1 00:00:09,880 --> 00:00:14,340 Anteriormente en On the wings of love. 2 00:00:43,350 --> 00:00:47,490 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. 3 00:00:48,033 --> 00:00:53,621 Episodio 142 4 00:01:54,661 --> 00:01:56,281 Clark, ¿dónde está Leah? 5 00:02:01,720 --> 00:02:02,720 Leah, 6 00:02:04,330 --> 00:02:06,900 no tienes idea de todo lo que pasé para llegar aquí. 7 00:02:08,299 --> 00:02:09,839 Me alegra mucho verte. 8 00:02:21,549 --> 00:02:23,674 Pensaba que no ibas a venir. 9 00:02:24,585 --> 00:02:26,949 Te dije que estoy bien. 10 00:02:27,220 --> 00:02:29,840 Bueno, supe que Alex y Keith no iban a venir 11 00:02:29,860 --> 00:02:32,834 y escuché de la tormenta de nieve. 12 00:02:33,180 --> 00:02:35,390 Y que estuvieras sola con Clark... 13 00:02:41,856 --> 00:02:42,977 Es decir, 14 00:02:43,920 --> 00:02:46,890 nadie iba a ayudarte a documentarlo todo. 15 00:02:46,910 --> 00:02:48,740 No tienes un redactor y-- 16 00:02:48,760 --> 00:02:50,490 Yo puedo hacerlo sola. 17 00:02:50,831 --> 00:02:52,607 No debiste haber venido. 18 00:02:55,290 --> 00:02:57,290 También estaba preocupado por ti. 19 00:03:06,916 --> 00:03:07,916 Toma. 20 00:03:08,494 --> 00:03:10,144 Deberías comer esto. 21 00:03:16,350 --> 00:03:17,350 Gracias. 22 00:03:18,980 --> 00:03:20,370 Y... 23 00:03:21,759 --> 00:03:23,268 gracias 24 00:03:24,596 --> 00:03:26,960 por acogernos a mí y a Leah esta noche. 25 00:03:31,240 --> 00:03:34,610 Bueno, ¿y cómo va la documentación? 26 00:03:37,430 --> 00:03:39,000 Muy bien. 27 00:03:39,210 --> 00:03:41,880 De hecho, Clark ya empezó a trabajar. 28 00:03:42,291 --> 00:03:44,611 Me llevó a través de todo su proceso de trabajo. 29 00:03:45,960 --> 00:03:48,065 ¿Y tienes lo que querías? 30 00:03:53,360 --> 00:03:54,950 Bueno, sí. 31 00:03:57,095 --> 00:03:58,193 Lo tengo. 32 00:04:00,382 --> 00:04:03,355 Por cierto, Clark, es una cabaña bonita. 33 00:04:07,760 --> 00:04:09,320 Bueno, de hecho, 34 00:04:10,525 --> 00:04:12,128 solo hay dos habitaciones aquí. 35 00:04:13,731 --> 00:04:15,201 Así que... 36 00:04:16,560 --> 00:04:19,630 Simon, te puedes quedar en la habitación de invitados. 37 00:04:20,250 --> 00:04:22,360 Leah, tú te puedes quedar en mi habitación. 38 00:04:25,720 --> 00:04:27,070 Lo que quiero decir es 39 00:04:27,169 --> 00:04:28,989 Leah, tú te puedes quedar en mi cama. 40 00:04:29,928 --> 00:04:32,060 Yo voy a dormir en la sala. 41 00:04:32,420 --> 00:04:34,180 Está bien, gracias. 42 00:04:34,200 --> 00:04:37,790 Ha sido un día muy largo y difícil. 43 00:04:38,754 --> 00:04:43,025 Por cierto, Leah, ya llamé un remolque para que traigan el auto mañana. 44 00:04:43,210 --> 00:04:45,790 Regresaremos juntos a San Francisco, ¿ok? 45 00:05:19,922 --> 00:05:20,695 Clark. 46 00:05:23,035 --> 00:05:23,822 Hola. 47 00:05:31,055 --> 00:05:32,195 ¿Cómo está Simon? 48 00:05:33,220 --> 00:05:34,282 ¿Está dormido? 49 00:05:35,270 --> 00:05:38,690 No lo sé, seguramente. 50 00:05:39,651 --> 00:05:41,635 No ha salido del cuarto. 51 00:05:46,200 --> 00:05:49,748 A mí también me sorprendió que Simon viniera. 