1
00:00:09,740 --> 00:00:14,406
Anteriormente en On the wings of love.
2
00:00:41,810 --> 00:00:44,780
On the wings of love
Traducción al español por FLorAzuL.
3
00:00:44,800 --> 00:00:46,430
Episodio 139
4
00:00:46,460 --> 00:00:48,060
¿En serio tenemos que hacer esto?
5
00:00:48,090 --> 00:00:51,110
La campaña se enfocará en ti,
así que necesitamos conocerte mejor.
6
00:00:51,140 --> 00:00:53,140
¿Estás diciendo que no me conoces?
7
00:00:53,320 --> 00:00:57,417
No es solo para mí, es para todo el equipo
que trabaja en la campaña.
8
00:00:58,085 --> 00:00:59,204
Clark,
9
00:00:59,795 --> 00:01:01,841
sé que nosotros tenemos
una historia juntos.
10
00:01:02,130 --> 00:01:03,240
¿Historia?
11
00:01:03,840 --> 00:01:05,750
Sí, supongo que le puedes llamar así.
12
00:01:06,010 --> 00:01:08,010
Todo es historia ahora, ¿no?
13
00:01:08,094 --> 00:01:10,774
Creo que no deberíamos mencionarlo.
14
00:01:11,735 --> 00:01:13,855
Olvidémonos de eso por el momento.
15
00:01:15,357 --> 00:01:18,977
Sólo piensa en mí como Leah de Art Mart.
16
00:01:19,390 --> 00:01:21,740
Esa es une buena idea.
Está bien.
17
00:01:21,800 --> 00:01:23,936
Está bien. Comencemos.
18
00:01:24,356 --> 00:01:26,466
¿Qué es lo que necesitas saber?
19
00:01:27,410 --> 00:01:31,000
Necesito saber acerca de ti
y de tu trabajo.
20
00:01:31,050 --> 00:01:33,280
Mi nombre es Clark Medina,
tengo 24 años--
21
00:01:33,300 --> 00:01:35,410
Cualquiera puede buscar
en eso en Google.
22
00:01:36,340 --> 00:01:39,206
Dime detalles personales sobre ti.
23
00:01:39,526 --> 00:01:40,786
¿Personales?
24
00:01:42,010 --> 00:01:43,730
Mi color favorito es el azul.
25
00:01:43,790 --> 00:01:45,600
Mi animal favorito, la paloma.
26
00:01:45,780 --> 00:01:47,680
Mi comida favorita es el adobo.
27
00:01:47,700 --> 00:01:48,850
¡Adobo!
28
00:01:48,880 --> 00:01:50,570
¿Adobo a la...?
29
00:01:51,289 --> 00:01:53,289
Adobo a la Clark.
30
00:01:54,900 --> 00:01:56,770
La abuela Pachang
me enseñó a cocinarlo.
31
00:01:56,950 --> 00:01:59,280
Y mi adobo es el mejor
que he probado.
32
00:01:59,300 --> 00:02:02,550
No necesito repuestas
de chismógrafo.
33
00:02:03,080 --> 00:02:05,200
Necesito cosas de un nivel más personal
34
00:02:05,230 --> 00:02:06,230
Bien.
35
00:02:07,110 --> 00:02:10,850
Nací en Filipinas. Cuando tenía 10 años,
36
00:02:10,870 --> 00:02:15,440
vine a Estados Unidos con mi mamá
a conocer a mi padre.
37
00:02:15,690 --> 00:02:17,690
Ya sé eso.
38
00:02:18,830 --> 00:02:20,700
¿Qué tal si me das detalles
de tu negocio?
39
00:02:20,720 --> 00:02:24,730
Pachang Woodland, es un negocio familiar.
Mi abuelo lo fundó,
40
00:02:24,750 --> 00:02:27,100
pero comenzó como una tienda de
marcos y carpintería.
41
00:02:27,120 --> 00:02:30,060
- Eso lo sé también.
- Entonces, ¿qué es lo que quieres saber?
42
00:02:30,120 --> 00:02:32,320
¿Qué pasó después de que yo...?
43
00:02:36,830 --> 00:02:38,830
¿Qué pasó en estos dos últimos años?
44
00:02:39,993 --> 00:02:44,013
¿Te refieres a los dos años
en los que no estuviste?
45
00:02:44,093 --> 00:02:47,645
Por lo que oí,
su negocio se disparó.
46
00:02:47,670 --> 00:02:50,720
Sí, realmente se disparó. Fue asombroso.
47
00:02:50,740 --> 00:02:54,120
Bueno, hace dos años,
48
00:02:55,080 --> 00:02:56,900
mi esposa me dejó.
49
00:02:57,082 --> 00:02:58,736
Clark, no fue así.
50
00:02:58,761 --> 00:03:00,971
Esta es mi historia, ¿recuerdas?
