1 00:00:11,920 --> 00:00:18,404 Anteriormente en On the wings of love. 2 00:00:49,806 --> 00:00:55,559 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. 3 00:00:55,584 --> 00:00:59,054 Episodio 131 4 00:00:59,079 --> 00:01:03,250 Ya hice los arreglos preliminares para la operación de su papá. 5 00:01:03,442 --> 00:01:07,673 Y quiero recordarles que hay un período de tiempo para estas cosas. 6 00:01:07,698 --> 00:01:10,188 Normalmente los pacientes que han recibido trasplantes 7 00:01:10,225 --> 00:01:12,667 seis meses antes de lo que lo necesitaban 8 00:01:12,720 --> 00:01:14,970 tienen una posibilidad más alta de sobrevivir. 9 00:01:14,990 --> 00:01:17,840 Estamos arreglando nuestras finanzas. 10 00:01:17,860 --> 00:01:18,860 Lo sé. 11 00:01:18,975 --> 00:01:21,395 ¿Saben? Admiro a su papá. 12 00:01:21,420 --> 00:01:25,610 Puedo ver su fuerza y energía a pesar de la situación. 13 00:01:25,860 --> 00:01:29,190 De hecho, pueden llevárselo a casa si quieren. 14 00:01:29,241 --> 00:01:32,475 Puede ser un paciente ambulatorio Nosotros monitorearemos su condición. 15 00:01:32,715 --> 00:01:34,158 ¿En serio? 16 00:01:34,720 --> 00:01:36,720 ¿Puede ser dado de alta? 17 00:01:36,926 --> 00:01:39,490 Manang, estoy segura de que él estará feliz. 18 00:01:39,515 --> 00:01:41,005 Y con suerte 19 00:01:41,030 --> 00:01:46,649 esa es sólo una de las buenas noticias en su caso para completar su recuperación. 20 00:01:46,803 --> 00:01:48,480 Discúlpenme. 21 00:01:52,180 --> 00:01:53,650 Manang. 22 00:01:54,919 --> 00:01:57,249 ¿Por qué no te ves feliz? 23 00:01:57,973 --> 00:01:59,435 Estoy feliz. 24 00:02:00,750 --> 00:02:03,320 Pero, Leah, mamá está aquí. 25 00:02:04,150 --> 00:02:07,350 Sé que cometí muchos errores hacia ustedes dos. 26 00:02:07,811 --> 00:02:09,601 Hacia su papá. 27 00:02:11,240 --> 00:02:13,480 Pero él sigue siendo mi esposo, 28 00:02:14,318 --> 00:02:16,358 y ustedes son mis hijas. 29 00:02:18,470 --> 00:02:21,540 Es por eso que haría lo que sea para ayudarlos. 30 00:02:21,872 --> 00:02:25,287 Aun si me reprochan o me alejan 31 00:02:25,428 --> 00:02:30,938 seguiré rogándoles que me dejen ser una madre para ustedes. 32 00:02:31,250 --> 00:02:35,240 Entiendo que quieras compensar a papá, 33 00:02:36,193 --> 00:02:39,112 pero no creo que este sea el momento correcto. 34 00:02:39,373 --> 00:02:42,845 La condición de papá es muy delicada. 35 00:02:44,424 --> 00:02:46,150 Nosotros ya nos vimos. 36 00:02:46,450 --> 00:02:48,708 Él me aceptó. 37 00:02:49,093 --> 00:02:50,536 Aun así. 38 00:02:51,630 --> 00:02:53,920 Quizás cuando se sienta mejor. 39 00:02:55,150 --> 00:02:57,000 Pero ahora no. 40 00:02:59,520 --> 00:03:01,380 No tengo mucho tiempo. 41 00:03:03,619 --> 00:03:06,423 Hijas, hay algo que tienen que saber. 42 00:03:08,752 --> 00:03:10,715 Yo también estoy enferma. 43 00:03:11,831 --> 00:03:14,191 Tengo insuficiencia renal crónica. 44 00:03:16,300 --> 00:03:19,920 Es terminal, no tiene cura. 45 00:03:20,340 --> 00:03:23,820 No les estoy diciendo esto para que sientan pena por mí. 46 00:03:23,910 --> 00:03:27,720 Lo digo porque las amo, 47 00:03:27,750 --> 00:03:29,090 amo a su papá. 48 00:03:29,115 --> 00:03:31,265 No quiero que se queden huérfanas. 49 00:03:31,915 --> 00:03:35,750 Es por eso que tenemos que hacer todo lo posible para que su papá se mejore. 50 00:03:35,930 --> 00:03:38,180 Y mientras estoy aquí, 51 00:03:39,250 --> 00:03:41,440 déjenme ayudarlas. 