1 00:00:09,740 --> 00:00:14,406 Anteriormente en On the wings of love. 2 00:00:41,810 --> 00:00:44,780 On the wings of love Traducción al español por FLorAzuL. 3 00:00:44,800 --> 00:00:46,430 Episodio 139 4 00:00:46,460 --> 00:00:48,060 ¿En serio tenemos que hacer esto? 5 00:00:48,090 --> 00:00:51,110 La campaña se enfocará en ti, así que necesitamos conocerte mejor. 6 00:00:51,140 --> 00:00:53,140 ¿Estás diciendo que no me conoces? 7 00:00:53,320 --> 00:00:57,417 No es solo para mí, es para todo el equipo que trabaja en la campaña. 8 00:00:58,085 --> 00:00:59,204 Clark, 9 00:00:59,795 --> 00:01:01,841 sé que nosotros tenemos una historia juntos. 10 00:01:02,130 --> 00:01:03,240 ¿Historia? 11 00:01:03,840 --> 00:01:05,750 Sí, supongo que le puedes llamar así. 12 00:01:06,010 --> 00:01:08,010 Todo es historia ahora, ¿no? 13 00:01:08,094 --> 00:01:10,774 Creo que no deberíamos mencionarlo. 14 00:01:11,735 --> 00:01:13,855 Olvidémonos de eso por el momento. 15 00:01:15,357 --> 00:01:18,977 Sólo piensa en mí como Leah de Art Mart. 16 00:01:19,390 --> 00:01:21,740 Esa es une buena idea. Está bien. 17 00:01:21,800 --> 00:01:23,936 Está bien. Comencemos. 18 00:01:24,356 --> 00:01:26,466 ¿Qué es lo que necesitas saber? 19 00:01:27,410 --> 00:01:31,000 Necesito saber acerca de ti y de tu trabajo. 20 00:01:31,050 --> 00:01:33,280 Mi nombre es Clark Medina, tengo 24 años-- 21 00:01:33,300 --> 00:01:35,410 Cualquiera puede buscar en eso en Google. 22 00:01:36,340 --> 00:01:39,206 Dime detalles personales sobre ti. 23 00:01:39,526 --> 00:01:40,786 ¿Personales? 24 00:01:42,010 --> 00:01:43,730 Mi color favorito es el azul. 25 00:01:43,790 --> 00:01:45,600 Mi animal favorito, la paloma. 26 00:01:45,780 --> 00:01:47,680 Mi comida favorita es el adobo. 27 00:01:47,700 --> 00:01:48,850 ¡Adobo! 28 00:01:48,880 --> 00:01:50,570 ¿Adobo a la...? 29 00:01:51,289 --> 00:01:53,289 Adobo a la Clark. 30 00:01:54,900 --> 00:01:56,770 La abuela Pachang me enseñó a cocinarlo. 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,280 Y mi adobo es el mejor que he probado. 32 00:01:59,300 --> 00:02:02,550 No necesito repuestas de chismógrafo. 33 00:02:03,080 --> 00:02:05,200 Necesito cosas de un nivel más personal 34 00:02:05,230 --> 00:02:06,230 Bien. 35 00:02:07,110 --> 00:02:10,850 Nací en Filipinas. Cuando tenía 10 años, 36 00:02:10,870 --> 00:02:15,440 vine a Estados Unidos con mi mamá a conocer a mi padre. 37 00:02:15,690 --> 00:02:17,690 Ya sé eso. 38 00:02:18,830 --> 00:02:20,700 ¿Qué tal si me das detalles de tu negocio? 39 00:02:20,720 --> 00:02:24,730 Pachang Woodland, es un negocio familiar. Mi abuelo lo fundó, 40 00:02:24,750 --> 00:02:27,100 pero comenzó como una tienda de marcos y carpintería. 41 00:02:27,120 --> 00:02:30,060 - Eso lo sé también. - Entonces, ¿qué es lo que quieres saber? 42 00:02:30,120 --> 00:02:32,320 ¿Qué pasó después de que yo...? 43 00:02:36,830 --> 00:02:38,830 ¿Qué pasó en estos dos últimos años? 44 00:02:39,993 --> 00:02:44,013 ¿Te refieres a los dos años en los que no estuviste? 45 00:02:44,093 --> 00:02:47,645 Por lo que oí, su negocio se disparó. 46 00:02:47,670 --> 00:02:50,720 Sí, realmente se disparó. Fue asombroso. 47 00:02:50,740 --> 00:02:54,120 Bueno, hace dos años, 48 00:02:55,080 --> 00:02:56,900 mi esposa me dejó. 49 00:02:57,082 --> 00:02:58,736 Clark, no fue así. 50 00:02:58,761 --> 00:03:00,971 Esta es mi historia, ¿recuerdas? 