51
00:03:01,710 --> 00:03:04,350
Además, tú dijiste que no eres Leah.
52
00:03:04,375 --> 00:03:06,795
Solo eres alguien de Art Mart.
53
00:03:07,520 --> 00:03:09,350
Así que déjame contar mi historia,
54
00:03:09,517 --> 00:03:11,057
desde mi punto de vista,
55
00:03:11,210 --> 00:03:12,560
a mi manera.
56
00:03:14,340 --> 00:03:15,340
Bien.
57
00:03:16,310 --> 00:03:18,310
¿Cuál es tu historia?
58
00:03:23,830 --> 00:03:26,650
Simon, ¿qué estás haciendo?
59
00:03:28,340 --> 00:03:30,590
Ya estoy mejor, así que
voy a trabajar.
60
00:03:30,750 --> 00:03:33,590
- ¿A la sesión de fotos?
- ¡No!
61
00:03:33,985 --> 00:03:36,460
A la reunión que Leah tiene
con Clark.
62
00:03:40,267 --> 00:03:44,140
Pero todavía estás débil.
Difícilmente puedes mantenerte en pie.
63
00:03:44,480 --> 00:03:45,480
De acuerdo.
64
00:03:46,540 --> 00:03:47,645
Pero ve tú.
65
00:03:48,110 --> 00:03:51,180
Ve a la reunión de Leah y Clark.
66
00:03:51,511 --> 00:03:53,410
Pero Leah dijo--
67
00:03:53,480 --> 00:03:54,480
¡Vete!
68
00:03:54,550 --> 00:03:59,489
Bien, voy a ir después de asegurarme
de que vas a quedarte y descansar,
69
00:03:59,514 --> 00:04:01,164
y de que te sientes mejor.
70
00:04:03,360 --> 00:04:04,780
Está bien.
71
00:04:04,790 --> 00:04:07,400
Mira, me voy a mi cuarto a dormir.
72
00:04:07,420 --> 00:04:08,620
Solo vete, ¿ok?
73
00:04:09,000 --> 00:04:10,120
Está bien, Simon.
74
00:04:15,826 --> 00:04:17,056
Bueno,
75
00:04:17,370 --> 00:04:19,320
después de que mi esposa me dejara,
76
00:04:19,530 --> 00:04:21,070
me di cuenta
77
00:04:21,680 --> 00:04:24,230
de que había desperdiciado
mucho tiempo y esfuerzo
78
00:04:24,530 --> 00:04:26,300
en algo que ni siquiera era real.
79
00:04:28,190 --> 00:04:29,760
¿Qué no era real?
80
00:04:30,190 --> 00:04:31,400
El amor.
81
00:04:33,600 --> 00:04:35,802
Es por eso que fue tan fácil
para ella dejarme,
82
00:04:36,033 --> 00:04:37,718
y remplazarme.
83
00:04:41,010 --> 00:04:43,883
- ¿Por qué no estás escribiendo?
- Porque tu historia está mal.
84
00:04:43,908 --> 00:04:45,998
Es mi historia, ¿recuerdas?
85
00:04:48,459 --> 00:04:49,459
Bien.
86
00:04:49,920 --> 00:04:53,084
¿Estabas triste? ¿Desconsolado?
87
00:04:53,860 --> 00:04:56,160
Te estoy preguntando como entrevistadora.
88
00:04:56,677 --> 00:04:59,900
Necesito saber tu estado emocional
como artista.
89
00:05:01,415 --> 00:05:02,553
¿Triste?
90
00:05:04,030 --> 00:05:05,180
Sí, un poco.
91
00:05:05,210 --> 00:05:07,210
Pero ¿desconsolado? No.
92
00:05:07,660 --> 00:05:09,220
¿Qué estás diciendo?
93
00:05:09,230 --> 00:05:11,270
Él estaba muy desconsolado.
94
00:05:11,300 --> 00:05:14,110
- No pudimos hablar con él por días.
- Tita.
95
00:05:14,380 --> 00:05:17,080
Yo también soy parte
de la entrevista, ¿sabías?
96
00:05:17,150 --> 00:05:18,310
Como estaba diciendo,
97
00:05:18,340 --> 00:05:20,900
¿Sabes qué? Kiko perdió peso.
98
00:05:20,920 --> 00:05:23,060
- Axel se deprimió más.
- Tita.
99
00:05:23,080 --> 00:05:26,740
Espera.
Pasábamos todo el tiempo cuidándolo.
100
00:05:26,760 --> 00:05:29,930
- No quería comer.
- ¡Tita!
101
00:05:32,320 --> 00:05:33,944
Tu compromiso.
102
00:05:37,160 --> 00:05:39,460
Ah, ¿tengo un compromiso?
103
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Sí.
