1
00:00:09,880 --> 00:00:14,340
Anteriormente en On the wings of love.
2
00:00:43,350 --> 00:00:47,490
On the wings of love.
Traducción al español por FLorAzuL.
3
00:00:48,033 --> 00:00:53,621
Episodio 142
4
00:01:54,661 --> 00:01:56,281
Clark, ¿dónde está Leah?
5
00:02:01,720 --> 00:02:02,720
Leah,
6
00:02:04,330 --> 00:02:06,900
no tienes idea de todo
lo que pasé para llegar aquí.
7
00:02:08,299 --> 00:02:09,839
Me alegra mucho verte.
8
00:02:21,549 --> 00:02:23,674
Pensaba que no ibas a venir.
9
00:02:24,585 --> 00:02:26,949
Te dije que estoy bien.
10
00:02:27,220 --> 00:02:29,840
Bueno, supe que Alex y Keith
no iban a venir
11
00:02:29,860 --> 00:02:32,834
y escuché de la tormenta de nieve.
12
00:02:33,180 --> 00:02:35,390
Y que estuvieras sola con Clark...
13
00:02:41,856 --> 00:02:42,977
Es decir,
14
00:02:43,920 --> 00:02:46,890
nadie iba a ayudarte
a documentarlo todo.
15
00:02:46,910 --> 00:02:48,740
No tienes un redactor y--
16
00:02:48,760 --> 00:02:50,490
Yo puedo hacerlo sola.
17
00:02:50,831 --> 00:02:52,607
No debiste haber venido.
18
00:02:55,290 --> 00:02:57,290
También estaba preocupado por ti.
19
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
Toma.
20
00:03:08,494 --> 00:03:10,144
Deberías comer esto.
21
00:03:16,350 --> 00:03:17,350
Gracias.
22
00:03:18,980 --> 00:03:20,370
Y...
23
00:03:21,759 --> 00:03:23,268
gracias
24
00:03:24,596 --> 00:03:26,960
por acogernos a mí y a Leah
esta noche.
25
00:03:31,240 --> 00:03:34,610
Bueno, ¿y cómo va la documentación?
26
00:03:37,430 --> 00:03:39,000
Muy bien.
27
00:03:39,210 --> 00:03:41,880
De hecho, Clark ya empezó a trabajar.
28
00:03:42,291 --> 00:03:44,611
Me llevó a través de todo
su proceso de trabajo.
29
00:03:45,960 --> 00:03:48,065
¿Y tienes lo que querías?
30
00:03:53,360 --> 00:03:54,950
Bueno, sí.
31
00:03:57,095 --> 00:03:58,193
Lo tengo.
32
00:04:00,382 --> 00:04:03,355
Por cierto, Clark, es una cabaña bonita.
33
00:04:07,760 --> 00:04:09,320
Bueno, de hecho,
34
00:04:10,525 --> 00:04:12,128
solo hay dos habitaciones aquí.
35
00:04:13,731 --> 00:04:15,201
Así que...
36
00:04:16,560 --> 00:04:19,630
Simon, te puedes quedar
en la habitación de invitados.
37
00:04:20,250 --> 00:04:22,360
Leah, tú te puedes quedar
en mi habitación.
38
00:04:25,720 --> 00:04:27,070
Lo que quiero decir es
39
00:04:27,169 --> 00:04:28,989
Leah, tú te puedes
quedar en mi cama.
40
00:04:29,928 --> 00:04:32,060
Yo voy a dormir en la sala.
41
00:04:32,420 --> 00:04:34,180
Está bien, gracias.
42
00:04:34,200 --> 00:04:37,790
Ha sido un día muy largo y difícil.
43
00:04:38,754 --> 00:04:43,025
Por cierto, Leah, ya llamé un remolque
para que traigan el auto mañana.
44
00:04:43,210 --> 00:04:45,790
Regresaremos juntos a San Francisco, ¿ok?
45
00:05:19,922 --> 00:05:20,695
Clark.
46
00:05:23,035 --> 00:05:23,822
Hola.
47
00:05:31,055 --> 00:05:32,195
¿Cómo está Simon?
48
00:05:33,220 --> 00:05:34,282
¿Está dormido?
49
00:05:35,270 --> 00:05:38,690
No lo sé, seguramente.
50
00:05:39,651 --> 00:05:41,635
No ha salido del cuarto.
51
00:05:46,200 --> 00:05:49,748
A mí también me sorprendió
que Simon viniera.