52 00:04:15,313 --> 00:04:18,343 Sé que cometí muchos errores. 53 00:04:19,370 --> 00:04:22,730 Y entiendo si no pueden perdonarme. 54 00:04:26,530 --> 00:04:28,950 Olvidemos el pasado. 55 00:04:28,960 --> 00:04:32,920 Lo importante ahora mismo es que te mejores. 56 00:04:33,060 --> 00:04:34,980 Tú y papá 57 00:04:42,595 --> 00:04:44,975 Me gustaría pedirles un favor. 58 00:04:45,284 --> 00:04:46,994 ¿Es sobre Brent? 59 00:04:48,642 --> 00:04:50,502 No te preocupes. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,660 No estoy enojada con Brent. 61 00:04:54,590 --> 00:04:58,040 Sin importar lo que pase cuidaremos de él. 62 00:04:58,950 --> 00:05:00,640 Gracias. 63 00:05:01,723 --> 00:05:03,253 Gracias. 64 00:05:04,932 --> 00:05:09,142 Todavía me queda dinero del seguro de vida de mi difunto esposo. 65 00:05:09,350 --> 00:05:13,050 Está bien, Nanang, lo usaremos para las necesidades de Brent. 66 00:05:13,387 --> 00:05:16,477 Es más que suficiente para suplir sus necesidades. 67 00:05:16,811 --> 00:05:22,101 Quiero usar un poco de ese dinero para el tratamiento de su papá. 68 00:05:22,994 --> 00:05:25,895 El dinero vino del padre de Brent. 69 00:05:25,920 --> 00:05:27,980 Así que debería ser para él. 70 00:05:28,010 --> 00:05:29,300 Es mi dinero. 71 00:05:29,890 --> 00:05:35,240 Y les dejaré la mitad en mi ultima voluntad y en mi testamento 72 00:05:35,260 --> 00:05:38,860 - Pero-- - Esa es mi última voluntad y testamento. 73 00:05:39,100 --> 00:05:41,200 No hay nada que puedan hacer. 74 00:05:41,430 --> 00:05:43,950 Háganlo por su papá. 75 00:05:45,860 --> 00:05:49,480 Está bien, gracias. 76 00:05:51,960 --> 00:05:54,570 Y cuando llegue mi hora, 77 00:05:56,445 --> 00:05:58,984 quiero darle mi corazón a Sol. 78 00:05:59,238 --> 00:06:00,556 Nanang. 79 00:06:01,760 --> 00:06:04,510 Me hice unos exámenes hace unos días. 80 00:06:05,330 --> 00:06:07,770 Su papá y yo somos compatibles. 81 00:06:08,430 --> 00:06:11,940 Y el doctor me aseguró que puedo donar mis demás órganos 82 00:06:11,980 --> 00:06:14,920 que no están afectados por mi enfermedad. 83 00:06:16,187 --> 00:06:18,057 Uno de ellos es mi corazón. 84 00:06:18,550 --> 00:06:21,070 Quiero dárselo a Sol. 85 00:06:23,090 --> 00:06:25,220 ¿Por qué estás haciendo esto? 86 00:06:25,900 --> 00:06:28,020 ¿Para pagar por tus pecados? 87 00:06:28,065 --> 00:06:29,975 No tienes que hacerlo. 88 00:06:30,070 --> 00:06:32,919 Esa no es la razón. 89 00:06:33,950 --> 00:06:38,260 Estoy haciendo esto porque las amo, y amo a su papá. 90 00:06:38,348 --> 00:06:41,498 Y no quiero que pierdan a su papá. 91 00:06:42,668 --> 00:06:46,000 Quiero extender su vida juntos 92 00:06:46,100 --> 00:06:48,550 de la única manera que puedo. 93 00:06:58,540 --> 00:07:00,380 Nanang. 94 00:07:06,290 --> 00:07:08,610 Tiffany, hija. 95 00:07:26,380 --> 00:07:28,720 Gracias, Señor. 96 00:07:29,690 --> 00:07:31,170 Rona. 97 00:07:33,100 --> 00:07:34,640 ¿Necesitas algo? 98 00:07:35,073 --> 00:07:37,738 Tus hijas me dijeron 99 00:07:38,480 --> 00:07:40,140 sobre tu enfermedad. 100 00:07:40,260 --> 00:07:43,910 El karma debe haberme alcanzado por todas las cosas malas que les hice. 101 00:07:44,490 --> 00:07:46,270 Eso no es cierto. 102 00:07:46,994 --> 00:07:49,021 Dios no es así. 103 00:07:49,666 --> 00:07:51,366 Él es misericordioso. 104 00:07:52,763 --> 00:07:56,760 Él puede perdonarte por cualquier pecado que hayas cometido. 