104
00:05:41,658 --> 00:05:43,268
Ah, está bien.
105
00:05:45,161 --> 00:05:46,295
Está bien.
106
00:05:46,320 --> 00:05:48,370
Leah, me tengo que ir.
107
00:05:48,390 --> 00:05:52,000
Tita Jack, ¿puedes quedarte?
Quizás tenga que preguntarte algo.
108
00:05:52,289 --> 00:05:55,430
Clark puede responder.
109
00:05:55,460 --> 00:05:56,800
Con permiso.
110
00:05:57,300 --> 00:05:58,920
Adiós.
111
00:05:58,920 --> 00:06:00,340
Adiós, Tita.
112
00:06:05,470 --> 00:06:06,710
- Clark.
- Entonces...
113
00:06:07,590 --> 00:06:09,080
Como estaba diciendo,
114
00:06:09,560 --> 00:06:11,410
me sentí un poco triste.
115
00:06:11,816 --> 00:06:13,816
Porque soy humano, ¿verdad?
116
00:06:14,431 --> 00:06:15,877
Pero algo cambió.
117
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
¿Qué?
118
00:06:19,560 --> 00:06:20,570
Ángela.
119
00:06:24,790 --> 00:06:27,010
Ángela me ayudó a ponerme
en pie otra vez.
120
00:06:28,372 --> 00:06:31,112
Es decir, si no hubiera sido por ella
121
00:06:33,260 --> 00:06:36,190
no sabría qué hacer con mi vida.
122
00:06:38,390 --> 00:06:39,750
Se podría decir
123
00:06:40,064 --> 00:06:41,824
que ella me salvó.
124
00:06:45,062 --> 00:06:47,465
¿Hay algún problema?
125
00:06:49,064 --> 00:06:50,460
Ninguno.
126
00:06:50,500 --> 00:06:53,640
De hecho, me molesta un poco el calor.
127
00:06:54,600 --> 00:06:56,460
Creo que necesito un poco de aire.
128
00:06:56,510 --> 00:06:59,836
¿Podemos continuar la entrevista afuera?
129
00:07:06,370 --> 00:07:09,040
Hola, amor.
¿Cómo estás?
130
00:07:09,060 --> 00:07:10,740
Te estoy extrañando muchísimo.
131
00:07:10,750 --> 00:07:12,180
Que dulce eres.
132
00:07:12,413 --> 00:07:15,850
Ya me conoces.
Soy el novio más dulce del mundo.
133
00:07:17,340 --> 00:07:20,452
¿Y tú cómo estás?
¿Cómo están mamá y Clark?
134
00:07:20,680 --> 00:07:22,570
Tu mamá está bien,
135
00:07:22,590 --> 00:07:25,210
pero no estoy segura de Clark.
136
00:07:25,430 --> 00:07:27,030
Se encontró con Leah.
137
00:07:27,060 --> 00:07:28,120
¿Qué?
138
00:07:28,840 --> 00:07:31,040
Entonces, ¿van bien las cosas
entre ellos?
139
00:07:31,165 --> 00:07:32,847
¿Están juntos otra vez?
140
00:07:33,090 --> 00:07:37,260
Todavía no, pero espero que lo hagan.
141
00:07:37,750 --> 00:07:39,750
Para que Clark pueda ser feliz otra vez.
142
00:07:41,530 --> 00:07:44,730
No quiero que pase
por el dolor que pasó antes.
143
00:07:45,074 --> 00:07:47,860
La única razón por la que Clark mejoró
fue gracias a ti.
144
00:07:48,490 --> 00:07:51,210
Lo único que hice fue
invertir en su negocio.
145
00:07:51,850 --> 00:07:53,430
Eso lo sé, amor.
146
00:07:53,470 --> 00:07:56,220
Pero gracias a eso,
Clark logró desahogar sus sentimientos.
147
00:07:56,245 --> 00:07:58,683
Él puso todas sus emociones en eso.
148
00:07:59,025 --> 00:08:02,480
¿Sabes qué, amor?
Eso es lo que me hizo enamorarme de ti.
149
00:08:04,615 --> 00:08:06,191
Eres un adulador.
150
00:08:07,116 --> 00:08:10,486
¿Todavía tienes preguntas para mí?
151
00:08:11,245 --> 00:08:12,323
Sí.
152
00:08:13,490 --> 00:08:17,250
¿Cómo es que logras plasmar
tus experiencias en tus piezas?
153
00:08:18,070 --> 00:08:22,100
No me gusta esta situación.
Tú estás llevándote la mejor parte.
154
00:08:22,860 --> 00:08:24,362
¿Qué quieres decir?
155
00:08:25,246 --> 00:08:27,186
Me estás haciendo muchas preguntas.
156
00:08:27,547 --> 00:08:29,537
Yo también debería poder hacer preguntas.