52
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Clark,
53
00:05:56,732 --> 00:05:59,036
sobre lo que pasó antes...
54
00:06:01,742 --> 00:06:03,779
No sé cómo sucedió.
55
00:06:05,430 --> 00:06:08,171
Es embarazoso, lo siento.
56
00:06:10,217 --> 00:06:11,487
¿Qué quieres decir?
57
00:06:13,345 --> 00:06:16,052
Lo que pasó en la habitación...
58
00:06:18,197 --> 00:06:20,937
Si Simon no hubiese llegado, quizás...
59
00:06:23,607 --> 00:06:26,738
¿Algo podría haber pasado entre nosotros?
60
00:06:31,360 --> 00:06:34,820
No te preocupes, no habría
dejado que llegara tan lejos,
61
00:06:37,917 --> 00:06:39,125
sin tu permiso.
62
00:06:45,770 --> 00:06:47,166
No sabía que estaban aquí.
63
00:06:48,410 --> 00:06:50,112
Pensé que estabas dormido.
64
00:06:52,323 --> 00:06:53,840
No podía dormir.
65
00:06:54,011 --> 00:06:57,851
Creo que no estoy acostumbrado a dormir
en la casa de alguien más.
66
00:06:58,561 --> 00:07:00,711
Como tú, Leah, ¿cierto?
67
00:07:07,237 --> 00:07:09,776
Creo que me vendría bien
algo que me ayude a dormir.
68
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Clark,
69
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
¿puedo?
70
00:07:15,853 --> 00:07:16,538
Sí.
71
00:07:17,237 --> 00:07:18,270
Sírvete.
72
00:07:19,852 --> 00:07:21,781
Es basi. Es fuerte.
73
00:07:22,488 --> 00:07:24,448
Lo traje desde Filipinas.
74
00:07:26,405 --> 00:07:30,068
Lo siento, no tengo vino ni champaña.
75
00:07:41,590 --> 00:07:43,098
Sí, está bien.
76
00:07:45,312 --> 00:07:46,578
Por la campaña.
77
00:07:47,803 --> 00:07:48,509
Salud.
78
00:07:49,690 --> 00:07:50,599
Salud.
79
00:08:26,271 --> 00:08:27,271
Gracias.
80
00:08:29,921 --> 00:08:30,737
Leah,
81
00:08:31,558 --> 00:08:32,848
¿recuerdas esto?
82
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
¿Qué es eso?
83
00:08:35,250 --> 00:08:36,730
¿Verdad o consecuencia?
84
00:08:36,785 --> 00:08:40,310
En el pasado,
si ella quería saber algo de mí,
85
00:08:40,639 --> 00:08:42,816
ella me preguntaba usando este juego.
86
00:08:44,440 --> 00:08:45,509
Eso es lindo.
87
00:08:47,750 --> 00:08:48,814
¿Qué dices?
88
00:08:49,353 --> 00:08:50,489
¿Por los viejos tiempos?
89
00:08:51,010 --> 00:08:52,969
Giremos la botella.
Pero esta vez,
90
00:08:53,299 --> 00:08:55,550
vamos a quitar consecuencia.
91
00:08:56,827 --> 00:08:57,967
Dejemos solo verdad.
92
00:08:59,720 --> 00:09:01,660
No quiero ser parte de este juego.
93
00:09:01,890 --> 00:09:03,636
Ya no somos niños.
94
00:09:06,741 --> 00:09:10,314
Quizás estás escondiendo muchos secretos.
95
00:09:10,875 --> 00:09:12,046
¿Leah y yo?
96
00:09:12,819 --> 00:09:15,582
No nos ocultamos nada.
97
00:09:15,977 --> 00:09:17,266
¿Verdad, compañera?
98
00:09:22,416 --> 00:09:24,789
Si ese es el caso, ¿juegas?
99
00:09:26,840 --> 00:09:28,651
Bien, jugaré.
100
00:09:38,290 --> 00:09:39,290
Simon.
101
00:09:39,791 --> 00:09:43,324
Leah, ¿tienes alguna
pregunta para Simon?
102
00:09:44,266 --> 00:09:46,549
¿Ninguna? Está bien, le preguntaré yo.
103
00:09:47,781 --> 00:09:48,781
Pregunta.
104
00:09:53,671 --> 00:09:55,004
¿Amas a Leah?