105 00:07:59,030 --> 00:08:03,660 Ellas también me contaron tus planes. 106 00:08:04,010 --> 00:08:06,410 No puedo aceptarlo, Rona. 107 00:08:06,692 --> 00:08:07,616 Sol. 108 00:08:07,641 --> 00:08:11,001 No lo estoy rechazando para hacerte sufrir. 109 00:08:11,220 --> 00:08:15,170 No lo aceptaré porque no quiero que te rindas. 110 00:08:17,180 --> 00:08:21,100 Vamos a vencer nuestras enfermedades juntos. 111 00:08:22,900 --> 00:08:26,500 Luchemos por nuestras hijas. 112 00:08:40,190 --> 00:08:43,410 ¡Bienvenido de nuevo, Mr. Sol! 113 00:08:47,642 --> 00:08:50,142 Se los dije, todavía estoy fuerte. 114 00:08:51,477 --> 00:08:54,750 Lo siento, no pudimos hacerte la visita. 115 00:08:54,780 --> 00:08:56,510 Está bien, Lolit. 116 00:08:56,780 --> 00:08:59,170 Tolayts estuvo allí cada día. 117 00:08:59,230 --> 00:09:01,110 Le dije que se tomara tiempo para ir a casa, 118 00:09:01,120 --> 00:09:03,030 o podríamos empezar a parecernos. 119 00:09:04,420 --> 00:09:07,650 Mr. Sol, si eso sucede no creo que lo vayas a lamentar. 120 00:09:09,390 --> 00:09:10,610 Es cierto. 121 00:09:10,829 --> 00:09:12,829 Antes de que me olvide, 122 00:09:12,854 --> 00:09:15,374 me gustaría agradecerles a todos 123 00:09:15,782 --> 00:09:18,122 por cuidar de nuestra casa, 124 00:09:18,147 --> 00:09:20,147 por cuidar de mi nieto. 125 00:09:20,413 --> 00:09:23,570 y aún más por sus oraciones. 126 00:09:25,180 --> 00:09:29,445 Y sé que algunos de ustedes recaudaron dinero para mi tratamiento, 127 00:09:29,470 --> 00:09:32,520 aun cuando el dinero está escaso. 128 00:09:33,706 --> 00:09:38,080 Me probaron que somos una familia. 129 00:09:39,275 --> 00:09:40,905 Muchísimas gracias. 130 00:09:40,930 --> 00:09:43,670 - No es nada. - No es la gran cosa, Sol. 131 00:09:43,740 --> 00:09:46,450 No te excedas. Te podría dar otro infarto. 132 00:09:46,480 --> 00:09:48,070 Ve a descansar. 133 00:09:49,215 --> 00:09:53,595 Discúlpenme, déjenme llevar a papá a casa. Y después podremos cenar juntos. 134 00:09:53,620 --> 00:09:55,480 - Está bien. - Está bien. 135 00:09:56,380 --> 00:09:57,710 Ve a descansar. 136 00:10:01,399 --> 00:10:02,399 Clark, 137 00:10:03,810 --> 00:10:05,610 ¿podemos hablar? 138 00:10:10,360 --> 00:10:13,520 Simon ya está procesando mi nombramiento. 139 00:10:15,720 --> 00:10:17,380 Cuando termine... 140 00:10:17,405 --> 00:10:18,985 ¿Todavía vas a irte? 141 00:10:19,720 --> 00:10:22,296 Esposito, ya hablamos de esto. 142 00:10:22,557 --> 00:10:25,977 Sí, pero tu mamá prometió darte una gran suma de dinero. 143 00:10:26,458 --> 00:10:29,038 Necesitamos $500.000. 144 00:10:29,892 --> 00:10:32,590 ¿No te das cuenta de lo grande que es esa suma de dinero? 145 00:10:32,770 --> 00:10:35,530 Tenemos que pedir prestado para su cirugía. 146 00:10:35,550 --> 00:10:37,200 Leah, estoy aquí. 147 00:10:37,950 --> 00:10:39,690 Yo puedo ayudarte. 148 00:10:40,393 --> 00:10:43,103 Clark, ya pasamos por esto. 149 00:10:43,360 --> 00:10:44,600 ¿No te dije--? 150 00:10:44,620 --> 00:10:46,900 ¿No estoy haciendo nada para ayudarte? 151 00:10:48,210 --> 00:10:50,770 Esposito, yo no dije eso. 152 00:10:52,200 --> 00:10:54,960 Estoy agradecida por toda tu ayuda. 153 00:10:55,199 --> 00:10:57,929 Y no te estoy impidiendo que me ayudes. 154 00:10:58,190 --> 00:11:03,270 Pero, Clark, tenemos que enfrentarlo, ambos tenemos que hacer algo. 155 00:11:03,361 --> 00:11:06,071 La salud de papá es lo primero aquí. 156 00:11:06,580 --> 00:11:09,520 Clark, haría cualquier cosa para salvarlo. 