1
00:00:11,920 --> 00:00:18,404
Anteriormente en On the wings of love.
2
00:00:49,806 --> 00:00:55,559
On the wings of love.
Traducción al español por FLorAzuL.
3
00:00:55,584 --> 00:00:59,054
Episodio 131
4
00:00:59,079 --> 00:01:03,250
Ya hice los arreglos preliminares
para la operación de su papá.
5
00:01:03,442 --> 00:01:07,673
Y quiero recordarles que hay un período
de tiempo para estas cosas.
6
00:01:07,698 --> 00:01:10,188
Normalmente los pacientes
que han recibido trasplantes
7
00:01:10,225 --> 00:01:12,667
seis meses antes de lo que lo necesitaban
8
00:01:12,720 --> 00:01:14,970
tienen una posibilidad
más alta de sobrevivir.
9
00:01:14,990 --> 00:01:17,840
Estamos arreglando nuestras finanzas.
10
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
Lo sé.
11
00:01:18,975 --> 00:01:21,395
¿Saben? Admiro a su papá.
12
00:01:21,420 --> 00:01:25,610
Puedo ver su fuerza y energía
a pesar de la situación.
13
00:01:25,860 --> 00:01:29,190
De hecho, pueden llevárselo
a casa si quieren.
14
00:01:29,241 --> 00:01:32,475
Puede ser un paciente ambulatorio
Nosotros monitorearemos su condición.
15
00:01:32,715 --> 00:01:34,158
¿En serio?
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,720
¿Puede ser dado de alta?
17
00:01:36,926 --> 00:01:39,490
Manang, estoy segura
de que él estará feliz.
18
00:01:39,515 --> 00:01:41,005
Y con suerte
19
00:01:41,030 --> 00:01:46,649
esa es sólo una de las buenas noticias
en su caso para completar su recuperación.
20
00:01:46,803 --> 00:01:48,480
Discúlpenme.
21
00:01:52,180 --> 00:01:53,650
Manang.
22
00:01:54,919 --> 00:01:57,249
¿Por qué no te ves feliz?
23
00:01:57,973 --> 00:01:59,435
Estoy feliz.
24
00:02:00,750 --> 00:02:03,320
Pero, Leah, mamá está aquí.
25
00:02:04,150 --> 00:02:07,350
Sé que cometí muchos errores
hacia ustedes dos.
26
00:02:07,811 --> 00:02:09,601
Hacia su papá.
27
00:02:11,240 --> 00:02:13,480
Pero él sigue siendo mi esposo,
28
00:02:14,318 --> 00:02:16,358
y ustedes son mis hijas.
29
00:02:18,470 --> 00:02:21,540
Es por eso que haría lo que sea
para ayudarlos.
30
00:02:21,872 --> 00:02:25,287
Aun si me reprochan
o me alejan
31
00:02:25,428 --> 00:02:30,938
seguiré rogándoles que me dejen
ser una madre para ustedes.
32
00:02:31,250 --> 00:02:35,240
Entiendo
que quieras compensar a papá,
33
00:02:36,193 --> 00:02:39,112
pero no creo que este sea
el momento correcto.
34
00:02:39,373 --> 00:02:42,845
La condición de papá es muy delicada.
35
00:02:44,424 --> 00:02:46,150
Nosotros ya nos vimos.
36
00:02:46,450 --> 00:02:48,708
Él me aceptó.
37
00:02:49,093 --> 00:02:50,536
Aun así.
38
00:02:51,630 --> 00:02:53,920
Quizás cuando se sienta mejor.
39
00:02:55,150 --> 00:02:57,000
Pero ahora no.
40
00:02:59,520 --> 00:03:01,380
No tengo mucho tiempo.
41
00:03:03,619 --> 00:03:06,423
Hijas, hay algo que tienen que saber.
42
00:03:08,752 --> 00:03:10,715
Yo también estoy enferma.
43
00:03:11,831 --> 00:03:14,191
Tengo insuficiencia renal crónica.
44
00:03:16,300 --> 00:03:19,920
Es terminal, no tiene cura.
45
00:03:20,340 --> 00:03:23,820
No les estoy diciendo esto
para que sientan pena por mí.
46
00:03:23,910 --> 00:03:27,720
Lo digo porque las amo,
47
00:03:27,750 --> 00:03:29,090
amo a su papá.
48
00:03:29,115 --> 00:03:31,265
No quiero que se queden huérfanas.
49
00:03:31,915 --> 00:03:35,750
Es por eso que tenemos que hacer
todo lo posible para que su papá se mejore.
50
00:03:35,930 --> 00:03:38,180
Y mientras estoy aquí,
51
00:03:39,250 --> 00:03:41,440
déjenme ayudarlas.
52
00:04:15,313 --> 00:04:18,343
Sé que cometí muchos errores.