157
00:08:30,883 --> 00:08:37,060
Clark, no estoy haciendo estas preguntas
para mí. Es para la campaña.
158
00:08:37,085 --> 00:08:41,125
Aun así, seré más abierto
si conozco a mi entrevistador.
159
00:08:41,301 --> 00:08:43,033
Pero tú ya me conoces, ¿no?
160
00:08:43,058 --> 00:08:44,200
No realmente.
161
00:08:45,440 --> 00:08:46,592
Ya no.
162
00:08:49,483 --> 00:08:50,753
¿Recuerdas esto?
163
00:08:51,370 --> 00:08:53,100
Vamos, por los viejos tiempos.
164
00:08:55,580 --> 00:08:56,580
Está bien.
165
00:08:57,470 --> 00:08:58,760
Cara.
166
00:09:03,460 --> 00:09:07,000
¿Cuál fue la pieza que cambió todo?
167
00:09:07,700 --> 00:09:09,370
Mi mesa de amor.
168
00:09:11,060 --> 00:09:14,600
La editora de una revista la vio. Le gustó.
169
00:09:14,816 --> 00:09:18,016
Así que decidió publicar
sobre mí en una revista.
170
00:09:18,680 --> 00:09:20,410
¿Mesa de amor?
171
00:09:21,090 --> 00:09:22,360
¿Qué es eso?
172
00:09:22,680 --> 00:09:25,260
Ya conoces las reglas,
una pregunta a la vez.
173
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Mi turno.
174
00:09:29,078 --> 00:09:30,962
¿Cómo está tu papá?
175
00:09:31,950 --> 00:09:33,140
¿Tu familia?
176
00:09:33,478 --> 00:09:34,851
Están bien.
177
00:09:35,679 --> 00:09:37,759
Papá está como nuevo.
178
00:09:38,330 --> 00:09:41,130
Mamá ya está quedándose en el solar.
179
00:09:41,790 --> 00:09:43,900
Se reconciliaron.
180
00:09:44,850 --> 00:09:48,471
Tiffany dio a luz la semana pasada.
181
00:09:49,156 --> 00:09:51,421
Estoy seguro de que Tolayts está muy feliz.
182
00:09:52,440 --> 00:09:54,630
Su bebé es muy lindo.
183
00:09:56,290 --> 00:09:58,800
Estoy seguro de que se parece a tu hermana.
184
00:09:59,960 --> 00:10:01,264
¿Por qué te ríes?
185
00:10:01,597 --> 00:10:04,060
Se parece a Tolayts.
186
00:10:17,107 --> 00:10:18,743
Bueno, Clark,
187
00:10:19,728 --> 00:10:21,658
todavía tengo una pregunta.
188
00:10:22,490 --> 00:10:24,367
Tenemos que lanzar la moneda otra vez.
189
00:10:28,707 --> 00:10:31,777
¿Por qué estás pidiendo el divorcio?
190
00:10:32,808 --> 00:10:34,682
Ya te lo dije.
191
00:10:36,070 --> 00:10:38,180
Los dos hemos pasado página.
192
00:10:39,140 --> 00:10:41,530
Estamos viviendo vidas separadas.
193
00:10:42,861 --> 00:10:45,911
Sería injusto para ti
que sigas casado conmigo.
194
00:10:46,045 --> 00:10:48,285
Principalmente ahora que estás con Ángela.
195
00:10:48,920 --> 00:10:53,200
Y tú con Simon.
196
00:10:54,800 --> 00:10:58,110
¿Él es la razón
por la que estás pidiendo el divorcio?
197
00:10:59,490 --> 00:11:00,920
Una pregunta a la vez--
198
00:11:00,940 --> 00:11:02,790
Solo responde la pregunta, Leah.
199
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
No.
200
00:11:07,232 --> 00:11:09,060
Simon no tiene nada que ver con esto.
201
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
¿De verdad?
202
00:11:10,220 --> 00:11:11,870
Sí, de verdad.
203
00:11:14,220 --> 00:11:15,220
Da igual.
204
00:11:17,280 --> 00:11:19,860
¿Firmaste los papeles del divorcio?
205
00:11:23,230 --> 00:11:24,437
Todavía no.
206
00:11:28,116 --> 00:11:29,836
No sé dónde están.
207
00:11:30,559 --> 00:11:31,994
¿Los perdiste?
208
00:11:33,120 --> 00:11:34,120
Quizás.
209
00:11:34,550 --> 00:11:38,090
Le pediré a mi abogado que te envíe otro
para que podamos procesarlo enseguida.
210
00:11:38,120 --> 00:11:39,620
¿Estás apurada?
211
00:11:40,020 --> 00:11:42,830
Bien, los firmaré en cuanto los reciba.
212
00:11:52,620 --> 00:11:54,940
¿Qué estamos haciendo aquí?