157 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 Leah, 158 00:11:11,800 --> 00:11:15,370 puedo ayudarte a reunir ese dinero. Sin tan solo me dejaras. 159 00:11:15,790 --> 00:11:17,182 Si confiaras en mí. 160 00:11:17,225 --> 00:11:19,875 Esta es la solución más práctica. 161 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 Sí. 162 00:11:21,900 --> 00:11:23,330 Porque Simon lo dijo. 163 00:11:23,436 --> 00:11:25,786 Clark, estoy haciendo esto por papá. 164 00:11:27,814 --> 00:11:29,494 Por favor trata de entender. 165 00:11:29,532 --> 00:11:30,829 Entiendo. 166 00:11:31,803 --> 00:11:35,480 Pero ¿por qué lo haces sonar como si yo no pudiera hacer nada para ayudarte? 167 00:11:36,240 --> 00:11:38,715 Y lo peor es que ni siquiera me dejarás. 168 00:11:46,440 --> 00:11:50,010 Ya hablé con el encargado para el trabajo en Arabia Saudita. 169 00:11:50,040 --> 00:11:52,077 Necesito hacerme unos exámenes médicos. 170 00:11:52,259 --> 00:11:54,700 ¿Puedes ir sin tener que pagar una cuota de procesamiento? 171 00:11:55,550 --> 00:11:57,676 Ellos se encargarán de la cuota de inscripción. 172 00:11:57,701 --> 00:12:01,441 Si puedo irme ahora mismo, entonces puedo empezar a trabajar enseguida. 173 00:12:01,840 --> 00:12:05,160 Tolayts, no tienes que hacer eso por nosotros. 174 00:12:05,280 --> 00:12:08,480 Tiffany, Mr. Sol es como un padre para mí. 175 00:12:08,570 --> 00:12:11,080 Y, además, no puedo quedarme aquí sin hacer nada. 176 00:12:11,110 --> 00:12:13,020 mientras lo veo sufriendo. 177 00:12:15,700 --> 00:12:17,500 ¿De qué estábamos hablando? 178 00:12:17,830 --> 00:12:19,340 El pastel tricolor. 179 00:12:20,244 --> 00:12:23,234 No puedes culpar a Leah por tomar esa decisión. 180 00:12:23,620 --> 00:12:27,930 Si lo analizas, 181 00:12:29,660 --> 00:12:32,040 ella solamente está siendo práctica. 182 00:12:32,175 --> 00:12:34,765 Eso es lo que Simon le dijo 183 00:12:36,860 --> 00:12:39,280 para que ella aceptara el trabajo. 184 00:12:40,031 --> 00:12:41,379 Espera, 185 00:12:42,803 --> 00:12:46,849 ¿estás actuando de esa forma debido al jefe de Leah? 186 00:12:47,135 --> 00:12:48,580 ¿Estás celoso de él? 187 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 Sí. 188 00:12:52,663 --> 00:12:54,230 Sí, estoy celoso. 189 00:12:54,411 --> 00:12:56,540 Leah te ama, Clark. 190 00:12:56,652 --> 00:12:58,288 Tú lo sabes. 191 00:12:58,501 --> 00:13:00,121 Lo sé, Tita. 192 00:13:00,784 --> 00:13:02,903 Pero ese jefe suyo 193 00:13:03,548 --> 00:13:05,780 ha sido un rival por mucho tiempo. 194 00:13:05,897 --> 00:13:08,567 Por su tiempo y su atención. 195 00:13:15,013 --> 00:13:20,090 Yo solía ser el único héroe de Leah. 196 00:13:21,890 --> 00:13:25,070 Pero no importa lo que haga ahora, 197 00:13:25,860 --> 00:13:27,470 no es suficiente. 198 00:13:27,860 --> 00:13:31,520 No puedo hacer nada para ayudarla. 199 00:13:38,374 --> 00:13:40,157 Así que siento 200 00:13:42,660 --> 00:13:44,660 como si ella ya no me necesitara. 201 00:13:45,250 --> 00:13:46,600 Porque 202 00:13:48,016 --> 00:13:49,905 ella tiene otro héroe ahora. 203 00:13:52,061 --> 00:14:00,616 Traducción al español por FLorAzuL. 204 00:14:02,650 --> 00:14:06,360 Vi los resultados de su examen, señora. 205 00:14:06,630 --> 00:14:10,523 No estoy de acuerdo con su doctor anterior. 206 00:14:10,548 --> 00:14:14,955 De hecho, ya hablé con él de su caso. 207 00:14:14,980 --> 00:14:17,300 ¿Qué quiere decir, doctora? 