53
00:04:19,370 --> 00:04:22,730
Y entiendo si no pueden perdonarme.
54
00:04:26,530 --> 00:04:28,950
Olvidemos el pasado.
55
00:04:28,960 --> 00:04:32,920
Lo importante ahora mismo
es que te mejores.
56
00:04:33,060 --> 00:04:34,980
Tú y papá
57
00:04:42,595 --> 00:04:44,975
Me gustaría pedirles un favor.
58
00:04:45,284 --> 00:04:46,994
¿Es sobre Brent?
59
00:04:48,642 --> 00:04:50,502
No te preocupes.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,660
No estoy enojada con Brent.
61
00:04:54,590 --> 00:04:58,040
Sin importar lo que pase
cuidaremos de él.
62
00:04:58,950 --> 00:05:00,640
Gracias.
63
00:05:01,723 --> 00:05:03,253
Gracias.
64
00:05:04,932 --> 00:05:09,142
Todavía me queda dinero del seguro
de vida de mi difunto esposo.
65
00:05:09,350 --> 00:05:13,050
Está bien, Nanang,
lo usaremos para las necesidades de Brent.
66
00:05:13,387 --> 00:05:16,477
Es más que suficiente
para suplir sus necesidades.
67
00:05:16,811 --> 00:05:22,101
Quiero usar un poco de ese dinero
para el tratamiento de su papá.
68
00:05:22,994 --> 00:05:25,895
El dinero vino del padre de Brent.
69
00:05:25,920 --> 00:05:27,980
Así que debería ser para él.
70
00:05:28,010 --> 00:05:29,300
Es mi dinero.
71
00:05:29,890 --> 00:05:35,240
Y les dejaré la mitad en mi ultima voluntad
y en mi testamento
72
00:05:35,260 --> 00:05:38,860
- Pero--
- Esa es mi última voluntad y testamento.
73
00:05:39,100 --> 00:05:41,200
No hay nada que puedan hacer.
74
00:05:41,430 --> 00:05:43,950
Háganlo por su papá.
75
00:05:45,860 --> 00:05:49,480
Está bien, gracias.
76
00:05:51,960 --> 00:05:54,570
Y cuando llegue mi hora,
77
00:05:56,445 --> 00:05:58,984
quiero darle mi corazón a Sol.
78
00:05:59,238 --> 00:06:00,556
Nanang.
79
00:06:01,760 --> 00:06:04,510
Me hice unos exámenes hace unos días.
80
00:06:05,330 --> 00:06:07,770
Su papá y yo somos compatibles.
81
00:06:08,430 --> 00:06:11,940
Y el doctor me aseguró
que puedo donar mis demás órganos
82
00:06:11,980 --> 00:06:14,920
que no están afectados por mi enfermedad.
83
00:06:16,187 --> 00:06:18,057
Uno de ellos es mi corazón.
84
00:06:18,550 --> 00:06:21,070
Quiero dárselo a Sol.
85
00:06:23,090 --> 00:06:25,220
¿Por qué estás haciendo esto?
86
00:06:25,900 --> 00:06:28,020
¿Para pagar por tus pecados?
87
00:06:28,065 --> 00:06:29,975
No tienes que hacerlo.
88
00:06:30,070 --> 00:06:32,919
Esa no es la razón.
89
00:06:33,950 --> 00:06:38,260
Estoy haciendo esto porque las amo,
y amo a su papá.
90
00:06:38,348 --> 00:06:41,498
Y no quiero que pierdan a su papá.
91
00:06:42,668 --> 00:06:46,000
Quiero extender su vida juntos
92
00:06:46,100 --> 00:06:48,550
de la única manera que puedo.
93
00:06:58,540 --> 00:07:00,380
Nanang.
94
00:07:06,290 --> 00:07:08,610
Tiffany, hija.
95
00:07:26,380 --> 00:07:28,720
Gracias, Señor.
96
00:07:29,690 --> 00:07:31,170
Rona.
97
00:07:33,100 --> 00:07:34,640
¿Necesitas algo?
98
00:07:35,073 --> 00:07:37,738
Tus hijas me dijeron
99
00:07:38,480 --> 00:07:40,140
sobre tu enfermedad.
100
00:07:40,260 --> 00:07:43,910
El karma debe haberme alcanzado
por todas las cosas malas que les hice.
101
00:07:44,490 --> 00:07:46,270
Eso no es cierto.
102
00:07:46,994 --> 00:07:49,021
Dios no es así.
103
00:07:49,666 --> 00:07:51,366
Él es misericordioso.
104
00:07:52,763 --> 00:07:56,760
Él puede perdonarte por cualquier
pecado que hayas cometido.
105
00:07:59,030 --> 00:08:03,660
Ellas también me contaron tus planes.