213
00:11:56,190 --> 00:11:58,450
Porque aquí fue donde todo comenzó.
214
00:12:00,780 --> 00:12:05,641
Clark, estamos aquí
para hablar de tu negocio.
215
00:12:05,848 --> 00:12:09,105
No vinimos aquí
para hablar de nada más
216
00:12:10,369 --> 00:12:13,539
Estamos aquí para hablar
de la inspiración para tus diseños.
217
00:12:13,790 --> 00:12:15,040
Lo sé.
218
00:12:16,460 --> 00:12:18,290
Y aquí fue donde comenzó.
219
00:12:18,320 --> 00:12:20,260
Aquí fue donde encontré inspiración.
220
00:12:21,360 --> 00:12:22,690
Aquí mismo.
221
00:12:23,760 --> 00:12:26,510
En el centro del palacio, ahí
222
00:12:27,870 --> 00:12:30,660
es donde obtuve el diseño para mi sillón.
223
00:12:31,080 --> 00:12:34,190
Y para mi mesa de comedor
usé su textura.
224
00:12:35,490 --> 00:12:36,634
¿Por qué?
225
00:12:37,510 --> 00:12:39,340
¿De qué pensaste que estaba hablando?
226
00:12:40,710 --> 00:12:42,810
Nada, solo de tus muebles.
227
00:12:42,935 --> 00:12:44,357
¿Estás segura?
228
00:12:45,130 --> 00:12:47,760
Sí, de tus muebles.
229
00:12:47,934 --> 00:12:49,672
¿Qué debí haber pensado?
230
00:12:49,906 --> 00:12:51,149
No sé.
231
00:12:51,991 --> 00:12:53,632
¿Qué podría ser?
232
00:12:54,240 --> 00:12:56,290
Tus muebles.
233
00:12:57,260 --> 00:12:59,040
Bien, mis muebles.
234
00:13:03,578 --> 00:13:06,078
Mi arte es muy personal para mí.
235
00:13:07,774 --> 00:13:10,404
Nada de lo que hago es simplemente muebles.
236
00:13:11,770 --> 00:13:13,180
Es una obra de arte.
237
00:13:15,250 --> 00:13:16,460
Es una obra de amor.
238
00:13:16,860 --> 00:13:19,130
Así que, en cada diseño que hago
239
00:13:21,632 --> 00:13:23,592
pongo mi corazón.
240
00:13:26,268 --> 00:13:28,788
Y siempre regreso al lugar
241
00:13:29,270 --> 00:13:32,700
donde encontré amor verdadero.
242
00:13:36,160 --> 00:13:37,410
¿Amor verdadero?
243
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
Sí.
244
00:13:41,262 --> 00:13:42,883
Amor por mi arte.
245
00:13:45,717 --> 00:13:47,457
Esta es mi inspiración.
246
00:13:48,176 --> 00:13:49,996
Aquí es donde encontré el amor.
247
00:13:52,920 --> 00:13:55,500
Amor por tu arte, ¿cierto?
248
00:13:57,190 --> 00:13:58,190
Sí.
249
00:14:01,290 --> 00:14:04,080
Ven. Ven con abuela.
250
00:14:08,842 --> 00:14:10,762
Está sonriendo.
251
00:14:12,330 --> 00:14:13,930
Ve y come, querida.
252
00:14:13,950 --> 00:14:16,160
¿Cómo estás?
253
00:14:16,590 --> 00:14:20,580
Bueno, me estoy acostumbrando
a cuidar al bebé.
254
00:14:21,257 --> 00:14:25,017
Es por eso que le dije a tu papá que no
iría con él a los viajes por un tiempo.
255
00:14:25,790 --> 00:14:29,640
Para así poder ayudarte aquí, ¿verdad?
256
00:14:30,319 --> 00:14:32,749
No te molestes, Nanang. Yo puedo hacerlo.
257
00:14:33,090 --> 00:14:35,860
Tu papá está fuerte ahora.
258
00:14:35,880 --> 00:14:38,370
No te preocupes. Tú me necesitas más aquí.
259
00:14:39,460 --> 00:14:41,170
Gracias, Nanang.
260
00:14:42,980 --> 00:14:45,600
Junior se porta muy bien.
261
00:14:47,210 --> 00:14:49,210
Y aquí también fue donde
nosotros comenzamos.
262
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Tú y yo.
263
00:14:51,841 --> 00:14:56,976
Traducción al español por FLorAzuL.
264
00:14:57,375 --> 00:14:59,515
Eso fue hace mucho tiempo, Clark.
265
00:15:00,270 --> 00:15:02,310
Sí, hace mucho.
266
00:15:09,396 --> 00:15:10,761
Pero creo
267
00:15:12,923 --> 00:15:16,340
que ese fue el error
más grande de mi vida.