51 00:03:01,710 --> 00:03:04,350 Además, tú dijiste que no eres Leah. 52 00:03:04,375 --> 00:03:06,795 Solo eres alguien de Art Mart. 53 00:03:07,520 --> 00:03:09,350 Así que déjame contar mi historia, 54 00:03:09,517 --> 00:03:11,057 desde mi punto de vista, 55 00:03:11,210 --> 00:03:12,560 a mi manera. 56 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 Bien. 57 00:03:16,310 --> 00:03:18,310 ¿Cuál es tu historia? 58 00:03:23,830 --> 00:03:26,650 Simon, ¿qué estás haciendo? 59 00:03:28,340 --> 00:03:30,590 Ya estoy mejor, así que voy a trabajar. 60 00:03:30,750 --> 00:03:33,590 - ¿A la sesión de fotos? - ¡No! 61 00:03:33,985 --> 00:03:36,460 A la reunión que Leah tiene con Clark. 62 00:03:40,267 --> 00:03:44,140 Pero todavía estás débil. Difícilmente puedes mantenerte en pie. 63 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 De acuerdo. 64 00:03:46,540 --> 00:03:47,645 Pero ve tú. 65 00:03:48,110 --> 00:03:51,180 Ve a la reunión de Leah y Clark. 66 00:03:51,511 --> 00:03:53,410 Pero Leah dijo-- 67 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 ¡Vete! 68 00:03:54,550 --> 00:03:59,489 Bien, voy a ir después de asegurarme de que vas a quedarte y descansar, 69 00:03:59,514 --> 00:04:01,164 y de que te sientes mejor. 70 00:04:03,360 --> 00:04:04,780 Está bien. 71 00:04:04,790 --> 00:04:07,400 Mira, me voy a mi cuarto a dormir. 72 00:04:07,420 --> 00:04:08,620 Solo vete, ¿ok? 73 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 Está bien, Simon. 74 00:04:15,826 --> 00:04:17,056 Bueno, 75 00:04:17,370 --> 00:04:19,320 después de que mi esposa me dejara, 76 00:04:19,530 --> 00:04:21,070 me di cuenta 77 00:04:21,680 --> 00:04:24,230 de que había desperdiciado mucho tiempo y esfuerzo 78 00:04:24,530 --> 00:04:26,300 en algo que ni siquiera era real. 79 00:04:28,190 --> 00:04:29,760 ¿Qué no era real? 80 00:04:30,190 --> 00:04:31,400 El amor. 81 00:04:33,600 --> 00:04:35,802 Es por eso que fue tan fácil para ella dejarme, 82 00:04:36,033 --> 00:04:37,718 y remplazarme. 83 00:04:41,010 --> 00:04:43,883 - ¿Por qué no estás escribiendo? - Porque tu historia está mal. 84 00:04:43,908 --> 00:04:45,998 Es mi historia, ¿recuerdas? 85 00:04:48,459 --> 00:04:49,459 Bien. 86 00:04:49,920 --> 00:04:53,084 ¿Estabas triste? ¿Desconsolado? 87 00:04:53,860 --> 00:04:56,160 Te estoy preguntando como entrevistadora. 88 00:04:56,677 --> 00:04:59,900 Necesito saber tu estado emocional como artista. 89 00:05:01,415 --> 00:05:02,553 ¿Triste? 90 00:05:04,030 --> 00:05:05,180 Sí, un poco. 91 00:05:05,210 --> 00:05:07,210 Pero ¿desconsolado? No. 92 00:05:07,660 --> 00:05:09,220 ¿Qué estás diciendo? 93 00:05:09,230 --> 00:05:11,270 Él estaba muy desconsolado. 94 00:05:11,300 --> 00:05:14,110 - No pudimos hablar con él por días. - Tita. 95 00:05:14,380 --> 00:05:17,080 Yo también soy parte de la entrevista, ¿sabías? 96 00:05:17,150 --> 00:05:18,310 Como estaba diciendo, 97 00:05:18,340 --> 00:05:20,900 ¿Sabes qué? Kiko perdió peso. 98 00:05:20,920 --> 00:05:23,060 - Axel se deprimió más. - Tita. 99 00:05:23,080 --> 00:05:26,740 Espera. Pasábamos todo el tiempo cuidándolo. 100 00:05:26,760 --> 00:05:29,930 - No quería comer. - ¡Tita! 101 00:05:32,320 --> 00:05:33,944 Tu compromiso. 102 00:05:37,160 --> 00:05:39,460 Ah, ¿tengo un compromiso? 