106
00:08:04,010 --> 00:08:06,410
No puedo aceptarlo, Rona.
107
00:08:06,692 --> 00:08:07,616
Sol.
108
00:08:07,641 --> 00:08:11,001
No lo estoy rechazando
para hacerte sufrir.
109
00:08:11,220 --> 00:08:15,170
No lo aceptaré porque
no quiero que te rindas.
110
00:08:17,180 --> 00:08:21,100
Vamos a vencer nuestras
enfermedades juntos.
111
00:08:22,900 --> 00:08:26,500
Luchemos por nuestras hijas.
112
00:08:40,190 --> 00:08:43,410
¡Bienvenido de nuevo, Mr. Sol!
113
00:08:47,642 --> 00:08:50,142
Se los dije, todavía estoy fuerte.
114
00:08:51,477 --> 00:08:54,750
Lo siento,
no pudimos hacerte la visita.
115
00:08:54,780 --> 00:08:56,510
Está bien, Lolit.
116
00:08:56,780 --> 00:08:59,170
Tolayts estuvo allí cada día.
117
00:08:59,230 --> 00:09:01,110
Le dije que se tomara tiempo
para ir a casa,
118
00:09:01,120 --> 00:09:03,030
o podríamos empezar a parecernos.
119
00:09:04,420 --> 00:09:07,650
Mr. Sol, si eso sucede
no creo que lo vayas a lamentar.
120
00:09:09,390 --> 00:09:10,610
Es cierto.
121
00:09:10,829 --> 00:09:12,829
Antes de que me olvide,
122
00:09:12,854 --> 00:09:15,374
me gustaría agradecerles a todos
123
00:09:15,782 --> 00:09:18,122
por cuidar de nuestra casa,
124
00:09:18,147 --> 00:09:20,147
por cuidar de mi nieto.
125
00:09:20,413 --> 00:09:23,570
y aún más por sus oraciones.
126
00:09:25,180 --> 00:09:29,445
Y sé que algunos de ustedes recaudaron
dinero para mi tratamiento,
127
00:09:29,470 --> 00:09:32,520
aun cuando el dinero está escaso.
128
00:09:33,706 --> 00:09:38,080
Me probaron que somos una familia.
129
00:09:39,275 --> 00:09:40,905
Muchísimas gracias.
130
00:09:40,930 --> 00:09:43,670
- No es nada.
- No es la gran cosa, Sol.
131
00:09:43,740 --> 00:09:46,450
No te excedas.
Te podría dar otro infarto.
132
00:09:46,480 --> 00:09:48,070
Ve a descansar.
133
00:09:49,215 --> 00:09:53,595
Discúlpenme, déjenme llevar a papá
a casa. Y después podremos cenar juntos.
134
00:09:53,620 --> 00:09:55,480
- Está bien.
- Está bien.
135
00:09:56,380 --> 00:09:57,710
Ve a descansar.
136
00:10:01,399 --> 00:10:02,399
Clark,
137
00:10:03,810 --> 00:10:05,610
¿podemos hablar?
138
00:10:10,360 --> 00:10:13,520
Simon ya está procesando
mi nombramiento.
139
00:10:15,720 --> 00:10:17,380
Cuando termine...
140
00:10:17,405 --> 00:10:18,985
¿Todavía vas a irte?
141
00:10:19,720 --> 00:10:22,296
Esposito, ya hablamos de esto.
142
00:10:22,557 --> 00:10:25,977
Sí, pero tu mamá prometió darte
una gran suma de dinero.
143
00:10:26,458 --> 00:10:29,038
Necesitamos $500.000.
144
00:10:29,892 --> 00:10:32,590
¿No te das cuenta de lo grande
que es esa suma de dinero?
145
00:10:32,770 --> 00:10:35,530
Tenemos que pedir prestado para su cirugía.
146
00:10:35,550 --> 00:10:37,200
Leah, estoy aquí.
147
00:10:37,950 --> 00:10:39,690
Yo puedo ayudarte.
148
00:10:40,393 --> 00:10:43,103
Clark, ya pasamos por esto.
149
00:10:43,360 --> 00:10:44,600
¿No te dije--?
150
00:10:44,620 --> 00:10:46,900
¿No estoy haciendo nada para ayudarte?
151
00:10:48,210 --> 00:10:50,770
Esposito, yo no dije eso.
152
00:10:52,200 --> 00:10:54,960
Estoy agradecida por toda tu ayuda.
153
00:10:55,199 --> 00:10:57,929
Y no te estoy impidiendo que me ayudes.
154
00:10:58,190 --> 00:11:03,270
Pero, Clark, tenemos que enfrentarlo,
ambos tenemos que hacer algo.
155
00:11:03,361 --> 00:11:06,071
La salud de papá es lo primero aquí.