208 00:14:17,908 --> 00:14:20,668 Todavía es curable, señora. 209 00:14:20,693 --> 00:14:22,393 ¿Está segura, doctora? 210 00:14:22,473 --> 00:14:25,790 No me malentienda, su infección sigue siendo seria, 211 00:14:25,810 --> 00:14:27,970 pero todavía hay esperanza. 212 00:14:30,180 --> 00:14:32,504 Gracias a Dios. 213 00:14:33,085 --> 00:14:34,365 Nanang. 214 00:14:38,156 --> 00:14:40,936 ¿Cuándo vas a fijar la fecha de la boda? 215 00:14:41,523 --> 00:14:43,271 No lo sé. 216 00:14:44,689 --> 00:14:46,472 Puede que haya que retrasarla. 217 00:14:47,100 --> 00:14:50,310 Quizás años. 218 00:14:50,967 --> 00:14:53,407 ¿Años? ¿Por qué? 219 00:14:53,736 --> 00:14:56,594 Me voy a ir. 220 00:14:59,010 --> 00:15:01,610 Acepté el trabajo en Dubái. 221 00:15:01,999 --> 00:15:04,379 ¿Por qué estás diciendo esto ahora? 222 00:15:05,440 --> 00:15:07,916 No querías que te lo impidiéramos, ¿cierto? 223 00:15:09,120 --> 00:15:10,940 Algo así. 224 00:15:12,368 --> 00:15:15,026 Ya tomé mi decisión. 225 00:15:17,590 --> 00:15:19,103 ¿Y Clark? 226 00:15:19,766 --> 00:15:21,326 ¿Él está bien con esto? 227 00:15:22,040 --> 00:15:23,800 Está molesto. 228 00:15:24,230 --> 00:15:28,249 Claro que no iba a estar de acuerdo. 229 00:15:28,515 --> 00:15:31,385 Lo entiendo porque él te ama. 230 00:15:31,687 --> 00:15:33,785 Y yo también lo amo. 231 00:15:34,563 --> 00:15:36,383 Lo amo mucho. 232 00:15:37,656 --> 00:15:41,606 Que me vaya no significa que ya no lo amo. 233 00:15:42,320 --> 00:15:45,130 Pero no estoy segura de cuando regresaré. 234 00:15:45,750 --> 00:15:49,890 Tomará años poder pagar el dinero que vamos a pedir. 235 00:15:50,145 --> 00:15:51,972 Es una gran suma de dinero. 236 00:15:52,760 --> 00:15:54,450 ¿Qué pasará contigo y con Clark? 237 00:15:56,360 --> 00:15:58,770 Clark, ¿por qué no hablas con mamá? 238 00:15:58,895 --> 00:16:03,355 Ella conoce mucha gente de negocios con los que puede recomendarte. 239 00:16:03,630 --> 00:16:07,310 Sí, ya estoy arreglando una reunión con ella también. 240 00:16:07,411 --> 00:16:11,861 Espero que podamos obtener un contrato con sus referencias. 241 00:16:12,586 --> 00:16:14,586 - Jigs. - Señorita. 242 00:16:17,050 --> 00:16:20,280 Tenemos que hacer una recaudación de fondos. 243 00:16:20,490 --> 00:16:22,930 ¿Cómo está Mang Sol, Clark? 244 00:16:25,353 --> 00:16:27,633 Fue dado de alta. 245 00:16:27,920 --> 00:16:30,380 Pero todavía necesita esa cirugía. 246 00:16:30,870 --> 00:16:33,713 Y necesitamos una gran cantidad de dinero. 247 00:16:34,068 --> 00:16:36,895 Y Sol y Luna va a ayudar. 248 00:16:37,062 --> 00:16:39,982 Ustedes saben que se acerca el día de San Valentine, ¿cierto? 249 00:16:40,090 --> 00:16:45,140 Quizás podamos hacer una publicidad para que las personas cuiden sus corazones 250 00:16:45,270 --> 00:16:47,610 Literalmente "Ten un corazón sano" 251 00:16:48,010 --> 00:16:51,190 Y nuestro primer beneficiario será Tatang Sol. 252 00:16:51,330 --> 00:16:54,840 Esa es una buena idea. yo me haré cargo de la técnica. 253 00:16:54,860 --> 00:16:58,050 Está bien. Le haré saber a los demás. 254 00:16:58,080 --> 00:16:59,203 Regreso en un momento. 255 00:17:03,320 --> 00:17:04,320 Clark, 256 00:17:05,392 --> 00:17:07,800 todavía no he visitado a Mang Sol. 257 00:17:07,999 --> 00:17:11,142 - ¿Te parece bien si lo visito allí? - Claro. 258 00:17:11,840 --> 00:17:14,660 Jigs, gracias por tu ayuda. 