,370 لقد ضُرِبَ 10 مراتِ بتلك الكرةِ الفولاذيةِ 214 00:14:40,630 --> 00:14:45,260 هذا لا يؤذي قليلاً، يا صغير السمك 215 00:14:53,260 --> 00:14:54,060 أَنا مهزوم 216 00:14:54,850 --> 00:14:57,060 هذا الرجلِ قويٌ جداً 217 00:15:00,810 --> 00:15:01,820 إستعدّْ لكي تنتهي 218 00:15:02,940 --> 00:15:04,030 لَعبتُ بما فيه الكفاية 219 00:15:08,030 --> 00:15:09,950 ماهذه؟ شفقه؟ 220 00:15:11,990 --> 00:15:13,490 هَلْ تمزح؟ 221 00:15:15,500 --> 00:15:16,250 جين سان 222 00:15:20,580 --> 00:15:21,210 سانجي 223 00:15:25,590 --> 00:15:26,260 سانجي 224 00:15:26,420 --> 00:15:27,630 لن يَستطيعُ أن يتحمل أطول من ذلك؟ 225 00:15:27,800 --> 00:15:31,680 حتى جسمه لن يَستطيعُ مُقَاوَمَة ردّة فعل هجماتِه الخاصةِ 226 00:15:46,650 --> 00:15:47,820 عظيم 227 00:15:48,070 --> 00:15:50,530 أقتله,جين 228 00:15:54,620 --> 00:15:55,370 تباً 229 00:15:56,410 --> 00:15:57,370 لا أستطيع 230 00:16:22,690 --> 00:16:25,110 ماهذا بحق الجحيم؟ 231 00:16:25,520 --> 00:16:29,490 أنا.. يا دون كريج 232 00:16:35,740 --> 00:16:37,030 أنا حقاً 233 00:16:39,580 --> 00:16:43,330 لا أستطيع قتل هذا الرجل! يا دون كريج 234 00:16:47,210 --> 00:16:47,670 جين 235 00:16:49,250 --> 00:16:50,510 أنا حقاً 236 00:16:52,130 --> 00:16:53,930 أنا حقاً لا أستطيع أن أقتله 237 00:16:54,970 --> 00:16:56,800 ماذا تقوول؟ 238 00:16:57,350 --> 00:17:00,680 ..لأنني ... أنا 239 00:17:01,520 --> 00:17:02,430 أنا 240 00:17:03,350 --> 00:17:04,690 للمرة الأولى 241 00:17:05,810 --> 00:17:09,820 هذا أسوأُ، أنا لَن أَقْبلَ الشفقة 242 00:17:09,980 --> 00:17:11,400 خُذْه بعيداً 243 00:17:12,110 --> 00:17:14,360 لا تَكُنْ قاسي جداً، كلُه فقط 244 00:17:14,700 --> 00:17:17,700 لي، أيّ شخصٍِ جائعِ هو زبون 245 00:17:18,660 --> 00:17:20,870 آسف، لا أَستطيعُ دَفْع ثمنه 246 00:17:22,200 --> 00:17:25,370 أنا أَفْهم أفضل من أي واحد ماعدا الشعور بالجوع حتى الموت 247 00:17:27,670 --> 00:17:29,500 يُمْكِنُك أَنْ تَمُوتَ من أجل كرامتِكَ 248 00:17:30,170 --> 00:17:33,380 لكن، أليس ذلك بعد أن تأكل وتبقى، وترى الغد؟ 249 00:17:40,350 --> 00:17:41,250 !لذيذ 250 00:17:43,140 --> 00:17:45,390 لذيذٌ جداً. إنه لذيذٌ جداً 251 00:17:45,480 --> 00:17:46,690 إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سأَمُوتُ 252 00:17:46,940 --> 00:17:48,690 إعتقدتُ بأنّني هالك 253 00:17:51,150 --> 00:17:53,110 لذيذ, لذيذ جداً 254 00:17:53,610 --> 00:17:57,110 هذه المرة الأولى التي أكل فيها شيء جيداً جداً 255 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 إنه جيد , أليس كذلك؟ 256 00:18:07,790 --> 00:18:10,210 أَنا آسفُ، لأنك سَتَقِعُ في مشاكل 257 00:18:10,460 --> 00:18:12,670 لأنك تَركتَني آكلُ مجاناً 258 00:18:13,130 --> 00:18:15,550 ليس هنالك دليلٌ الآن، أليس كذلك؟ 