156
00:11:06,580 --> 00:11:09,520
Clark, haría cualquier cosa para salvarlo.
157
00:11:10,390 --> 00:11:11,390
Leah,
158
00:11:11,800 --> 00:11:15,370
puedo ayudarte a reunir ese dinero.
Sin tan solo me dejaras.
159
00:11:15,790 --> 00:11:17,182
Si confiaras en mí.
160
00:11:17,225 --> 00:11:19,875
Esta es la solución más práctica.
161
00:11:20,230 --> 00:11:21,230
Sí.
162
00:11:21,900 --> 00:11:23,330
Porque Simon lo dijo.
163
00:11:23,436 --> 00:11:25,786
Clark, estoy haciendo esto por papá.
164
00:11:27,814 --> 00:11:29,494
Por favor trata de entender.
165
00:11:29,532 --> 00:11:30,829
Entiendo.
166
00:11:31,803 --> 00:11:35,480
Pero ¿por qué lo haces sonar como si yo
no pudiera hacer nada para ayudarte?
167
00:11:36,240 --> 00:11:38,715
Y lo peor es que ni siquiera me dejarás.
168
00:11:46,440 --> 00:11:50,010
Ya hablé con el encargado
para el trabajo en Arabia Saudita.
169
00:11:50,040 --> 00:11:52,077
Necesito hacerme unos exámenes médicos.
170
00:11:52,259 --> 00:11:54,700
¿Puedes ir sin tener que pagar
una cuota de procesamiento?
171
00:11:55,550 --> 00:11:57,676
Ellos se encargarán
de la cuota de inscripción.
172
00:11:57,701 --> 00:12:01,441
Si puedo irme ahora mismo, entonces
puedo empezar a trabajar enseguida.
173
00:12:01,840 --> 00:12:05,160
Tolayts, no tienes que hacer
eso por nosotros.
174
00:12:05,280 --> 00:12:08,480
Tiffany, Mr. Sol es como un padre para mí.
175
00:12:08,570 --> 00:12:11,080
Y, además, no puedo quedarme
aquí sin hacer nada.
176
00:12:11,110 --> 00:12:13,020
mientras lo veo sufriendo.
177
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
¿De qué estábamos hablando?
178
00:12:17,830 --> 00:12:19,340
El pastel tricolor.
179
00:12:20,244 --> 00:12:23,234
No puedes culpar a Leah
por tomar esa decisión.
180
00:12:23,620 --> 00:12:27,930
Si lo analizas,
181
00:12:29,660 --> 00:12:32,040
ella solamente está siendo práctica.
182
00:12:32,175 --> 00:12:34,765
Eso es lo que Simon le dijo
183
00:12:36,860 --> 00:12:39,280
para que ella aceptara el trabajo.
184
00:12:40,031 --> 00:12:41,379
Espera,
185
00:12:42,803 --> 00:12:46,849
¿estás actuando de esa forma
debido al jefe de Leah?
186
00:12:47,135 --> 00:12:48,580
¿Estás celoso de él?
187
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Sí.
188
00:12:52,663 --> 00:12:54,230
Sí, estoy celoso.
189
00:12:54,411 --> 00:12:56,540
Leah te ama, Clark.
190
00:12:56,652 --> 00:12:58,288
Tú lo sabes.
191
00:12:58,501 --> 00:13:00,121
Lo sé, Tita.
192
00:13:00,784 --> 00:13:02,903
Pero ese jefe suyo
193
00:13:03,548 --> 00:13:05,780
ha sido un rival por mucho tiempo.
194
00:13:05,897 --> 00:13:08,567
Por su tiempo y su atención.
195
00:13:15,013 --> 00:13:20,090
Yo solía ser el único héroe de Leah.
196
00:13:21,890 --> 00:13:25,070
Pero no importa lo que haga ahora,
197
00:13:25,860 --> 00:13:27,470
no es suficiente.
198
00:13:27,860 --> 00:13:31,520
No puedo hacer nada para ayudarla.
199
00:13:38,374 --> 00:13:40,157
Así que siento
200
00:13:42,660 --> 00:13:44,660
como si ella ya no me necesitara.
201
00:13:45,250 --> 00:13:46,600
Porque
202
00:13:48,016 --> 00:13:49,905
ella tiene otro héroe ahora.
203
00:13:52,061 --> 00:14:00,616
Traducción al español por FLorAzuL.
204
00:14:02,650 --> 00:14:06,360
Vi los resultados de su examen, señora.
205
00:14:06,630 --> 00:14:10,523
No estoy de acuerdo con su doctor anterior.
206
00:14:10,548 --> 00:14:14,955
De hecho, ya hablé con él de su caso.
207
00:14:14,980 --> 00:14:17,300
¿Qué quiere decir, doctora?
208
00:14:17,908 --> 00:14:20,668
Todavía es curable, señora.