103 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 Sí. 104 00:05:41,658 --> 00:05:43,268 Ah, está bien. 105 00:05:45,161 --> 00:05:46,295 Está bien. 106 00:05:46,320 --> 00:05:48,370 Leah, me tengo que ir. 107 00:05:48,390 --> 00:05:52,000 Tita Jack, ¿puedes quedarte? Quizás tenga que preguntarte algo. 108 00:05:52,289 --> 00:05:55,430 Clark puede responder. 109 00:05:55,460 --> 00:05:56,800 Con permiso. 110 00:05:57,300 --> 00:05:58,920 Adiós. 111 00:05:58,920 --> 00:06:00,340 Adiós, Tita. 112 00:06:05,470 --> 00:06:06,710 - Clark. - Entonces... 113 00:06:07,590 --> 00:06:09,080 Como estaba diciendo, 114 00:06:09,560 --> 00:06:11,410 me sentí un poco triste. 115 00:06:11,816 --> 00:06:13,816 Porque soy humano, ¿verdad? 116 00:06:14,431 --> 00:06:15,877 Pero algo cambió. 117 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 ¿Qué? 118 00:06:19,560 --> 00:06:20,570 Ángela. 119 00:06:24,790 --> 00:06:27,010 Ángela me ayudó a ponerme en pie otra vez. 120 00:06:28,372 --> 00:06:31,112 Es decir, si no hubiera sido por ella 121 00:06:33,260 --> 00:06:36,190 no sabría qué hacer con mi vida. 122 00:06:38,390 --> 00:06:39,750 Se podría decir 123 00:06:40,064 --> 00:06:41,824 que ella me salvó. 124 00:06:45,062 --> 00:06:47,465 ¿Hay algún problema? 125 00:06:49,064 --> 00:06:50,460 Ninguno. 126 00:06:50,500 --> 00:06:53,640 De hecho, me molesta un poco el calor. 127 00:06:54,600 --> 00:06:56,460 Creo que necesito un poco de aire. 128 00:06:56,510 --> 00:06:59,836 ¿Podemos continuar la entrevista afuera? 129 00:07:06,370 --> 00:07:09,040 Hola, amor. ¿Cómo estás? 130 00:07:09,060 --> 00:07:10,740 Te estoy extrañando muchísimo. 131 00:07:10,750 --> 00:07:12,180 Que dulce eres. 132 00:07:12,413 --> 00:07:15,850 Ya me conoces. Soy el novio más dulce del mundo. 133 00:07:17,340 --> 00:07:20,452 ¿Y tú cómo estás? ¿Cómo están mamá y Clark? 134 00:07:20,680 --> 00:07:22,570 Tu mamá está bien, 135 00:07:22,590 --> 00:07:25,210 pero no estoy segura de Clark. 136 00:07:25,430 --> 00:07:27,030 Se encontró con Leah. 137 00:07:27,060 --> 00:07:28,120 ¿Qué? 138 00:07:28,840 --> 00:07:31,040 Entonces, ¿van bien las cosas entre ellos? 139 00:07:31,165 --> 00:07:32,847 ¿Están juntos otra vez? 140 00:07:33,090 --> 00:07:37,260 Todavía no, pero espero que lo hagan. 141 00:07:37,750 --> 00:07:39,750 Para que Clark pueda ser feliz otra vez. 142 00:07:41,530 --> 00:07:44,730 No quiero que pase por el dolor que pasó antes. 143 00:07:45,074 --> 00:07:47,860 La única razón por la que Clark mejoró fue gracias a ti. 144 00:07:48,490 --> 00:07:51,210 Lo único que hice fue invertir en su negocio. 145 00:07:51,850 --> 00:07:53,430 Eso lo sé, amor. 146 00:07:53,470 --> 00:07:56,220 Pero gracias a eso, Clark logró desahogar sus sentimientos. 147 00:07:56,245 --> 00:07:58,683 Él puso todas sus emociones en eso. 148 00:07:59,025 --> 00:08:02,480 ¿Sabes qué, amor? Eso es lo que me hizo enamorarme de ti. 149 00:08:04,615 --> 00:08:06,191 Eres un adulador. 150 00:08:07,116 --> 00:08:10,486 ¿Todavía tienes preguntas para mí? 151 00:08:11,245 --> 00:08:12,323 Sí. 152 00:08:13,490 --> 00:08:17,250 ¿Cómo es que logras plasmar tus experiencias en tus piezas? 153 00:08:18,070 --> 00:08:22,100 No me gusta esta situación. Tú estás llevándote la mejor parte. 154 00:08:22,860 --> 00:08:24,362 ¿Qué quieres decir? 155 00:08:25,246 --> 00:08:27,186 Me estás haciendo muchas preguntas. 156 00:08:27,547 --> 00:08:29,537 Yo también debería poder hacer preguntas. 157 00:08:30,883 --> 00:08:37,060 Clark, no estoy haciendo estas preguntas para mí. Es para la campaña. 