52 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Clark, 53 00:05:56,732 --> 00:05:59,036 sobre lo que pasó antes... 54 00:06:01,742 --> 00:06:03,779 No sé cómo sucedió. 55 00:06:05,430 --> 00:06:08,171 Es embarazoso, lo siento. 56 00:06:10,217 --> 00:06:11,487 ¿Qué quieres decir? 57 00:06:13,345 --> 00:06:16,052 Lo que pasó en la habitación... 58 00:06:18,197 --> 00:06:20,937 Si Simon no hubiese llegado, quizás... 59 00:06:23,607 --> 00:06:26,738 ¿Algo podría haber pasado entre nosotros? 60 00:06:31,360 --> 00:06:34,820 No te preocupes, no habría dejado que llegara tan lejos, 61 00:06:37,917 --> 00:06:39,125 sin tu permiso. 62 00:06:45,770 --> 00:06:47,166 No sabía que estaban aquí. 63 00:06:48,410 --> 00:06:50,112 Pensé que estabas dormido. 64 00:06:52,323 --> 00:06:53,840 No podía dormir. 65 00:06:54,011 --> 00:06:57,851 Creo que no estoy acostumbrado a dormir en la casa de alguien más. 66 00:06:58,561 --> 00:07:00,711 Como tú, Leah, ¿cierto? 67 00:07:07,237 --> 00:07:09,776 Creo que me vendría bien algo que me ayude a dormir. 68 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Clark, 69 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 ¿puedo? 70 00:07:15,853 --> 00:07:16,538 Sí. 71 00:07:17,237 --> 00:07:18,270 Sírvete. 72 00:07:19,852 --> 00:07:21,781 Es basi. Es fuerte. 73 00:07:22,488 --> 00:07:24,448 Lo traje desde Filipinas. 74 00:07:26,405 --> 00:07:30,068 Lo siento, no tengo vino ni champaña. 75 00:07:41,590 --> 00:07:43,098 Sí, está bien. 76 00:07:45,312 --> 00:07:46,578 Por la campaña. 77 00:07:47,803 --> 00:07:48,509 Salud. 78 00:07:49,690 --> 00:07:50,599 Salud. 79 00:08:26,271 --> 00:08:27,271 Gracias. 80 00:08:29,921 --> 00:08:30,737 Leah, 81 00:08:31,558 --> 00:08:32,848 ¿recuerdas esto? 82 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 ¿Qué es eso? 83 00:08:35,250 --> 00:08:36,730 ¿Verdad o consecuencia? 84 00:08:36,785 --> 00:08:40,310 En el pasado, si ella quería saber algo de mí, 85 00:08:40,639 --> 00:08:42,816 ella me preguntaba usando este juego. 86 00:08:44,440 --> 00:08:45,509 Eso es lindo. 87 00:08:47,750 --> 00:08:48,814 ¿Qué dices? 88 00:08:49,353 --> 00:08:50,489 ¿Por los viejos tiempos? 89 00:08:51,010 --> 00:08:52,969 Giremos la botella. Pero esta vez, 90 00:08:53,299 --> 00:08:55,550 vamos a quitar consecuencia. 91 00:08:56,827 --> 00:08:57,967 Dejemos solo verdad. 92 00:08:59,720 --> 00:09:01,660 No quiero ser parte de este juego. 93 00:09:01,890 --> 00:09:03,636 Ya no somos niños. 94 00:09:06,741 --> 00:09:10,314 Quizás estás escondiendo muchos secretos. 95 00:09:10,875 --> 00:09:12,046 ¿Leah y yo? 96 00:09:12,819 --> 00:09:15,582 No nos ocultamos nada. 97 00:09:15,977 --> 00:09:17,266 ¿Verdad, compañera? 98 00:09:22,416 --> 00:09:24,789 Si ese es el caso, ¿juegas? 99 00:09:26,840 --> 00:09:28,651 Bien, jugaré. 100 00:09:38,290 --> 00:09:39,290 Simon. 101 00:09:39,791 --> 00:09:43,324 Leah, ¿tienes alguna pregunta para Simon? 102 00:09:44,266 --> 00:09:46,549 ¿Ninguna? Está bien, le preguntaré yo. 103 00:09:47,781 --> 00:09:48,781 Pregunta. 104 00:09:53,671 --> 00:09:55,004 ¿Amas a Leah? 105 00:09:56,780 --> 00:09:59,470 Espera, no hagan preguntas como esa. Es cursi. 