209
00:14:20,693 --> 00:14:22,393
¿Está segura, doctora?
210
00:14:22,473 --> 00:14:25,790
No me malentienda,
su infección sigue siendo seria,
211
00:14:25,810 --> 00:14:27,970
pero todavía hay esperanza.
212
00:14:30,180 --> 00:14:32,504
Gracias a Dios.
213
00:14:33,085 --> 00:14:34,365
Nanang.
214
00:14:38,156 --> 00:14:40,936
¿Cuándo vas a fijar la fecha de la boda?
215
00:14:41,523 --> 00:14:43,271
No lo sé.
216
00:14:44,689 --> 00:14:46,472
Puede que haya que retrasarla.
217
00:14:47,100 --> 00:14:50,310
Quizás años.
218
00:14:50,967 --> 00:14:53,407
¿Años? ¿Por qué?
219
00:14:53,736 --> 00:14:56,594
Me voy a ir.
220
00:14:59,010 --> 00:15:01,610
Acepté el trabajo en Dubái.
221
00:15:01,999 --> 00:15:04,379
¿Por qué estás diciendo esto ahora?
222
00:15:05,440 --> 00:15:07,916
No querías que te lo impidiéramos, ¿cierto?
223
00:15:09,120 --> 00:15:10,940
Algo así.
224
00:15:12,368 --> 00:15:15,026
Ya tomé mi decisión.
225
00:15:17,590 --> 00:15:19,103
¿Y Clark?
226
00:15:19,766 --> 00:15:21,326
¿Él está bien con esto?
227
00:15:22,040 --> 00:15:23,800
Está molesto.
228
00:15:24,230 --> 00:15:28,249
Claro que no iba a estar de acuerdo.
229
00:15:28,515 --> 00:15:31,385
Lo entiendo porque él te ama.
230
00:15:31,687 --> 00:15:33,785
Y yo también lo amo.
231
00:15:34,563 --> 00:15:36,383
Lo amo mucho.
232
00:15:37,656 --> 00:15:41,606
Que me vaya
no significa que ya no lo amo.
233
00:15:42,320 --> 00:15:45,130
Pero no estoy segura de cuando regresaré.
234
00:15:45,750 --> 00:15:49,890
Tomará años poder pagar
el dinero que vamos a pedir.
235
00:15:50,145 --> 00:15:51,972
Es una gran suma de dinero.
236
00:15:52,760 --> 00:15:54,450
¿Qué pasará contigo y con Clark?
237
00:15:56,360 --> 00:15:58,770
Clark, ¿por qué no hablas con mamá?
238
00:15:58,895 --> 00:16:03,355
Ella conoce mucha gente de negocios
con los que puede recomendarte.
239
00:16:03,630 --> 00:16:07,310
Sí, ya estoy arreglando
una reunión con ella también.
240
00:16:07,411 --> 00:16:11,861
Espero que podamos obtener un contrato
con sus referencias.
241
00:16:12,586 --> 00:16:14,586
- Jigs.
- Señorita.
242
00:16:17,050 --> 00:16:20,280
Tenemos que hacer
una recaudación de fondos.
243
00:16:20,490 --> 00:16:22,930
¿Cómo está Mang Sol, Clark?
244
00:16:25,353 --> 00:16:27,633
Fue dado de alta.
245
00:16:27,920 --> 00:16:30,380
Pero todavía necesita esa cirugía.
246
00:16:30,870 --> 00:16:33,713
Y necesitamos una gran cantidad de dinero.
247
00:16:34,068 --> 00:16:36,895
Y Sol y Luna va a ayudar.
248
00:16:37,062 --> 00:16:39,982
Ustedes saben que se acerca
el día de San Valentine, ¿cierto?
249
00:16:40,090 --> 00:16:45,140
Quizás podamos hacer una publicidad
para que las personas cuiden sus corazones
250
00:16:45,270 --> 00:16:47,610
Literalmente "Ten un corazón sano"
251
00:16:48,010 --> 00:16:51,190
Y nuestro primer beneficiario
será Tatang Sol.
252
00:16:51,330 --> 00:16:54,840
Esa es una buena idea.
yo me haré cargo de la técnica.
253
00:16:54,860 --> 00:16:58,050
Está bien.
Le haré saber a los demás.
254
00:16:58,080 --> 00:16:59,203
Regreso en un momento.
255
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
Clark,
256
00:17:05,392 --> 00:17:07,800
todavía no he visitado a Mang Sol.
257
00:17:07,999 --> 00:17:11,142
- ¿Te parece bien si lo visito allí?
- Claro.
258
00:17:11,840 --> 00:17:14,660
Jigs, gracias por tu ayuda.
259
00:17:16,066 --> 00:17:18,445
Realmente necesitamos
una gran cantidad de dinero.