158 00:08:37,085 --> 00:08:41,125 Aun así, seré más abierto si conozco a mi entrevistador. 159 00:08:41,301 --> 00:08:43,033 Pero tú ya me conoces, ¿no? 160 00:08:43,058 --> 00:08:44,200 No realmente. 161 00:08:45,440 --> 00:08:46,592 Ya no. 162 00:08:49,483 --> 00:08:50,753 ¿Recuerdas esto? 163 00:08:51,370 --> 00:08:53,100 Vamos, por los viejos tiempos. 164 00:08:55,580 --> 00:08:56,580 Está bien. 165 00:08:57,470 --> 00:08:58,760 Cara. 166 00:09:03,460 --> 00:09:07,000 ¿Cuál fue la pieza que cambió todo? 167 00:09:07,700 --> 00:09:09,370 Mi mesa de amor. 168 00:09:11,060 --> 00:09:14,600 La editora de una revista la vio. Le gustó. 169 00:09:14,816 --> 00:09:18,016 Así que decidió publicar sobre mí en una revista. 170 00:09:18,680 --> 00:09:20,410 ¿Mesa de amor? 171 00:09:21,090 --> 00:09:22,360 ¿Qué es eso? 172 00:09:22,680 --> 00:09:25,260 Ya conoces las reglas, una pregunta a la vez. 173 00:09:25,470 --> 00:09:26,470 Mi turno. 174 00:09:29,078 --> 00:09:30,962 ¿Cómo está tu papá? 175 00:09:31,950 --> 00:09:33,140 ¿Tu familia? 176 00:09:33,478 --> 00:09:34,851 Están bien. 177 00:09:35,679 --> 00:09:37,759 Papá está como nuevo. 178 00:09:38,330 --> 00:09:41,130 Mamá ya está quedándose en el solar. 179 00:09:41,790 --> 00:09:43,900 Se reconciliaron. 180 00:09:44,850 --> 00:09:48,471 Tiffany dio a luz la semana pasada. 181 00:09:49,156 --> 00:09:51,421 Estoy seguro de que Tolayts está muy feliz. 182 00:09:52,440 --> 00:09:54,630 Su bebé es muy lindo. 183 00:09:56,290 --> 00:09:58,800 Estoy seguro de que se parece a tu hermana. 184 00:09:59,960 --> 00:10:01,264 ¿Por qué te ríes? 185 00:10:01,597 --> 00:10:04,060 Se parece a Tolayts. 186 00:10:17,107 --> 00:10:18,743 Bueno, Clark, 187 00:10:19,728 --> 00:10:21,658 todavía tengo una pregunta. 188 00:10:22,490 --> 00:10:24,367 Tenemos que lanzar la moneda otra vez. 189 00:10:28,707 --> 00:10:31,777 ¿Por qué estás pidiendo el divorcio? 190 00:10:32,808 --> 00:10:34,682 Ya te lo dije. 191 00:10:36,070 --> 00:10:38,180 Los dos hemos pasado página. 192 00:10:39,140 --> 00:10:41,530 Estamos viviendo vidas separadas. 193 00:10:42,861 --> 00:10:45,911 Sería injusto para ti que sigas casado conmigo. 194 00:10:46,045 --> 00:10:48,285 Principalmente ahora que estás con Ángela. 195 00:10:48,920 --> 00:10:53,200 Y tú con Simon. 196 00:10:54,800 --> 00:10:58,110 ¿Él es la razón por la que estás pidiendo el divorcio? 197 00:10:59,490 --> 00:11:00,920 Una pregunta a la vez-- 198 00:11:00,940 --> 00:11:02,790 Solo responde la pregunta, Leah. 199 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 No. 200 00:11:07,232 --> 00:11:09,060 Simon no tiene nada que ver con esto. 201 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 ¿De verdad? 202 00:11:10,220 --> 00:11:11,870 Sí, de verdad. 203 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 Da igual. 204 00:11:17,280 --> 00:11:19,860 ¿Firmaste los papeles del divorcio? 205 00:11:23,230 --> 00:11:24,437 Todavía no. 206 00:11:28,116 --> 00:11:29,836 No sé dónde están. 207 00:11:30,559 --> 00:11:31,994 ¿Los perdiste? 208 00:11:33,120 --> 00:11:34,120 Quizás. 209 00:11:34,550 --> 00:11:38,090 Le pediré a mi abogado que te envíe otro para que podamos procesarlo enseguida. 210 00:11:38,120 --> 00:11:39,620 ¿Estás apurada? 211 00:11:40,020 --> 00:11:42,830 Bien, los firmaré en cuanto los reciba. 