1 00:00:53,470 --> 00:00:57,098 Hjälp mig, snälla. 2 00:03:18,657 --> 00:03:24,788 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 35 procent. 3 00:03:24,871 --> 00:03:26,498 Herregud. 4 00:04:02,117 --> 00:04:05,245 Helvete. 5 00:04:21,511 --> 00:04:28,018 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 35 procent. 6 00:05:16,858 --> 00:05:21,237 OMEDELBART KEJSARSNITT 7 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 Hallå? 8 00:05:32,916 --> 00:05:37,420 Vad har ni gjort med mig? Varför är jag gravid? 9 00:05:37,504 --> 00:05:43,218 Du, jag har en son. Han heter Hunter. Är han här? Mår han bra? 10 00:05:43,301 --> 00:05:45,345 Hur kommer jag ut? 11 00:05:45,428 --> 00:05:49,391 -OxyContin. -OxyContin? 12 00:05:49,474 --> 00:05:54,020 Vad vill du... Vill du ha den här? Är det den du vill ha? 13 00:05:54,187 --> 00:05:57,524 Vad vill du ha? 14 00:05:57,607 --> 00:06:02,153 OxyContin. Vill du ha den? 15 00:06:02,237 --> 00:06:04,322 Ge mig koden till den jävla dörren. 16 00:06:06,074 --> 00:06:08,451 Fyra, åtta. 17 00:06:08,535 --> 00:06:12,789 -Fyra, åtta. -Tre, två. 18 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Fyra, åtta, tre, två. 19 00:06:29,222 --> 00:06:31,808 Fyra, åtta, tre, två. 20 00:06:46,990 --> 00:06:50,201 Fyra, åtta, tre, två. 21 00:06:53,246 --> 00:06:59,169 Fyra, åtta, tre, två. Fyra, åtta, tre, två. 22 00:07:17,312 --> 00:07:20,023 Hallå? 23 00:07:29,324 --> 00:07:35,914 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 35 procent. 24 00:07:40,335 --> 00:07:42,962 Fan också. 25 00:07:51,805 --> 00:07:57,227 Ole, dole, doff. 26 00:07:59,521 --> 00:08:03,274 Ta mig ut härifrån, för fan. 27 00:08:59,080 --> 00:09:03,335 Hallå? Kan ni hjälpa mig? Är det någon där? 28 00:09:03,418 --> 00:09:05,503 Hallå? 29 00:09:32,530 --> 00:09:34,866 Hallå? 30 00:10:55,780 --> 00:10:58,783 SÖKER SIGNAL 31 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Mamma, jag behöver frukost! 32 00:11:39,115 --> 00:11:44,871 -Den försvinner. -Tatueringar försvinner inte. 33 00:11:44,954 --> 00:11:48,416 Kom du ihåg läxan? 34 00:11:51,836 --> 00:11:56,716 -Så den går aldrig bort? -Det är vad "försvinner inte" betyder. 35 00:11:56,800 --> 00:12:01,972 -Har du din telefon? -Jag vet faktiskt inte. 36 00:12:02,055 --> 00:12:06,768 -Du lovade. De är inte billiga. -Den är nog i mitt rum, jag... 37 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 Ät upp din frukost, du blir sen. 38 00:12:11,398 --> 00:12:15,860 -Jag har inte tappat den. Den är här. -Helvete! 39 00:12:15,944 --> 00:12:20,240 -Bli inte arg! -Vad ska jag bli, då? 40 00:12:20,323 --> 00:12:24,869 Du skulle inte klara en dag utan mig! Akta, du kan skära dig! 41 00:12:24,953 --> 00:12:28,790 Det är det här jag menar. 42 00:14:32,872 --> 00:14:38,962 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 30 procent. 43 00:14:44,050 --> 00:14:46,886 Hallå? 44 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Är det någon där ute? 45 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 Snälla, hjälp mig! 46 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 Hallå? 47 00:15:41,066 --> 00:15:44,861 Är du kvar? Hallå? 48 00:15:46,029 --> 00:15:49,908 Vad gör du här? 49 00:15:49,991 --> 00:15:55,914 -Tack, gode Gud. Kan du hjälpa mig? -Jag väntar fortfarande på svar. 50 00:15:55,997 --> 00:16:00,377 Jag vaknade här. Jag kan inte röra mig. 51 00:16:00,460 --> 00:16:04,964 -Kan du hämta en läkare? -Var tror du att du är? 52 00:16:05,048 --> 00:16:09,052 -Eastern General-sjukhuset. -Det är inget sjukhus. 53 00:16:09,135 --> 00:16:12,722 Här finns ingen hjälp. Det är bara du och jag. 54 00:16:12,847 --> 00:16:16,559 Vad pratar du om? Var är vi? 55 00:16:20,105 --> 00:16:23,650 Du måste ta mig härifrån. 56 00:16:23,775 --> 00:16:27,028 Snälla, lossa remmarna runt händerna. 57 00:16:27,112 --> 00:16:29,781 KARANTÄN 58 00:16:34,119 --> 00:16:37,372 Nej. Nej, lämna mig inte här! 59 00:16:37,455 --> 00:16:42,252 Du är i karantän. Jag riskerar inte livet. Du kommer inte hit ut. 60 00:16:42,335 --> 00:16:46,965 -Ju mindre vi känner varann, desto bättre. -Jag heter Henry. 61 00:16:47,048 --> 00:16:52,137 -Och? -Jag är Henry, inte bara någon kille. 62 00:16:52,220 --> 00:16:55,390 Jag vill inte vara ensam här inne. 63 00:16:55,473 --> 00:17:00,562 Om det bara är vi två, vill du vara ensam där ute då? 64 00:17:03,189 --> 00:17:07,485 Vi kan börja med vad du heter. 65 00:17:07,569 --> 00:17:11,948 -Ellie. -Hej, Ellie. 66 00:17:13,658 --> 00:17:16,536 Hur hamnade du här? 67 00:17:16,619 --> 00:17:22,709 Jag vaknade, precis som du, i ett sånt här rum. 68 00:17:22,792 --> 00:17:25,962 Så vi sitter i samma båt? 69 00:17:26,046 --> 00:17:28,882 Och... 70 00:17:28,965 --> 00:17:33,762 -Nu är jag gravid. -Var du inte det innan? 71 00:17:33,928 --> 00:17:38,558 -Inte en chans. -Jävlar. Vad händer här inne? 72 00:17:38,642 --> 00:17:43,772 Jag vet inte, men alla här är döda. 73 00:17:43,897 --> 00:17:47,901 Lossa på remmarna, snälla. 74 00:17:47,984 --> 00:17:50,820 -Hallå? -Tyst. 75 00:17:57,994 --> 00:18:03,583 -Kom in hit. -Du är i karantän! 76 00:18:05,543 --> 00:18:08,922 Kom igen. 77 00:18:17,222 --> 00:18:20,642 Bra, skynda dig! Lossa remmarna. 78 00:18:20,767 --> 00:18:23,353 Kom igen! 79 00:18:31,528 --> 00:18:36,825 -Vad i helvete var det? -Tyst. Den kanske kommer tillbaka. 80 00:18:54,050 --> 00:18:56,469 Jävlar! 81 00:18:56,553 --> 00:18:58,680 Herregud! 82 00:19:12,485 --> 00:19:15,196 Aj. 83 00:19:15,280 --> 00:19:20,035 -Du måste få hjälp. -Jag måste härifrån. 84 00:19:20,118 --> 00:19:26,166 -Okej. Jag skaffar kläder. -Om en halv minut går jag. 85 00:19:26,249 --> 00:19:28,585 Okej. 86 00:19:31,212 --> 00:19:38,011 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 30 procent. 87 00:20:11,044 --> 00:20:15,090 -Gud, vad är det? -Lyset har slocknat. Den är till dig. 88 00:20:18,718 --> 00:20:21,972 Varför får du den stora? 