260
00:17:18,581 --> 00:17:20,411
Ni lo digas, Clark.
261
00:17:20,910 --> 00:17:22,640
Saldremos de esta.
262
00:17:30,570 --> 00:17:32,060
Tatang,
263
00:17:33,930 --> 00:17:36,640
hay algo que necesito decirte.
264
00:17:41,460 --> 00:17:43,560
Me gustaría despedirme.
265
00:17:46,214 --> 00:17:48,054
¿A dónde vas?
266
00:17:48,600 --> 00:17:52,248
Tatang, me voy a Dubái.
267
00:17:52,273 --> 00:17:54,663
Si lo estás haciendo por mí,
268
00:17:55,390 --> 00:17:56,900
entonces no lo hagas.
269
00:17:57,690 --> 00:17:59,470
Ya estoy viejo.
270
00:17:59,910 --> 00:18:04,020
No sacrifiques tu vida por mi bien.
271
00:18:05,766 --> 00:18:06,966
Tatang...
272
00:18:07,935 --> 00:18:10,669
tú eres nuestra vida.
273
00:18:11,490 --> 00:18:14,627
Y haríamos lo que sea por ti,
274
00:18:15,280 --> 00:18:17,280
para salvarte.
275
00:18:18,240 --> 00:18:19,620
¿Y Clark?
276
00:18:19,930 --> 00:18:23,524
Estoy seguro de que él
no está feliz con esto.
277
00:18:25,000 --> 00:18:26,890
Él no está de acuerdo.
278
00:18:28,037 --> 00:18:29,540
Pero, Tatang,
279
00:18:29,580 --> 00:18:32,360
él debería entender por qué
tengo que hacer esto.
280
00:18:34,550 --> 00:18:36,890
Necesito hacer esto.
281
00:18:44,079 --> 00:18:47,159
Como su potencial proveedor
exclusivo de muebles
282
00:18:47,430 --> 00:18:50,030
puedo garantizarle
283
00:18:50,060 --> 00:18:52,540
diseños de primera clase
para todas sus villas...
284
00:18:52,570 --> 00:18:56,190
Nos encantaría tenerte
como nuestro proveedor de muebles.
285
00:18:56,220 --> 00:18:57,560
Gracias, señor.
286
00:18:58,540 --> 00:19:00,104
Lo siento, Mr. Medina,
287
00:19:00,129 --> 00:19:04,270
pero no aceptamos negocios
como garantía para un préstamo.
288
00:19:04,345 --> 00:19:07,365
Pero ya que su relación
con el banco es buena,
289
00:19:07,607 --> 00:19:11,720
nuestro gerente decidió
concederle un préstamo personal.
290
00:19:11,730 --> 00:19:12,768
Gracias, señor.
291
00:19:12,793 --> 00:19:16,363
Aunque la cantidad es pequeña, Sr.
292
00:19:23,720 --> 00:19:25,810
¡Sorpresa!
293
00:19:25,840 --> 00:19:29,450
Bon boyage, Simon y Leah.
294
00:19:31,420 --> 00:19:33,420
Gracias.
295
00:19:33,445 --> 00:19:35,445
Muy bien, vamos a comer.
296
00:19:36,610 --> 00:19:39,244
Esperen, vamos a tomar una foto primero.
297
00:19:41,510 --> 00:19:44,130
Los vamos a extrañar a los dos.
298
00:19:45,440 --> 00:19:46,670
- Oye, Simon.
- ¿Si?
299
00:19:46,700 --> 00:19:48,920
Búscame un novio allá, ¿ok?
300
00:19:48,940 --> 00:19:50,810
De verdad no tienes vergüenza.
301
00:19:50,830 --> 00:19:53,660
- Ella tiene razón, a mí también.
- ¿Ves? Lo aprendí de ti.
302
00:19:53,690 --> 00:19:55,550
- Es broma.
- Vayan a comer.
303
00:20:01,070 --> 00:20:03,510
Sé cómo te estás sintiendo.
304
00:20:03,715 --> 00:20:05,357
Estás asustada.
305
00:20:05,860 --> 00:20:08,410
Estás triste porque te vas.
306
00:20:08,605 --> 00:20:10,865
Estarás lejos de aquellos
a los que amas.
307
00:20:10,890 --> 00:20:13,510
De tu familia, de Clark...
308
00:20:14,620 --> 00:20:16,900
es un gran sacrificio, Leah.
309
00:20:17,540 --> 00:20:19,920
Es un sacrificio que estás haciendo
para salvar a tu papá.
310
00:20:20,660 --> 00:20:25,363
Y no a todos se les concede la oportunidad
de salvar a los que aman.
311
00:20:25,855 --> 00:20:27,335
Así que anímate.
312
00:20:27,960 --> 00:20:29,300
Eres una heroína.