105
00:09:56,780 --> 00:09:59,470
Espera, no hagan preguntas como esa.
Es cursi.
106
00:09:59,490 --> 00:10:01,194
- Solo preguntas tontas.
- Está bien.
107
00:10:01,219 --> 00:10:03,282
Está bien, Leah. Voy a responderla.
108
00:10:05,154 --> 00:10:06,189
Sí.
109
00:10:07,190 --> 00:10:08,590
Con todo mi corazón.
110
00:10:09,807 --> 00:10:11,871
¿Crees que ella te ama también?
111
00:10:16,307 --> 00:10:18,059
Esa es otra pregunta, ¿verdad?
112
00:10:18,580 --> 00:10:20,856
Es una pregunta por giro.
113
00:10:24,240 --> 00:10:25,520
Adelante.
114
00:10:28,310 --> 00:10:29,159
Clark.
115
00:10:29,740 --> 00:10:31,060
Yo tengo una pregunta--
116
00:10:31,090 --> 00:10:34,794
Si tú y Leah hubieran terminado juntos,
¿crees que ella sería feliz contigo?
117
00:10:34,897 --> 00:10:39,663
Es decir, ¿puedes darle lo que ella quiere
y la felicidad que ella necesita?
118
00:10:42,676 --> 00:10:43,676
Simon.
119
00:10:44,280 --> 00:10:45,810
Es solo una pregunta.
120
00:10:45,955 --> 00:10:49,305
Clark puede simplemente
pasar la pregunta si no le gusta.
121
00:10:49,330 --> 00:10:52,200
No, voy a responderla.
122
00:10:55,130 --> 00:10:56,280
No sé
123
00:10:56,982 --> 00:10:59,142
si podría haber hecho feliz a Leah
124
00:11:01,250 --> 00:11:03,590
y no sé si soy alguien que pueda.
125
00:11:06,146 --> 00:11:07,421
Pero sé
126
00:11:08,485 --> 00:11:12,379
que Leah solo será feliz
si está con alguien a quien ama.
127
00:11:14,890 --> 00:11:16,735
Y si de algo estoy seguro
128
00:11:18,514 --> 00:11:19,967
es que quiero que sea feliz.
129
00:11:22,780 --> 00:11:24,377
Quiero que encuentre
130
00:11:25,227 --> 00:11:29,240
a alguien a quien ame tanto
que nunca lo deje ir.
131
00:11:31,920 --> 00:11:33,301
Quienquiera que sea.
132
00:11:44,245 --> 00:11:46,680
¿Crees que Leah y Clark
volverán a estar juntos?
133
00:11:47,120 --> 00:11:50,710
Eso espero.
¿Sabes? Creo que él todavía ama a Leah.
134
00:11:50,939 --> 00:11:52,893
Pero está siendo terco.
135
00:11:53,147 --> 00:11:56,570
O puede que esté en negación.
136
00:11:56,895 --> 00:11:58,940
O está dejando que su orgullo lo domine.
137
00:11:59,228 --> 00:12:01,434
Clark también está
en una situación difícil, mamá.
138
00:12:01,743 --> 00:12:03,571
Apuesto a que no quiere
avergonzarse a sí mismo.
139
00:12:03,991 --> 00:12:06,211
En especial ahora que Leah
tiene a Simon.
140
00:12:06,393 --> 00:12:09,560
Y nadie sabe
lo que está pasando entre ellos dos.
141
00:12:09,900 --> 00:12:12,216
Ya sea que Leah ama a Simon o no.
142
00:12:13,232 --> 00:12:14,910
Si son solo amigos,
143
00:12:14,996 --> 00:12:17,010
o algo más que eso,
144
00:12:17,285 --> 00:12:21,526
nadie lo sabrá, excepto Leah.
145
00:12:21,988 --> 00:12:23,130
Gira la botella.
146
00:12:34,489 --> 00:12:36,489
Leah, es tu turno.
147
00:12:38,226 --> 00:12:40,722
¿Pueden solo hacer preguntas simples?
148
00:12:41,069 --> 00:12:43,127
No quiero preguntas controversiales.
149
00:12:43,376 --> 00:12:45,536
Está bien. Será una pregunta fácil.
150
00:12:47,588 --> 00:12:48,730
Si...
151
00:12:49,312 --> 00:12:50,787
tuvieras que elegir,
152
00:12:51,607 --> 00:12:53,956
si tuvieras que escoger ahora,
153
00:12:55,756 --> 00:12:57,244
¿qué escogerías?