106 00:09:59,490 --> 00:10:01,194 - Solo preguntas tontas. - Está bien. 107 00:10:01,219 --> 00:10:03,282 Está bien, Leah. Voy a responderla. 108 00:10:05,154 --> 00:10:06,189 Sí. 109 00:10:07,190 --> 00:10:08,590 Con todo mi corazón. 110 00:10:09,807 --> 00:10:11,871 ¿Crees que ella te ama también? 111 00:10:16,307 --> 00:10:18,059 Esa es otra pregunta, ¿verdad? 112 00:10:18,580 --> 00:10:20,856 Es una pregunta por giro. 113 00:10:24,240 --> 00:10:25,520 Adelante. 114 00:10:28,310 --> 00:10:29,159 Clark. 115 00:10:29,740 --> 00:10:31,060 Yo tengo una pregunta-- 116 00:10:31,090 --> 00:10:34,794 Si tú y Leah hubieran terminado juntos, ¿crees que ella sería feliz contigo? 117 00:10:34,897 --> 00:10:39,663 Es decir, ¿puedes darle lo que ella quiere y la felicidad que ella necesita? 118 00:10:42,676 --> 00:10:43,676 Simon. 119 00:10:44,280 --> 00:10:45,810 Es solo una pregunta. 120 00:10:45,955 --> 00:10:49,305 Clark puede simplemente pasar la pregunta si no le gusta. 121 00:10:49,330 --> 00:10:52,200 No, voy a responderla. 122 00:10:55,130 --> 00:10:56,280 No sé 123 00:10:56,982 --> 00:10:59,142 si podría haber hecho feliz a Leah 124 00:11:01,250 --> 00:11:03,590 y no sé si soy alguien que pueda. 125 00:11:06,146 --> 00:11:07,421 Pero sé 126 00:11:08,485 --> 00:11:12,379 que Leah solo será feliz si está con alguien a quien ama. 127 00:11:14,890 --> 00:11:16,735 Y si de algo estoy seguro 128 00:11:18,514 --> 00:11:19,967 es que quiero que sea feliz. 129 00:11:22,780 --> 00:11:24,377 Quiero que encuentre 130 00:11:25,227 --> 00:11:29,240 a alguien a quien ame tanto que nunca lo deje ir. 131 00:11:31,920 --> 00:11:33,301 Quienquiera que sea. 132 00:11:44,245 --> 00:11:46,680 ¿Crees que Leah y Clark volverán a estar juntos? 133 00:11:47,120 --> 00:11:50,710 Eso espero. ¿Sabes? Creo que él todavía ama a Leah. 134 00:11:50,939 --> 00:11:52,893 Pero está siendo terco. 135 00:11:53,147 --> 00:11:56,570 O puede que esté en negación. 136 00:11:56,895 --> 00:11:58,940 O está dejando que su orgullo lo domine. 137 00:11:59,228 --> 00:12:01,434 Clark también está en una situación difícil, mamá. 138 00:12:01,743 --> 00:12:03,571 Apuesto a que no quiere avergonzarse a sí mismo. 139 00:12:03,991 --> 00:12:06,211 En especial ahora que Leah tiene a Simon. 140 00:12:06,393 --> 00:12:09,560 Y nadie sabe lo que está pasando entre ellos dos. 141 00:12:09,900 --> 00:12:12,216 Ya sea que Leah ama a Simon o no. 142 00:12:13,232 --> 00:12:14,910 Si son solo amigos, 143 00:12:14,996 --> 00:12:17,010 o algo más que eso, 144 00:12:17,285 --> 00:12:21,526 nadie lo sabrá, excepto Leah. 145 00:12:21,988 --> 00:12:23,130 Gira la botella. 146 00:12:34,489 --> 00:12:36,489 Leah, es tu turno. 147 00:12:38,226 --> 00:12:40,722 ¿Pueden solo hacer preguntas simples? 148 00:12:41,069 --> 00:12:43,127 No quiero preguntas controversiales. 149 00:12:43,376 --> 00:12:45,536 Está bien. Será una pregunta fácil. 150 00:12:47,588 --> 00:12:48,730 Si... 151 00:12:49,312 --> 00:12:50,787 tuvieras que elegir, 152 00:12:51,607 --> 00:12:53,956 si tuvieras que escoger ahora, 153 00:12:55,756 --> 00:12:57,244 ¿qué escogerías? 