313
00:20:32,148 --> 00:20:34,445
- Come algo.
- Lo haré.
314
00:20:34,470 --> 00:20:35,730
¿Qué está bueno aquí?
315
00:20:35,760 --> 00:20:38,570
- La yuca al vapor.
- Está bien vamos a probarlo.
316
00:20:38,600 --> 00:20:41,310
- Leah, come un poco.
- Está bien.
317
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
¿Esposita?
318
00:20:54,920 --> 00:20:56,220
Tengo buenas noticias.
319
00:20:56,549 --> 00:20:58,389
Hablé con Diana,
320
00:20:58,685 --> 00:21:02,085
y ella nos ayudó con unos grandes negocios
321
00:21:02,110 --> 00:21:06,310
que están interesados en comprar
nuestras piezas.
322
00:21:06,514 --> 00:21:08,514
Y no hablo de Cafés
323
00:21:08,764 --> 00:21:12,667
hablo de grandes edificios.
324
00:21:13,038 --> 00:21:15,438
Este podría ser el contrato
más grande que he tenido.
325
00:21:16,130 --> 00:21:17,600
¿De verdad?
326
00:21:17,610 --> 00:21:19,260
Te lo dije.
327
00:21:19,290 --> 00:21:22,370
Que te iban a dar esos proyectos
porque eres bueno.
328
00:21:22,622 --> 00:21:23,822
Gracias, esposita.
329
00:21:24,283 --> 00:21:27,523
Pero escucha, esa no es la mejor parte.
330
00:21:29,050 --> 00:21:31,830
Ya no te tienes que ir.
331
00:21:33,006 --> 00:21:34,826
Puedes quedarte aquí conmigo.
332
00:21:35,460 --> 00:21:40,060
Y nos podemos ayudar con las facturas
del tratamiento de tu papá.
333
00:21:42,970 --> 00:21:45,120
Esposito, no puedo.
334
00:21:46,370 --> 00:21:48,790
Ya firmé el contrato.
335
00:21:49,956 --> 00:21:51,956
Ya fue negociado.
336
00:21:51,981 --> 00:21:54,801
Puedo tener cuatro veces
el salario si trabajo en Dubái.
337
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
¿Eso es todo? ¿Te vas a ir?
338
00:22:05,510 --> 00:22:07,210
¿Me vas a dejar aquí?
339
00:22:07,235 --> 00:22:10,835
Esposito, todavía puedes ir conmigo.
340
00:22:10,890 --> 00:22:12,750
Leah, ya hablamos esto.
341
00:22:13,055 --> 00:22:14,895
No tengo nada que hacer allá.
342
00:22:14,998 --> 00:22:17,828
Puedes continuar
tu negocio allá, Clark.
343
00:22:19,867 --> 00:22:24,347
No conozco a nadie allá.
No tengo contactos. Nadie va a contratarme.
344
00:22:24,372 --> 00:22:26,180
Entonces busquemos un trabajo.
345
00:22:26,353 --> 00:22:28,465
Siempre encontramos
una manera, ¿no es cierto?
346
00:22:28,490 --> 00:22:30,310
Leah, no es tan fácil.
347
00:22:31,645 --> 00:22:32,999
¿Y cómo será?
348
00:22:33,343 --> 00:22:36,255
Yo no hago nada mientras
mi esposa trabaja.
349
00:22:36,280 --> 00:22:37,940
- ¿Es eso?
- Clark, por favor.
350
00:22:37,940 --> 00:22:41,130
Estoy sugiriendo una manera,
para que no estemos separados.
351
00:22:41,844 --> 00:22:42,844
Leah,
352
00:22:43,280 --> 00:22:47,280
la única manera de que estemos juntos
es que tú te quedes aquí.
353
00:22:47,310 --> 00:22:49,360
Esa no es la única manera.
354
00:22:49,543 --> 00:22:52,180
La otra forma es que tú
vayas conmigo a Dubái.
355
00:22:52,210 --> 00:22:54,720
Mi trabajo está aquí,
mi negocio familiar está aquí.
356
00:22:54,800 --> 00:22:58,347
- No puedo dejarlos colgados,
- Necesito trabajar, Clark.
357
00:22:58,372 --> 00:23:00,122
Es por mi papá.
358
00:23:01,240 --> 00:23:03,420
Él no puede morir, Clark.
359
00:23:03,584 --> 00:23:06,557
No me perdonaría a mí misma
si algo le pasa a mi papá
360
00:23:06,582 --> 00:23:08,742
porque no pude pagar
las cuentas del hospital,
361
00:23:08,767 --> 00:23:11,775
cuando sé que puedo ganar ese dinero
si voy a Dubái.
362
00:23:11,800 --> 00:23:13,800
¡Entonces déjame ayudarte!