154
00:13:03,395 --> 00:13:06,109
¿Champaña o basi?
155
00:13:17,727 --> 00:13:20,203
Ya basta con este juego. Vamos a dormir.
156
00:13:20,690 --> 00:13:22,040
Leah, es solo una pregunta.
157
00:13:22,070 --> 00:13:26,230
Nosotros respondimos a todas las preguntas
y ahora es tu turno para ser justos.
158
00:13:26,393 --> 00:13:28,006
Sí, Leah, ¿a quién?
159
00:13:28,173 --> 00:13:31,290
Quiero decir, ¿qué escogerías?
160
00:13:38,478 --> 00:13:40,112
¿Qué escogería?
161
00:13:45,799 --> 00:13:46,818
Ninguno.
162
00:13:48,231 --> 00:13:51,111
No me gusta la champaña
y no me gusta el basi.
163
00:13:52,184 --> 00:13:55,795
Las dos embriagan,
las dos me dan resaca,
164
00:13:57,534 --> 00:13:59,290
y las dos me dan dolor de cabeza.
165
00:14:10,250 --> 00:14:14,240
Nuestro director de arte y el redactor
creativo vienen en camino.
166
00:14:15,110 --> 00:14:17,858
Ellos procederán
con la documentación.
167
00:14:17,948 --> 00:14:18,948
Está bien.
168
00:14:20,320 --> 00:14:21,400
Gracias, Leah.
169
00:14:21,430 --> 00:14:24,895
Ellos se pondrán en contacto contigo
cuando la presentación final esté lista.
170
00:14:25,778 --> 00:14:29,290
Se acerca el lanzamiento, así que
lo terminaremos lo más pronto posible.
171
00:14:30,756 --> 00:14:32,451
Está bien, no hay problema.
172
00:14:33,930 --> 00:14:35,120
Gracias, Clark.
173
00:14:41,476 --> 00:14:42,819
Vamos, Leah.
174
00:14:55,795 --> 00:15:06,264
Traducción al español por FLorAzuL.
175
00:15:39,634 --> 00:15:41,111
Lo siento por lo de anoche.
176
00:15:41,740 --> 00:15:44,250
Creo que el alcohol me dominó.
177
00:15:44,670 --> 00:15:46,462
Fui un idiota.
178
00:15:48,010 --> 00:15:49,070
Lo siento.
179
00:15:49,360 --> 00:15:51,866
La verdad, estaba un poco sorprendida.
180
00:15:52,480 --> 00:15:56,347
El Simon lógico y maduro
que conocía desapareció.
181
00:15:57,435 --> 00:15:58,658
¿Es así?
182
00:16:00,060 --> 00:16:04,700
Quizás debido a que estábamos jugando
me volví un poco infantil.
183
00:16:09,320 --> 00:16:12,690
Pero ayer fue divertido.
184
00:16:13,190 --> 00:16:15,044
Mi auto se rompió
185
00:16:15,387 --> 00:16:17,282
y estaba varado
en el medio de la nada.
186
00:16:18,229 --> 00:16:22,921
Pero al menos pude llegar a donde estabas.
187
00:16:25,793 --> 00:16:27,864
Solo quería asegurarme
de que estabas bien.
188
00:16:47,190 --> 00:16:49,823
Extrañas a tu mascota Makeni, ¿cierto?
189
00:16:51,209 --> 00:16:52,483
Un poco.
190
00:16:53,271 --> 00:16:55,361
Me pregunto cómo está Makeni.
191
00:16:55,740 --> 00:16:57,718
Él es un poco viejo.
192
00:16:58,270 --> 00:17:01,890
¿Por qué le pusiste Makeni
cuando tú ni siquiera eres de Pampanga?
193
00:17:02,208 --> 00:17:05,764
En realidad, su nombre verdadero es Pampú.
194
00:17:06,330 --> 00:17:07,470
¿Pampú?
195
00:17:07,590 --> 00:17:11,390
Pampú es el diminutivo de aperitivos.
Ya sabes, pampulutan.
196
00:17:13,110 --> 00:17:15,419
Le hice una broma a mi mamá.
197
00:17:15,629 --> 00:17:18,199
Le dije que si ella no regresaba,
198
00:17:18,820 --> 00:17:20,780
convertiría a Pampú en un aperitivo.
199
00:17:21,340 --> 00:17:23,767
Lo cuidé bien.