89 00:20:25,225 --> 00:20:30,313 -Vad har hänt... Att prata lugnar mig. -Tystnad lugnar mig. 90 00:20:36,903 --> 00:20:40,699 Här. 91 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 Okej. 92 00:20:46,621 --> 00:20:50,750 -Hallå? Jag heter Marion Dobbs. -Någon mer lever. 93 00:20:50,834 --> 00:20:56,256 Internradion funkar inte. Kontakta mig om ni kan. Skynda er. 94 00:20:56,339 --> 00:20:59,718 Jag vet inte hur länge generatorn fungerar. 95 00:20:59,801 --> 00:21:03,930 Jävlar. Vattnet gick. 96 00:21:04,055 --> 00:21:07,726 Jävlar, du måste sätta dig. 97 00:21:07,809 --> 00:21:14,482 Gud! Smärtan ska inte vara så intensiv! 98 00:21:21,781 --> 00:21:26,411 -Det är tunga grejor. -Jag vet, jag klarar det. 99 00:21:32,459 --> 00:21:37,255 -Hallå, jag testar. Ett, två. -Hallå? Säg att det inte var en störning. 100 00:21:37,339 --> 00:21:42,344 -Jag heter Henry och är här med Ellie. -Jag trodde att jag var ensam. 101 00:21:42,427 --> 00:21:47,390 -Var är ni? Vilken flygel? -Jag vet inte. Vi vaknade här. 102 00:21:47,474 --> 00:21:51,394 -Är ni inte läkare? -Nej. 103 00:21:59,194 --> 00:22:03,823 -Sa du något fel? -Jag vet inte. 104 00:22:03,948 --> 00:22:06,910 Hon kanske låste in oss här. 105 00:22:07,035 --> 00:22:09,996 Ni måste möta mig vid utgången. 106 00:22:10,163 --> 00:22:14,584 -Okej, hur gör vi det? -Vad ser du i rummet? 107 00:22:17,212 --> 00:22:23,218 Tomma burar. En mapp. Observationsanalys. Doktor Prince. 108 00:22:23,301 --> 00:22:28,306 Ni är i B-flygeln. Gå ut i korridoren och ta höger. 109 00:22:28,390 --> 00:22:33,436 Ta vänster i slutet, sedan direkt till höger. Ta höger vid dubbeldörrarna. 110 00:22:33,520 --> 00:22:37,774 Ta allt ljus ni kan, det är det enda som skadar dem. 111 00:22:39,776 --> 00:22:40,902 Herregud! 112 00:22:40,986 --> 00:22:45,949 -Tur att du tog drogerna. -Ingen föreläsning nu! 113 00:22:46,032 --> 00:22:51,496 -Lämna mig inte här! -Hur känns det på andra sidan? 114 00:22:51,579 --> 00:22:55,959 -Kom tillbaka, snälla. -Jag ska. Ser du leendet? 115 00:22:56,084 --> 00:23:01,172 Det är min hundraprocentiga "allt är lugnt"-garanti. Oroa dig inte. 116 00:23:01,297 --> 00:23:06,261 -Här. -Behåll den. Jag har den här. 117 00:23:07,804 --> 00:23:10,974 Vi ses strax. 118 00:23:11,057 --> 00:23:13,810 Herregud. Herregud. 119 00:23:13,893 --> 00:23:20,608 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 25 procent. 120 00:23:40,503 --> 00:23:42,672 I KOKONG-STADIET 121 00:23:45,133 --> 00:23:48,386 Herregud! 122 00:23:48,470 --> 00:23:51,473 Herregud. 123 00:24:45,360 --> 00:24:47,779 Henry? 124 00:24:55,078 --> 00:24:56,371 Henry! 125 00:25:01,668 --> 00:25:03,503 Henry! 126 00:25:03,586 --> 00:25:05,213 Ellie? 127 00:25:09,009 --> 00:25:15,140 Höger! Sedan vänster. Höger. 128 00:25:18,768 --> 00:25:24,357 -Tack, gode Gud. -Är du Henry? Ser du övervakningskameran? 129 00:25:29,154 --> 00:25:33,199 -Jag hade varit ute om det gick. -Jag måste försöka. 130 00:25:33,325 --> 00:25:37,329 Inte nu. -Henry, ta tag i kabeln och slit ut den. 131 00:25:37,412 --> 00:25:42,250 Ja. Koppla den till den där noden. 132 00:25:42,334 --> 00:25:46,087 -När jag säger till, inte tidigare. -Varför gör vi det? 133 00:25:46,171 --> 00:25:50,884 För att lura systemet att brandlarmet har gått, så dörren går upp. 134 00:25:50,967 --> 00:25:55,805 -Kan vi inte använda nyckelkorten? -De har inte tillgång. 135 00:25:55,889 --> 00:26:00,685 Fungera, snälla. Och... 136 00:26:00,769 --> 00:26:04,064 Kör. 137 00:26:04,147 --> 00:26:07,567 Men kom igen! 138 00:26:07,651 --> 00:26:10,445 Fan också! 139 00:26:10,528 --> 00:26:16,910 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 20 procent. 140 00:26:17,952 --> 00:26:21,706 Hoppas att du har ett ombyte. 141 00:26:24,417 --> 00:26:28,254 -Vad gör vi nu? -Inget. Det är enda utgången. 142 00:26:28,380 --> 00:26:33,802 Hela stället ligger under jord. Vi måste komma på något snart. 143 00:26:33,885 --> 00:26:37,889 När strömmen går och lamporna slocknar- 144 00:26:37,973 --> 00:26:41,685 -kommer de upp och vi blir deras middag. 145 00:26:41,768 --> 00:26:45,105 -Vi ringer. -Det går inte bakom gallren. 146 00:26:45,188 --> 00:26:51,027 -Ursäkta, hur många är de? -Tillräckligt för att döda personalen. 147 00:26:51,111 --> 00:26:56,700 -Är inte lamporna prioritet? -Generatorn ska bevara ström. 148 00:26:56,783 --> 00:27:00,453 Efter 50 procent drivs bara nödbelysningen. 149 00:27:00,537 --> 00:27:06,126 -Då fyller vi på generatorn. -Den är där nere med de jävlarnas bo. 150 00:27:06,209 --> 00:27:08,294 Jävlar. 151 00:27:08,461 --> 00:27:14,342 Ljuset slocknade i tio minuter igår kväll. Tio minuter, och se vad de gjorde. 152 00:27:14,467 --> 00:27:17,804 Vilka är "de"? 153 00:27:17,887 --> 00:27:22,684 Jag vet inte, men de vill ha blod och dödar allt för att få det. 154 00:27:22,767 --> 00:27:27,063 Det är som ett beroende. Hur fan överlevde ni två natten? 155 00:27:27,188 --> 00:27:31,568 -Herrejävlar, är du gravid? -Varför trodde du jag satt i rullstol? 156 00:27:31,651 --> 00:27:36,281 -Ni är försökskaniner. -Försökskaniner? För vad? 157 00:27:36,364 --> 00:27:42,871 Jag såg inget. Jag skrev deras mjukvara och kom hit för att fixa buggar och så. 158 00:27:42,954 --> 00:27:48,209 -Du visste att något var fel. -De avslöjar inget för en programmerare. 159 00:27:48,293 --> 00:27:53,840 En sak är säker; de försökte inte hitta ett botemedel mot förkylning. 160 00:27:53,923 --> 00:27:58,303 -Vi behöver ett nyckelkort hit. -Men du vet var vi är? 161 00:27:58,428 --> 00:28:04,726 Nej. De körde oss hit i en skåpbil utan fönster. Vi jobbade och åkte hem. 162 00:28:04,809 --> 00:28:10,231 -Du bara blundade och fick lön? -Ja. Vilka lysande val tog dig hit? 163 00:28:10,315 --> 00:28:12,859 Hörni... 164 00:28:12,942 --> 00:28:16,655 -Vi måste till ett säkrare ställe. -Solen är ju här. 165 00:28:16,738 --> 00:28:20,950 -Den går ner om två timmar. -Jag går inte tillbaka in i slakthuset. 