212 00:11:52,620 --> 00:11:54,940 ¿Qué estamos haciendo aquí? 213 00:11:56,190 --> 00:11:58,450 Porque aquí fue donde todo comenzó. 214 00:12:00,780 --> 00:12:05,641 Clark, estamos aquí para hablar de tu negocio. 215 00:12:05,848 --> 00:12:09,105 No vinimos aquí para hablar de nada más 216 00:12:10,369 --> 00:12:13,539 Estamos aquí para hablar de la inspiración para tus diseños. 217 00:12:13,790 --> 00:12:15,040 Lo sé. 218 00:12:16,460 --> 00:12:18,290 Y aquí fue donde comenzó. 219 00:12:18,320 --> 00:12:20,260 Aquí fue donde encontré inspiración. 220 00:12:21,360 --> 00:12:22,690 Aquí mismo. 221 00:12:23,760 --> 00:12:26,510 En el centro del palacio, ahí 222 00:12:27,870 --> 00:12:30,660 es donde obtuve el diseño para mi sillón. 223 00:12:31,080 --> 00:12:34,190 Y para mi mesa de comedor usé su textura. 224 00:12:35,490 --> 00:12:36,634 ¿Por qué? 225 00:12:37,510 --> 00:12:39,340 ¿De qué pensaste que estaba hablando? 226 00:12:40,710 --> 00:12:42,810 Nada, solo de tus muebles. 227 00:12:42,935 --> 00:12:44,357 ¿Estás segura? 228 00:12:45,130 --> 00:12:47,760 Sí, de tus muebles. 229 00:12:47,934 --> 00:12:49,672 ¿Qué debí haber pensado? 230 00:12:49,906 --> 00:12:51,149 No sé. 231 00:12:51,991 --> 00:12:53,632 ¿Qué podría ser? 232 00:12:54,240 --> 00:12:56,290 Tus muebles. 233 00:12:57,260 --> 00:12:59,040 Bien, mis muebles. 234 00:13:03,578 --> 00:13:06,078 Mi arte es muy personal para mí. 235 00:13:07,774 --> 00:13:10,404 Nada de lo que hago es simplemente muebles. 236 00:13:11,770 --> 00:13:13,180 Es una obra de arte. 237 00:13:15,250 --> 00:13:16,460 Es una obra de amor. 238 00:13:16,860 --> 00:13:19,130 Así que, en cada diseño que hago 239 00:13:21,632 --> 00:13:23,592 pongo mi corazón. 240 00:13:26,268 --> 00:13:28,788 Y siempre regreso al lugar 241 00:13:29,270 --> 00:13:32,700 donde encontré amor verdadero. 242 00:13:36,160 --> 00:13:37,410 ¿Amor verdadero? 243 00:13:39,040 --> 00:13:40,040 Sí. 244 00:13:41,262 --> 00:13:42,883 Amor por mi arte. 245 00:13:45,717 --> 00:13:47,457 Esta es mi inspiración. 246 00:13:48,176 --> 00:13:49,996 Aquí es donde encontré el amor. 247 00:13:52,920 --> 00:13:55,500 Amor por tu arte, ¿cierto? 248 00:13:57,190 --> 00:13:58,190 Sí. 249 00:14:01,290 --> 00:14:04,080 Ven. Ven con abuela. 250 00:14:08,842 --> 00:14:10,762 Está sonriendo. 251 00:14:12,330 --> 00:14:13,930 Ve y come, querida. 252 00:14:13,950 --> 00:14:16,160 ¿Cómo estás? 253 00:14:16,590 --> 00:14:20,580 Bueno, me estoy acostumbrando a cuidar al bebé. 254 00:14:21,257 --> 00:14:25,017 Es por eso que le dije a tu papá que no iría con él a los viajes por un tiempo. 255 00:14:25,790 --> 00:14:29,640 Para así poder ayudarte aquí, ¿verdad? 256 00:14:30,319 --> 00:14:32,749 No te molestes, Nanang. Yo puedo hacerlo. 257 00:14:33,090 --> 00:14:35,860 Tu papá está fuerte ahora. 258 00:14:35,880 --> 00:14:38,370 No te preocupes. Tú me necesitas más aquí. 259 00:14:39,460 --> 00:14:41,170 Gracias, Nanang. 260 00:14:42,980 --> 00:14:45,600 Junior se porta muy bien. 261 00:14:47,210 --> 00:14:49,210 Y aquí también fue donde nosotros comenzamos. 262 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Tú y yo. 263 00:14:51,841 --> 00:14:56,976 Traducción al español por FLorAzuL. 264 00:14:57,375 --> 00:14:59,515 Eso fue hace mucho tiempo, Clark. 265 00:15:00,270 --> 00:15:02,310 Sí, hace mucho. 