259 00:17:16,066 --> 00:17:18,445 Realmente necesitamos una gran cantidad de dinero. 260 00:17:18,581 --> 00:17:20,411 Ni lo digas, Clark. 261 00:17:20,910 --> 00:17:22,640 Saldremos de esta. 262 00:17:30,570 --> 00:17:32,060 Tatang, 263 00:17:33,930 --> 00:17:36,640 hay algo que necesito decirte. 264 00:17:41,460 --> 00:17:43,560 Me gustaría despedirme. 265 00:17:46,214 --> 00:17:48,054 ¿A dónde vas? 266 00:17:48,600 --> 00:17:52,248 Tatang, me voy a Dubái. 267 00:17:52,273 --> 00:17:54,663 Si lo estás haciendo por mí, 268 00:17:55,390 --> 00:17:56,900 entonces no lo hagas. 269 00:17:57,690 --> 00:17:59,470 Ya estoy viejo. 270 00:17:59,910 --> 00:18:04,020 No sacrifiques tu vida por mi bien. 271 00:18:05,766 --> 00:18:06,966 Tatang... 272 00:18:07,935 --> 00:18:10,669 tú eres nuestra vida. 273 00:18:11,490 --> 00:18:14,627 Y haríamos lo que sea por ti, 274 00:18:15,280 --> 00:18:17,280 para salvarte. 275 00:18:18,240 --> 00:18:19,620 ¿Y Clark? 276 00:18:19,930 --> 00:18:23,524 Estoy seguro de que él no está feliz con esto. 277 00:18:25,000 --> 00:18:26,890 Él no está de acuerdo. 278 00:18:28,037 --> 00:18:29,540 Pero, Tatang, 279 00:18:29,580 --> 00:18:32,360 él debería entender por qué tengo que hacer esto. 280 00:18:34,550 --> 00:18:36,890 Necesito hacer esto. 281 00:18:44,079 --> 00:18:47,159 Como su potencial proveedor exclusivo de muebles 282 00:18:47,430 --> 00:18:50,030 puedo garantizarle 283 00:18:50,060 --> 00:18:52,540 diseños de primera clase para todas sus villas... 284 00:18:52,570 --> 00:18:56,190 Nos encantaría tenerte como nuestro proveedor de muebles. 285 00:18:56,220 --> 00:18:57,560 Gracias, señor. 286 00:18:58,540 --> 00:19:00,104 Lo siento, Mr. Medina, 287 00:19:00,129 --> 00:19:04,270 pero no aceptamos negocios como garantía para un préstamo. 288 00:19:04,345 --> 00:19:07,365 Pero ya que su relación con el banco es buena, 289 00:19:07,607 --> 00:19:11,720 nuestro gerente decidió concederle un préstamo personal. 290 00:19:11,730 --> 00:19:12,768 Gracias, señor. 291 00:19:12,793 --> 00:19:16,363 Aunque la cantidad es pequeña, Sr. 292 00:19:23,720 --> 00:19:25,810 ¡Sorpresa! 293 00:19:25,840 --> 00:19:29,450 Bon boyage, Simon y Leah. 294 00:19:31,420 --> 00:19:33,420 Gracias. 295 00:19:33,445 --> 00:19:35,445 Muy bien, vamos a comer. 296 00:19:36,610 --> 00:19:39,244 Esperen, vamos a tomar una foto primero. 297 00:19:41,510 --> 00:19:44,130 Los vamos a extrañar a los dos. 298 00:19:45,440 --> 00:19:46,670 - Oye, Simon. - ¿Si? 299 00:19:46,700 --> 00:19:48,920 Búscame un novio allá, ¿ok? 300 00:19:48,940 --> 00:19:50,810 De verdad no tienes vergüenza. 301 00:19:50,830 --> 00:19:53,660 - Ella tiene razón, a mí también. - ¿Ves? Lo aprendí de ti. 302 00:19:53,690 --> 00:19:55,550 - Es broma. - Vayan a comer. 303 00:20:01,070 --> 00:20:03,510 Sé cómo te estás sintiendo. 304 00:20:03,715 --> 00:20:05,357 Estás asustada. 305 00:20:05,860 --> 00:20:08,410 Estás triste porque te vas. 306 00:20:08,605 --> 00:20:10,865 Estarás lejos de aquellos a los que amas. 307 00:20:10,890 --> 00:20:13,510 De tu familia, de Clark... 308 00:20:14,620 --> 00:20:16,900 es un gran sacrificio, Leah. 309 00:20:17,540 --> 00:20:19,920 Es un sacrificio que estás haciendo para salvar a tu papá. 310 00:20:20,660 --> 00:20:25,363 Y no a todos se les concede la oportunidad de salvar a los que aman. 311 00:20:25,855 --> 00:20:27,335 Así que anímate. 312 00:20:27,960 --> 00:20:29,300 Eres una heroína. 