200
00:17:24,728 --> 00:17:29,463
Sentía como si él estuviera conectado a mí.
201
00:17:32,323 --> 00:17:34,232
Siempre que estaba triste,
202
00:17:35,995 --> 00:17:37,941
él me hacía feliz.
203
00:17:38,501 --> 00:17:41,303
A veces cuando se escapaba
204
00:17:41,328 --> 00:17:43,488
me sorprendía
porque siempre regresaba.
205
00:17:44,857 --> 00:17:46,850
Es como si estuviera diciendo:
206
00:17:47,655 --> 00:17:48,804
"Te amo,
207
00:17:49,516 --> 00:17:50,869
y voy a regresar"
208
00:17:52,110 --> 00:17:54,895
Es como lo que mi mamá
solía decirme antes.
209
00:17:56,966 --> 00:18:00,688
"Si realmente te ama,
va a regresar a ti."
210
00:18:01,417 --> 00:18:05,818
Una vez, Pampú no regresó.
211
00:18:07,421 --> 00:18:10,544
Pensamos que había muerto como mamá.
212
00:18:15,375 --> 00:18:17,395
Pero un niño vino.
213
00:18:18,330 --> 00:18:21,805
Nos dijo que encontró a Pampú,
214
00:18:22,113 --> 00:18:24,084
que se había roto un ala.
215
00:18:24,660 --> 00:18:27,214
Él cuido de Pampú hasta que se recuperó.
216
00:18:27,598 --> 00:18:29,717
Entonces me devolvió a Pampú.
217
00:18:30,769 --> 00:18:34,277
¿Sabes?
Estaba muy agradecida con ese niño.
218
00:18:35,659 --> 00:18:36,959
¿Quién era?
219
00:18:37,481 --> 00:18:42,397
Lo único que recuerdo
es que su mamá le dijo "Makeni".
220
00:18:42,570 --> 00:18:43,859
Eso fue lo único que dijo.
221
00:18:44,140 --> 00:18:46,670
Así que pensé que ese era su nombre.
222
00:18:48,905 --> 00:18:53,742
Y ahí fue cuando le cambié
el nombre de Pampú a Makeni,
223
00:18:54,460 --> 00:18:57,062
en honor al niño que lo salvó.
224
00:19:10,855 --> 00:19:15,489
Entonces, si sientes que Makeni
es una gran parte de tu vida,
225
00:19:16,336 --> 00:19:20,914
debes sentir que ese niño
es parte de tu vida también.
226
00:19:22,098 --> 00:19:23,154
No lo sé.
227
00:19:25,239 --> 00:19:27,945
Nunca lo vi después de eso.
228
00:19:28,604 --> 00:19:31,035
Pero a veces pienso en él.
229
00:19:31,976 --> 00:19:34,150
Me pregunto dónde está ahora.
230
00:19:35,271 --> 00:19:39,483
¿Acaso sabe lo feliz
que me hizo todos estos años?
231
00:19:40,044 --> 00:19:41,451
¿Quién sabe?
232
00:19:41,955 --> 00:19:44,240
Quizás él está
a unos pocos pasos de ti.
233
00:19:53,713 --> 00:19:54,965
De hecho,
234
00:19:57,766 --> 00:19:59,154
fui yo, Leah.
235
00:20:00,777 --> 00:20:02,148
Yo soy Makeni.
236
00:20:05,710 --> 00:20:06,830
Es broma.
237
00:20:07,145 --> 00:20:08,806
Estás loco.
238
00:20:10,077 --> 00:20:12,607
No, pero de verdad me gustaría ser Makeni.
239
00:20:13,515 --> 00:20:16,020
Entonces te habría conocido
desde que éramos niños,
240
00:20:17,530 --> 00:20:20,445
y nuestras vidas ya habrían
estado conectadas.
241
00:20:21,765 --> 00:20:24,663
Te habría hecho feliz
desde hace mucho tiempo.
242
00:20:45,987 --> 00:20:46,987
¿Leah?
243
00:20:51,310 --> 00:20:52,805
Hola, Clark.
244
00:20:52,910 --> 00:20:53,870
Tita Jack.
245
00:20:55,570 --> 00:20:58,850
Clark, vamos.
246
00:20:59,190 --> 00:21:02,190
Cuéntame. ¿Qué pasó en Lake Tahoe?
247
00:21:03,330 --> 00:21:05,590
Nada. Terminamos el trabajo.