266 00:15:09,396 --> 00:15:10,761 Pero creo 267 00:15:12,923 --> 00:15:16,340 que ese fue el error más grande de mi vida. 268 00:15:18,710 --> 00:15:22,106 Cuando acepté tu propuesta aquí. 269 00:15:25,926 --> 00:15:27,616 El error más grande, ¿eh? 270 00:15:28,704 --> 00:15:29,758 Sí. 271 00:15:32,440 --> 00:15:34,143 Fue una gran pérdida de tiempo. 272 00:15:34,659 --> 00:15:35,979 Perseguir-- 273 00:15:37,510 --> 00:15:39,110 perseguir un sueño. 274 00:15:42,950 --> 00:15:46,173 Pero al final todo acabó en nada. 275 00:15:46,900 --> 00:15:48,119 Pero 276 00:15:49,230 --> 00:15:50,720 así es la vida, ¿no? 277 00:15:51,440 --> 00:15:53,120 Cometes errores, 278 00:15:54,900 --> 00:15:56,900 te caes, te levantas otra vez. 279 00:15:57,283 --> 00:15:59,303 Pero aun si fue un error, 280 00:16:00,020 --> 00:16:02,480 ambos aprendimos algo, ¿no es cierto? 281 00:16:02,932 --> 00:16:04,007 Sí. 282 00:16:04,885 --> 00:16:06,225 Mucho. 283 00:16:08,640 --> 00:16:12,270 Que mientras más herido estás, 284 00:16:13,340 --> 00:16:15,160 más fuerte te vuelves. 285 00:16:15,770 --> 00:16:20,320 Que si una persona verdaderamente te ama te va a entender. 286 00:16:26,360 --> 00:16:30,800 ¿Que si una persona verdaderamente te ama, regresará por ti? 287 00:16:34,860 --> 00:16:36,510 A veces creo 288 00:16:37,348 --> 00:16:39,438 que si esa persona realmente te amara, 289 00:16:42,420 --> 00:16:44,020 ¿te dejaría? 290 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Bueno, 291 00:17:08,300 --> 00:17:10,610 bien está lo que bien acaba, ¿cierto? 292 00:17:13,870 --> 00:17:15,450 Estoy bien ahora. 293 00:17:16,600 --> 00:17:18,380 Y tú estás bien, ¿verdad? 294 00:17:18,793 --> 00:17:20,793 Estoy absolutamente bien. 295 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Y con alguien que te mereces. 296 00:17:30,334 --> 00:17:31,410 ¿Y yo? 297 00:17:31,990 --> 00:17:33,610 He encontrado mi futuro. 298 00:17:36,027 --> 00:17:37,197 ¿Futuro? 299 00:17:38,063 --> 00:17:39,883 Amor verdadero, ¿no? 300 00:17:40,790 --> 00:17:41,790 Sí. 301 00:17:49,170 --> 00:17:50,291 Es Ángela. 302 00:17:53,201 --> 00:17:54,176 ¿Si? 303 00:17:54,270 --> 00:17:56,270 ¿Nos vemos en un rato? 304 00:17:56,806 --> 00:17:58,998 - Está bien, allí nos vemos. - Adiós. 305 00:18:06,530 --> 00:18:08,859 Terminemos esto otro día. 306 00:18:09,874 --> 00:18:11,404 Tengo que irme. 307 00:18:20,440 --> 00:18:22,794 Lo escuché. Es Ángela. 308 00:18:26,300 --> 00:18:28,880 Leah, ¿por qué estás actuando como una adicta al trabajo otra vez? 309 00:18:28,900 --> 00:18:30,310 ¿Tienes algún problema? 310 00:18:31,106 --> 00:18:33,094 ¿Problema? Claro que no. 311 00:18:33,155 --> 00:18:35,155 Este es archivo de Woodland. 312 00:18:35,180 --> 00:18:37,160 Lo dejaré aquí. Me voy. 313 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 Adiós. 314 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 Adiós. 315 00:19:15,770 --> 00:19:19,110 Leah, ya basta. 316 00:19:19,421 --> 00:19:21,096 Se acabó, ¿ok? 317 00:19:22,920 --> 00:19:23,920 ¿Clark? 318 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 Clark. 319 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 Clark. 320 00:20:01,022 --> 00:20:02,022 Leah. 321 00:20:02,242 --> 00:20:03,832 ¿No sabes tocar? 322 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 ¿Y? 323 00:20:19,700 --> 00:20:22,690 Estaba tocando pero nadie respondía. 324 00:20:22,752 --> 00:20:24,302 ¿Y sencillamente te colaste? 