268
00:15:18,710 --> 00:15:22,106
Cuando acepté tu propuesta aquí.
269
00:15:25,926 --> 00:15:27,616
El error más grande, ¿eh?
270
00:15:28,704 --> 00:15:29,758
Sí.
271
00:15:32,440 --> 00:15:34,143
Fue una gran pérdida de tiempo.
272
00:15:34,659 --> 00:15:35,979
Perseguir--
273
00:15:37,510 --> 00:15:39,110
perseguir un sueño.
274
00:15:42,950 --> 00:15:46,173
Pero al final todo acabó en nada.
275
00:15:46,900 --> 00:15:48,119
Pero
276
00:15:49,230 --> 00:15:50,720
así es la vida, ¿no?
277
00:15:51,440 --> 00:15:53,120
Cometes errores,
278
00:15:54,900 --> 00:15:56,900
te caes, te levantas otra vez.
279
00:15:57,283 --> 00:15:59,303
Pero aun si fue un error,
280
00:16:00,020 --> 00:16:02,480
ambos aprendimos algo, ¿no es cierto?
281
00:16:02,932 --> 00:16:04,007
Sí.
282
00:16:04,885 --> 00:16:06,225
Mucho.
283
00:16:08,640 --> 00:16:12,270
Que mientras más herido estás,
284
00:16:13,340 --> 00:16:15,160
más fuerte te vuelves.
285
00:16:15,770 --> 00:16:20,320
Que si una persona verdaderamente
te ama te va a entender.
286
00:16:26,360 --> 00:16:30,800
¿Que si una persona verdaderamente te ama,
regresará por ti?
287
00:16:34,860 --> 00:16:36,510
A veces creo
288
00:16:37,348 --> 00:16:39,438
que si esa persona realmente te amara,
289
00:16:42,420 --> 00:16:44,020
¿te dejaría?
290
00:17:06,280 --> 00:17:07,280
Bueno,
291
00:17:08,300 --> 00:17:10,610
bien está lo que bien acaba, ¿cierto?
292
00:17:13,870 --> 00:17:15,450
Estoy bien ahora.
293
00:17:16,600 --> 00:17:18,380
Y tú estás bien, ¿verdad?
294
00:17:18,793 --> 00:17:20,793
Estoy absolutamente bien.
295
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Y con alguien que te mereces.
296
00:17:30,334 --> 00:17:31,410
¿Y yo?
297
00:17:31,990 --> 00:17:33,610
He encontrado mi futuro.
298
00:17:36,027 --> 00:17:37,197
¿Futuro?
299
00:17:38,063 --> 00:17:39,883
Amor verdadero, ¿no?
300
00:17:40,790 --> 00:17:41,790
Sí.
301
00:17:49,170 --> 00:17:50,291
Es Ángela.
302
00:17:53,201 --> 00:17:54,176
¿Si?
303
00:17:54,270 --> 00:17:56,270
¿Nos vemos en un rato?
304
00:17:56,806 --> 00:17:58,998
- Está bien, allí nos vemos.
- Adiós.
305
00:18:06,530 --> 00:18:08,859
Terminemos esto otro día.
306
00:18:09,874 --> 00:18:11,404
Tengo que irme.
307
00:18:20,440 --> 00:18:22,794
Lo escuché. Es Ángela.
308
00:18:26,300 --> 00:18:28,880
Leah, ¿por qué estás actuando como
una adicta al trabajo otra vez?
309
00:18:28,900 --> 00:18:30,310
¿Tienes algún problema?
310
00:18:31,106 --> 00:18:33,094
¿Problema? Claro que no.
311
00:18:33,155 --> 00:18:35,155
Este es archivo de Woodland.
312
00:18:35,180 --> 00:18:37,160
Lo dejaré aquí. Me voy.
313
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Adiós.
314
00:18:39,140 --> 00:18:40,140
Adiós.
315
00:19:15,770 --> 00:19:19,110
Leah, ya basta.
316
00:19:19,421 --> 00:19:21,096
Se acabó, ¿ok?
317
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
¿Clark?
318
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
Clark.
319
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
Clark.
320
00:20:01,022 --> 00:20:02,022
Leah.
321
00:20:02,242 --> 00:20:03,832
¿No sabes tocar?
322
00:20:16,130 --> 00:20:17,130
¿Y?
323
00:20:19,700 --> 00:20:22,690
Estaba tocando
pero nadie respondía.
324
00:20:22,752 --> 00:20:24,302
¿Y sencillamente te colaste?
325
00:20:24,360 --> 00:20:26,550
Este ya no es tu apartamento, Leah.
326
00:20:26,870 --> 00:20:28,180
Lo sé.
327
00:20:30,510 --> 00:20:31,510
Toma.