154 00:13:03,395 --> 00:13:06,109 ¿Champaña o basi? 155 00:13:17,727 --> 00:13:20,203 Ya basta con este juego. Vamos a dormir. 156 00:13:20,690 --> 00:13:22,040 Leah, es solo una pregunta. 157 00:13:22,070 --> 00:13:26,230 Nosotros respondimos a todas las preguntas y ahora es tu turno para ser justos. 158 00:13:26,393 --> 00:13:28,006 Sí, Leah, ¿a quién? 159 00:13:28,173 --> 00:13:31,290 Quiero decir, ¿qué escogerías? 160 00:13:38,478 --> 00:13:40,112 ¿Qué escogería? 161 00:13:45,799 --> 00:13:46,818 Ninguno. 162 00:13:48,231 --> 00:13:51,111 No me gusta la champaña y no me gusta el basi. 163 00:13:52,184 --> 00:13:55,795 Las dos embriagan, las dos me dan resaca, 164 00:13:57,534 --> 00:13:59,290 y las dos me dan dolor de cabeza. 165 00:14:10,250 --> 00:14:14,240 Nuestro director de arte y el redactor creativo vienen en camino. 166 00:14:15,110 --> 00:14:17,858 Ellos procederán con la documentación. 167 00:14:17,948 --> 00:14:18,948 Está bien. 168 00:14:20,320 --> 00:14:21,400 Gracias, Leah. 169 00:14:21,430 --> 00:14:24,895 Ellos se pondrán en contacto contigo cuando la presentación final esté lista. 170 00:14:25,778 --> 00:14:29,290 Se acerca el lanzamiento, así que lo terminaremos lo más pronto posible. 171 00:14:30,756 --> 00:14:32,451 Está bien, no hay problema. 172 00:14:33,930 --> 00:14:35,120 Gracias, Clark. 173 00:14:41,476 --> 00:14:42,819 Vamos, Leah. 174 00:14:55,795 --> 00:15:06,264 Traducción al español por FLorAzuL. 175 00:15:39,634 --> 00:15:41,111 Lo siento por lo de anoche. 176 00:15:41,740 --> 00:15:44,250 Creo que el alcohol me dominó. 177 00:15:44,670 --> 00:15:46,462 Fui un idiota. 178 00:15:48,010 --> 00:15:49,070 Lo siento. 179 00:15:49,360 --> 00:15:51,866 La verdad, estaba un poco sorprendida. 180 00:15:52,480 --> 00:15:56,347 El Simon lógico y maduro que conocía desapareció. 181 00:15:57,435 --> 00:15:58,658 ¿Es así? 182 00:16:00,060 --> 00:16:04,700 Quizás debido a que estábamos jugando me volví un poco infantil. 183 00:16:09,320 --> 00:16:12,690 Pero ayer fue divertido. 184 00:16:13,190 --> 00:16:15,044 Mi auto se rompió 185 00:16:15,387 --> 00:16:17,282 y estaba varado en el medio de la nada. 186 00:16:18,229 --> 00:16:22,921 Pero al menos pude llegar a donde estabas. 187 00:16:25,793 --> 00:16:27,864 Solo quería asegurarme de que estabas bien. 188 00:16:47,190 --> 00:16:49,823 Extrañas a tu mascota Makeni, ¿cierto? 189 00:16:51,209 --> 00:16:52,483 Un poco. 190 00:16:53,271 --> 00:16:55,361 Me pregunto cómo está Makeni. 191 00:16:55,740 --> 00:16:57,718 Él es un poco viejo. 192 00:16:58,270 --> 00:17:01,890 ¿Por qué le pusiste Makeni cuando tú ni siquiera eres de Pampanga? 193 00:17:02,208 --> 00:17:05,764 En realidad, su nombre verdadero es Pampú. 194 00:17:06,330 --> 00:17:07,470 ¿Pampú? 195 00:17:07,590 --> 00:17:11,390 Pampú es el diminutivo de aperitivos. Ya sabes, pampulutan. 196 00:17:13,110 --> 00:17:15,419 Le hice una broma a mi mamá. 197 00:17:15,629 --> 00:17:18,199 Le dije que si ella no regresaba, 198 00:17:18,820 --> 00:17:20,780 convertiría a Pampú en un aperitivo. 