325 00:20:24,360 --> 00:20:26,550 Este ya no es tu apartamento, Leah. 326 00:20:26,870 --> 00:20:28,180 Lo sé. 327 00:20:30,510 --> 00:20:31,510 Toma. 328 00:20:40,915 --> 00:20:42,985 ¿No vas a firmarlos? 329 00:20:46,266 --> 00:20:48,096 No tengo una pluma. 330 00:20:49,510 --> 00:20:50,970 ¿Es en serio? 331 00:21:25,210 --> 00:21:26,770 Que torpe soy. 332 00:21:27,250 --> 00:21:29,410 Vamos. ¿Lo estás haciendo a propósito? 333 00:21:29,667 --> 00:21:31,534 ¿Por qué haría eso? 334 00:21:31,830 --> 00:21:34,680 No lo sé. Para no firmarlos, supongo. 335 00:21:34,710 --> 00:21:36,160 No te hagas ilusiones, Leah. 336 00:21:36,180 --> 00:21:38,710 No puedo esperar firmar esos papeles. Solo envíame otro. 337 00:21:39,790 --> 00:21:42,070 La firma de abogados va a cerrar pronto. 338 00:21:42,100 --> 00:21:44,300 No puedo conseguir otra copia hasta el lunes. 339 00:21:44,560 --> 00:21:46,560 Entonces consíguela el lunes. 340 00:21:49,690 --> 00:21:50,690 ¿Clark? 341 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 Entra. 342 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 Hola, ¿estás lis--? 343 00:21:58,720 --> 00:21:59,720 Leah. 344 00:22:01,560 --> 00:22:02,560 Hola. 345 00:22:02,610 --> 00:22:03,610 Hola 346 00:22:07,190 --> 00:22:08,970 ¿Te unirás a nosotros? 347 00:22:11,570 --> 00:22:12,570 No. 348 00:22:12,930 --> 00:22:15,640 Leah ya se iba. ¿Verdad, Leah? 349 00:22:15,660 --> 00:22:17,110 Sí, está bien. 350 00:22:17,670 --> 00:22:20,010 Te enviaré otra copia el lunes. 351 00:22:20,040 --> 00:22:21,940 - Adiós. - Adiós. 352 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 Adiós. 353 00:22:22,990 --> 00:22:24,410 Debes tener frío. 354 00:22:26,590 --> 00:22:28,010 Está bien. 355 00:22:38,921 --> 00:22:40,831 ¿Hay algún problema? 356 00:22:45,318 --> 00:22:46,430 Ninguno. 357 00:22:47,521 --> 00:22:50,189 Leah, te conozco. 358 00:22:50,620 --> 00:22:53,530 Te quedas callada cuando tienes un problema. 359 00:22:54,560 --> 00:22:56,930 Simon, no tengo ningún problema. 360 00:23:03,780 --> 00:23:04,850 Vamos. 361 00:23:08,480 --> 00:23:10,400 ¿Cómo están todos por allá? 362 00:23:10,424 --> 00:23:12,224 Estamos bien, cariño. 363 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 Aunque estos días casi no hemos podido dormir. 364 00:23:14,650 --> 00:23:16,240 ¿Por qué? 365 00:23:16,636 --> 00:23:18,886 Junior llora todas las noches. 366 00:23:18,911 --> 00:23:21,151 Por supuesto que es porque está buscando a su abuelo. 367 00:23:21,250 --> 00:23:23,290 Y eso te gusta. 368 00:23:23,310 --> 00:23:24,890 Claro. 369 00:23:25,250 --> 00:23:27,440 Parece que ya mojó el pañal. 370 00:23:27,460 --> 00:23:28,730 Espera, iré a cambiarlo. 371 00:23:28,760 --> 00:23:29,840 - Déjame hacerlo. - No. 372 00:23:29,860 --> 00:23:32,240 - Déjame a mí. - Yo lo haré. 373 00:23:35,334 --> 00:23:37,414 ¿Estuvo de acuerdo con el divorcio? 374 00:23:38,340 --> 00:23:39,620 Sí. 375 00:23:39,807 --> 00:23:42,177 Entonces, ¿ya se divorciaron? 376 00:23:42,892 --> 00:23:44,662 Todavía no. 377 00:23:45,638 --> 00:23:48,678 Él no quiere firmar los papeles. 378 00:23:49,461 --> 00:23:53,299 No sé si lo hace intencionalmente o si solo tiene mala suerte. 379 00:23:59,550 --> 00:24:01,160 - Simon. - Hola. 380 00:24:01,601 --> 00:24:05,051 Hoy es la fiesta de cumpleaños de Tita Jack y estoy invitada. 381 00:24:05,158 --> 00:24:06,778 ¿Quieres ir? 382 00:24:07,820 --> 00:24:10,390 Tengo una reunión a las 6 p.m. 383 00:24:10,507 --> 00:24:12,056 Trataré de ir después. 