248
00:21:05,662 --> 00:21:08,002
Está bien, terminaron el trabajo, ¿y...?
249
00:21:08,469 --> 00:21:10,315
¿Todo está bien?
250
00:21:10,653 --> 00:21:12,127
- Sí.
- ¿De verdad?
251
00:21:12,740 --> 00:21:13,422
Sí.
252
00:21:14,150 --> 00:21:17,625
Todo estará listo
a tiempo para la exposición.
253
00:21:17,650 --> 00:21:19,960
Estoy preguntando sobre ti y Leah.
254
00:21:19,980 --> 00:21:21,748
¿Y? ¿Qué pasó?
255
00:21:22,540 --> 00:21:23,457
Nada.
256
00:21:23,570 --> 00:21:25,320
- ¿Qué quieres decir con "nada"?
- No pasó nada.
257
00:21:25,340 --> 00:21:26,340
¿Nada?
258
00:21:28,250 --> 00:21:30,370
¿Cómo es eso? ¿Ni siquiera hablaron?
259
00:21:30,537 --> 00:21:33,117
- Hablamos.
- ¿Y?
260
00:21:35,484 --> 00:21:38,090
La verdad, ella no reveló mucho.
261
00:21:39,020 --> 00:21:40,872
Además, no estuvimos solos
todo el tiempo.
262
00:21:41,197 --> 00:21:42,484
Simon llegó.
263
00:21:46,023 --> 00:21:47,736
¿Simon la siguió?
264
00:21:48,563 --> 00:21:50,685
¿Por qué Simon la siguió?
265
00:21:50,710 --> 00:21:53,720
¿Por qué?
¿Es porque él es el novio de Leah?
266
00:21:54,370 --> 00:21:55,370
No sé.
267
00:21:55,395 --> 00:21:57,486
¿Cómo que no sabes?
¿No preguntaste?
268
00:21:57,690 --> 00:21:59,790
- No
- ¿Por qué no?
269
00:21:59,800 --> 00:22:00,970
- No
- ¿Por qué no?
270
00:22:01,000 --> 00:22:02,430
Es solo una pregunta.
271
00:22:02,450 --> 00:22:05,200
Es simple, "Leah, ¿Simon es tu novio?"
272
00:22:05,220 --> 00:22:06,751
¡Porque no quiero saber!
273
00:22:08,660 --> 00:22:10,634
No quiero oírla decir que sí.
274
00:22:12,520 --> 00:22:14,520
No quiero oír que ella ama a Simon.
275
00:22:15,507 --> 00:22:17,115
No quiero saber, Tita.
276
00:22:18,309 --> 00:22:20,199
No creo que pueda soportarlo.
277
00:22:39,552 --> 00:22:43,207
Dicen que una persona
hace mejor su trabajo
278
00:22:44,406 --> 00:22:46,440
cuando pasa por el dolor
y el sufrimiento.
279
00:22:48,495 --> 00:22:50,399
Supongo que eso fue lo que me pasó a mí.
280
00:22:51,800 --> 00:22:53,800
¿Quién o qué te lastimó?
281
00:22:54,815 --> 00:22:55,983
Una mujer.
282
00:22:59,694 --> 00:23:01,488
Estaba muy enamorado de ella,
283
00:23:02,779 --> 00:23:04,833
la perseguí alrededor del mundo.
284
00:23:06,496 --> 00:23:08,496
Porque ella era el mundo para mí.
285
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
Pero
286
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
ella se fue y...
287
00:23:17,827 --> 00:23:20,419
yo estaba destrozado,
288
00:23:23,706 --> 00:23:25,609
pero el trabajo fue mi salvador.
289
00:23:27,230 --> 00:23:31,620
Canalicé todo ese dolor dentro de mí
290
00:23:32,720 --> 00:23:34,160
en mis piezas.
291
00:23:35,650 --> 00:23:38,240
Y eso es lo que me trajo
a donde estoy hoy.
292
00:23:39,160 --> 00:23:40,970
Clark, tengo curiosidad.
293
00:23:41,385 --> 00:23:43,064
¿Qué pasó con esa mujer?
294
00:23:43,600 --> 00:23:45,270
A ella le va muy bien.
295
00:23:47,060 --> 00:23:48,890
Tiene todo lo que siempre quiso.
296
00:23:49,117 --> 00:23:52,777
¿Y si ella te amara y te quisiera otra vez?