199 00:17:21,340 --> 00:17:23,767 Lo cuidé bien. 200 00:17:24,728 --> 00:17:29,463 Sentía como si él estuviera conectado a mí. 201 00:17:32,323 --> 00:17:34,232 Siempre que estaba triste, 202 00:17:35,995 --> 00:17:37,941 él me hacía feliz. 203 00:17:38,501 --> 00:17:41,303 A veces cuando se escapaba 204 00:17:41,328 --> 00:17:43,488 me sorprendía porque siempre regresaba. 205 00:17:44,857 --> 00:17:46,850 Es como si estuviera diciendo: 206 00:17:47,655 --> 00:17:48,804 "Te amo, 207 00:17:49,516 --> 00:17:50,869 y voy a regresar" 208 00:17:52,110 --> 00:17:54,895 Es como lo que mi mamá solía decirme antes. 209 00:17:56,966 --> 00:18:00,688 "Si realmente te ama, va a regresar a ti." 210 00:18:01,417 --> 00:18:05,818 Una vez, Pampú no regresó. 211 00:18:07,421 --> 00:18:10,544 Pensamos que había muerto como mamá. 212 00:18:15,375 --> 00:18:17,395 Pero un niño vino. 213 00:18:18,330 --> 00:18:21,805 Nos dijo que encontró a Pampú, 214 00:18:22,113 --> 00:18:24,084 que se había roto un ala. 215 00:18:24,660 --> 00:18:27,214 Él cuido de Pampú hasta que se recuperó. 216 00:18:27,598 --> 00:18:29,717 Entonces me devolvió a Pampú. 217 00:18:30,769 --> 00:18:34,277 ¿Sabes? Estaba muy agradecida con ese niño. 218 00:18:35,659 --> 00:18:36,959 ¿Quién era? 219 00:18:37,481 --> 00:18:42,397 Lo único que recuerdo es que su mamá le dijo "Makeni". 220 00:18:42,570 --> 00:18:43,859 Eso fue lo único que dijo. 221 00:18:44,140 --> 00:18:46,670 Así que pensé que ese era su nombre. 222 00:18:48,905 --> 00:18:53,742 Y ahí fue cuando le cambié el nombre de Pampú a Makeni, 223 00:18:54,460 --> 00:18:57,062 en honor al niño que lo salvó. 224 00:19:10,855 --> 00:19:15,489 Entonces, si sientes que Makeni es una gran parte de tu vida, 225 00:19:16,336 --> 00:19:20,914 debes sentir que ese niño es parte de tu vida también. 226 00:19:22,098 --> 00:19:23,154 No lo sé. 227 00:19:25,239 --> 00:19:27,945 Nunca lo vi después de eso. 228 00:19:28,604 --> 00:19:31,035 Pero a veces pienso en él. 229 00:19:31,976 --> 00:19:34,150 Me pregunto dónde está ahora. 230 00:19:35,271 --> 00:19:39,483 ¿Acaso sabe lo feliz que me hizo todos estos años? 231 00:19:40,044 --> 00:19:41,451 ¿Quién sabe? 232 00:19:41,955 --> 00:19:44,240 Quizás él está a unos pocos pasos de ti. 233 00:19:53,713 --> 00:19:54,965 De hecho, 234 00:19:57,766 --> 00:19:59,154 fui yo, Leah. 235 00:20:00,777 --> 00:20:02,148 Yo soy Makeni. 236 00:20:05,710 --> 00:20:06,830 Es broma. 237 00:20:07,145 --> 00:20:08,806 Estás loco. 238 00:20:10,077 --> 00:20:12,607 No, pero de verdad me gustaría ser Makeni. 239 00:20:13,515 --> 00:20:16,020 Entonces te habría conocido desde que éramos niños, 240 00:20:17,530 --> 00:20:20,445 y nuestras vidas ya habrían estado conectadas. 241 00:20:21,765 --> 00:20:24,663 Te habría hecho feliz desde hace mucho tiempo. 242 00:20:45,987 --> 00:20:46,987 ¿Leah? 243 00:20:51,310 --> 00:20:52,805 Hola, Clark. 244 00:20:52,910 --> 00:20:53,870 Tita Jack. 245 00:20:55,570 --> 00:20:58,850 Clark, vamos. 246 00:20:59,190 --> 00:21:02,190 Cuéntame. ¿Qué pasó en Lake Tahoe? 247 00:21:03,330 --> 00:21:05,590 Nada. Terminamos el trabajo. 