313 00:20:32,148 --> 00:20:34,445 - Come algo. - Lo haré. 314 00:20:34,470 --> 00:20:35,730 ¿Qué está bueno aquí? 315 00:20:35,760 --> 00:20:38,570 - La yuca al vapor. - Está bien vamos a probarlo. 316 00:20:38,600 --> 00:20:41,310 - Leah, come un poco. - Está bien. 317 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 ¿Esposita? 318 00:20:54,920 --> 00:20:56,220 Tengo buenas noticias. 319 00:20:56,549 --> 00:20:58,389 Hablé con Diana, 320 00:20:58,685 --> 00:21:02,085 y ella nos ayudó con unos grandes negocios 321 00:21:02,110 --> 00:21:06,310 que están interesados en comprar nuestras piezas. 322 00:21:06,514 --> 00:21:08,514 Y no hablo de Cafés 323 00:21:08,764 --> 00:21:12,667 hablo de grandes edificios. 324 00:21:13,038 --> 00:21:15,438 Este podría ser el contrato más grande que he tenido. 325 00:21:16,130 --> 00:21:17,600 ¿De verdad? 326 00:21:17,610 --> 00:21:19,260 Te lo dije. 327 00:21:19,290 --> 00:21:22,370 Que te iban a dar esos proyectos porque eres bueno. 328 00:21:22,622 --> 00:21:23,822 Gracias, esposita. 329 00:21:24,283 --> 00:21:27,523 Pero escucha, esa no es la mejor parte. 330 00:21:29,050 --> 00:21:31,830 Ya no te tienes que ir. 331 00:21:33,006 --> 00:21:34,826 Puedes quedarte aquí conmigo. 332 00:21:35,460 --> 00:21:40,060 Y nos podemos ayudar con las facturas del tratamiento de tu papá. 333 00:21:42,970 --> 00:21:45,120 Esposito, no puedo. 334 00:21:46,370 --> 00:21:48,790 Ya firmé el contrato. 335 00:21:49,956 --> 00:21:51,956 Ya fue negociado. 336 00:21:51,981 --> 00:21:54,801 Puedo tener cuatro veces el salario si trabajo en Dubái. 337 00:22:02,760 --> 00:22:05,440 ¿Eso es todo? ¿Te vas a ir? 338 00:22:05,510 --> 00:22:07,210 ¿Me vas a dejar aquí? 339 00:22:07,235 --> 00:22:10,835 Esposito, todavía puedes ir conmigo. 340 00:22:10,890 --> 00:22:12,750 Leah, ya hablamos esto. 341 00:22:13,055 --> 00:22:14,895 No tengo nada que hacer allá. 342 00:22:14,998 --> 00:22:17,828 Puedes continuar tu negocio allá, Clark. 343 00:22:19,867 --> 00:22:24,347 No conozco a nadie allá. No tengo contactos. Nadie va a contratarme. 344 00:22:24,372 --> 00:22:26,180 Entonces busquemos un trabajo. 345 00:22:26,353 --> 00:22:28,465 Siempre encontramos una manera, ¿no es cierto? 346 00:22:28,490 --> 00:22:30,310 Leah, no es tan fácil. 347 00:22:31,645 --> 00:22:32,999 ¿Y cómo será? 348 00:22:33,343 --> 00:22:36,255 Yo no hago nada mientras mi esposa trabaja. 349 00:22:36,280 --> 00:22:37,940 - ¿Es eso? - Clark, por favor. 350 00:22:37,940 --> 00:22:41,130 Estoy sugiriendo una manera, para que no estemos separados. 351 00:22:41,844 --> 00:22:42,844 Leah, 352 00:22:43,280 --> 00:22:47,280 la única manera de que estemos juntos es que tú te quedes aquí. 353 00:22:47,310 --> 00:22:49,360 Esa no es la única manera. 354 00:22:49,543 --> 00:22:52,180 La otra forma es que tú vayas conmigo a Dubái. 355 00:22:52,210 --> 00:22:54,720 Mi trabajo está aquí, mi negocio familiar está aquí. 356 00:22:54,800 --> 00:22:58,347 - No puedo dejarlos colgados, - Necesito trabajar, Clark. 357 00:22:58,372 --> 00:23:00,122 Es por mi papá. 358 00:23:01,240 --> 00:23:03,420 Él no puede morir, Clark. 359 00:23:03,584 --> 00:23:06,557 No me perdonaría a mí misma si algo le pasa a mi papá 360 00:23:06,582 --> 00:23:08,742 porque no pude pagar las cuentas del hospital, 361 00:23:08,767 --> 00:23:11,775 cuando sé que puedo ganar ese dinero si voy a Dubái. 362 00:23:11,800 --> 00:23:13,800 ¡Entonces déjame ayudarte! 