259 00:18:20,470 --> 00:18:22,510 إنها المرة الأولى 260 00:18:23,520 --> 00:18:25,310 التي كان فيها أي شخص رحيماً بي دائماً 261 00:18:27,730 --> 00:18:28,940 هذا هو السبب 262 00:18:29,650 --> 00:18:31,860 أني لا أستطيع قتل هذا الرجل 263 00:18:33,050 --> 00:18:34,050 في أي وقت 264 00:18:37,030 --> 00:18:37,700 عرفت 265 00:18:38,950 --> 00:18:41,700 أنا لم أُخطّطُ أبداً خيَاْنَتك 266 00:18:42,780 --> 00:18:46,040 ولا أعتقد أن أيّ شئ فعلنَاه حتى الآن خاطئ ُ 267 00:18:47,080 --> 00:18:50,540 أَحترمُ قوتك، وأنا ممتن لك 268 00:18:52,000 --> 00:18:56,710 وأَنا سعيدُ جداً بأنّك تَمْدحُ قوّتَي وترِكتني أَكُونُ القائدَ 269 00:18:57,800 --> 00:19:00,510 لِهذا أنا أفعل كل شيء تَقُولُه 270 00:19:01,220 --> 00:19:02,510 و ما زِلتُ سَأفعله في المستقبلِ 271 00:19:05,220 --> 00:19:05,850 لكن 272 00:19:07,180 --> 00:19:09,520 إني ببساطة لا أَستطيعُ قَتْل هذا الرجلِ 273 00:19:17,610 --> 00:19:18,610 دون كريج 274 00:19:19,650 --> 00:19:20,950 أتوسّل إليك 275 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 هَلْ يمكننا فقط أن نَتْركُ هذا المطعمِ لوحده؟ 276 00:19:27,660 --> 00:19:28,750 أيها اللقيط 277 00:19:29,500 --> 00:19:31,370 لم تَعْصي طلبَي فقط 278 00:19:31,540 --> 00:19:34,790 لكنك تُخبرُني ماذا أفعل بعد ذلك 279 00:19:37,960 --> 00:19:40,260 هَلْ تَتمنّى المَوت كثيراً؟ 280 00:19:40,930 --> 00:19:42,840 لقد خاب أملي فيك جداً 281 00:19:42,930 --> 00:19:44,350 ألَمْ أَقُلْ دائماً 282 00:19:44,350 --> 00:19:49,140 بأنّني أَكره تلك المشاعرِ مِنْ المبدأِ؟ 283 00:19:51,560 --> 00:19:53,600 أنتم الباقون إذْهبوا إلى جانبٍ واحد 284 00:19:56,230 --> 00:19:57,360 ...دون ! ذلك 285 00:20:00,940 --> 00:20:02,740 إم إتش 5 286 00:20:02,990 --> 00:20:05,410 الغاز السامّ؟ 287 00:20:05,450 --> 00:20:05,950 ماذا؟ 288 00:20:06,070 --> 00:20:06,870 الغاز السام؟ 289 00:20:08,290 --> 00:20:08,910 الأقنعة 290 00:20:08,950 --> 00:20:10,120 ضِعْ عليك أقنعتِكَ بسرعة 291 00:20:10,250 --> 00:20:11,580 وإلاَّ سَنَكُونُ جميعنا مقتولون 292 00:20:11,580 --> 00:20:12,710 ما نوع السلاحِ بِحقّ الجحيم هَلْ أنت سَتستعملُه؟ 293 00:20:12,710 --> 00:20:14,500 استعمل ذلك النوعِ مِنْ السلاحِ! أيها لقيط 294 00:20:14,210 --> 00:20:16,500 ألا تَعْرفُ نتائجَ إستعمالها؟ 295 00:20:17,130 --> 00:20:18,590 توقّفْ عن الثَرْثَرَة هناك 296 00:20:18,920 --> 00:20:20,800 هذه معركة 297 00:20:21,420 --> 00:20:23,090 الهدف هو االفوز 298 00:20:24,090 --> 00:20:26,390 خائن؟ حقير؟ 299 00:20:27,550 --> 00:20:31,220 آلاتُوافقُ بأنّ ذلك هو المقبول؟ 