166 00:28:21,034 --> 00:28:25,830 -Jag vill bara hålla mig vid liv. -Nån behöver mig och vi är nästan ute. 167 00:28:25,914 --> 00:28:29,918 Vi är för exponerade. Inkvarteringen är säkrare. 168 00:28:30,001 --> 00:28:33,713 -Jag stannar här. -Jag skiter i vad du gör. 169 00:28:33,797 --> 00:28:36,883 Jag lever, många andra gör det inte. 170 00:28:37,008 --> 00:28:42,472 -Vi är ju här. -"Ett steg fram, två steg bak." 171 00:28:42,597 --> 00:28:47,602 Jaså? Har du en affisch där det står: "När du jagas av monster, ta två steg bak"? 172 00:28:47,686 --> 00:28:53,066 -Jag är inte smart nog att rädda oss. -Då står du på minus ett. 173 00:28:53,149 --> 00:28:57,904 -Va? -Två steg bak, då är du ett steg bakåt. 174 00:28:57,988 --> 00:29:03,368 -Jag sa ju att jag inte var smart. -Hon kan i alla fall räkna. 175 00:29:03,451 --> 00:29:07,288 -Det är faktiskt matte. -Kör mig, bara. 176 00:29:12,335 --> 00:29:16,798 Här bodde läkarna 365 dagar om året. 177 00:29:16,881 --> 00:29:21,219 Vad gjorde de på skottår? Kom igen, det var kul. 178 00:29:21,303 --> 00:29:24,806 -Jag ska nog få dig att le. -Inte en chans. 179 00:29:26,141 --> 00:29:32,772 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 20 procent. 180 00:29:40,405 --> 00:29:45,577 Perfekt. Vi har allt för att överleva natten. Ljus, vatten. 181 00:29:45,660 --> 00:29:48,455 Förhoppningsvis... 182 00:29:50,081 --> 00:29:52,625 Hugg in. 183 00:29:52,709 --> 00:29:57,797 Varför behöver forskare och läkare ett kapell? 184 00:30:02,552 --> 00:30:06,973 Jaha, få höra din lysande plan. 185 00:30:07,057 --> 00:30:12,312 -Leder jag om alla andra flyglars ström... -Då kommer de väl hit? 186 00:30:12,395 --> 00:30:17,025 Nej, vi har ju ljus här. Det försvinner en stund. 187 00:30:17,150 --> 00:30:22,030 Allt stängs av medan strömmen leds om och slås på igen- 188 00:30:22,113 --> 00:30:26,117 -men stearinljusen bör skydda oss då. 189 00:30:28,119 --> 00:30:33,708 -Stearinljusen är nytända. -Någon mer lever här. 190 00:30:40,465 --> 00:30:43,301 -Hallå? -Hjälp! 191 00:30:43,385 --> 00:30:49,349 -Hallå! Var är du? -Hjälp! 192 00:30:49,474 --> 00:30:53,144 -Vi måste hjälpa till. -De dör om de har dem. 193 00:30:53,228 --> 00:30:58,191 -Släcker du, så dör de helt säkert. -Gör det inte, det är inte värt risken. 194 00:30:58,274 --> 00:31:04,072 -Då är vi som de som satte oss här. -Det är nog de som ropar på hjälp. 195 00:31:04,155 --> 00:31:09,327 Är de läkare, så vet de mer om förlossningar än jag. 196 00:31:11,955 --> 00:31:14,499 Ja... 197 00:31:17,877 --> 00:31:23,550 -Det går åt mer ström ju längre du dröjer. -Jag måste. 198 00:31:23,675 --> 00:31:27,679 Ta den här. Vi slösar ingen tid om du får problem. 199 00:31:27,762 --> 00:31:31,641 Jag kommer strax. 200 00:31:31,725 --> 00:31:37,814 -Säg något, så jag vet var du är! -Hjälp oss, vi är här borta! 201 00:31:56,624 --> 00:31:59,002 Herregud. 202 00:31:59,085 --> 00:32:04,090 -Är du läkare? -Nej, jag är Henry. 203 00:32:04,174 --> 00:32:08,386 -Två överlevare, en med avhuggen hand. -Ta hit dem. 204 00:32:08,470 --> 00:32:10,180 Vad ska vi göra? 205 00:32:10,263 --> 00:32:15,560 -Är någon av er läkare? -Nej, ingen av oss. 206 00:32:15,644 --> 00:32:20,523 -Säg att det inte är en sån. -Den anföll oss, vi fick in den där. 207 00:32:20,607 --> 00:32:25,028 Den bet av honom handen när vi stängde dörren. 208 00:32:25,111 --> 00:32:28,907 Nej, nej, nej! Håll dig vaken. 209 00:32:28,990 --> 00:32:32,911 Han förblöder. Vi är i köket. 210 00:32:32,994 --> 00:32:36,456 -Bra, vad är det för spis? -Hurså? 211 00:32:36,539 --> 00:32:40,377 -Gas. -Det kan stoppa blödningen. 212 00:32:40,460 --> 00:32:46,424 -Det måste finnas ett annat sätt. -Jag har tändstickor kvar. 213 00:32:46,508 --> 00:32:49,928 Hon har rätt. Vi måste göra det. 214 00:32:54,307 --> 00:32:56,393 Okej, kom igen. 215 00:33:13,034 --> 00:33:18,707 Ha förtröstan. Jag brukar inte göra det under sådan press. 216 00:33:24,671 --> 00:33:28,049 Sådär, ja. 217 00:33:28,133 --> 00:33:30,927 Å, herre... 218 00:33:31,052 --> 00:33:35,473 Hjälp till istället! Hämta alkohol där borta! 219 00:33:41,104 --> 00:33:46,234 Visa oss nåd, och vi underkastar oss Din eviga kärlek och makt. 220 00:33:49,195 --> 00:33:51,197 Giv oss styrka. 221 00:33:55,452 --> 00:34:00,540 Jag kommer att försöka dra tillbaka armen. Du måste hindra mig, okej? 222 00:34:07,964 --> 00:34:10,300 Kom igen. 223 00:34:15,221 --> 00:34:16,598 Nu? 224 00:34:19,059 --> 00:34:20,727 Nu! 225 00:34:24,564 --> 00:34:27,609 Jävlar. 226 00:34:29,152 --> 00:34:31,571 Helvete! 227 00:34:36,034 --> 00:34:41,122 Hur går det? Henry? 228 00:34:41,206 --> 00:34:45,877 -Fader, håll honom uppe. -Henry? 229 00:34:52,634 --> 00:34:59,140 Varning. Reservgeneratorns kapacitet ligger på 15 procent. 230 00:35:00,225 --> 00:35:03,770 -Det är otäckt. -Vi är nästan framme. 231 00:35:06,106 --> 00:35:10,986 Vi är fast i en korridor. Min lampa håller den borta. Några idéer? 232 00:35:11,069 --> 00:35:13,321 Gå in i ett rum. 233 00:35:14,990 --> 00:35:17,409 In där. 234 00:35:19,327 --> 00:35:21,496 Det är låst. 235 00:35:21,621 --> 00:35:26,292 Lys på dem, så tar vi oss tillbaka. Lugnt och försiktigt. 236 00:35:30,255 --> 00:35:34,843 Vad gör du? De blir fast i mörkret. 237 00:35:34,968 --> 00:35:41,599 Fungerar pannlampan, så klarar de sig. Ljuset är deras enda chans. 238 00:35:41,683 --> 00:35:45,020 Säg åt dem att stå nära varandra. 239 00:35:45,103 --> 00:35:49,649 Marion leder om strömmen. Håll ut en sekund. 240 00:35:49,774 --> 00:35:53,903 Lampan fungerar nog inte länge till. 241 00:35:54,029 --> 00:35:57,824 30 sekunder från och med... 242 00:35:57,949 --> 00:35:59,492 Nu. 243 00:36:04,789 --> 00:36:07,334 Var inte rädda, Gud är med oss. 244 00:36:07,459 --> 00:36:13,173 Jag har stirrat döden i vitögat förr. Håll fast vid modet. 245 00:36:20,639 --> 00:36:23,767 Tio sekunder. 246 00:36:23,850 --> 00:36:26,811 Jävlar. 247 00:36:26,895 --> 00:36:29,272 Fem. 248 00:36:29,397 --> 00:36:31,775 Fyra. 249 00:36:31,858 --> 00:36:33,985 Tre. 250 00:36:34,069 --> 00:36:37,697 Två. Ett. 251 00:37:01,137 --> 00:37:05,600 -Vad har du gjort? -Återställt strömmen här. Varsågod. 252 00:37:05,684 --> 00:37:10,230 -Du har stängt in oss. -Ursäkta, vi har inte presenterat oss. 253 00:37:10,313 --> 00:37:14,859 -Vi räddade era liv. Vem fan är du? -Han är präst. 254 00:37:14,943 --> 00:37:19,155 -Vem är du? -En praktikant. Det här måste lindas. 255 00:37:19,239 --> 00:37:21,408 Jag har nåt. 256 00:37:23,493 --> 00:37:29,541 -Herrejävlar, hur kan du vara vaken? -Vet du vad som har hänt mig? 257 00:37:29,624 --> 00:37:33,253 -Du behöver inte svara. -Är du hans jävla advokat? Svara. 258 00:37:33,336 --> 00:37:37,757 Du är i stor fara. Hur länge har du haft värkar? 259 00:37:37,841 --> 00:37:42,304 Omkring en timme. Jag vill inte ha barnet, så om du vill ta i... 260 00:37:42,387 --> 00:37:46,683 Du har blivit utvald till något. 261 00:37:46,766 --> 00:37:51,021 Det är en gåva från Gud. 262 00:37:52,397 --> 00:37:58,320 Börja inte. Om ungen är en gåva, så är det bäst att det finns en jävla bytesrätt. 263 00:37:58,403 --> 00:38:01,781 Det är inte direkt ett barn. 264 00:38:09,998 --> 00:38:15,837 -Det är en av dem, eller hur? -En varelse? Vad har ni gjort med mig? 265 00:38:15,920 --> 00:38:20,300 Vi kan lindra smärtan, men du kommer att dö. 266 00:38:20,383 --> 00:38:25,013 -Dö? Det är ingen gåva. -Hör på. Jag har jobbat på ett ingrepp. 267 00:38:25,180 --> 00:38:28,558 Det vore mot reglerna, men det finns en chans. 268 00:38:28,642 --> 00:38:32,896 -Gör det, då! -Du måste ta av dig byxorna. 269 00:38:36,274 --> 00:38:41,696 -Bäst att du är tidernas bästa praktikant. -Jag är den bästa praktikanten här inne. 270 00:38:41,821 --> 00:38:44,032 Duger det? 271 00:38:53,875 --> 00:38:59,422 Herregud. Vi måste förbereda ett kejsarsnitt. Henry, skriv ner det här. 272 00:38:59,547 --> 00:39:06,012 I förrådet finns tre kärl. Mot smärtan behöver vi H4X5. 273 00:39:06,096 --> 00:39:11,559 Jag vill prova två experimentella mediciner. H9D13 och C7S11. 274 00:39:11,643 --> 00:39:16,272 Alla mödrar dog under födseln. Ge henne inga falska förhoppningar. 275 00:39:16,356 --> 00:39:20,944 -Den dödar henne om vi inte försöker. -Hon är i Guds händer nu. 276 00:39:21,027 --> 00:39:26,074 Hon är i mina händer. -Damen, du lägger snitten. 277 00:39:26,157 --> 00:39:30,245 -Henry, för att komma till förrådet... -Nu räcker det! 278 00:39:30,328 --> 00:39:36,751 Vill du att någon skär i mig? -Henry, Marion. Kom hit. 279 00:39:36,835 --> 00:39:39,796 Håll fram händerna. 280 00:39:43,633 --> 00:39:47,095 -Han gör det. -Nej, jag har inte gjort sånt förut. 281 00:39:47,220 --> 00:39:51,016 Se på mig. Snälla. 282 00:39:51,099 --> 00:39:56,438 -Sist nån behövde mig gick det snett. -Nu kan du gottgöra det. 283 00:39:56,521 --> 00:40:02,360 -Jag... -Kan. "Jag kan." Det är det enda svaret. 284 00:40:06,740 --> 00:40:10,785 -Jag kan. -Bra. 285 00:40:10,869 --> 00:40:13,955 -Marion hämtar mediciner. -Litar du på mig nu? 286 00:40:14,039 --> 00:40:18,418 Nej, men jag behöver dig. 287 00:40:21,338 --> 00:40:25,800 -Fader Stewart kan visa förrådet. -Mitt arbete är här hos Gud. 288 00:40:25,884 --> 00:40:30,680 Gud ringde, han sa att du ska hålla mig sällskap. 289 00:40:30,764 --> 00:40:33,475 Och den här. 290 00:40:52,118 --> 00:40:54,621 Fan också. 291 00:40:57,749 --> 00:41:03,588 -Vad är det? -Nyckelkort med nivå A öppnar grinden. 292 00:41:03,672 --> 00:41:06,091 Bara fem personer hade såna. 293 00:41:06,174 --> 00:41:09,052 NIVÅ C 294 00:41:36,705 --> 00:41:42,877 Jaha... Det blir väldigt privat väldigt snart. 295 00:41:42,961 --> 00:41:46,673 Jag ska inte skämta, jag lovar. 296 00:41:46,756 --> 00:41:50,510 Jag behöver inte ens säga något. 297 00:42:02,522 --> 00:42:06,609 -Vem är Hunter? -Inte ens 30 sekunders tystnad. 298 00:42:06,693 --> 00:42:13,033 Jag är nervös, okej? Jag är copywriter, jag skär inte i folk. 299 00:42:13,116 --> 00:42:15,910 Hunter är... 300 00:42:17,078 --> 00:42:22,667 -...min hund. -Har du din hunds namn på handleden? 301 00:42:25,003 --> 00:42:29,924 -Har du gjort det där själv? -Bilolycka. 302 00:42:31,843 --> 00:42:35,013 Vem av oss ska säga sanningen först? 303 00:42:46,733 --> 00:42:50,570 Hunter är min son. 304 00:42:50,654 --> 00:42:54,658 De där, då? 305 00:42:56,117 --> 00:43:01,956 -Jag svarade på frågan. Ärren? -En bilolycka, sa jag. Jag körde för fort. 306 00:43:02,040 --> 00:43:07,671 Skitsnack. Säg sanningen. 307 00:43:12,676 --> 00:43:18,348 Jag flydde från något och kom inte tillräckligt långt bort. 308 00:43:18,473 --> 00:43:21,851 Vad flydde du ifrån? 309 00:43:35,532 --> 00:43:39,828 Hunter vet inte om drogerna. 310 00:43:39,911 --> 00:43:43,373 Han får inte få reda på det. 311 00:43:45,750 --> 00:43:52,048 Jag borde få berätta det om bilolyckan. Den har en överraskning på slutet. 312 00:43:52,132 --> 00:43:56,177 Tårar. Den är bra. 313 00:44:00,974 --> 00:44:06,730 Du ska komma tillbaka till din son, jag lovar. 314 00:44:06,813 --> 00:44:12,485 Ger du din hundraprocentiga "cool kille"-garanti? 315 00:44:21,161 --> 00:44:24,080 Chris. 316 00:44:25,957 --> 00:44:29,753 Chris var med i mitt team. 317 00:44:33,173 --> 00:44:36,718 Bekänner jag nåt, så får du inte skvallra? 318 00:44:36,801 --> 00:44:39,804 Det stämmer. 319 00:44:41,014 --> 00:44:46,936 -Och du förlåter allt? -Det som behöver förlåtas. 320 00:44:52,734 --> 00:44:56,529 Glöm det. 321 00:44:56,613 --> 00:44:58,782 Vad behöver du bekänna? 322 00:45:03,203 --> 00:45:10,085 -Hur gammal tror du att jag är? -Man ska inte tala om en dams ålder. 323 00:45:10,168 --> 00:45:13,046 Jag är nästan 50. 324 00:45:13,129 --> 00:45:19,386 I hela mitt liv har jag varit någons lakej. 325 00:45:19,469 --> 00:45:25,308 Vet du hur det är att bli ignorerad i nästan 50 jävla år? 326 00:45:25,392 --> 00:45:29,562 Tja, prästen är sällan festens medelpunkt. 327 00:45:34,818 --> 00:45:41,199 För en gångs skull ville jag inte vara den vars liv går dem förbi. 328 00:45:41,282 --> 00:45:44,619 Jag ville skapa rubriker. 329 00:45:44,703 --> 00:45:47,706 Vad gjorde du? 330 00:45:50,041 --> 00:45:53,128 Jag släppte ut dem. 331 00:45:54,963 --> 00:45:57,966 Satte du igång det här? 332 00:45:58,049 --> 00:46:04,973 Jag kände till burarna och trodde att det var olagliga djurförsök. 333 00:46:06,599 --> 00:46:12,647 Jag blockerade reservgeneratorn, slog av strömmen och burarna öppnades. 334 00:46:14,357 --> 00:46:18,028 Sedan började skriken. 335 00:46:18,111 --> 00:46:24,951 Jag försökte slå på strömmen, men det gick inte. Sedan kom läkarna in. 336 00:46:25,035 --> 00:46:28,872 Det var så mycket blod. 337 00:46:28,955 --> 00:46:31,708 Jag sprang och gömde mig. 338 00:46:34,627 --> 00:46:38,882 Vad är poängen med förlåtelse? 339 00:46:38,965 --> 00:46:45,180 Du ser det inte, eller hur? En större plan är i görningen. 340 00:46:45,263 --> 00:46:50,685 Skitsnack. Folk har dött på grund av mig, inte för att Gud hade någon plan. 341 00:46:50,810 --> 00:46:56,441 Vi är alla Guds marionetter. Våra banor är redan utstakade. 342 00:46:58,151 --> 00:47:04,824 -Så du vet min bana? -Det är det vi ska ta reda på. 343 00:47:04,908 --> 00:47:06,951 De här, då? 344 00:47:13,458 --> 00:47:18,088 Folk med nivå A är inga dönickar. Ursäkta ordvitsen. 345 00:47:19,547 --> 00:47:21,841 Vänta... 346 00:47:21,925 --> 00:47:25,553 Vad gjorde du här inne? 347 00:47:25,679 --> 00:47:30,809 Herrejävlar. Herrejävlar! 348 00:47:30,892 --> 00:47:34,104 Vi kan göra våra egna kort. 349 00:47:34,187 --> 00:47:39,567 Chris försökte koda om korten för att komma ut genom grinden. Lysande. 350 00:47:43,446 --> 00:47:47,158 Det tar för lång tid. 351 00:47:54,708 --> 00:47:58,253 Vi måste ha de jävla medicinerna. 352 00:47:58,336 --> 00:48:04,968 -Och något att skära med. -Jag har en skalpell i fickan. 353 00:48:05,051 --> 00:48:08,722 -Håll den över lågan! -Kom tillbaka, för fan! 354 00:48:11,349 --> 00:48:13,893 Hörde du? 355 00:48:13,977 --> 00:48:19,232 Jag ska bara aktivera servrarna för att komma åt kortdatabasen. 356 00:48:26,031 --> 00:48:27,282 Illa. 357 00:48:27,365 --> 00:48:32,620 Vad gjorde du? Du kan väl tända lamporna igen? 358 00:48:32,746 --> 00:48:37,459 För att slå på servrarna måste jag lägga dem ihop med lyset och det blev överslag. 359 00:48:51,598 --> 00:48:57,729 -Jag har den sista. Vi måste gå. -Jag kan fixa det härifrån. Vänta lite. 360 00:48:59,064 --> 00:49:02,567 Det är något här inne. 361 00:49:31,137 --> 00:49:33,139 Hjälp mig! 362 00:49:37,936 --> 00:49:42,232 -Jag kan inte göra något. -Snälla, lämna mig inte här! 363 00:49:53,076 --> 00:49:55,286 Har du väskan? 364 00:49:56,746 --> 00:49:59,833 Var är Marion? 365 00:50:02,002 --> 00:50:06,047 -Det är släckt överallt. -Var är Marion? 366 00:50:06,131 --> 00:50:10,385 -Hon är död. -Död? 367 00:50:10,468 --> 00:50:16,474 -Hjälp mig att plocka ur väskan. -Okej, vad letar jag efter? 368 00:50:16,558 --> 00:50:20,979 -Här, ta saxen. -Okej. 369 00:50:25,358 --> 00:50:28,903 Hör någon annan det där? 370 00:50:34,451 --> 00:50:39,831 Missbruka inte herrens namn. Djävulen har dig, pojk, men jag ska rena dig. 371 00:50:39,914 --> 00:50:44,544 -Förlåt, farbror. Det var inte meningen. -Det är inte av hat jag gör det. 372 00:50:44,627 --> 00:50:47,422 Gud är en grym mästare- 373 00:50:47,547 --> 00:50:52,218 -men genom smärtan visar han oss sin kärlek. 374 00:51:05,398 --> 00:51:07,734 Vad är det med honom? 375 00:51:07,817 --> 00:51:12,989 -Fader, kan du fylla sprutorna? -Ge dem till mig. 376 00:51:13,073 --> 00:51:17,202 -Är det säkert? Kan du det här? -Tro mig. 377 00:51:40,141 --> 00:51:43,645 Den här hjälper mot smärtan. 378 00:51:52,362 --> 00:51:57,117 Lugn. Lugn. 379 00:51:57,200 --> 00:52:00,954 Ditt liv vilade i Guds händer ett ögonblick. 380 00:52:01,037 --> 00:52:07,877 Han måste ha sänt tillbaka dig av en anledning. Vi vet inte Guds plan för oss. 381 00:52:08,003 --> 00:52:13,675 Men en dag kommer allt att stämma. 382 00:52:21,099 --> 00:52:24,227 Vad hände? Jag var på stranden... 383 00:52:29,399 --> 00:52:34,529 När jag börjar vet jag inte vad som kommer att hända. Du kan... 384 00:52:36,031 --> 00:52:41,745 -Vi måste börja skära. Klarar du det? -Ja. 385 00:52:53,590 --> 00:52:54,632 Du. 386 00:53:13,860 --> 00:53:16,071 Herrejävlar. 387 00:53:24,663 --> 00:53:28,208 Förlåt. Förlåt. 388 00:53:28,291 --> 00:53:30,669 Nu ger vi dig de två andra medicinerna. 389 00:53:30,752 --> 00:53:35,215 -Enligt min teori... -Ge mig inga detaljer. 390 00:53:39,386 --> 00:53:42,806 Det går bra, det går bra. 391 00:53:42,889 --> 00:53:45,183 Den sista nu. 392 00:53:59,739 --> 00:54:05,495 Vi måste igenom nästa lager vävnad. Skär där. Ta det lugnt. 393 00:54:05,620 --> 00:54:10,667 Ett lager till. Vänta, det är för långt! Henry, ta saxen! 394 00:54:10,750 --> 00:54:13,628 Öppna dörrjäveln! 395 00:54:13,712 --> 00:54:17,215 -Du sa att hon var död! -Fokusera! In med saxen! 396 00:54:17,298 --> 00:54:19,718 Öppna dörren! 397 00:54:26,308 --> 00:54:29,853 Sluta inte, Henry, fortsätt! 398 00:54:34,983 --> 00:54:39,904 Sluta inte. Fortsätt att klippa upp det lagret. Kom igen. 399 00:54:43,783 --> 00:54:48,913 Fokusera! Fokusera, Henry! 400 00:54:48,997 --> 00:54:51,124 Döda den! 401 00:54:53,251 --> 00:54:55,920 Ellie, titta inte dit. 402 00:54:59,674 --> 00:55:02,761 Kan nån döda den? 403 00:55:05,722 --> 00:55:10,727 Fokusera! Lägg ner saxen. Den kommer. 404 00:55:10,810 --> 00:55:15,315 -Jag kan dra ut den! -Jag vill inte se när du drar ut den. 405 00:55:15,398 --> 00:55:20,445 Den kommer! Nu! Dra ut den, annars dör hon! 406 00:55:37,170 --> 00:55:39,464 Släng ner den! 407 00:55:46,846 --> 00:55:48,556 Herrejävlar! 408 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Vad i helvete? 409 00:56:23,591 --> 00:56:26,094 Lite hjälp? 410 00:56:31,641 --> 00:56:36,438 -Är den död? -Ja, den är död. 411 00:56:41,776 --> 00:56:46,823 -Hur mår du? -Tja... Jag lever. 412 00:56:46,906 --> 00:56:51,578 Jävlar, vi gjorde det. 413 00:56:51,661 --> 00:56:55,665 -Fick jag den? -Du lämnade mig att dö. 414 00:56:55,749 --> 00:56:59,419 Vi hade inget val. Hon behövde medicinen. 415 00:56:59,502 --> 00:57:03,506 -Skitsnack! Du lämnade mig! -Sluta, snälla. 416 00:57:03,590 --> 00:57:06,635 Vi måste sy henne. 417 00:57:06,718 --> 00:57:12,098 -Känner du något? -Det ömmar, men det borde vara värre. 418 00:57:12,265 --> 00:57:16,478 Medicinen hjälper, men du kan inte röra dig snabbt. 419 00:57:16,561 --> 00:57:21,858 Kan ni berätta vad fan som hände här? Vi måste fortfarande härifrån. 420 00:57:21,941 --> 00:57:25,403 Vad är det för något? 421 00:57:25,487 --> 00:57:29,699 -Berätta ingenting. -Vem är det du skyddar nu? 422 00:57:29,783 --> 00:57:35,205 Det här är enda vägen ut. Vill du slösa tid på att besvara frågor, så gör det. 423 00:57:35,330 --> 00:57:38,083 Så du räddade korten, men inte mig? 424 00:57:38,166 --> 00:57:43,088 -Vad är det här för ställe? -Ett privatägt forskningsinstitut. 425 00:57:43,171 --> 00:57:46,591 -Som studerar vad? -Döden. 426 00:57:46,716 --> 00:57:50,845 Ni verkar ha studerat mycket. 427 00:57:51,888 --> 00:57:57,602 Ellie, vad är det sista du minns innan du vaknade här? 428 00:57:57,686 --> 00:58:02,649 -Jag sprang ut på gatan. -Hade du ont? 429 00:58:02,732 --> 00:58:08,363 -Jag kunde inte andas, hjärtat dunkade. -Du tog en överdos och fick hjärtattack. 430 00:58:08,446 --> 00:58:11,741 Du var död när företaget tog dig hit. 431 00:58:14,244 --> 00:58:18,999 -Det är omöjligt. -När man dör stängs inte hjärnan av. 432 00:58:19,082 --> 00:58:26,006 Om vi applicerade vissa elektriska frekvenser där hjärnan lagrar minnen- 433 00:58:26,089 --> 00:58:28,383 -så vaknade hjärnan. 434 00:58:28,466 --> 00:58:32,846 Så ni använde min kropp till ett experiment? 435 00:58:32,929 --> 00:58:36,224 Vi kanske kan omvända döden. 436 00:58:36,349 --> 00:58:40,979 -Hur blev jag gravid? -Vi provade på en kvinna först. 437 00:58:41,062 --> 00:58:46,901 Hon vaknade, alla värden var normala, men vi insåg att hon var gravid. 438 00:58:46,985 --> 00:58:51,448 -Kvinna efter kvinna blev gravida. -Det stämmer inte. 439 00:58:51,531 --> 00:58:57,203 -Var kommer de ifrån? -Vi har ingen vetenskaplig förklaring. 440 00:58:57,329 --> 00:59:02,417 Därför är jag här. Vetenskapen kan inte hantera sådana frågor. 441 00:59:02,500 --> 00:59:07,881 -Din teori går inte att bevisa. -Minnet är en portal till andra sidan. 442 00:59:08,006 --> 00:59:10,967 Ett kollektivt medvetande binder oss- 443 00:59:11,051 --> 00:59:15,513 -till alla som lever och någonsin har levat. 444 00:59:15,597 --> 00:59:19,392 Liv och död. Plus och minus. 445 00:59:19,517 --> 00:59:23,772 Du gick över i livet efter detta och tog med dig en liftare. 446 00:59:23,855 --> 00:59:30,737 En gudomlig varelse, hitsänd av Gud, att återfödas i denna värld. 447 00:59:30,820 --> 00:59:33,573 Det är trams. 448 00:59:33,657 --> 00:59:38,411 -Han kan ha rätt. Jag har haft visioner. -Visioner? 449 00:59:38,495 --> 00:59:44,834 Jag upplever folks dödsögonblick. Jag är där och känner allt de kände. 450 00:59:44,918 --> 00:59:50,048 Du var den första man vi förde tillbaka. Du sattes i karantän. Vad skulle hända? 451 00:59:50,131 --> 00:59:56,179 Vänta. Så jag kommer tillbaka med den där i mig- 452 00:59:56,262 --> 00:59:59,182 -och han får några otäcka minnen? 453 00:59:59,265 --> 01:00:04,187 Nästa del är ologisk. Du var där. 454 01:00:04,312 --> 01:00:09,818 Du var på en strand med din farbror och han sa: "Gud är en grym mästare." 455 01:00:09,901 --> 01:00:13,947 -"Genom smärta visar han kärlek." -Hur vet du det? 456 01:00:14,030 --> 01:00:17,951 Jag sluter cirkeln, inte sant? 457 01:00:18,034 --> 01:00:22,622 Hon tar dem in i vår värld och jag tar mig in i deras. 458 01:00:22,706 --> 01:00:26,710 Hörni, den är borta. 459 01:00:26,793 --> 01:00:29,921 Vad i helvete? 460 01:00:32,632 --> 01:00:37,679 -Du skar ju halsen av den. -Man kan inte döda det som redan är dött. 461 01:00:37,762 --> 01:00:40,724 Bebisen dog. 462 01:00:46,896 --> 01:00:50,108 Vi har använt alla ljus. 463 01:00:57,073 --> 01:01:02,329 -Hur knyter jag ihop den? -Gör tre öglor. 464 01:01:02,454 --> 01:01:09,002 -En. Två. -Bra, dra åt den hårt. 465 01:01:16,676 --> 01:01:21,097 Den är i ventilationen! Solen går ner om 45 minuter! 466 01:01:21,181 --> 01:01:28,480 -Vi hittar på något vid grinden! -En bra idé jag fick för en timme sen! 467 01:01:29,898 --> 01:01:35,737 Medicinerna, de som dödade barnet. 468 01:01:35,820 --> 01:01:40,283 -Ellie, vi måste gå. -Vänta på honom! 469 01:01:42,869 --> 01:01:46,539 -Kom igen! -De är vår enda chans! 470 01:01:46,623 --> 01:01:51,294 -Skynda dig, de kommer! -Bara en till. 471 01:01:53,129 --> 01:01:57,008 -Vi måste gå nu! -Vänta! 472 01:01:58,259 --> 01:02:01,596 Jag har dem! 473 01:02:02,681 --> 01:02:05,558 Nej! 474 01:02:08,061 --> 01:02:10,855 Kom igen! 475 01:02:23,159 --> 01:02:25,662 Kom igen. 476 01:02:42,137 --> 01:02:44,472 Tillbaka på ruta ett. 477 01:02:55,734 --> 01:03:02,073 -Va? -Herregud! Vi stänger in dem här! 478 01:03:02,157 --> 01:03:06,244 Varför sa du inte att du hade kortet? Ge mig det! 479 01:03:06,328 --> 01:03:10,081 Jag måste avsluta det du påbörjat. 480 01:03:10,165 --> 01:03:16,254 Slutet är så tydligt nu. Du måste också se det. När du öppnade burarna... 481 01:03:16,338 --> 01:03:20,675 -Det var en olycka. -Vi har bara städat upp efter henne. 482 01:03:20,759 --> 01:03:25,430 -Tror du att jag insåg det här? -Tänkte du på någon annan än dig själv? 483 01:03:25,555 --> 01:03:28,224 Nej! 484 01:03:31,311 --> 01:03:36,274 Vi har avvikit från hans bana. Världen har glömt all moral. 