363 00:23:18,118 --> 00:23:21,137 Clark, los dos tenemos obligaciones con nuestras familias. 364 00:23:21,162 --> 00:23:22,850 Y tenemos que cumplirlas. 365 00:23:22,955 --> 00:23:27,725 Y si eso significa que tengamos que estar separados temporalmente, entonces... 366 00:23:27,750 --> 00:23:30,230 entonces así tiene que ser. 367 00:23:33,037 --> 00:23:36,767 Sólo porque me voy no significa que romperemos. 368 00:23:38,905 --> 00:23:41,335 Sólo voy a trabajar en Dubái. 369 00:23:42,840 --> 00:23:46,620 Voy a ganar dinero para pagar la factura del hospital. 370 00:23:46,650 --> 00:23:49,960 Entonces regresaré aquí y nos casaremos. 371 00:23:52,200 --> 00:23:53,660 ¿Cuánto tiempo? 372 00:23:54,837 --> 00:23:56,837 ¿Qué quieres decir con cuánto tiempo? 373 00:23:57,899 --> 00:23:59,609 ¿Por cuánto tiempo te irás? 374 00:24:02,770 --> 00:24:04,479 No lo sé. 375 00:24:05,450 --> 00:24:07,880 Hasta que pueda pagar todas las cuentas. 376 00:24:09,853 --> 00:24:11,583 ¿Y qué pasa con nosotros? 377 00:24:12,512 --> 00:24:15,512 Clark, puedo venir de vacaciones aquí. 378 00:24:16,395 --> 00:24:18,455 Y tú también puedes visitarme allá. 379 00:24:19,790 --> 00:24:21,290 Entonces... 380 00:24:21,918 --> 00:24:24,048 Así es como va a ser. 381 00:24:25,660 --> 00:24:27,660 Sólo te veré una vez al año. 382 00:24:27,670 --> 00:24:29,010 ¿Eso es todo? 383 00:24:29,568 --> 00:24:32,258 Esposito, es un pequeño sacrificio. 384 00:24:32,950 --> 00:24:35,510 Aún nos vamos a ver. 385 00:24:36,352 --> 00:24:37,722 ¿No te acuerdas? 386 00:24:37,747 --> 00:24:42,027 Cuando amas a alguien vas a regresar a él. 387 00:24:47,380 --> 00:24:48,660 ¿Sabes? 388 00:24:48,878 --> 00:24:51,208 No siempre funciona así, Leah. 389 00:24:54,080 --> 00:24:56,650 Sólo mira lo que le sucedió a tu mamá y a tu papá. 390 00:25:05,808 --> 00:25:09,438 Entonces, ¿tú crees que yo haré lo mismo que hizo mi mamá? 391 00:25:09,590 --> 00:25:11,560 Eso no fue lo que dije, Leah. 392 00:25:11,720 --> 00:25:13,766 Lo que estoy diciendo es que aun las personas 393 00:25:13,791 --> 00:25:16,050 con las mejores intenciones no pueden mantener sus promesas. 394 00:25:16,075 --> 00:25:18,750 ¿Ves? ¡No confías en mí! 395 00:25:19,056 --> 00:25:21,186 No crees que voy a regresar. 396 00:25:21,320 --> 00:25:23,990 Clark, se debe confiar en las personas que amas. 397 00:25:24,010 --> 00:25:26,010 ¡Leah, escúchate a ti misma! 398 00:25:26,291 --> 00:25:30,761 ¿Esperas que confíe en ti cuando tú no confías en mí? 399 00:25:30,921 --> 00:25:33,231 No confías en que puedo ayudarte. 400 00:25:33,751 --> 00:25:36,621 Que puedo ocuparme de ti y de tu familia. 401 00:25:37,498 --> 00:25:39,498 Eso es lo único que estoy pidiendo. 402 00:25:41,018 --> 00:25:43,808 Simplemente confía en mí, en que puedo sacarnos de esto. 403 00:25:44,160 --> 00:25:46,180 ¡Pero no! Ni siquiera me das la oportunidad. 404 00:25:46,210 --> 00:25:49,290 Clark, no podemos depender de una oportunidad. 405 00:25:49,980 --> 00:25:52,750 Estamos hablando de papá. ¡Mi papá! 406 00:25:52,770 --> 00:25:54,290 ¿No lo entiendes? 407 00:25:54,320 --> 00:25:56,050 Sí, entiendo, pero tú no. 408 00:25:56,050 --> 00:25:58,050 ¡No entiendes, Clark! 409 00:25:58,102 --> 00:25:59,102 Olvídalo. 410 00:25:59,660 --> 00:26:01,190 No importa lo que yo diga. 411 00:26:02,050 --> 00:26:03,470 Haz lo que quieras. 412 00:26:25,008 --> 00:26:34,674 Traducción al español por FLorAzuL.