300 00:20:32,270 --> 00:20:33,390 الفوز هو الهدفُ 301 00:20:34,020 --> 00:20:36,650 الطريقة لا تَهْمُّ ، الهدف فقط هو المهمُ 302 00:20:37,480 --> 00:20:39,780 أنا لا أهتم بالنتيجةَ التي سَيَجْلبُها الغازَ السامَّ 303 00:20:40,030 --> 00:20:41,230 طالما أَرْبحُ 304 00:20:43,360 --> 00:20:44,610 تلك هي القوّةُ 305 00:20:48,280 --> 00:20:49,410 اللعنه عليك أيها اللقيط 306 00:20:55,790 --> 00:20:58,340 إرمَ قناعَكَ 307 00:21:00,670 --> 00:21:03,510 أنت لَسْتَ واحدٌ منا بعد الآن 308 00:21:05,220 --> 00:21:05,930 يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ 309 00:21:13,220 --> 00:21:16,440 لَنْ أَدعك تَقذف ذلك الغازِ السامِّ 310 00:21:16,940 --> 00:21:20,060 توقّفْ عن تَدَخُّل، أيها الولد المطرقةِ 311 00:21:33,240 --> 00:21:34,290 اللعنه 312 00:21:35,250 --> 00:21:35,870 جين 313 00:21:36,710 --> 00:21:39,420 لم أسمع أبداً مثل هذه الكلماتِ الجبانةِ 314 00:21:40,750 --> 00:21:42,960 أنا سَأُحطّمُه 315 00:21:44,260 --> 00:21:46,760 لن تَخْدعْ دون كريج 316 00:21:47,760 --> 00:21:49,680 هو أقوى رجل على قيد الحياة 317 00:21:50,260 --> 00:21:52,010 ومن المستحيلُ لَك أَنْ تَرْبحَ 318 00:21:52,470 --> 00:21:54,600 أيها الأبله! إفتحْ عينيكَ 319 00:21:55,060 --> 00:21:57,560 ذلك الرجلِ يحاول قَتْلك 320 00:21:57,640 --> 00:21:58,640 بالطبع 321 00:21:59,520 --> 00:22:02,230 لأني تَحَدُّثت عن مشاعرِي 322 00:22:02,650 --> 00:22:05,280 هي خيانه الدورَ عِنْدي 323 00:22:06,320 --> 00:22:07,030 لذلك 324 00:22:07,570 --> 00:22:09,660 لِذلك هذه هي النتيجةُ الواضحةُ 325 00:22:11,570 --> 00:22:12,160 جين 326 00:22:12,660 --> 00:22:14,580 لماذا؟ لماذا؟ 327 00:22:16,330 --> 00:22:18,410 أنت تدرك بأنّ تلك النهايةِ، ايه؟ 328 00:22:19,120 --> 00:22:20,540 لَكنَّها متأخرة جداً 329 00:22:21,040 --> 00:22:23,000 مُتْ سوية مَع ذلك الطباخِ 330 00:22:24,590 --> 00:22:26,050 الغاز السام 331 00:22:26,400 --> 00:22:27,400 إم 332 00:22:27,500 --> 00:22:28,020 إم إتش 333 00:22:28,100 --> 00:22:29,050 إم إتش 5 334 00:22:37,140 --> 00:22:40,060 غُوصْوا في البحرِ 335 00:22:44,060 --> 00:22:44,770 سأستعير هذه 336 00:22:45,690 --> 00:22:47,820 سانجي , جين. استخدما هذه 337 00:22:47,940 --> 00:22:48,690 أيها الفتى النادل 338 00:22:49,150 --> 00:22:50,240 الآن لأجلي 339 00:22:50,780 --> 00:22:53,780 أرررا؟! جميعهم غَطسوا 340 00:23:10,550 --> 00:23:17,050 كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم 341 00:23:17,070 --> 00:23:23,570 لدى خريطه فى عقلى اعرف انها سترشدنى 342 00:23:23,590 --> 00:23:31,290 يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان قبل ان يعثر عليه احد اخر 343 00:23:31,320 --> 00:23:38,820 الارض الموعودة فى متناول يدى و لن اتركها 344 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 حلمى الوحيد 345 00:23:46,350 --> 00:23:51,850 لن اتوقف عن ملاحقته حتى يصبح حقيقه 346 00:23:53,670 --> 00:23:59,670 و لكن اذا تغير العالم سوف انادى اسمك 347 00:23:59,690 --> 00:24:06,690 نستطيع العودة للوقت عندما كان كل شئ بخير 348 00:24:06,720 --> 00:24:13,720 طلما انا معك لن تذهب ذكرياتى 349 00:24:14,140 --> 00:24:19,140 انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد