1 00:00:00,000 --> 00:01:37,000 دانلود فیلم و سریال های جدید و محبوب آسیای شرقی با زیرنویس فارسی در کانال تلگرام @EADramA3 ** AmiR : ترجمه از ** 2 00:00:12,125 --> 00:00:14,250 ♪اوه یس♪ 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,550 ♪ ازش خوشم بياد و ازش مراقبت کنم♪ 4 00:00:28,425 --> 00:00:31,925 ♪ لحظه اي که همديتون رو ميبينيم♪ 5 00:00:33,100 --> 00:00:36,750 ♪جا با هم ميمونيم♪ 6 00:00:36,750 --> 00:00:40,225 ♪نام قیمت زمان♪ 7 00:00:40,325 --> 00:00:42,600 ♪ فردا قرار ملاقات بذار♪ 8 00:00:42,675 --> 00:00:45,575 ♪ چه عصبی خواهد بود♪ 9 00:00:47,575 --> 00:00:50,725 ♪ چجوري از پس يه له شدن بربيا♪ 10 00:00:50,775 --> 00:00:52,300 ♪ا♪ا 11 00:00:52,300 --> 00:00:55,925 ♪ ما در سطح هستیم♪ 12 00:00:55,975 --> 00:00:58,325 ♪ من هيچوقت نميترسم♪ 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,675 ♪ هر چه فانتزی است♪ 14 00:01:01,675 --> 00:01:05,525 ♪ ميگيرمش♪ 15 00:01:05,525 --> 00:01:07,600 ♪ دوستت دارم♪ 16 00:01:07,600 --> 00:01:10,375 ♪ پس بهت احتياج ♪ 17 00:01:10,375 --> 00:01:15,150 ♪ تو منو تنها نميکني♪ 18 00:01:15,150 --> 00:01:19,875 ♪ تا زمانی که ما احساس مشابه♪ 19 00:01:19,875 --> 00:01:22,386 ♪ از دردسر و شکست♪ 20 00:01:22,386 --> 00:01:26,950 ♪ ما براي هم اونجا هستيم ♪ 21 00:01:32,175 --> 00:01:40,175 = وقتی ازدواج کنیم = = ازدواج دوباره با تو = = قسمت 24-آخر = 22 00:01:44,708 --> 00:01:46,208 در مورد ازدواج قراردادی ما... 23 00:01:46,833 --> 00:01:48,250 -من ... -ميدونم چي ميخواي بگي 24 00:01:49,166 --> 00:01:50,500 حالا که به ميلان اومدي 25 00:01:50,541 --> 00:01:52,208 ميتونم صمیميتت رو از عذرخواهي حس کنم 26 00:01:52,916 --> 00:01:54,666 اگر توی کار اشتباهی 27 00:01:55,041 --> 00:01:56,708 یا اختلاف در مورد قیمت بود، 28 00:01:56,750 --> 00:01:58,125 ممکنه قابل مذاکره میبود 29 00:01:58,791 --> 00:01:59,916 اما نکته اينه که 30 00:02:00,916 --> 00:02:02,291 تا برای همکاری با من 31 00:02:02,291 --> 00:02:04,000 تو يه دروغ ساختي که منو فريب بدي 32 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 اگر بجای من بودي 33 00:02:06,708 --> 00:02:07,625 منو میبخشیدی؟ 34 00:02:09,166 --> 00:02:11,150 ميدونم که به راحتي منو نميبخشي 35 00:02:12,150 --> 00:02:13,443 پس، اومدم 36 00:02:13,957 --> 00:02:16,916 تا کل داستان رو برات تعریف کنم 37 00:02:18,082 --> 00:02:19,416 بعدش میرم 38 00:02:19,457 --> 00:02:21,125 من واقعا ً يه ازدواج تقلبي با گو شيكسي داشتم 39 00:02:21,541 --> 00:02:23,707 به خاطر اینکه امتیاز پروژه Marry Me رو از تو بگیرم 40 00:02:25,000 --> 00:02:26,207 ولي انتظارش رو نداشتم 41 00:02:27,332 --> 00:02:28,916 من و اون عاشق هم بشیم 42 00:02:29,291 --> 00:02:30,416 به خاطر اون پروژه 43 00:02:34,225 --> 00:02:35,025 اولش، 44 00:02:35,025 --> 00:02:36,875 فقط فکر میکردم که تو Marry Me رو 45 00:02:37,832 --> 00:02:38,875 براي همسرت طراحی کردی. 46 00:02:39,750 --> 00:02:41,666 اما بعد از اینکه عاشق گو شیکسی شدم 47 00:02:42,957 --> 00:02:45,332 بالاخره متوجه معنای واقعیش شدم. 48 00:02:49,166 --> 00:02:50,832 در فشن شو، 49 00:02:51,375 --> 00:02:52,825 دیدم که گو شيكسي توی اون 50 00:02:53,291 --> 00:02:55,375 لباس Marry Me تو جشن عروسبمون 51 00:02:57,332 --> 00:02:58,207 چقدر خوشگل به چشم اومد 52 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 اون موقع بود که فهميدم که 53 00:03:04,082 --> 00:03:06,041 لباس Marry Me فقط يه کالا نبود 54 00:03:07,082 --> 00:03:08,875 بلکه یه توافق درباره عشق ه. 55 00:03:10,916 --> 00:03:12,582 پس، مهم نيست که منو ببخشي يا نه، 56 00:03:13,650 --> 00:03:15,691 اميدوارم عشق بين من و شيكسي 57 00:03:16,750 --> 00:03:18,834 بتونه به پروژه Marry Me کمک کنه 58 00:03:27,500 --> 00:03:28,750 ببخشيد آقاي ين 59 00:03:54,041 --> 00:03:55,000 اون خانم کجاست؟ 60 00:03:55,875 --> 00:03:56,625 اون از اون طرف رفت 61 00:03:57,125 --> 00:03:57,884 ممنونم 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,916 ین سیچن، 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,416 حتماً حرف های بدی درباره من نوشته بودی. 64 00:04:14,207 --> 00:04:15,957 تو اشتباه بزرگي کردي . 65 00:04:20,750 --> 00:04:21,958 اگر اون قديمي من بود 66 00:04:22,915 --> 00:04:23,790 فکر نميکردم 67 00:04:23,790 --> 00:04:25,125 چيزي براي گفتن به خود آينده م داشتم 68 00:04:26,375 --> 00:04:28,665 چون هر روز يه زندگي تکراری داشتم 69 00:04:29,500 --> 00:04:30,875 اون آرزوها بيشتر شبيه 70 00:04:31,125 --> 00:04:33,500 اهداف قابل دسترس برای من ه 71 00:04:35,333 --> 00:04:36,415 اما همه چیز در حال حاضر متفاوت ه. 72 00:04:38,083 --> 00:04:39,250 مطمئن نيستم 73 00:04:39,790 --> 00:04:41,583 کی تغيير شروع شد 74 00:04:43,583 --> 00:04:44,375 شاید 75 00:04:45,000 --> 00:04:46,790 به خاطر اتفاقي که تو ميلان افتاد. 76 00:04:47,875 --> 00:04:49,415 يا شايد زودتر. 77 00:04:49,958 --> 00:04:50,875 به هر حال 78 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 از وقتي گم شد نگرانش شدم 79 00:04:53,915 --> 00:04:55,415 ميدوني چقدر نگرانت بودم؟ 80 00:04:56,125 --> 00:04:58,125 احساس ميکنم وقتي صدمه ميبينه قلبم درد میگیره 81 00:05:00,290 --> 00:05:02,875 حتي شروع به آرزوي غير واقعي میکنم. 82 00:05:04,915 --> 00:05:05,900 اميدوارم دفعه بعد 83 00:05:05,900 --> 00:05:07,625 من کپسول زمان رو باز کنم 84 00:05:08,725 --> 00:05:11,850 اون هنوز کنار منه 85 00:05:13,850 --> 00:05:14,825 نخونش! 86 00:05:18,150 --> 00:05:20,900 ♪ مانند یک رگه شهاب سنگ♪ 87 00:05:21,875 --> 00:05:24,775 ♪ آسمان شب روشن است♪ 88 00:05:25,525 --> 00:05:28,525 ♪ هيچوقت نميخواستم تو♪ 89 00:05:28,708 --> 00:05:29,625 قبلا خونديش؟ 90 00:05:29,625 --> 00:05:32,000 ♪ اينطوري سقوط کنی ♪ 91 00:05:32,450 --> 00:05:35,400 ♪در بادهای جاده ای♪ 92 00:05:36,525 --> 00:05:39,500 ♪ اما نور میدرخشد♪ 93 00:05:40,050 --> 00:05:42,775 ♪ چون عشق♪ 94 00:05:42,775 --> 00:05:45,450 ♪ وجود دارد♪ 95 00:05:45,458 --> 00:05:46,225 ین سیچن، 96 00:05:46,958 --> 00:05:47,833 دوستت دارم. 97 00:05:49,333 --> 00:05:52,300 خيلي عاشقتم، خيلي. 98 00:05:52,300 --> 00:05:54,650 ♪ من برنميگردم♪ 99 00:05:54,708 --> 00:05:55,458 دوباره بگو . 100 00:05:55,458 --> 00:05:59,600 ♪ همیشه روحم رو لمس ميکني♪ 101 00:06:00,540 --> 00:06:01,250 دوستت دارم. 102 00:06:02,125 --> 00:06:05,300 ♪ چون قلبم خاليه♪ 103 00:06:05,900 --> 00:06:08,875 ♪ من محکم هستم اما دراماتیک نیستم♪ 104 00:06:09,600 --> 00:06:13,975 ♪ فقط ميخوام به تو♪ 105 00:06:13,975 --> 00:06:16,925 ♪ بهترين دنيا رو بدم♪ 106 00:06:22,143 --> 00:06:25,150 (شهر جیانگبی) 107 00:06:25,333 --> 00:06:25,900 راستی 108 00:06:26,333 --> 00:06:28,000 از الكس حمايت گرفتي؟ 109 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 ما ميدونستيم که شانس کمی داريم . 110 00:06:32,083 --> 00:06:33,790 این نتیجه تعجب آور نیست. 111 00:06:35,125 --> 00:06:37,583 چرا به نظر مياد از ماه عسلت برگشتي؟ 112 00:06:38,850 --> 00:06:40,375 نتیجه ش مهم نیست. 113 00:06:40,375 --> 00:06:41,790 تا وقتي که با هم باشيم. 114 00:06:42,083 --> 00:06:42,583 بله. 115 00:06:43,708 --> 00:06:45,333 ما بايد خوشبختی که داريم رو قدر بدونیم 116 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 به نظر اشتباه ميکردم 117 00:06:48,125 --> 00:06:50,500 ما تنها زوج کامل نيستيم 118 00:06:53,900 --> 00:06:54,750 من رانندگي ميکنم 119 00:07:02,125 --> 00:07:03,915 جلسه سهامدارها به زودی برگزار می شه. 120 00:07:03,915 --> 00:07:04,575 ترسيدي؟ 121 00:07:05,458 --> 00:07:06,125 نه. 122 00:07:07,125 --> 00:07:08,208 از چي بترسم؟ 123 00:07:08,708 --> 00:07:10,458 به هر حال تمام تلاشم رو کردم 124 00:07:11,165 --> 00:07:12,975 حتي اگر به نتیجه خوبی نرسیم 125 00:07:14,875 --> 00:07:17,458 یا حتی اگر مجبور به پرداخت بهای اشتباهمون بشیم 126 00:07:17,958 --> 00:07:19,583 چی میشه اگه خوب تمومش کنيم؟ 127 00:07:21,333 --> 00:07:23,165 اگر خوب تمومش کنيم 128 00:07:25,458 --> 00:07:26,375 ممنون ميشم. 129 00:07:27,250 --> 00:07:29,250 ممنونم که چنين همسر خوبي دارم 130 00:07:29,290 --> 00:07:30,708 که مشکل رو برام حل می کنه. 131 00:07:31,790 --> 00:07:32,290 تو چطور? 132 00:07:32,875 --> 00:07:33,415 ترسيدي؟ 133 00:07:35,125 --> 00:07:37,458 من چيزي ندارم که ازش بترسم . 134 00:07:38,208 --> 00:07:40,165 من از قبل خوش شانسم که با توعم 135 00:07:40,665 --> 00:07:42,540 من بايد قدردان باشم . 136 00:07:43,250 --> 00:07:44,750 تا وقتي که با هم باشيم 137 00:07:45,165 --> 00:07:46,333 هيچي نميتونه منو بترسونه 138 00:07:52,040 --> 00:07:53,665 يه چيز مهم فقط برام اتفاق ميفته 139 00:07:53,708 --> 00:07:54,708 که قبلا نداشتيم . 140 00:07:55,290 --> 00:07:55,790 این چیه? 141 00:07:56,075 --> 00:07:56,750 ماه عسل. 142 00:07:56,825 --> 00:07:57,475 هوم? 143 00:07:57,875 --> 00:07:59,250 نميدوني از وقتي ازدواج کرديم 144 00:07:59,250 --> 00:08:00,500 هنوز ماه عسل نداشتیم؟ 145 00:08:06,540 --> 00:08:07,200 اگر این بار، 146 00:08:07,200 --> 00:08:08,915 موفق به مدیریت وای مال شدم، 147 00:08:09,300 --> 00:08:10,915 بيا جايي رو پيدا کنيم که دوست داري 148 00:08:11,375 --> 00:08:12,775 و از ماه عسل مون لذت ببریم. 149 00:08:14,458 --> 00:08:17,675 اما جاهاي زيادي هست که ميخوام برم . 150 00:08:18,333 --> 00:08:20,375 پس بيا همه جا رو ببينيم 151 00:08:20,375 --> 00:08:21,915 باید بریم 152 00:08:22,875 --> 00:08:24,275 اين تو کارمون دخالت نميکنه 153 00:08:26,958 --> 00:08:28,125 من موافق نبودم 154 00:08:31,650 --> 00:08:32,925 من موافق نبودم. 155 00:08:39,916 --> 00:08:40,700 حضار گرامی، 156 00:08:40,791 --> 00:08:42,083 ما اينجا 157 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 در دفتر مرکزی 158 00:08:43,416 --> 00:08:44,916 شرکت معروف چینی وای مال هستیم. 159 00:08:44,916 --> 00:08:45,500 چند روز پيش 160 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 مدیر عامل وای مال، ین سیچن 161 00:08:46,708 --> 00:08:48,125 - يه ازدواج جعلی داشت - همونطور که ميدونيم 162 00:08:48,125 --> 00:08:48,708 -اين جلسه تصميم ميگيره -ما ادامه ميديم 163 00:08:48,708 --> 00:08:50,250 -نتيجه ي نهايي اين پرونده -توجه وحشيانه... 164 00:08:50,250 --> 00:08:51,583 - این که آیا یین سیچن می تواند بماند - قیمت سهام بیش از حد تحت تاثیر قرار گرفته 165 00:08:51,625 --> 00:08:53,250 - مرکز توجه بوده است -اوضاع اميدوار کننده نيست 166 00:08:53,675 --> 00:08:54,333 درباره پيگيري، 167 00:08:54,333 --> 00:08:56,431 -به گزارش دادن ادامه ميديم -اون اومد. آقاي ين! 168 00:08:56,708 --> 00:08:59,083 آقاي ين، آقاي ين! 169 00:08:59,350 --> 00:09:00,750 به سوالاتمون جواب بده 170 00:09:00,750 --> 00:09:01,425 آقاي ين! 171 00:09:01,583 --> 00:09:02,291 يه چيزي بگو آقاي ين 172 00:09:02,291 --> 00:09:03,291 برای این نشست سهامدارها، 173 00:09:03,291 --> 00:09:04,625 راه حلي داري؟ 174 00:09:05,625 --> 00:09:06,791 جواب بده 175 00:09:07,708 --> 00:09:10,291 آقاي ين ، آقاي ين . آقاي ين! 176 00:09:10,291 --> 00:09:10,750 هر گونه پیش بینی 177 00:09:10,750 --> 00:09:12,416 در مورد این جلسه سهامدارها داری؟ 178 00:09:12,791 --> 00:09:13,250 آقاي ين 179 00:09:13,250 --> 00:09:15,166 تو از پستت اخراج ميشی 180 00:09:15,375 --> 00:09:16,250 راه حلي داري؟ 181 00:09:16,250 --> 00:09:17,250 دوست داري چي بگي؟ 182 00:09:17,791 --> 00:09:18,375 آقاي ين! 183 00:09:19,375 --> 00:09:20,125 آقاي ين! 184 00:09:20,666 --> 00:09:22,166 آقاي ين! 185 00:09:22,350 --> 00:09:22,941 سيچن 186 00:09:22,941 --> 00:09:23,458 برو کنار! 187 00:09:23,458 --> 00:09:24,500 من هميشه با توعم 188 00:09:24,666 --> 00:09:25,200 باشه. 189 00:09:27,291 --> 00:09:28,333 يه چيزي بگو آقاي ين 190 00:09:28,791 --> 00:09:29,625 منتظرم بمون 191 00:09:29,625 --> 00:09:31,166 چه راه حلی داري؟ 192 00:09:32,041 --> 00:09:32,575 بریم. 193 00:09:33,150 --> 00:09:34,942 چيکار ميکنيد آقاي ين؟ 194 00:09:35,500 --> 00:09:36,083 شیکسی 195 00:09:36,083 --> 00:09:36,675 برو 196 00:09:49,075 --> 00:09:51,166 همه تون نظرات خودتون رو گفتید 197 00:09:51,583 --> 00:09:53,150 چيز ديگه براي گفتن داري؟ 198 00:09:55,583 --> 00:09:56,166 آقاي چن 199 00:09:57,208 --> 00:09:58,208 من يه چيزي براي گفتن دارم 200 00:10:03,583 --> 00:10:04,458 این بار 201 00:10:04,916 --> 00:10:06,208 به خاطر مشکل شخصی 202 00:10:06,541 --> 00:10:08,291 شرکت ما متحمل ضرر و زیان شده. 203 00:10:09,166 --> 00:10:10,166 خيلي احساس تاسف ميکنم 204 00:10:11,208 --> 00:10:13,125 من مسئولش خواهم بود 205 00:10:13,541 --> 00:10:16,666 و با بهترين کاري که ميتونم بکنم ضرر ها رو جبران میکنم 206 00:10:17,083 --> 00:10:18,458 مهم نيست نتيجه چيه 207 00:10:18,916 --> 00:10:20,125 ميخوام ازت تشکر کنم 208 00:10:21,125 --> 00:10:23,833 بخاطر اعتماد به من و حمایت از من در طول سال های گذشته. 209 00:10:33,125 --> 00:10:33,750 بله. 210 00:10:33,750 --> 00:10:35,075 آیا آقای ین برکنار خواهد شد؟ 211 00:10:35,450 --> 00:10:36,583 اون هنوز بيرون نیومده؟ 212 00:10:36,583 --> 00:10:37,833 ميشه يه مدت آروم باشي؟ 213 00:10:38,525 --> 00:10:39,416 بله. خيلي طول ميکشه. 214 00:10:39,416 --> 00:10:40,750 فقط نگرانم. 215 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 بيشتر از خودم بخاطر اون عصبي م 216 00:10:44,041 --> 00:10:45,166 اون یه مدت طولانی توي جلسه ست 217 00:10:45,333 --> 00:10:46,250 ممکنه حتي تاريک هم بشه 218 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 قبل از اینکه نتیجه نهایی بشه 219 00:10:49,000 --> 00:10:50,475 اینجور نشست سهامدارها 220 00:10:50,791 --> 00:10:52,416 تو یه مدت کوتاه تمام نمیشه 221 00:10:53,541 --> 00:10:54,550 ضمن اینکه 222 00:10:55,375 --> 00:10:56,950 وای مال الان تو چشم طوفان ه. 223 00:10:57,541 --> 00:10:58,916 هر تصمیمی می تونه خیلی مهم باشه. 224 00:10:59,791 --> 00:11:01,416 توی وایبو، يه نفر 225 00:11:01,416 --> 00:11:03,083 یین سیچن و گو شیکسی مسابقه گذاشته که 226 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 کدومشون عشق تقلبی یا عشق واقعی داشتن. 227 00:11:05,083 --> 00:11:07,333 80 درصد کاربرا به عشق واقعی رای دادن. 228 00:11:07,625 --> 00:11:09,875 اونا فقط تماشاچي هستن 229 00:11:10,333 --> 00:11:11,041 تو نميفهمي . 230 00:11:11,041 --> 00:11:12,833 قیمت سهام وای مال 231 00:11:12,875 --> 00:11:14,750 به خاطر کامنت های منفی پایین رفت 232 00:11:14,750 --> 00:11:16,625 حالا، خيلي ها براي اونا حرف ميزنن. 233 00:11:16,625 --> 00:11:18,333 اوضاع درست نمیشه؟ 234 00:11:18,333 --> 00:11:19,458 اين چيز خوبيه 235 00:11:20,041 --> 00:11:21,708 اما مدتی طول می کشه 236 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 برای تبدیل نظرات عمومی به سرمایه. 237 00:11:23,166 --> 00:11:23,850 در حال حاضر 238 00:11:24,375 --> 00:11:26,125 به جز سهامداران در جلسه، 239 00:11:26,416 --> 00:11:27,625 هیچکس دیگه نميتونه درباره پایان کار ين سيچن تصمیم بگیره، 240 00:11:28,666 --> 00:11:29,500 بجز... 241 00:11:29,666 --> 00:11:30,416 الکس. 242 00:11:31,416 --> 00:11:32,500 خدا کمکمون کنه 243 00:11:32,500 --> 00:11:34,708 اميدوارم شيكسي و سيچن بتونن از اين مرحله رد بشن 244 00:11:35,125 --> 00:11:37,375 سيچن جوونه 245 00:11:37,416 --> 00:11:39,291 اما اون خيلي با تجربه ست. 246 00:11:39,291 --> 00:11:41,333 پس این فقط مشکل یه سهامداره 247 00:11:41,333 --> 00:11:42,475 درست ميشه. نگران نباش. 248 00:11:42,750 --> 00:11:44,416 ما تمام تلاشمون رو کرديم 249 00:11:45,958 --> 00:11:47,500 مهم نيست که آخرش چي نتیجه بده 250 00:11:49,916 --> 00:11:51,250 من مسولیت این کار رو با سيچن باشتراک میذارم 251 00:11:54,416 --> 00:11:55,583 باور دارم 252 00:11:55,583 --> 00:11:57,458 شما قضاوت خودتون رو تو این موضوع دارید 253 00:12:00,125 --> 00:12:01,125 بعدش 254 00:12:01,125 --> 00:12:02,666 بيایید با بالا بردن دست ها راي بديم. 255 00:12:03,583 --> 00:12:06,666 اگر ميخواي ين سيچن از کار برکنار بشه 256 00:12:07,416 --> 00:12:08,125 دستت رو بالا ببر. 257 00:12:14,625 --> 00:12:15,300 سه راي 258 00:12:16,083 --> 00:12:17,825 اگه میخوایید ين سيچن 259 00:12:18,125 --> 00:12:19,083 به عنوان مدیر عامل وای مال 260 00:12:19,083 --> 00:12:20,500 به کارش ادامه بده، 261 00:12:21,425 --> 00:12:22,175 دستتون رو بالا ببرید. 262 00:12:28,083 --> 00:12:29,166 سه به دو 263 00:12:30,458 --> 00:12:32,125 می ترسم... 264 00:12:32,125 --> 00:12:32,900 آقاي چن 265 00:12:33,250 --> 00:12:34,625 آقاي الكس هنوز نیومده 266 00:12:36,125 --> 00:12:37,100 آیا حضور اون 267 00:12:37,541 --> 00:12:38,833 واقعا بر نتیجه تاثیر می گذاره؟ 268 00:12:40,600 --> 00:12:41,208 واقعا فکر ميکني 269 00:12:41,208 --> 00:12:42,791 الكس بهت راي ميده؟ 270 00:12:43,208 --> 00:12:43,958 حداقل اینو بگیم که، 271 00:12:44,500 --> 00:12:45,416 حتي اگر اون اينکارو بکنه 272 00:12:45,833 --> 00:12:47,083 کار به قرعه کشی میرسه 273 00:12:47,083 --> 00:12:49,041 حالا که الكس نتونست بياد 274 00:12:49,583 --> 00:12:51,150 یا از کسی نخواست که به جاش رای بده، 275 00:12:52,416 --> 00:12:54,041 ما مجبور بوديم اونو به عنوان راي ممتنع در نظر بگيريم . 276 00:12:56,916 --> 00:12:57,575 باشه، پس. 277 00:12:58,666 --> 00:12:59,333 من اعلام می کنم 278 00:13:00,416 --> 00:13:04,800 ین سیچن دیگه... 279 00:13:05,041 --> 00:13:05,825 لطفا یه دقیقه صبر کنید. 280 00:13:14,833 --> 00:13:16,325 ببخشيد، دير کردم. 281 00:13:19,666 --> 00:13:20,458 خوشحالم که اومدي 282 00:13:20,916 --> 00:13:22,916 ما با بالا بردن دست ها رای می گیریم. 283 00:13:24,083 --> 00:13:25,250 سه به دو. 284 00:13:25,958 --> 00:13:26,791 آقاي الكس 285 00:13:27,375 --> 00:13:28,458 نظرت چيه؟ 286 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 من فقط يه سوال دارم 287 00:13:31,250 --> 00:13:33,025 بعد از اينکه آقاي ين سيچن برکنار شد 288 00:13:33,458 --> 00:13:35,875 کی جای اونو میگیره؟ 289 00:13:36,375 --> 00:13:37,916 لازم نيست نگران باشي 290 00:13:38,375 --> 00:13:39,958 استعدادهای زیادی توی وای مال هستن 291 00:13:40,333 --> 00:13:41,208 ما ميتونيم هر زمانی 292 00:13:41,208 --> 00:13:42,166 یه مدیر عامل جدید داشته باشیم 293 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 در این صورت 294 00:13:46,875 --> 00:13:48,000 نظر من اينه که 295 00:13:50,125 --> 00:13:52,250 بذاريم ين سيچن هنوز مدير عامل بمونه 296 00:13:59,125 --> 00:14:01,000 مطمئنی? 297 00:14:01,166 --> 00:14:01,875 فراموش نکن 298 00:14:01,875 --> 00:14:03,250 برای به دست آوردن ایده Marry Me، 299 00:14:03,541 --> 00:14:04,666 اون حتي يه ازدواج تقلبي داشت 300 00:14:04,666 --> 00:14:05,916 من سهامدار وای مال هستم 301 00:14:06,708 --> 00:14:08,333 و بايد مسئولش باشم 302 00:14:10,583 --> 00:14:12,166 استعدادهای زیادی توی وای مال هست 303 00:14:12,166 --> 00:14:13,791 اما فقط يک ين سيچن وجود داره 304 00:14:15,125 --> 00:14:16,475 تا به حال، 305 00:14:17,000 --> 00:14:19,708 مطمئنم که شاهدش بوديد 306 00:14:19,750 --> 00:14:21,416 چطور آقای ین واکنش نشان می داد و مشکل رو حل می کرد. 307 00:14:23,583 --> 00:14:25,291 زیان هایی که وای مال متحمل شده 308 00:14:25,958 --> 00:14:28,958 بخاطر اون به حداقل رسیدن 309 00:14:32,375 --> 00:14:35,700 اين نشون ميده که آقاي ين چقدر توانايي داره 310 00:14:38,875 --> 00:14:41,333 اون وای مال رو ثابت کرده 311 00:14:43,083 --> 00:14:46,375 فکر نمی‌کنم هیچکس بیشتر از اون به 312 00:14:48,000 --> 00:14:48,875 ایده Marry Me اهمیت داده باشه، 313 00:14:50,458 --> 00:14:52,500 من فکر می کنم این یه مشکل شخصی 314 00:14:52,541 --> 00:14:53,916 بين من و آقاي ين باشه 315 00:14:53,916 --> 00:14:56,775 لازم نيست وقتت رو روي اون تلف کني 316 00:14:59,125 --> 00:14:59,775 ممنونم. 317 00:15:01,375 --> 00:15:01,958 دست بردار. 318 00:15:02,958 --> 00:15:04,375 هنوز وقت جشن گرفتن نيست. 319 00:15:05,833 --> 00:15:07,833 اگه میخوای ين سيچن 320 00:15:07,875 --> 00:15:09,458 مدیر عامل 321 00:15:09,458 --> 00:15:10,416 شرکت وای مال بمونه، 322 00:15:10,958 --> 00:15:11,583 دستتون رو بالا ببرید. 323 00:15:14,350 --> 00:15:15,000 سه راي 324 00:15:16,416 --> 00:15:19,083 اگر ميخواي ين سيچن از کار برکنار بشه 325 00:15:19,750 --> 00:15:20,375 دستتون رو بالا ببرید 326 00:15:21,000 --> 00:15:21,625 اوناهاشون! 327 00:15:22,000 --> 00:15:22,708 اونا نتيجه رو دارن 328 00:15:23,583 --> 00:15:24,125 دست بردار! 329 00:15:24,125 --> 00:15:24,750 تصميمي گرفتن؟ 330 00:15:24,750 --> 00:15:25,375 آقاي چن داره مياد 331 00:15:25,525 --> 00:15:26,250 نتیجه چیه؟ 332 00:15:26,250 --> 00:15:26,750 بله. 333 00:15:26,750 --> 00:15:27,458 آقاي ين پشت سرشه 334 00:15:28,333 --> 00:15:29,333 ما نميدونيم نتيجه چيه 335 00:15:29,333 --> 00:15:29,991 بله. 336 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 نتیجه چیه؟ 337 00:15:31,250 --> 00:15:32,525 خواهش ميکنم يه چيزي بهمون بگو 338 00:15:34,275 --> 00:15:35,041 آقاي ين 339 00:15:36,250 --> 00:15:37,125 آقاي الكس 340 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 از اين طرف ، خواهش ميکنم . 341 00:15:39,875 --> 00:15:41,425 آقاي ين . آقاي ين . 342 00:15:41,541 --> 00:15:43,166 تصميم نهايي 343 00:15:43,166 --> 00:15:43,791 جلسه سهامدارها چی شد؟ 344 00:15:43,791 --> 00:15:44,750 ميتوني به ما جواب بدي؟ 345 00:15:45,083 --> 00:15:46,750 بله. آقاي ین، لطفا يه چيزي بگو. 346 00:15:47,666 --> 00:15:48,375 بهمون بگو . 347 00:15:48,375 --> 00:15:48,975 یه چیزی بگو. 348 00:15:48,975 --> 00:15:50,325 ممنون بابت نگرانيتون 349 00:15:50,916 --> 00:15:52,166 بعد از ساعت ها بحث، 350 00:15:52,625 --> 00:15:53,625 ما يه نتيجه ي مشخص 351 00:15:53,625 --> 00:15:55,041 برای این نشست سهامداران داشتیم 352 00:16:00,791 --> 00:16:02,791 مدیر عامل شرکت وای مال... 353 00:16:07,833 --> 00:16:09,525 هنوزم منم... 354 00:16:11,791 --> 00:16:13,833 فوق العاده است! محشره! 355 00:16:14,375 --> 00:16:15,500 تبريک ميگم آقاي ين! 356 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 شیکسی. 357 00:16:17,833 --> 00:16:18,750 ميدونستم . 358 00:16:30,708 --> 00:16:31,650 آقاي الكس 359 00:16:32,550 --> 00:16:34,458 تو رو نااميد نمي کنم. 360 00:16:35,708 --> 00:16:36,458 خانم ژنگ؟ 361 00:16:40,166 --> 00:16:40,791 من راي ممتنع ميدم 362 00:16:41,333 --> 00:16:42,125 پس انجامش بده. 363 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 سه به دو 364 00:16:46,291 --> 00:16:46,875 من اعلام می کنم 365 00:16:47,291 --> 00:16:48,875 که ین سیچن برکنار نمی شه 366 00:16:49,416 --> 00:16:51,541 و اون هنوز مدير عامل شرکت وای مال خواهد بود 367 00:16:58,625 --> 00:17:01,375 کاری میکنم Marry Me بدرخشه 368 00:17:02,625 --> 00:17:03,583 من به تواناییت اعتماد دارم 369 00:17:04,000 --> 00:17:05,025 اما تو راي منو 370 00:17:05,625 --> 00:17:07,075 به خانم گو مدیونی 371 00:17:20,333 --> 00:17:21,125 الکس 372 00:17:21,541 --> 00:17:22,958 متاسفم که تو چنین 373 00:17:22,958 --> 00:17:23,916 شرایطی مزاحمت شدم 374 00:17:25,375 --> 00:17:27,083 ما واقعا اشتباه کرديم 375 00:17:27,666 --> 00:17:29,333 دارم ازت عذرخواهي ميکنم 376 00:17:30,666 --> 00:17:32,291 وقتي براي اولين بار لباس ازدواجم رو پوشيدم 377 00:17:32,291 --> 00:17:33,300 نمی دونستم 378 00:17:34,300 --> 00:17:35,083 مردي که جلوي منه 379 00:17:35,083 --> 00:17:36,750 عشق زندگيم میشه 380 00:17:37,500 --> 00:17:39,625 پس، لباس Marry Me 381 00:17:40,583 --> 00:17:42,625 یه اثر هنری طراحی شده برای من بود. 382 00:17:43,625 --> 00:17:45,625 اما بعد از اینکه عاشق ین سیچن شدم 383 00:17:45,666 --> 00:17:46,450 فهميدم که 384 00:17:47,458 --> 00:17:48,416 لباس Marry Me 385 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 منو به طرف عشق واقعی برد 386 00:17:50,708 --> 00:17:52,125 اين فقط يه لباس عروسي نيست 387 00:17:53,708 --> 00:17:55,625 بلکه یه جور یونیفرم برای همه عروس هاست 388 00:17:56,083 --> 00:17:59,600 که باعث ميشه ما شجاع تر ازدواج کنيم. 389 00:18:01,083 --> 00:18:01,708 پس 390 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 مهم نيست که آخرش چه تصميمي بگيري 391 00:18:04,958 --> 00:18:06,125 فکر کردم بايد 392 00:18:06,125 --> 00:18:08,416 بهت بگم که در مورد Marry Me چي فکر ميکنم 393 00:18:09,375 --> 00:18:10,416 من احساساتم رو با 394 00:18:11,125 --> 00:18:12,875 طراحی Marry Me در هم آمیختم 395 00:18:13,666 --> 00:18:15,541 امیدوارم که اون الهامات مختلفی رو 396 00:18:15,875 --> 00:18:17,375 در آينده در طراحی هاتون بیاره 397 00:18:23,791 --> 00:18:24,708 آقاي الكس 398 00:18:25,400 --> 00:18:26,208 چرا? 399 00:18:28,583 --> 00:18:30,500 من عصباني بودم چون بهم خيانت کردي 400 00:18:31,666 --> 00:18:32,791 حتي ميخواستم از وای مال شکايت کنم 401 00:18:32,791 --> 00:18:33,708 و Marry Me رو پس بگیرم 402 00:18:36,475 --> 00:18:38,125 در واقع شاهد 403 00:18:38,833 --> 00:18:40,150 کاري که تو ميلان کردي بودم 404 00:18:41,333 --> 00:18:43,100 اما نظرم عوض نشد 405 00:18:45,325 --> 00:18:46,075 تا 406 00:18:47,375 --> 00:18:48,650 خانم گو بهم ايميل زد 407 00:18:50,416 --> 00:18:51,700 و حس واقعیش رو از طریق 408 00:18:55,583 --> 00:18:56,625 طرح هاش درک کردم 409 00:18:57,750 --> 00:19:00,000 عشق واقعي رو حس کردم 410 00:19:02,208 --> 00:19:03,525 عشق کسی رو فریب نمی ده. 411 00:19:09,333 --> 00:19:10,250 با این حال 412 00:19:11,500 --> 00:19:12,416 ميخوام ازت تشکر کنم 413 00:19:13,000 --> 00:19:14,291 فعلا ازم تشکر نکن 414 00:19:15,250 --> 00:19:16,450 به عنوان غرامت، 415 00:19:17,000 --> 00:19:20,583 سود من از قیمت لباس Marry Me رو بالا ببرید 416 00:19:23,000 --> 00:19:24,075 نگران نباش. 417 00:19:24,875 --> 00:19:26,225 ما قرارداد رو هرطور که بخواي عوض ميکنيم 418 00:19:29,375 --> 00:19:30,900 قدر عشقتون رو بدونید 419 00:19:32,750 --> 00:19:33,325 مم 420 00:19:37,083 --> 00:19:37,700 ممنونم 421 00:19:38,500 --> 00:19:39,100 بریم. 422 00:19:50,208 --> 00:19:52,208 شاهزاده و شاهدخت 423 00:19:52,250 --> 00:19:53,958 بعد از اون همه زندگي شادي داشته باشن 424 00:19:54,875 --> 00:19:55,875 من شاهزاده م 425 00:19:56,166 --> 00:19:57,375 و شاهدخت هم اونجاست 426 00:19:58,500 --> 00:19:59,166 چی? 427 00:20:02,041 --> 00:20:05,125 از کجا ميتونم دوست پسرم رو بگيرم؟ 428 00:20:07,250 --> 00:20:08,541 گزارشگرا کجان؟ 429 00:20:34,150 --> 00:20:37,150 (چکیده: در مدیریت مالی، ارزیابی یک بنگاه...) 430 00:20:39,458 --> 00:20:40,100 خانم ران 431 00:20:40,250 --> 00:20:41,416 ما يه خبري گرفتیم 432 00:20:41,666 --> 00:20:43,166 پرونده یی که داشتیم روش کار میکردیم... 433 00:20:43,833 --> 00:20:44,958 لی استعفا داد. 434 00:20:49,166 --> 00:20:49,750 آهان. 435 00:20:50,500 --> 00:20:51,083 ضمنا 436 00:20:51,583 --> 00:20:54,750 یه سری شایعه آنلاین 437 00:20:55,333 --> 00:20:57,375 در مورد شما و آقاي ين هستن 438 00:20:58,250 --> 00:21:01,333 که خوب به نظر نمی رسه. 439 00:21:04,500 --> 00:21:05,791 ميشه با چند تا خبرگزاری تماس بگيرم؟ 440 00:21:05,791 --> 00:21:06,291 به خودت زحمت نده . 441 00:21:07,541 --> 00:21:08,875 روند عادی رو در نظر بگیرید. 442 00:21:11,250 --> 00:21:12,541 بسیار خوب. می دونم. 443 00:21:30,725 --> 00:21:31,475 درد می کنه. 444 00:21:32,250 --> 00:21:33,700 پس چرا جنگيدي؟ 445 00:21:35,575 --> 00:21:36,375 اگه دوباره بجنگي 446 00:21:36,416 --> 00:21:37,250 باهات حرف نميزنم 447 00:21:37,625 --> 00:21:39,175 چون اونا بهت زورگويي کردن 448 00:21:39,750 --> 00:21:41,150 ما دوستاي خوبي هستيم 449 00:21:41,150 --> 00:21:42,541 مطمئنا ً ازت دفاع ميکنم. 450 00:21:42,833 --> 00:21:44,083 کي ازت خواسته ازم دفاع کني؟ 451 00:21:44,416 --> 00:21:44,975 درد می کنه. 452 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 چرا منو زدي؟ 453 00:21:52,750 --> 00:21:53,500 سيچن، 454 00:21:53,500 --> 00:21:54,250 متأسفم. 455 00:21:54,583 --> 00:21:55,458 اگه به خاطر من نبود 456 00:21:55,458 --> 00:21:56,875 زخمي نميشدي 457 00:21:57,250 --> 00:21:58,125 تقصير تو نيست 458 00:21:58,708 --> 00:22:00,208 اونا اول باهات درگیر شدن 459 00:22:00,750 --> 00:22:02,125 اونا بايد معذرت خواهی کنن 460 00:22:13,500 --> 00:22:15,375 من بهت خوردم؟ 461 00:22:16,300 --> 00:22:17,166 مهم نيست 462 00:22:20,250 --> 00:22:21,125 اينو بگير . 463 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 ممنونم 464 00:22:47,075 --> 00:22:47,750 راستی 465 00:22:48,175 --> 00:22:50,458 فروشگاه CICI تا یک ماه دیگه بازه 466 00:22:51,083 --> 00:22:53,375 از في آنگ ميخوام که جزئيات رو برات ايميل کنه 467 00:22:54,650 --> 00:22:55,300 بسیار خوب. 468 00:22:55,300 --> 00:22:56,950 من يه شوی افتتاحيه برگزار ميکنم 469 00:22:57,375 --> 00:22:58,250 برای ارائه محصولات جدیدمون 470 00:22:59,125 --> 00:22:59,850 باشه. 471 00:23:00,500 --> 00:23:02,250 فیانگ رو میذارم بهت کمک کنه. 472 00:23:02,250 --> 00:23:02,825 به خودت زحمت نده 473 00:23:03,000 --> 00:23:04,325 ميتونم از پسش بر بيام 474 00:23:07,708 --> 00:23:08,833 داري يه نقشه یی ميکشي؟ 475 00:23:08,875 --> 00:23:09,600 بله. 476 00:23:10,000 --> 00:23:11,208 ولي نميتونم بهت بگم 477 00:23:15,416 --> 00:23:16,583 اینو یه راز نگه میداری؟ 478 00:23:16,916 --> 00:23:17,750 بله. يه راز. 479 00:23:18,666 --> 00:23:19,958 ميخواي تنبیه ت کنم؟ 480 00:23:21,625 --> 00:23:22,458 ميخواي فرار کني؟ 481 00:23:26,275 --> 00:23:29,950 (یک ماه بعد) 482 00:23:37,791 --> 00:23:39,875 این لباس ها برای ارائه هستن؟ 483 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 بعضي ها هنوز ارائه نشدن. 484 00:23:44,500 --> 00:23:46,291 کدوم لباس براي آخره؟ 485 00:23:49,958 --> 00:23:50,550 حدس بزن 486 00:23:53,041 --> 00:23:54,075 جایزه داره؟ 487 00:23:57,333 --> 00:23:58,166 هیچی. 488 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 بايد خودم بفهمم 489 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 من هنوز دارم کار ميکنم 490 00:24:14,500 --> 00:24:16,275 چه انتظاری اينجا داريم؟ 491 00:24:16,583 --> 00:24:17,600 نمی‌دونم. 492 00:24:17,600 --> 00:24:19,291 شیکسی داره مرموزش می کنه. 493 00:24:19,291 --> 00:24:20,708 من حتي جزئيات زياديم نميدونم 494 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 خيلي با دقت آماده شده 495 00:24:24,583 --> 00:24:26,083 فکر کنم يه سورپرايز بهمون بده 496 00:24:27,166 --> 00:24:28,791 درباره سورپرايز کنجکاو نيستي؟ 497 00:24:32,541 --> 00:24:33,958 منتظرم ببينمش 498 00:24:34,958 --> 00:24:36,583 نميخوام آماده سازيش رو خراب کنم 499 00:24:37,875 --> 00:24:38,500 خيلي خب، پس. 500 00:24:40,175 --> 00:24:41,208 صحبت از سورپرايز شد، 501 00:24:43,875 --> 00:24:45,791 من دو تا بليط 502 00:24:47,025 --> 00:24:48,208 به کنسرت آیدول مورد علاقه ت دارم 503 00:24:49,425 --> 00:24:50,066 دوسش داري؟ 504 00:24:50,250 --> 00:24:50,708 بله! 505 00:24:53,458 --> 00:24:55,500 حداقل بايد بهم بگي 506 00:24:55,875 --> 00:24:57,958 شيكسي از چه پيشنهادي خوشش مياد 507 00:25:00,000 --> 00:25:02,666 میخوای به شيكسي پيشنهاد بدی؟ 508 00:25:02,708 --> 00:25:03,625 درباره چی حرف می زنی? 509 00:25:03,625 --> 00:25:04,300 آه. 510 00:25:04,708 --> 00:25:06,833 دوستم دو تا بليط کنسرت بهم داد 511 00:25:07,708 --> 00:25:08,625 -نميخوام برم -آره 512 00:25:08,708 --> 00:25:10,125 پس اونا رو به شيائويا بده 513 00:25:10,166 --> 00:25:11,583 اون از کنسرت خوشش مياد، درسته؟ 514 00:25:11,600 --> 00:25:12,208 اونا رو بده بهش 515 00:25:12,208 --> 00:25:13,150 مم 516 00:25:15,875 --> 00:25:16,708 قبول 517 00:25:26,875 --> 00:25:28,000 براي يه پيشنهاد، 518 00:25:28,000 --> 00:25:29,583 جو مهم تر از همه چیزه 519 00:25:29,833 --> 00:25:31,425 ميتوني فضای اونجا رو اونطوری که 520 00:25:31,425 --> 00:25:33,166 شیکسی دوست داره تزئین کنی 521 00:25:33,541 --> 00:25:34,750 تا اونجايي که من ميدونم 522 00:25:34,750 --> 00:25:36,416 شيكسی Forget-Me-Nots رو دوست داره 523 00:25:36,666 --> 00:25:37,791 وقتي رديفشون کردی 524 00:25:37,791 --> 00:25:39,708 اونا خوب به نظر ميرسن 525 00:25:41,708 --> 00:25:43,125 من سفارش هزار تا Forget-Me-Nots به 526 00:25:43,166 --> 00:25:44,791 بزرگترین گل فروشی در جیانگبی دادم 527 00:25:45,041 --> 00:25:46,375 قول دادن گل ها رو 528 00:25:46,416 --> 00:25:47,333 قبل از سحر در روز افتتاحيه تحویل بدن 529 00:25:48,000 --> 00:25:49,875 خانم گو پيداش نميکنه 530 00:25:51,000 --> 00:25:51,583 خوب. 531 00:25:51,583 --> 00:25:52,000 سلام? 532 00:25:52,000 --> 00:25:52,875 -سفارش دادی - چی؟ 533 00:25:52,875 --> 00:25:53,775 هزار تا Forget-Me-Nots؟ 534 00:25:54,291 --> 00:25:55,791 هزار تا Forget-Me-Nots؟ 535 00:25:56,708 --> 00:25:57,708 نه ، نه ، نه . 536 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 به جز چيزي که سفارش دادم 537 00:26:00,083 --> 00:26:01,083 به هیچ گل دیگه یی احتياج نداريم 538 00:26:01,400 --> 00:26:01,958 بله. 539 00:26:01,975 --> 00:26:04,075 ما تنهايي از اونجا استفاده ميکنيم، درسته؟ 540 00:26:05,041 --> 00:26:05,916 باشه ، باشه 541 00:26:05,916 --> 00:26:07,375 برو تاييدش کن 542 00:26:09,850 --> 00:26:10,659 تو گل سفارش دادي؟ 543 00:26:10,700 --> 00:26:11,300 ها? 544 00:26:11,625 --> 00:26:12,275 نه 545 00:26:12,541 --> 00:26:15,900 شايد يکي اونا رو به عنوان هديه افتتاحيه رزرو کرده باشه 546 00:26:16,833 --> 00:26:18,750 ممکنه سيچن باشه؟ 547 00:26:19,083 --> 00:26:20,925 شايد مغازه گل فروشي اشتباه کرده باشه 548 00:26:22,583 --> 00:26:24,125 تو ترتیب کارای دیگه 549 00:26:24,125 --> 00:26:25,208 براي نمايش افتتاحيه رو دادی؟ 550 00:26:26,125 --> 00:26:28,333 من هنوز بايد باند موسیقی رو اکی کنم 551 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 باند? 552 00:26:30,916 --> 00:26:33,300 هموني که قبلا ً توي دانشگاه بهشون گوش ميداديم 553 00:26:33,300 --> 00:26:34,416 توی سالن موزیک 554 00:26:34,750 --> 00:26:36,300 بايد دعوتشون کني؟ 555 00:26:38,000 --> 00:26:40,225 تو اونا رو دوست داري، نه؟ 556 00:26:40,375 --> 00:26:42,000 گفتی حتي وقتي پولدار شديم هم 557 00:26:42,000 --> 00:26:43,500 باید اونا رو استخدام کنیم تا برای خودمون دو تا تنهایی بنوازن 558 00:26:50,958 --> 00:26:51,650 سلام? 559 00:26:52,900 --> 00:26:53,375 بله. 560 00:26:53,375 --> 00:26:55,000 من باند رو رزرو کردم تا روز دهم بنوازن 561 00:26:57,208 --> 00:26:58,275 اونا قبلا ً رزرو شدن؟ 562 00:26:58,708 --> 00:27:00,025 ميخوام به زنم پيشنهاد بدم 563 00:27:00,416 --> 00:27:02,250 اون از باند شما خيلي خوشش مياد 564 00:27:02,791 --> 00:27:04,291 پس، بايد مجبورت کنم اجرا کني. 565 00:27:04,833 --> 00:27:05,375 اين چطوره؟ 566 00:27:05,708 --> 00:27:06,625 من پول بيشتري ميدم 567 00:27:06,708 --> 00:27:08,166 اون پولداره، که چي؟ 568 00:27:08,166 --> 00:27:09,833 منم پيشنهاد ميدم 569 00:27:10,225 --> 00:27:10,850 خوب 570 00:27:10,958 --> 00:27:11,583 مهم نيست اون چه قيمتي رو پيشنهاد ميکنه 571 00:27:11,625 --> 00:27:13,500 دو برابرش ميکنم 572 00:27:13,500 --> 00:27:14,291 تو چی فکر می کنی? 573 00:27:14,291 --> 00:27:15,541 با من پيشنهاد بدي؟ 574 00:27:16,333 --> 00:27:17,625 کمکم کن راضیش کنم 575 00:27:17,625 --> 00:27:18,666 نه اينکه زحمتش رو هدر بديم 576 00:27:19,416 --> 00:27:20,916 من اصرار دارم که تو رو استخدام کنم 577 00:27:21,300 --> 00:27:21,875 اين چطوره؟ 578 00:27:22,333 --> 00:27:24,708 شوهرم روابط اجتماعی زیادی داره. 579 00:27:24,708 --> 00:27:26,166 اگر شما بياين 580 00:27:26,166 --> 00:27:28,416 من شما رو به آدمای بیشتری معرفی می کنم. 581 00:27:28,750 --> 00:27:30,291 رقابت توی روابط اجتماعی؟ 582 00:27:30,833 --> 00:27:32,791 همسرم یه طراح نوظهور در چین ه. 583 00:27:33,416 --> 00:27:33,950 اين چطوره؟ 584 00:27:34,208 --> 00:27:36,791 ازش ميخوام که برات لباس طراحي کنه 585 00:27:37,416 --> 00:27:38,125 یه چیزی هست 586 00:27:38,500 --> 00:27:39,833 ما ناگهان تصمیم گرفتیم اون روز رو تعطیل کنیم 587 00:27:40,083 --> 00:27:40,750 ببخشید 588 00:27:41,000 --> 00:27:41,875 لطفا یه گروه دیگه بگیرید 589 00:27:43,050 --> 00:27:43,625 چی? 590 00:27:46,666 --> 00:27:47,750 اوه، خواهش ميکنم! 591 00:27:48,041 --> 00:27:49,325 حالا چيکار کنيم؟ 592 00:27:50,458 --> 00:27:51,541 بيا بريم سايت رو چک کنيم 593 00:27:52,708 --> 00:27:53,500 تا اون موقع 594 00:27:53,916 --> 00:27:56,000 ميخوام اينجا يه استیج بزنم 595 00:27:56,458 --> 00:27:57,791 وقتي نمايشي باشه 596 00:27:57,791 --> 00:27:59,125 جو بهتر میشه 597 00:27:59,250 --> 00:28:01,000 اما تو نتونستي گروه رو استخدام کني؟ 598 00:28:02,333 --> 00:28:04,541 ميفهمي 599 00:28:10,958 --> 00:28:11,950 سلام? سيچن 600 00:28:15,291 --> 00:28:18,291 من دارم با شيائويا توي استوديو طرح میزنم 601 00:28:20,666 --> 00:28:21,500 شام? 602 00:28:22,050 --> 00:28:22,958 بسیار خوب. شام ميبينمت 603 00:28:22,958 --> 00:28:23,583 باشه. 604 00:28:24,666 --> 00:28:25,958 اون داره الگو درست ميکنه 605 00:28:26,083 --> 00:28:27,333 از کارگرا بخواهید که گل ها رو ببرن داخل 606 00:28:27,666 --> 00:28:28,250 خوبه 607 00:28:28,250 --> 00:28:29,875 گل ها رو میشه همون روز درستشون کرد 608 00:28:29,875 --> 00:28:30,950 وقت هدر نمیره 609 00:28:37,250 --> 00:28:38,625 اون چن فيانگ ه؟ 610 00:28:39,166 --> 00:28:40,708 چرا ین سیچن هم اینجاست؟ 611 00:28:40,708 --> 00:28:41,350 کو? 612 00:28:41,541 --> 00:28:43,375 من الان اونا رو ديدم 613 00:28:47,625 --> 00:28:49,500 اون توي استوديوي الگوسازی نبود؟ 614 00:28:49,958 --> 00:28:50,625 چرا اينجاست؟ 615 00:28:52,083 --> 00:28:52,875 -شيائويا -ممم 616 00:28:52,875 --> 00:28:53,500 خوب گوش کن 617 00:28:53,541 --> 00:28:55,166 مهم نيست چي بشه، بايد منو پوشش بدي 618 00:28:55,166 --> 00:28:56,575 و نذاری منو ببينن 619 00:28:56,575 --> 00:28:57,250 من ميرم قایم بشم 620 00:28:57,250 --> 00:28:58,416 -اما چرا؟ -هيچي 621 00:28:58,416 --> 00:28:59,291 بايد برم. 622 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 لين شيائويا نگفت خانم گو 623 00:29:02,541 --> 00:29:03,833 يه سورپرايز برات آماده مي کرد؟ 624 00:29:04,416 --> 00:29:06,083 فقط میخواییم ببینیم که اون داره چه سورپرايزي رو آماده ميکنه 625 00:29:07,425 --> 00:29:08,208 بمون و حواست باشه 626 00:29:08,541 --> 00:29:09,375 من ميرم قایم بشم 627 00:29:20,833 --> 00:29:21,550 مواظب باش. 628 00:29:35,350 --> 00:29:36,208 تو! 629 00:29:36,208 --> 00:29:37,500 -داري يه چيزي رو ازم قایم میکنی -تو بايد يه چيزي رو ازم قایم کنی 630 00:29:39,300 --> 00:29:40,208 مهم نيست داري چيکار ميکني 631 00:29:40,208 --> 00:29:41,208 تو رو بخشيدم 632 00:29:41,541 --> 00:29:42,400 بریم. 633 00:29:42,400 --> 00:29:43,075 شیکسی 634 00:29:46,125 --> 00:29:46,750 از اين طرف 635 00:29:49,750 --> 00:29:50,425 سيچن، 636 00:29:50,925 --> 00:29:52,208 خیلی دلم برات تنگ شده. 637 00:29:53,000 --> 00:29:53,725 پس انجامش بده. 638 00:30:01,958 --> 00:30:03,000 بهتره از اين طرف بريم 639 00:30:11,625 --> 00:30:13,075 سيچن، بيا... 640 00:30:19,625 --> 00:30:20,333 برو 641 00:30:21,250 --> 00:30:21,958 پیشنهاد... 642 00:30:21,958 --> 00:30:23,100 من ميرم . دست بردار! 643 00:30:30,000 --> 00:30:39,000 دانلود فیلم و سریال های جدید و محبوب آسیای شرقی با زیرنویس فارسی در کانال تلگرام @EADramA3 ** AmiR : ترجمه از ** 644 00:30:39,425 --> 00:30:40,458 ميشه ما... ؟ 645 00:30:41,375 --> 00:30:42,175 از اين طرف بریم؟ 646 00:30:48,125 --> 00:30:49,225 اونا خيلي نزديکن 647 00:30:50,250 --> 00:30:51,875 پس، تو هم داري واسه پيشنهاد آماده میشی؟ 648 00:30:52,541 --> 00:30:54,375 اونا واقعا ً هم فکرن 649 00:30:55,875 --> 00:30:56,500 فکر ميکني کدومشون 650 00:30:56,500 --> 00:30:58,750 تو پیشنهاد به اون یکی موفق میشه؟ 651 00:31:01,450 --> 00:31:02,208 گفتنش سخته 652 00:31:06,083 --> 00:31:07,475 ميشه شرط ببنديم؟ 653 00:31:19,208 --> 00:31:19,975 پس 654 00:31:20,833 --> 00:31:22,875 همه آماده سازیا تقریبا انجام شدن 655 00:31:23,000 --> 00:31:23,875 نگران نباش. 656 00:31:23,875 --> 00:31:24,425 657 00:31:24,750 --> 00:31:25,475 بسیار خوب. 658 00:31:25,791 --> 00:31:27,075 ممنون عزيزم 659 00:31:35,708 --> 00:31:36,625 اين بار چي ميخواي؟ 660 00:31:39,375 --> 00:31:40,075 عصبی نباش 661 00:31:40,458 --> 00:31:41,500 من براي تو اينجا نيستم 662 00:31:46,333 --> 00:31:47,200 خانم گو 663 00:31:47,916 --> 00:31:49,100 ميتونم باهات حرف بزنم؟ 664 00:32:01,208 --> 00:32:01,958 تبریک میگم. 665 00:32:02,750 --> 00:32:05,125 انتظار نداشتم الكس رو تو قانع کنی 666 00:32:05,708 --> 00:32:07,041 تو رو دست کم گرفتم 667 00:32:08,916 --> 00:32:10,333 تو يه موفقیت بزرگ بدست آوردي 668 00:32:10,625 --> 00:32:11,541 حس خوبي داره، مگه نه؟ 669 00:32:12,583 --> 00:32:15,041 ميخوام بخاطرش ازت تشکر کنم 670 00:32:15,916 --> 00:32:17,041 بدون تو، نميدونستم 671 00:32:17,083 --> 00:32:18,250 این همه توانایی دارم 672 00:32:19,458 --> 00:32:20,300 فکر کنم 673 00:32:20,958 --> 00:32:21,708 بعد از رفتنم 674 00:32:22,416 --> 00:32:24,125 وقتي نتونم يه دختر دیگه 675 00:32:24,125 --> 00:32:24,916 مثل تو رو ببینم 676 00:32:25,625 --> 00:32:26,850 حوصله م سر بره 677 00:32:29,291 --> 00:32:30,175 داري ميري؟ 678 00:32:32,450 --> 00:32:33,000 بله. 679 00:32:33,583 --> 00:32:34,291 چی? 680 00:32:34,791 --> 00:32:37,083 ميخواي بمونم و به مبارزه باهات ادامه بدم؟ 681 00:32:38,625 --> 00:32:41,500 شايد مقدر شده باشه 682 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 مهم نيست چقدر سعي کنم 683 00:32:45,025 --> 00:32:46,325 يا هر کاری بکنم 684 00:32:46,708 --> 00:32:48,458 سيچن به من برنميگرده 685 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 وقتشه که ولش کنم. 686 00:32:56,041 --> 00:32:56,700 شی وی, 687 00:32:58,708 --> 00:33:00,083 اگه واقعا عاشق سیچن بودی 688 00:33:01,916 --> 00:33:03,916 نبايد اينطوري بهش صدمه مي زدي 689 00:33:05,416 --> 00:33:06,250 تو اونو دوست نداري 690 00:33:07,375 --> 00:33:08,208 تو فقط خودخواهی 691 00:33:09,166 --> 00:33:09,958 خودخواه? 692 00:33:10,875 --> 00:33:11,625 ترجيح ميدي 693 00:33:11,625 --> 00:33:13,291 خطر شکست اونو در نظر بگیری 694 00:33:13,625 --> 00:33:15,125 تا اينکه پيشنهاد منو قبول کنی. 695 00:33:16,000 --> 00:33:17,916 تو خودخواه نيستی؟ 696 00:33:22,275 --> 00:33:23,166 اما آخرش، 697 00:33:23,166 --> 00:33:25,083 تو همه چيزو بردي 698 00:33:25,708 --> 00:33:27,166 در حالی که من همه چیزو از دست دادم. 699 00:33:30,333 --> 00:33:31,750 اما عشق، عشق ه 700 00:33:33,208 --> 00:33:34,708 هیچ برد و باختی وجود نداره. 701 00:33:38,666 --> 00:33:39,575 گو شیکسی، 702 00:33:45,291 --> 00:33:46,250 اون منتظر توعه 703 00:33:46,875 --> 00:33:47,541 برو 704 00:34:00,375 --> 00:34:01,000 شی وی, 705 00:34:02,291 --> 00:34:03,325 شايد خوشحال بشی 706 00:34:09,291 --> 00:34:10,916 وقتی يه مردی رو پيدا ميکني 707 00:34:11,333 --> 00:34:12,541 که بتونه زندگی شادی بهت بده. 708 00:34:14,958 --> 00:34:15,700 سفر خوبي داشته باشي 709 00:34:38,333 --> 00:34:38,958 سيچن، 710 00:34:41,083 --> 00:34:42,000 خداحافظ. 711 00:35:03,125 --> 00:35:03,725 الکس. 712 00:35:04,125 --> 00:35:04,833 آقاي الكس 713 00:35:04,833 --> 00:35:05,541 آقاي الكس، لطفا اين طرف رو ببين 714 00:35:05,541 --> 00:35:06,208 اینجا رو نگاه کن 715 00:35:06,208 --> 00:35:07,291 به دوربين نگاه کن آقاي الكس 716 00:35:09,600 --> 00:35:10,208 آقاي ين 717 00:35:10,208 --> 00:35:11,000 آقاي الكس 718 00:35:11,791 --> 00:35:13,750 خوشحالم که شما به شوی محصولات جدید CICI اومدید 719 00:35:14,125 --> 00:35:15,050 این شوی CICI ه 720 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 حتماً ميام و ازش حمايت ميکنم. 721 00:35:18,500 --> 00:35:19,833 اميدوارم از همکاری 722 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 بیشتر با ما راضی باشی 723 00:35:21,200 --> 00:35:21,850 حتماً. 724 00:35:22,458 --> 00:35:23,333 ضمنا، من معتقدم 725 00:35:23,333 --> 00:35:25,958 این همکاری به همون خوبی که انتظار می رفت میشه 726 00:35:26,500 --> 00:35:27,458 اين همکاري؟ 727 00:35:29,250 --> 00:35:31,350 تو هم توی این 728 00:35:32,208 --> 00:35:33,291 طراحی درگیر بودی؟ 729 00:35:36,458 --> 00:35:37,083 لطفا بشينيد 730 00:35:37,083 --> 00:35:37,833 خواهش ميکنم ببخشيد 731 00:35:37,833 --> 00:35:38,525 البته. 732 00:35:38,525 --> 00:35:39,100 733 00:35:39,500 --> 00:35:40,125 فيانگ 734 00:35:40,541 --> 00:35:41,166 سيچن 735 00:35:41,166 --> 00:35:41,775 مادربزرگ. 736 00:35:41,975 --> 00:35:42,642 مم 737 00:35:43,300 --> 00:35:43,875 پدر? 738 00:35:43,875 --> 00:35:44,375 اه. 739 00:35:44,375 --> 00:35:45,125 تو برگشتي! 740 00:35:45,333 --> 00:35:46,791 امشب مناسبت خیلی مهميه 741 00:35:47,291 --> 00:35:48,291 البته که میومدم ميام. 742 00:35:49,125 --> 00:35:50,700 فيآنگ در اين باره بهمون گفت 743 00:35:51,041 --> 00:35:53,333 اون گفت که تو به شيكسي 744 00:35:53,333 --> 00:35:55,041 آخر نمایش مد پيشنهاد ميدي 745 00:35:55,291 --> 00:35:57,458 ما هم شاهدش میشیم 746 00:35:59,833 --> 00:36:00,625 همه چیز آماده ست؟ 747 00:36:00,625 --> 00:36:01,625 بله مادربزرگ 748 00:36:01,791 --> 00:36:02,458 مطمئنم 749 00:36:02,458 --> 00:36:04,208 این رمانتیک ترین نمایش مدیه که تا حالا دیدید 750 00:36:05,041 --> 00:36:06,500 شیکسی بهتری جاها رو برای شما نگه داشته 751 00:36:06,500 --> 00:36:07,250 بذار ببرمت اونجا 752 00:36:07,250 --> 00:36:07,775 بسیار خوب. 753 00:36:08,666 --> 00:36:09,333 شيكسي كجاست؟ 754 00:36:09,333 --> 00:36:10,150 اون اونجاست 755 00:36:21,000 --> 00:36:22,333 اين کت و شلوار عالي به نظر مياد 756 00:36:28,000 --> 00:36:28,925 به نظر خاص مياد. 757 00:36:32,150 --> 00:36:32,750 مادر 758 00:36:33,125 --> 00:36:35,125 پس از دیدن طراحی های شیکسی 759 00:36:35,125 --> 00:36:36,583 ميخوام همه شون رو بخرم 760 00:36:36,750 --> 00:36:37,625 آخری بهتر به نظر می رسید. 761 00:36:37,625 --> 00:36:38,375 موافقم. 762 00:36:38,375 --> 00:36:40,083 شیکسی قبلا بهم گفته 763 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 که اینا نسخه های محدود هستن. 764 00:36:42,833 --> 00:36:44,208 اون بعضي هاش رو برامون رزرو کرده 765 00:36:44,458 --> 00:36:46,625 من عاشق لباس بنفش شدم 766 00:36:46,750 --> 00:36:47,708 سيچن کجا ميره؟ 767 00:36:49,075 --> 00:36:49,949 چی? 768 00:36:49,949 --> 00:36:50,900 اون داره میره لباس عوض کنه 769 00:36:58,041 --> 00:36:58,750 چه خبره? 770 00:36:59,541 --> 00:37:00,125 نمی‌دونم 771 00:37:19,050 --> 00:37:21,725 ♪ مانند یک رگه شهاب سنگ♪ 772 00:37:22,700 --> 00:37:25,525 ♪ آسمان شب روشن است♪ 773 00:37:26,450 --> 00:37:29,250 ♪ هيچوقت نميخوام♪ 774 00:37:29,250 --> 00:37:32,600 ♪ تو اينطوري سقوط کنی ♪ 775 00:37:33,450 --> 00:37:36,475 ♪در بادهای جاده ای♪ 776 00:37:37,100 --> 00:37:40,100 ♪ اما نور میدرخشد ♪ 777 00:37:40,900 --> 00:37:43,525 ♪ چون عشق♪ 778 00:37:43,525 --> 00:37:48,125 ♪ وجود دارد♪ 779 00:37:48,500 --> 00:37:51,575 ♪ وقتي دوباره شروع بشه♪ 780 00:37:52,100 --> 00:37:55,200 ♪ من برنميگردم♪ 781 00:37:55,900 --> 00:38:00,600 ♪ همیشه روحم رو لمس ميکني♪ 782 00:38:00,600 --> 00:38:05,700 ♪ چون قلبم خاليه♪ 783 00:38:06,650 --> 00:38:09,600 ♪ من محکم هستم اما دراماتیک نیستم♪ 784 00:38:10,375 --> 00:38:14,750 ♪ فقط ميخوام بهت♪ 785 00:38:14,850 --> 00:38:17,750 ♪ بهترين دنيا رو بدم♪ 786 00:38:17,825 --> 00:38:21,125 ♪ منم که دوستت دارم♪ 787 00:38:21,350 --> 00:38:25,200 ♪ داستان پری درست ه♪ 788 00:38:27,750 --> 00:38:28,750 تموم شد؟ 789 00:38:29,200 --> 00:38:32,475 ♪ گوشه نرم قلبم است♪ 790 00:38:32,475 --> 00:38:35,550 ♪ ما همدیگر رو جذب می کنیم ♪ 791 00:38:36,150 --> 00:38:39,525 ♪ ساده و سرسخت♪ 792 00:38:40,200 --> 00:38:43,950 ♪ این رویای شما را کامل تر می کند♪ 793 00:38:43,950 --> 00:38:47,300 ♪ و آن را سخت می کند♪ 794 00:38:47,325 --> 00:38:50,575 ♪ براي من و تو♪ 795 00:38:50,900 --> 00:38:54,275 ♪ قانون رو ميشکنه♪ 796 00:38:55,900 --> 00:38:58,400 ♪ چون در عشق بهش احتياج داريم♪ 797 00:38:58,400 --> 00:39:02,000 ♪ نور و حرارت از یکدیگر میگیریم♪ 798 00:39:02,300 --> 00:39:04,900 ♪ بي سر و صدا ازت محافظت ميکنم♪ 799 00:39:05,850 --> 00:39:08,900 ♪ همه چیز رو به من بسپار♪ 800 00:39:10,650 --> 00:39:13,475 ♪پذر در راه شیری♪ 801 00:39:13,475 --> 00:39:16,400 ♪ در آسمان شب من♪ 802 00:39:17,775 --> 00:39:19,825 ♪ هيچوقت سقوط نميکني♪ 803 00:39:39,425 --> 00:39:40,250 آقاي ين 804 00:39:42,475 --> 00:39:44,600 ميخواي بقيه عمرت رو با من بگذروني؟ 805 00:40:08,775 --> 00:40:12,583 ♪ عشق به قلبم ضربه زد♪ 806 00:40:12,583 --> 00:40:15,250 در ثروت، در فقر، 807 00:40:16,325 --> 00:40:17,291 در بیماری 808 00:40:18,975 --> 00:40:19,916 و در سلامتی، 809 00:40:21,525 --> 00:40:23,500 راضی یا ناامید باشی، 810 00:40:24,833 --> 00:40:26,166 ما هيچوقت از هم جدا نميشيم. 811 00:40:26,166 --> 00:40:30,825 ♪مانند آتش بازی آسمان را میبوسد♪ 812 00:40:32,225 --> 00:40:37,900 ♪ عشق تنهایی را ذوب می کند♪ 813 00:40:38,150 --> 00:40:42,850 ♪ عشق شیرین به شما قدرت می دهد♪ 814 00:40:42,950 --> 00:40:45,750 ♪در آب و هوای غیرقابل پیش بینی♪ 815 00:40:45,750 --> 00:40:49,100 ♪ لبخند تو مرا آرام می کند♪ 816 00:40:49,100 --> 00:40:51,275 ♪ پایان خوش را بوجود می آورد ♪ 817 00:40:51,750 --> 00:40:52,500 رونا 818 00:40:53,583 --> 00:40:54,275 برو کنار. 819 00:41:01,583 --> 00:41:03,050 اين داستان ماست 820 00:41:04,083 --> 00:41:08,791 این یک داستان معمولی، پیچیده، اما زیبا ست. 821 00:41:09,916 --> 00:41:11,083 عشق مثل خورشید 822 00:41:11,791 --> 00:41:12,708 و هوا ست، 823 00:41:13,416 --> 00:41:15,375 همه اطرافمون مخفي شده 824 00:41:17,200 --> 00:41:20,350 (پایان) امیدوارم هر یک از شما در عشق شجاع باشد 825 00:41:18,000 --> 00:42:39,000 ** ممنون که با اين سریال ما رو همراهی کردید ** دانلود فیلم و سریال های جدید و محبوب آسیای شرقی با زیرنویس فارسی در کانال تلگرام @EADramA3 ** AmiR : ترجمه از ** 826 00:41:39,900 --> 00:41:42,700 ♪ مانند یک رگه شهاب سنگ♪ 827 00:41:43,540 --> 00:41:46,580 ♪ آسمان شب روشن است♪ 828 00:41:47,340 --> 00:41:50,100 ♪ هيچوقت تو رو نميخوام♪ 829 00:41:50,100 --> 00:41:53,540 ♪ اينطوري سقوط ♪ 830 00:41:54,340 --> 00:41:57,420 ♪ بادهای جاده ای♪ 831 00:41:58,060 --> 00:42:00,900 ♪ اما نور درخشش می کند♪ 832 00:42:01,900 --> 00:42:04,460 ♪ چون عشق♪ 833 00:42:04,460 --> 00:42:08,300 ♪ وجود داشت♪ 834 00:42:09,460 --> 00:42:12,580 ♪ وقتي دوباره شروع بشه♪ 835 00:42:13,060 --> 00:42:16,420 ♪ من برنميگردم♪ 836 00:42:16,740 --> 00:42:21,500 ♪ همش عصبم رو لمس ميکني♪ 837 00:42:21,500 --> 00:42:26,740 ♪ چون قلبم خاليه♪ 838 00:42:27,540 --> 00:42:30,740 ♪ من محکم هستم اما دراماتیک نیستم♪ 839 00:42:31,300 --> 00:42:35,820 ♪ فقط ميخوام بهت بدم♪ 840 00:42:35,820 --> 00:42:38,740 ♪ بهترين دنيا♪ 841 00:42:38,740 --> 00:42:42,100 ♪ منم که دوستت دارم♪ 842 00:42:42,420 --> 00:42:45,980 ♪ داستان پری درست است♪ 843 00:42:47,340 --> 00:42:49,100 ♪ پاشنه آشیل♪ 844 00:42:49,100 --> 00:42:53,340 ♪ گوشه نرم قلبم است♪ 845 00:42:53,620 --> 00:42:56,540 ♪ همدیگر را جذب می ♪ 846 00:42:56,980 --> 00:43:00,540 ♪ ساده و سرسخت♪ 847 00:43:01,060 --> 00:43:04,820 ♪ رویای شما را کامل تر می کند♪ 848 00:43:04,820 --> 00:43:08,140 ♪ و آن را سخت می کند♪ 849 00:43:08,140 --> 00:43:11,700 ♪ براي من و تو♪ 850 00:43:11,740 --> 00:43:15,420 ♪ قانون رو ميشکنه♪ 851 00:43:16,900 --> 00:43:19,220 ♪ چون در عشق بهش احتياج داريم♪ 852 00:43:19,220 --> 00:43:22,940 ♪ نور و حرارت از یکدیگر♪ 853 00:43:23,300 --> 00:43:25,900 ♪ بي سر و صدا ازت محافظت ميکنم♪ 854 00:43:26,620 --> 00:43:29,900 ♪ همه چیز را به من ببخشید♪ 855 00:43:31,580 --> 00:43:34,500 ♪تورن به راه شیری♪ 856 00:43:34,500 --> 00:43:37,500 ♪ در آسمان شب من♪