485 01:03:36,358 --> 01:03:41,780 Se på er. Du ägnade livet åt att söka nästa kick. 486 01:03:41,863 --> 01:03:46,076 Du lät avund förtära dig. 487 01:03:46,159 --> 01:03:49,746 Du är värst av alla. 488 01:03:49,829 --> 01:03:53,875 Gud gav dig liv och du kastade bort det. 489 01:03:53,958 --> 01:03:57,671 Du straffas genom att återuppleva döden. 490 01:03:57,754 --> 01:04:04,511 Genom smärta visar Gud oss sin kärlek. Jag har inte hört de orden på så länge. 491 01:04:04,594 --> 01:04:07,806 Han säger vad jag ska göra. 492 01:04:07,889 --> 01:04:14,562 Vi kan återuppbygga världen, men först måste vi förgöra den. 493 01:04:14,688 --> 01:04:20,527 Skåden i! Herren kommer för att straffa jordens befolkning... 494 01:04:24,280 --> 01:04:26,700 Den stängs inte! 495 01:04:28,368 --> 01:04:33,331 -När solen går upp steks väl de jävlarna? -Nej. 496 01:04:33,415 --> 01:04:38,461 Ljuset gör dem bara illa och de läker fort. De kan inte dö. 497 01:04:38,586 --> 01:04:42,882 När de kommer ut sprids de från stad till stad. 498 01:04:42,966 --> 01:04:45,385 Åh... 499 01:04:45,468 --> 01:04:48,888 Jag är så ledsen. 500 01:04:53,059 --> 01:04:55,437 Ellie. 501 01:04:55,520 --> 01:04:58,064 Du. 502 01:04:58,148 --> 01:05:01,067 Ellie? 503 01:05:02,235 --> 01:05:04,487 Ellie. 504 01:05:04,612 --> 01:05:07,282 Ellie! Du. 505 01:05:07,365 --> 01:05:12,370 -Hallå? Vem är det? -Hunter, det är mamma. 506 01:05:12,454 --> 01:05:15,373 Det är inte roligt. Min mamma är död! 507 01:05:15,457 --> 01:05:20,128 Jag vet att de har sagt att jag är borta, men jag är här. Lyssna på mig. 508 01:05:20,253 --> 01:05:25,175 Något hemskt kommer att hända, så du måste ta... 509 01:05:25,258 --> 01:05:28,345 Nej. Nej, nej, nej... 510 01:05:31,222 --> 01:05:34,225 Ellie. 511 01:05:53,244 --> 01:05:56,456 Du, Ellie. Vart ska du? 512 01:06:02,170 --> 01:06:06,508 Mamma, jag tror att jag vet var min telefon är! 513 01:06:08,551 --> 01:06:11,262 Mamma? Res på dig. 514 01:06:17,727 --> 01:06:20,730 -Ellie! -Han klarar sig inte utan mig. 515 01:06:20,855 --> 01:06:27,028 -Du hinner inte dit i tid! -De dödar honom. Helvete! 516 01:06:29,197 --> 01:06:34,744 -Nu räcker det! -Jag är ingen jävla knarkare! Okej? 517 01:06:34,828 --> 01:06:40,208 Alla lär ha sagt att jag var en pundare som övergav honom, men det är jag inte. 518 01:06:40,291 --> 01:06:44,838 Jag är inte sån och hittar jag honom inte ser han mig så för alltid. 519 01:06:44,921 --> 01:06:49,301 -Han vet att du är mer än så! -Han kommer att minnas mig så. 520 01:06:49,384 --> 01:06:53,555 Han var där. Han kom för att hämta sin telefon. 521 01:06:53,638 --> 01:06:56,516 Res på dig, mamma. 522 01:06:56,599 --> 01:07:01,062 -Mamma? -Det är okej. 523 01:07:02,272 --> 01:07:08,028 -Jag tar hand om dig. -Du behöver inte ta hand om mig. 524 01:07:08,111 --> 01:07:12,866 -Det gör jag alltid. -Vad menar du? 525 01:07:12,949 --> 01:07:16,411 Jag vet din hemlighet. 526 01:07:16,494 --> 01:07:20,707 Jag tar alltid hand om dig. 527 01:07:20,832 --> 01:07:23,418 Det här var inte meningen. 528 01:07:24,878 --> 01:07:27,672 Det gör inget. 529 01:07:29,215 --> 01:07:32,427 Förlåt. 530 01:07:43,188 --> 01:07:47,150 Ellie, han tog hand om dig hela tiden. 531 01:07:47,275 --> 01:07:52,280 Helvete. Jag har aldrig gjort något rätt. 532 01:07:52,364 --> 01:07:56,951 Det kvittar vad som hände. Du måste finnas där för honom nu. 533 01:07:57,035 --> 01:08:03,208 Hunter klarar sig, men bara om vi håller dem innanför grinden. 534 01:08:03,291 --> 01:08:07,545 -Tror du att vi har en chans? -Inte när solen går ner. 535 01:08:07,629 --> 01:08:13,093 Ett bra val kan rädda hans liv, vare sig han vet det eller ej. 536 01:08:18,682 --> 01:08:23,645 Jag behöver bara en. Bara en mot smärtan. 537 01:08:25,647 --> 01:08:26,731 Okej. 538 01:08:42,789 --> 01:08:46,001 Beredd? 539 01:09:02,600 --> 01:09:08,106 -Marion, hur fixar vi det här? -Jag vet inte. 540 01:09:08,189 --> 01:09:11,526 Medicinerna, då? Fanns det mer? 541 01:09:11,609 --> 01:09:14,112 Nej, det var allt. 542 01:09:14,195 --> 01:09:18,658 -Generatorn, då? Vad kan vi göra med den? -Ingenting. 543 01:09:18,742 --> 01:09:24,622 -Får vi igång ljuset, så köper vi tid. -Överspänningsskyddet slog ifrån. 544 01:09:24,706 --> 01:09:29,502 Ljuset tänds bara om vi går ner och slår om säkringen. 545 01:09:29,586 --> 01:09:34,132 Går vi in, så dör vi. Vi kan inte slåss emot dem. 546 01:09:34,215 --> 01:09:40,013 -Vad mer styr nödsystemet? -Värme och ventilation. 547 01:09:40,096 --> 01:09:43,558 Hur dödar man någon som inte kan dö? 548 01:09:43,642 --> 01:09:48,730 Det gör man inte, man kan bara sinka det. 549 01:09:54,194 --> 01:09:58,365 Anläggningen ligger under jord, det här är den enda utgången. 550 01:09:58,448 --> 01:10:03,161 Om vi spränger ingången, så stänger vi in dem. 551 01:10:03,244 --> 01:10:07,457 Det krävs sprängmedel, jag vet inte var det finns... 552 01:10:07,540 --> 01:10:13,546 Förutom värmesystemet. Det är en gammal panna. 553 01:10:13,630 --> 01:10:18,969 Vi kan inte spränga ingången men hela byggnaden. 554 01:10:19,052 --> 01:10:21,763 Och begrava de jävlarna levande. 555 01:10:28,436 --> 01:10:35,318 Bra, de går till generatorn, så jag kan leda om strömmen till pannrummet. 556 01:10:35,402 --> 01:10:40,073 Om vi kan öka trycket i tanken... Bang. 557 01:10:42,784 --> 01:10:47,706 Vi har problem. Generatorn är under flygel A, pannan under flygel D. 558 01:10:47,789 --> 01:10:49,958 Ni måste till pannan. 559 01:10:50,083 --> 01:10:55,547 Jag vet inte hur mycket bränsle vi har och pumparna drar mycket. Ni har ont om tid. 560 01:10:55,630 --> 01:11:01,970 -Du kan inte gå dit ensam. -Vadå, tänkte du följa med? 561 01:11:02,095 --> 01:11:07,892 Det måste vara jag. Jag måste åtminstone försöka ställa allt tillrätta. 562 01:11:07,976 --> 01:11:10,395 Vi behöver vapen och ficklampor. 563 01:11:34,044 --> 01:11:38,381 -Vet ni vart ni ska? -Ja. 564 01:11:38,465 --> 01:11:42,010 Vi ses här, va? 565 01:11:42,135 --> 01:11:46,348 Ja. Visst. 