384 00:24:12,460 --> 00:24:14,580 Está bien, gracias. 385 00:24:19,175 --> 00:24:20,175 Hola. 386 00:24:20,200 --> 00:24:23,670 Qué bueno que viniste. 387 00:24:23,680 --> 00:24:26,011 Siéntate. ¿Qué te gustaría tomar? 388 00:24:26,155 --> 00:24:27,820 Un poco de agua. 389 00:24:27,960 --> 00:24:31,860 ¿Sabes? Tengo buenas noticias para ti. 390 00:24:31,890 --> 00:24:35,610 Estoy muy emocionada porque tenemos una doble celebración esta noche. 391 00:24:35,630 --> 00:24:38,240 A parte de mi cumpleaños, también tenemos otro evento. 392 00:24:38,574 --> 00:24:41,234 - ¿Cuál es el orto? - Una propuesta. 393 00:24:41,950 --> 00:24:43,860 - ¿De verdad? - Sí. 394 00:24:43,880 --> 00:24:45,220 ¿Quién? 395 00:24:45,250 --> 00:24:47,360 - ¿Qué? - ¿Quién es? 396 00:24:47,965 --> 00:24:48,965 Clark. 397 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 ¿Es Clark? 398 00:24:50,590 --> 00:24:52,410 Llegó Clark. 399 00:24:52,452 --> 00:24:53,452 Hola. 400 00:24:55,080 --> 00:24:56,840 - Hola. - Feliz cumpleaños. 401 00:24:57,098 --> 00:24:59,048 Gracias. 402 00:25:02,890 --> 00:25:05,280 ¿Y qué haces tú aquí? 403 00:25:05,920 --> 00:25:08,680 Tita Jack me invitó. ¿Por qué? 404 00:25:09,045 --> 00:25:11,045 Pensé que estabas acosándome. 405 00:25:11,960 --> 00:25:14,640 Tienes razón. Te estoy acosando. 406 00:25:15,543 --> 00:25:17,101 Ya quisieras. 407 00:25:17,603 --> 00:25:18,963 ¿Dónde está Ángela? 408 00:25:20,810 --> 00:25:22,170 Ya viene. 409 00:25:22,364 --> 00:25:25,024 ¿Estás listo para la propuesta? 410 00:25:25,240 --> 00:25:26,980 Estoy más que listo, Tita. 411 00:25:31,310 --> 00:25:33,310 Ángela llegó. 412 00:25:35,661 --> 00:25:37,290 Ángela. 413 00:25:37,310 --> 00:25:38,280 Hola. 414 00:25:38,310 --> 00:25:40,550 Hola, Tita Jack, feliz cumpleaños. 415 00:25:40,570 --> 00:25:41,870 Gracias. 416 00:25:41,870 --> 00:25:42,870 Ven. 417 00:25:43,410 --> 00:25:44,410 Perdón. 418 00:25:44,520 --> 00:25:45,850 Hola. 419 00:25:45,970 --> 00:25:47,470 - Qué bueno que llegaste. - Gracias. 420 00:25:48,090 --> 00:25:49,790 - Hola, Leah. - Hola. 421 00:25:52,350 --> 00:25:55,560 Tita, ¿estás disfrutando la fiesta? 422 00:25:55,585 --> 00:25:59,640 Sí, pero estoy más emocionada por lo que está punto pasar. 423 00:25:59,880 --> 00:26:01,880 ¿Qué es lo que va a pasar? 424 00:26:01,900 --> 00:26:02,900 Clark. 425 00:26:03,633 --> 00:26:05,013 Adelante, Clark. 426 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 Ángela, 427 00:26:07,472 --> 00:26:09,250 tengo una sorpresa para ti. 428 00:26:17,108 --> 00:26:19,189 - Ángela... - ¿Si? 429 00:26:22,480 --> 00:26:24,610 - ¿Jigs? - Toda tuya, Jigs. 430 00:26:31,120 --> 00:26:34,450 Ángela, ¿te casarías conmigo? 431 00:26:35,940 --> 00:26:36,940 ¡Sí! 432 00:27:18,047 --> 00:27:19,491 ¿No son dulces? 433 00:27:19,574 --> 00:27:21,310 Estoy tan feliz, Leah. 434 00:27:22,330 --> 00:27:23,740 Tita, 435 00:27:24,620 --> 00:27:27,739 pensé que eran Ángela y... 436 00:27:29,365 --> 00:27:30,745 ¿Y Clark? 437 00:27:33,370 --> 00:27:34,620 Claro que no. 438 00:27:36,110 --> 00:27:39,690 Clark no ha tenido ninguna relación desde que ustedes se separaron. 439 00:27:39,720 --> 00:27:43,590 Es como si hubiese cerrado su corazón, ¿sabes? 440 00:27:44,218 --> 00:27:47,638 Se sumergió completamente en su trabajo. 441 00:27:47,663 --> 00:27:51,965 Traducción al español por FLorAzuL.