363
00:23:18,118 --> 00:23:21,137
Clark, los dos tenemos obligaciones
con nuestras familias.
364
00:23:21,162 --> 00:23:22,850
Y tenemos que cumplirlas.
365
00:23:22,955 --> 00:23:27,725
Y si eso significa que tengamos que estar
separados temporalmente, entonces...
366
00:23:27,750 --> 00:23:30,230
entonces así tiene que ser.
367
00:23:33,037 --> 00:23:36,767
Sólo porque me voy
no significa que romperemos.
368
00:23:38,905 --> 00:23:41,335
Sólo voy a trabajar en Dubái.
369
00:23:42,840 --> 00:23:46,620
Voy a ganar dinero para pagar
la factura del hospital.
370
00:23:46,650 --> 00:23:49,960
Entonces regresaré aquí
y nos casaremos.
371
00:23:52,200 --> 00:23:53,660
¿Cuánto tiempo?
372
00:23:54,837 --> 00:23:56,837
¿Qué quieres decir con cuánto tiempo?
373
00:23:57,899 --> 00:23:59,609
¿Por cuánto tiempo te irás?
374
00:24:02,770 --> 00:24:04,479
No lo sé.
375
00:24:05,450 --> 00:24:07,880
Hasta que pueda pagar todas las cuentas.
376
00:24:09,853 --> 00:24:11,583
¿Y qué pasa con nosotros?
377
00:24:12,512 --> 00:24:15,512
Clark, puedo venir de vacaciones aquí.
378
00:24:16,395 --> 00:24:18,455
Y tú también puedes visitarme allá.
379
00:24:19,790 --> 00:24:21,290
Entonces...
380
00:24:21,918 --> 00:24:24,048
Así es como va a ser.
381
00:24:25,660 --> 00:24:27,660
Sólo te veré una vez al año.
382
00:24:27,670 --> 00:24:29,010
¿Eso es todo?
383
00:24:29,568 --> 00:24:32,258
Esposito, es un pequeño sacrificio.
384
00:24:32,950 --> 00:24:35,510
Aún nos vamos a ver.
385
00:24:36,352 --> 00:24:37,722
¿No te acuerdas?
386
00:24:37,747 --> 00:24:42,027
Cuando amas a alguien
vas a regresar a él.
387
00:24:47,380 --> 00:24:48,660
¿Sabes?
388
00:24:48,878 --> 00:24:51,208
No siempre funciona así, Leah.
389
00:24:54,080 --> 00:24:56,650
Sólo mira lo que le sucedió
a tu mamá y a tu papá.
390
00:25:05,808 --> 00:25:09,438
Entonces, ¿tú crees que yo haré
lo mismo que hizo mi mamá?
391
00:25:09,590 --> 00:25:11,560
Eso no fue lo que dije, Leah.
392
00:25:11,720 --> 00:25:13,766
Lo que estoy diciendo es
que aun las personas
393
00:25:13,791 --> 00:25:16,050
con las mejores intenciones
no pueden mantener sus promesas.
394
00:25:16,075 --> 00:25:18,750
¿Ves? ¡No confías en mí!
395
00:25:19,056 --> 00:25:21,186
No crees que voy a regresar.
396
00:25:21,320 --> 00:25:23,990
Clark, se debe confiar
en las personas que amas.
397
00:25:24,010 --> 00:25:26,010
¡Leah, escúchate a ti misma!
398
00:25:26,291 --> 00:25:30,761
¿Esperas que confíe en ti
cuando tú no confías en mí?
399
00:25:30,921 --> 00:25:33,231
No confías en que puedo ayudarte.
400
00:25:33,751 --> 00:25:36,621
Que puedo ocuparme de ti
y de tu familia.
401
00:25:37,498 --> 00:25:39,498
Eso es lo único que estoy pidiendo.
402
00:25:41,018 --> 00:25:43,808
Simplemente confía en mí,
en que puedo sacarnos de esto.
403
00:25:44,160 --> 00:25:46,180
¡Pero no!
Ni siquiera me das la oportunidad.
404
00:25:46,210 --> 00:25:49,290
Clark, no podemos depender
de una oportunidad.
405
00:25:49,980 --> 00:25:52,750
Estamos hablando de papá. ¡Mi papá!
406
00:25:52,770 --> 00:25:54,290
¿No lo entiendes?
407
00:25:54,320 --> 00:25:56,050
Sí, entiendo, pero tú no.
408
00:25:56,050 --> 00:25:58,050
¡No entiendes, Clark!
409
00:25:58,102 --> 00:25:59,102
Olvídalo.
410
00:25:59,660 --> 00:26:01,190
No importa lo que yo diga.
411
00:26:02,050 --> 00:26:03,470
Haz lo que quieras.
412
00:26:25,008 --> 00:26:34,674
Traducción al español por FLorAzuL.