248 00:21:05,662 --> 00:21:08,002 Está bien, terminaron el trabajo, ¿y...? 249 00:21:08,469 --> 00:21:10,315 ¿Todo está bien? 250 00:21:10,653 --> 00:21:12,127 - Sí. - ¿De verdad? 251 00:21:12,740 --> 00:21:13,422 Sí. 252 00:21:14,150 --> 00:21:17,625 Todo estará listo a tiempo para la exposición. 253 00:21:17,650 --> 00:21:19,960 Estoy preguntando sobre ti y Leah. 254 00:21:19,980 --> 00:21:21,748 ¿Y? ¿Qué pasó? 255 00:21:22,540 --> 00:21:23,457 Nada. 256 00:21:23,570 --> 00:21:25,320 - ¿Qué quieres decir con "nada"? - No pasó nada. 257 00:21:25,340 --> 00:21:26,340 ¿Nada? 258 00:21:28,250 --> 00:21:30,370 ¿Cómo es eso? ¿Ni siquiera hablaron? 259 00:21:30,537 --> 00:21:33,117 - Hablamos. - ¿Y? 260 00:21:35,484 --> 00:21:38,090 La verdad, ella no reveló mucho. 261 00:21:39,020 --> 00:21:40,872 Además, no estuvimos solos todo el tiempo. 262 00:21:41,197 --> 00:21:42,484 Simon llegó. 263 00:21:46,023 --> 00:21:47,736 ¿Simon la siguió? 264 00:21:48,563 --> 00:21:50,685 ¿Por qué Simon la siguió? 265 00:21:50,710 --> 00:21:53,720 ¿Por qué? ¿Es porque él es el novio de Leah? 266 00:21:54,370 --> 00:21:55,370 No sé. 267 00:21:55,395 --> 00:21:57,486 ¿Cómo que no sabes? ¿No preguntaste? 268 00:21:57,690 --> 00:21:59,790 - No - ¿Por qué no? 269 00:21:59,800 --> 00:22:00,970 - No - ¿Por qué no? 270 00:22:01,000 --> 00:22:02,430 Es solo una pregunta. 271 00:22:02,450 --> 00:22:05,200 Es simple, "Leah, ¿Simon es tu novio?" 272 00:22:05,220 --> 00:22:06,751 ¡Porque no quiero saber! 273 00:22:08,660 --> 00:22:10,634 No quiero oírla decir que sí. 274 00:22:12,520 --> 00:22:14,520 No quiero oír que ella ama a Simon. 275 00:22:15,507 --> 00:22:17,115 No quiero saber, Tita. 276 00:22:18,309 --> 00:22:20,199 No creo que pueda soportarlo. 277 00:22:39,552 --> 00:22:43,207 Dicen que una persona hace mejor su trabajo 278 00:22:44,406 --> 00:22:46,440 cuando pasa por el dolor y el sufrimiento. 279 00:22:48,495 --> 00:22:50,399 Supongo que eso fue lo que me pasó a mí. 280 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 ¿Quién o qué te lastimó? 281 00:22:54,815 --> 00:22:55,983 Una mujer. 282 00:22:59,694 --> 00:23:01,488 Estaba muy enamorado de ella, 283 00:23:02,779 --> 00:23:04,833 la perseguí alrededor del mundo. 284 00:23:06,496 --> 00:23:08,496 Porque ella era el mundo para mí. 285 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 Pero 286 00:23:12,680 --> 00:23:15,240 ella se fue y... 287 00:23:17,827 --> 00:23:20,419 yo estaba destrozado, 288 00:23:23,706 --> 00:23:25,609 pero el trabajo fue mi salvador. 289 00:23:27,230 --> 00:23:31,620 Canalicé todo ese dolor dentro de mí 290 00:23:32,720 --> 00:23:34,160 en mis piezas. 291 00:23:35,650 --> 00:23:38,240 Y eso es lo que me trajo a donde estoy hoy. 292 00:23:39,160 --> 00:23:40,970 Clark, tengo curiosidad. 293 00:23:41,385 --> 00:23:43,064 ¿Qué pasó con esa mujer? 294 00:23:43,600 --> 00:23:45,270 A ella le va muy bien. 295 00:23:47,060 --> 00:23:48,890 Tiene todo lo que siempre quiso. 