328
00:20:40,915 --> 00:20:42,985
¿No vas a firmarlos?
329
00:20:46,266 --> 00:20:48,096
No tengo una pluma.
330
00:20:49,510 --> 00:20:50,970
¿Es en serio?
331
00:21:25,210 --> 00:21:26,770
Que torpe soy.
332
00:21:27,250 --> 00:21:29,410
Vamos.
¿Lo estás haciendo a propósito?
333
00:21:29,667 --> 00:21:31,534
¿Por qué haría eso?
334
00:21:31,830 --> 00:21:34,680
No lo sé.
Para no firmarlos, supongo.
335
00:21:34,710 --> 00:21:36,160
No te hagas ilusiones, Leah.
336
00:21:36,180 --> 00:21:38,710
No puedo esperar firmar esos papeles.
Solo envíame otro.
337
00:21:39,790 --> 00:21:42,070
La firma de abogados va a cerrar pronto.
338
00:21:42,100 --> 00:21:44,300
No puedo conseguir otra copia
hasta el lunes.
339
00:21:44,560 --> 00:21:46,560
Entonces consíguela el lunes.
340
00:21:49,690 --> 00:21:50,690
¿Clark?
341
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Entra.
342
00:21:53,320 --> 00:21:54,840
Hola, ¿estás lis--?
343
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
Leah.
344
00:22:01,560 --> 00:22:02,560
Hola.
345
00:22:02,610 --> 00:22:03,610
Hola
346
00:22:07,190 --> 00:22:08,970
¿Te unirás a nosotros?
347
00:22:11,570 --> 00:22:12,570
No.
348
00:22:12,930 --> 00:22:15,640
Leah ya se iba.
¿Verdad, Leah?
349
00:22:15,660 --> 00:22:17,110
Sí, está bien.
350
00:22:17,670 --> 00:22:20,010
Te enviaré otra copia el lunes.
351
00:22:20,040 --> 00:22:21,940
- Adiós.
- Adiós.
352
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Adiós.
353
00:22:22,990 --> 00:22:24,410
Debes tener frío.
354
00:22:26,590 --> 00:22:28,010
Está bien.
355
00:22:38,921 --> 00:22:40,831
¿Hay algún problema?
356
00:22:45,318 --> 00:22:46,430
Ninguno.
357
00:22:47,521 --> 00:22:50,189
Leah, te conozco.
358
00:22:50,620 --> 00:22:53,530
Te quedas callada
cuando tienes un problema.
359
00:22:54,560 --> 00:22:56,930
Simon, no tengo ningún problema.
360
00:23:03,780 --> 00:23:04,850
Vamos.
361
00:23:08,480 --> 00:23:10,400
¿Cómo están todos por allá?
362
00:23:10,424 --> 00:23:12,224
Estamos bien, cariño.
363
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
Aunque estos días
casi no hemos podido dormir.
364
00:23:14,650 --> 00:23:16,240
¿Por qué?
365
00:23:16,636 --> 00:23:18,886
Junior llora todas las noches.
366
00:23:18,911 --> 00:23:21,151
Por supuesto que es porque
está buscando a su abuelo.
367
00:23:21,250 --> 00:23:23,290
Y eso te gusta.
368
00:23:23,310 --> 00:23:24,890
Claro.
369
00:23:25,250 --> 00:23:27,440
Parece que ya mojó el pañal.
370
00:23:27,460 --> 00:23:28,730
Espera, iré a cambiarlo.
371
00:23:28,760 --> 00:23:29,840
- Déjame hacerlo.
- No.
372
00:23:29,860 --> 00:23:32,240
- Déjame a mí.
- Yo lo haré.
373
00:23:35,334 --> 00:23:37,414
¿Estuvo de acuerdo con el divorcio?
374
00:23:38,340 --> 00:23:39,620
Sí.
375
00:23:39,807 --> 00:23:42,177
Entonces, ¿ya se divorciaron?
376
00:23:42,892 --> 00:23:44,662
Todavía no.
377
00:23:45,638 --> 00:23:48,678
Él no quiere firmar los papeles.
378
00:23:49,461 --> 00:23:53,299
No sé si lo hace intencionalmente
o si solo tiene mala suerte.
379
00:23:59,550 --> 00:24:01,160
- Simon.
- Hola.
380
00:24:01,601 --> 00:24:05,051
Hoy es la fiesta de cumpleaños
de Tita Jack y estoy invitada.
381
00:24:05,158 --> 00:24:06,778
¿Quieres ir?
382
00:24:07,820 --> 00:24:10,390
Tengo una reunión a las 6 p.m.
383
00:24:10,507 --> 00:24:12,056
Trataré de ir después.
384
00:24:12,460 --> 00:24:14,580
Está bien, gracias.
385
00:24:19,175 --> 00:24:20,175
Hola.