297
00:23:53,050 --> 00:23:54,640
Ella me hirió antes,
298
00:23:57,481 --> 00:23:59,215
no quiero pasar por eso otra vez.
299
00:23:59,430 --> 00:24:00,430
Además,
300
00:24:02,222 --> 00:24:03,999
¿por qué me querría otra vez?
301
00:24:05,426 --> 00:24:07,426
Ella tiene todo lo que siempre soñó.
302
00:24:10,048 --> 00:24:11,841
Bueno, ¿qué opinas?
303
00:24:15,890 --> 00:24:17,045
Es bueno.
304
00:24:20,400 --> 00:24:22,278
¿Por qué estás tan callada?
305
00:24:22,990 --> 00:24:25,511
Solo estoy pensando en la campaña.
306
00:24:26,010 --> 00:24:27,800
Leah, relájate.
307
00:24:28,438 --> 00:24:30,748
Hacemos un buen equipo, ¿no es cierto?
308
00:24:33,010 --> 00:24:36,330
Desearía que no fuéramos
solo compañeros en el trabajo,
309
00:24:38,020 --> 00:24:39,820
sino también en la vida.
310
00:24:40,708 --> 00:24:41,828
Simon.
311
00:24:44,804 --> 00:24:46,434
¿Por qué yo?
312
00:24:48,710 --> 00:24:53,280
Estoy segura de que puedes estar
con cualquier mujer que quieras
313
00:24:57,055 --> 00:24:58,546
Cuando era joven,
314
00:25:00,000 --> 00:25:02,122
era torpe y feo.
315
00:25:02,770 --> 00:25:04,584
Se burlaban de mí.
316
00:25:06,840 --> 00:25:09,120
Y esta chica vio algo en mí.
317
00:25:11,603 --> 00:25:12,945
¿Juliet?
318
00:25:14,784 --> 00:25:16,891
Ella vio mi verdadero yo.
319
00:25:19,844 --> 00:25:22,174
Ella me amó por quien yo era.
320
00:25:24,583 --> 00:25:25,946
Como tú.
321
00:25:26,727 --> 00:25:28,075
¿Yo?
322
00:25:28,630 --> 00:25:30,490
Tú viste mi verdadero yo.
323
00:25:30,746 --> 00:25:33,622
A pesar de ser controlador,
exigente
324
00:25:33,986 --> 00:25:35,678
y a veces irrazonable,
325
00:25:36,281 --> 00:25:38,721
tú viste mi verdadero yo, Leah.
326
00:25:39,230 --> 00:25:40,870
Quien yo era en realidad.
327
00:25:42,262 --> 00:25:44,474
Esa es la razón
por la que me sentí atraído a ti.
328
00:25:51,820 --> 00:25:56,050
Bien, estoy seguro de que te va a gustar
la campaña que hicimos para ti.
329
00:25:56,070 --> 00:25:57,727
Yo seré quien decida eso.
330
00:26:00,920 --> 00:26:04,077
¿Qué es lo que obtienes cuando
compras una pieza de Woodland?
331
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Obtienes más que una silla,
332
00:26:07,240 --> 00:26:09,240
una mesa o una cama.
333
00:26:10,795 --> 00:26:12,798
Obtienes un pedazo
del corazón de alguien.
334
00:26:13,015 --> 00:26:15,705
El corazón de un artista como Clark Medina.
335
00:26:21,370 --> 00:26:25,390
Para este artista cada pieza
cuenta una historia.
336
00:26:28,705 --> 00:26:32,532
La historia de un hombre
que derrama su corazón en su trabajo.
337
00:26:36,770 --> 00:26:39,095
Un hombre que amó con todo su corazón.
338
00:26:40,777 --> 00:26:42,315
Un hombre que está roto,
339
00:26:49,490 --> 00:26:53,920
y sigue intentado completarse otra vez
en cada pieza que hace.
340
00:26:56,385 --> 00:26:58,805
Cuando compras una pieza de Woodland,
341
00:26:59,225 --> 00:27:01,585
obtienes algo
que el dinero no puede comprar.
342
00:27:05,540 --> 00:27:08,212
Porque todo en Woodland
343
00:27:09,261 --> 00:27:11,040
es una obra de amor.
344
00:27:14,903 --> 00:27:16,777
Creado con el corazón.
345
00:27:25,648 --> 00:27:35,535
Traducción al español por FLorAzuL.