296 00:23:49,117 --> 00:23:52,777 ¿Y si ella te amara y te quisiera otra vez? 297 00:23:53,050 --> 00:23:54,640 Ella me hirió antes, 298 00:23:57,481 --> 00:23:59,215 no quiero pasar por eso otra vez. 299 00:23:59,430 --> 00:24:00,430 Además, 300 00:24:02,222 --> 00:24:03,999 ¿por qué me querría otra vez? 301 00:24:05,426 --> 00:24:07,426 Ella tiene todo lo que siempre soñó. 302 00:24:10,048 --> 00:24:11,841 Bueno, ¿qué opinas? 303 00:24:15,890 --> 00:24:17,045 Es bueno. 304 00:24:20,400 --> 00:24:22,278 ¿Por qué estás tan callada? 305 00:24:22,990 --> 00:24:25,511 Solo estoy pensando en la campaña. 306 00:24:26,010 --> 00:24:27,800 Leah, relájate. 307 00:24:28,438 --> 00:24:30,748 Hacemos un buen equipo, ¿no es cierto? 308 00:24:33,010 --> 00:24:36,330 Desearía que no fuéramos solo compañeros en el trabajo, 309 00:24:38,020 --> 00:24:39,820 sino también en la vida. 310 00:24:40,708 --> 00:24:41,828 Simon. 311 00:24:44,804 --> 00:24:46,434 ¿Por qué yo? 312 00:24:48,710 --> 00:24:53,280 Estoy segura de que puedes estar con cualquier mujer que quieras 313 00:24:57,055 --> 00:24:58,546 Cuando era joven, 314 00:25:00,000 --> 00:25:02,122 era torpe y feo. 315 00:25:02,770 --> 00:25:04,584 Se burlaban de mí. 316 00:25:06,840 --> 00:25:09,120 Y esta chica vio algo en mí. 317 00:25:11,603 --> 00:25:12,945 ¿Juliet? 318 00:25:14,784 --> 00:25:16,891 Ella vio mi verdadero yo. 319 00:25:19,844 --> 00:25:22,174 Ella me amó por quien yo era. 320 00:25:24,583 --> 00:25:25,946 Como tú. 321 00:25:26,727 --> 00:25:28,075 ¿Yo? 322 00:25:28,630 --> 00:25:30,490 Tú viste mi verdadero yo. 323 00:25:30,746 --> 00:25:33,622 A pesar de ser controlador, exigente 324 00:25:33,986 --> 00:25:35,678 y a veces irrazonable, 325 00:25:36,281 --> 00:25:38,721 tú viste mi verdadero yo, Leah. 326 00:25:39,230 --> 00:25:40,870 Quien yo era en realidad. 327 00:25:42,262 --> 00:25:44,474 Esa es la razón por la que me sentí atraído a ti. 328 00:25:51,820 --> 00:25:56,050 Bien, estoy seguro de que te va a gustar la campaña que hicimos para ti. 329 00:25:56,070 --> 00:25:57,727 Yo seré quien decida eso. 330 00:26:00,920 --> 00:26:04,077 ¿Qué es lo que obtienes cuando compras una pieza de Woodland? 331 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Obtienes más que una silla, 332 00:26:07,240 --> 00:26:09,240 una mesa o una cama. 333 00:26:10,795 --> 00:26:12,798 Obtienes un pedazo del corazón de alguien. 334 00:26:13,015 --> 00:26:15,705 El corazón de un artista como Clark Medina. 335 00:26:21,370 --> 00:26:25,390 Para este artista cada pieza cuenta una historia. 336 00:26:28,705 --> 00:26:32,532 La historia de un hombre que derrama su corazón en su trabajo. 337 00:26:36,770 --> 00:26:39,095 Un hombre que amó con todo su corazón. 338 00:26:40,777 --> 00:26:42,315 Un hombre que está roto, 339 00:26:49,490 --> 00:26:53,920 y sigue intentado completarse otra vez en cada pieza que hace. 340 00:26:56,385 --> 00:26:58,805 Cuando compras una pieza de Woodland, 341 00:26:59,225 --> 00:27:01,585 obtienes algo que el dinero no puede comprar. 342 00:27:05,540 --> 00:27:08,212 Porque todo en Woodland 343 00:27:09,261 --> 00:27:11,040 es una obra de amor. 344 00:27:14,903 --> 00:27:16,777 Creado con el corazón. 345 00:27:25,648 --> 00:27:35,535 Traducción al español por FLorAzuL.