566 01:11:46,431 --> 01:11:49,434 Lycka till. 567 01:11:53,229 --> 01:11:59,694 -Är du beredd? -Jag får säga att jag inte är säker, va? 568 01:11:59,778 --> 01:12:02,322 Nu kör vi. 569 01:12:58,336 --> 01:13:02,590 Det här är inte så farligt. De kanske är mätta. 570 01:13:02,674 --> 01:13:05,176 Där är det, va? 571 01:13:13,101 --> 01:13:17,814 Hitta någonstans att gömma dig! -Kom, era jävlar! Vill ni ha blod? 572 01:13:17,897 --> 01:13:23,778 Vill ni ha färskt kött? Kom igen! Kom och ta mig! 573 01:13:23,862 --> 01:13:28,783 Jag har blod åt er! Är ni hungriga? 574 01:13:28,867 --> 01:13:31,536 Kom igen! 575 01:13:43,340 --> 01:13:46,509 Okej. Kom igen. 576 01:13:52,557 --> 01:13:54,142 Backa! 577 01:14:18,291 --> 01:14:22,629 Jag har haft en väldigt lång dag, gör mig inte förbannad! 578 01:14:22,712 --> 01:14:24,464 Jävlar. 579 01:14:31,304 --> 01:14:35,475 Är jag ingenting? Tror ni att ni kan trampa på mig? 580 01:14:35,558 --> 01:14:39,437 Dra åt helvete! 581 01:15:20,979 --> 01:15:24,441 Nu är det du och jag, din jävel! 582 01:15:40,123 --> 01:15:42,125 Henry? 583 01:15:45,795 --> 01:15:48,548 Henry? 584 01:16:39,140 --> 01:16:44,938 Leder om strömmen. Nu! 585 01:17:03,623 --> 01:17:06,710 Nu! 586 01:17:06,793 --> 01:17:10,714 Kom igen! Nu! Kom igen! 587 01:17:56,509 --> 01:17:58,595 Henry? 588 01:18:19,866 --> 01:18:25,830 -Hur gjorde du det? -De vill ha mitt blod, men det är giftigt. 589 01:18:25,914 --> 01:18:29,501 Det dödar dem. 590 01:18:30,752 --> 01:18:36,383 Självklart. Du har kvar praktikantens medicin i blodet. Hur missade vi det? 591 01:18:36,508 --> 01:18:41,179 Jävlar, då har vi medicin kvar. 592 01:18:41,262 --> 01:18:45,892 Okej, vi täcker allt i blod. 593 01:18:45,976 --> 01:18:50,981 Vi måste till Marion. Vi måste ner dit, vi kan hjälpa henne, 594 01:18:55,151 --> 01:18:57,737 Solen går ner om några minuter. 595 01:19:05,578 --> 01:19:10,959 Pannan har ström. Ställ den på max, så sprängs den. 596 01:19:11,042 --> 01:19:15,588 Strömmen räcker inte länge. Skynda er. 597 01:19:15,672 --> 01:19:22,220 De har varit på dieseln. Stannar pannan, så startar den inte igen. 598 01:19:26,308 --> 01:19:32,856 Jag vill göra er sällskap, men det ser inte bra ut. 599 01:19:37,861 --> 01:19:43,950 När folk väl får skäl att minnas mig, så får jag inte se rubrikerna. 600 01:19:46,494 --> 01:19:50,373 Skicka dem till helvetet åt mig. 601 01:20:33,208 --> 01:20:40,006 -Din jävel! Gör det inte! -Ni förstår inte! Gud bad mig om detta. 602 01:20:40,090 --> 01:20:45,595 -Gud bad dig inte att döda! -Du måste tro. 603 01:20:45,679 --> 01:20:51,101 -Det gör jag. -Gör du? Hur dog du, Henry? 604 01:20:51,184 --> 01:20:55,772 Du återupplevde våra dödsögonblick. Ditt eget, då? 605 01:20:55,855 --> 01:21:00,026 Har du kämpat emot hela tiden? 606 01:21:00,110 --> 01:21:04,739 Kniven som skar genom köttet, minns du hur det kändes? 607 01:21:04,823 --> 01:21:09,244 -Hur många gånger fick du skära? -Sluta. 608 01:21:09,327 --> 01:21:11,413 Släpp in det. 609 01:21:26,428 --> 01:21:32,350 Jag kunde inte leva med skulden. Hon diagnostiserades med cancer och jag stack. 610 01:21:32,434 --> 01:21:36,604 Hon dog ensam! Är det vad du vill höra, fader? 611 01:21:36,730 --> 01:21:41,276 Snälla, du måste inte göra det. Du kan följa med oss. 612 01:21:41,359 --> 01:21:47,032 Det krävs bara att du väljer rätt en gång. 613 01:21:49,951 --> 01:21:52,370 Jag har inget val. 614 01:21:57,542 --> 01:22:01,713 -Nej! -Snälla, stäng inte av pannan! 615 01:22:01,796 --> 01:22:06,301 Nej, låt bli! Vi måste tända den igen! 616 01:22:06,384 --> 01:22:11,514 -Det går inte, det finns inget bränsle. -Nej! 617 01:22:14,351 --> 01:22:19,356 -Snälla! -De är för många. 618 01:22:38,667 --> 01:22:43,254 -Kom igen! -Gå. Ge mig ett ögonblick. 619 01:22:43,338 --> 01:22:48,677 -Ellie, det är vår sista chans. -De är beroende av blod. 620 01:22:48,802 --> 01:22:55,016 -Vad säger du? -Jag är det enda som dödar dem. 621 01:23:24,129 --> 01:23:26,006 Ellie. 622 01:23:32,304 --> 01:23:35,265 Du förblöder. 623 01:23:37,684 --> 01:23:42,439 Hunter. Jag måste väl göra allt för honom? 624 01:23:42,522 --> 01:23:45,567 Inte det här. 625 01:23:45,650 --> 01:23:49,070 Vi har redan fått vår chans. 626 01:23:49,154 --> 01:23:55,327 Om det är vår sista chans att göra rätt, så måste jag ta den. 627 01:23:59,080 --> 01:24:03,918 -Hur länge varar smärtan när man dör? -Bara ett ögonblick. 628 01:24:06,546 --> 01:24:11,509 Det är inte det som gör ont, utan det man tänker precis innan det händer. 629 01:24:21,770 --> 01:24:25,690 Du måste gå. 630 01:24:25,774 --> 01:24:30,070 Jag behöver inte din hjälp, jag klarar det ensam. 631 01:24:31,946 --> 01:24:36,076 Du, titta på mig. 632 01:24:36,159 --> 01:24:41,915 Det här är min hundraprocentiga "allt är lugnt"-garanti. Oroa dig inte. 633 01:24:41,998 --> 01:24:46,294 Hunter vaknar imorgon på grund av det du gör idag. 634 01:24:46,378 --> 01:24:52,926 -Han kommer att gå i skolan. -Ja, och ta examen. Och gifta sig. 635 01:24:53,009 --> 01:24:57,764 -Han skaffar familj. -Och blir en lika bra förälder som mamma. 636 01:25:00,225 --> 01:25:04,604 Du är bra på att berätta historier. 637 01:25:09,150 --> 01:25:12,737 Berätta min historia. 638 01:25:14,948 --> 01:25:20,996 Du och Hunter får börja om på nytt. Du träffar någon fantastisk. 639 01:25:21,079 --> 01:25:25,667 -Någon som du? -Ingen har kallat mig fantastisk förut. 640 01:25:25,750 --> 01:25:29,004 Vänj dig inte vid det. 641 01:25:29,087 --> 01:25:33,049 Jag sa ju att jag skulle få dig att le. 642 01:25:37,429 --> 01:25:39,597 Stick. 643 01:25:39,681 --> 01:25:42,392 Snälla. 644 01:25:43,643 --> 01:25:48,023 -Nej. Inte en gång till. -Du dör. 645 01:25:51,443 --> 01:25:55,989 Jag vill ihågkommen som en som hjälper folk. 646 01:25:56,072 --> 01:26:00,785 -Jag med. -Du med. 647 01:26:06,374 --> 01:26:10,712 Jag ville bara... 648 01:26:10,795 --> 01:26:13,131 Jag ville bara det här. 649 01:26:22,682 --> 01:26:28,855 Översättning: Emil P.W.S Holmgren