386
00:24:20,200 --> 00:24:23,670
Qué bueno que viniste.
387
00:24:23,680 --> 00:24:26,011
Siéntate.
¿Qué te gustaría tomar?
388
00:24:26,155 --> 00:24:27,820
Un poco de agua.
389
00:24:27,960 --> 00:24:31,860
¿Sabes?
Tengo buenas noticias para ti.
390
00:24:31,890 --> 00:24:35,610
Estoy muy emocionada porque tenemos
una doble celebración esta noche.
391
00:24:35,630 --> 00:24:38,240
A parte de mi cumpleaños,
también tenemos otro evento.
392
00:24:38,574 --> 00:24:41,234
- ¿Cuál es el orto?
- Una propuesta.
393
00:24:41,950 --> 00:24:43,860
- ¿De verdad?
- Sí.
394
00:24:43,880 --> 00:24:45,220
¿Quién?
395
00:24:45,250 --> 00:24:47,360
- ¿Qué?
- ¿Quién es?
396
00:24:47,965 --> 00:24:48,965
Clark.
397
00:24:49,540 --> 00:24:50,540
¿Es Clark?
398
00:24:50,590 --> 00:24:52,410
Llegó Clark.
399
00:24:52,452 --> 00:24:53,452
Hola.
400
00:24:55,080 --> 00:24:56,840
- Hola.
- Feliz cumpleaños.
401
00:24:57,098 --> 00:24:59,048
Gracias.
402
00:25:02,890 --> 00:25:05,280
¿Y qué haces tú aquí?
403
00:25:05,920 --> 00:25:08,680
Tita Jack me invitó. ¿Por qué?
404
00:25:09,045 --> 00:25:11,045
Pensé que estabas acosándome.
405
00:25:11,960 --> 00:25:14,640
Tienes razón. Te estoy acosando.
406
00:25:15,543 --> 00:25:17,101
Ya quisieras.
407
00:25:17,603 --> 00:25:18,963
¿Dónde está Ángela?
408
00:25:20,810 --> 00:25:22,170
Ya viene.
409
00:25:22,364 --> 00:25:25,024
¿Estás listo para la propuesta?
410
00:25:25,240 --> 00:25:26,980
Estoy más que listo, Tita.
411
00:25:31,310 --> 00:25:33,310
Ángela llegó.
412
00:25:35,661 --> 00:25:37,290
Ángela.
413
00:25:37,310 --> 00:25:38,280
Hola.
414
00:25:38,310 --> 00:25:40,550
Hola, Tita Jack, feliz cumpleaños.
415
00:25:40,570 --> 00:25:41,870
Gracias.
416
00:25:41,870 --> 00:25:42,870
Ven.
417
00:25:43,410 --> 00:25:44,410
Perdón.
418
00:25:44,520 --> 00:25:45,850
Hola.
419
00:25:45,970 --> 00:25:47,470
- Qué bueno que llegaste.
- Gracias.
420
00:25:48,090 --> 00:25:49,790
- Hola, Leah.
- Hola.
421
00:25:52,350 --> 00:25:55,560
Tita, ¿estás disfrutando la fiesta?
422
00:25:55,585 --> 00:25:59,640
Sí, pero estoy más emocionada
por lo que está punto pasar.
423
00:25:59,880 --> 00:26:01,880
¿Qué es lo que va a pasar?
424
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
Clark.
425
00:26:03,633 --> 00:26:05,013
Adelante, Clark.
426
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
Ángela,
427
00:26:07,472 --> 00:26:09,250
tengo una sorpresa para ti.
428
00:26:17,108 --> 00:26:19,189
- Ángela...
- ¿Si?
429
00:26:22,480 --> 00:26:24,610
- ¿Jigs?
- Toda tuya, Jigs.
430
00:26:31,120 --> 00:26:34,450
Ángela, ¿te casarías conmigo?
431
00:26:35,940 --> 00:26:36,940
¡Sí!
432
00:27:18,047 --> 00:27:19,491
¿No son dulces?
433
00:27:19,574 --> 00:27:21,310
Estoy tan feliz, Leah.
434
00:27:22,330 --> 00:27:23,740
Tita,
435
00:27:24,620 --> 00:27:27,739
pensé que eran Ángela y...
436
00:27:29,365 --> 00:27:30,745
¿Y Clark?
437
00:27:33,370 --> 00:27:34,620
Claro que no.
438
00:27:36,110 --> 00:27:39,690
Clark no ha tenido ninguna relación
desde que ustedes se separaron.
439
00:27:39,720 --> 00:27:43,590
Es como si hubiese cerrado
su corazón, ¿sabes?
440
00:27:44,218 --> 00:27:47,638
Se sumergió completamente en su trabajo.
441
00:27:47,663 --> 00:27:51,965
Traducción al español por FLorAzuL.