1
00:00:10,250 --> 00:00:13,050
On the wings of love.
Traducción al español por FLorAzuL.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,980
Anteriormente en On the wings of love.
3
00:01:24,030 --> 00:01:28,592
Episodio 129
4
00:01:28,617 --> 00:01:31,620
Simon, ¿por qué estamos aquí?
5
00:01:32,999 --> 00:01:35,509
Para que nadie nos moleste.
6
00:01:36,901 --> 00:01:38,651
¿Todavía no has decidido?
7
00:01:41,718 --> 00:01:43,807
Para ser honesta...
8
00:01:44,111 --> 00:01:47,221
Simon, todavía no he decidido.
9
00:01:48,733 --> 00:01:51,723
No puedo dejar a mi familia
y a Clark atrás.
10
00:01:52,350 --> 00:01:54,570
Quiero ir a Dubái,
11
00:01:55,025 --> 00:01:57,275
y no quiero dejarte colgado
12
00:01:58,031 --> 00:02:00,031
Leah, entonces no lo hagas.
13
00:02:01,603 --> 00:02:04,543
De hecho, la razón por la que quiero
que vayas conmigo a Dubái,
14
00:02:05,160 --> 00:02:07,360
no es sólo porque eres buena
en lo que haces,
15
00:02:09,677 --> 00:02:11,797
sino porque te quiero allí.
16
00:02:16,560 --> 00:02:18,287
Quiero estar contigo.
17
00:02:21,074 --> 00:02:22,574
Te amo, Leah.
18
00:02:24,316 --> 00:02:27,226
Por favor, ven conmigo.
19
00:02:28,671 --> 00:02:30,062
Elígeme.
20
00:02:43,224 --> 00:02:44,537
¡Leah!
21
00:02:46,690 --> 00:02:48,240
¿Qué estás haciendo?
22
00:02:48,370 --> 00:02:49,160
Clark.
23
00:02:49,200 --> 00:02:50,630
Clark, déjame explicarte.
24
00:02:52,330 --> 00:02:54,140
¡Clark!
25
00:02:54,980 --> 00:02:56,340
Clark, ¡ya basta!
26
00:02:56,350 --> 00:02:57,800
¡Basta!
27
00:02:59,230 --> 00:03:01,675
Clark no hay nada entre Simon y yo.
28
00:03:01,700 --> 00:03:03,226
Te vi, ibas a besarlo.
29
00:03:03,251 --> 00:03:05,391
Sí, yo iba a besar a Leah.
30
00:03:05,416 --> 00:03:07,445
Ella iba a hacerlo también
si tú no hubieses llegado.
31
00:03:07,470 --> 00:03:08,640
¡Clark!
32
00:03:08,670 --> 00:03:10,320
La amo, Clark.
33
00:03:11,740 --> 00:03:12,940
Y voy a luchar por ella.
34
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
No puedes alejarla de mí, Simon.
35
00:03:15,159 --> 00:03:17,450
Yo amo a Leah y ella me ama.
36
00:03:17,480 --> 00:03:18,500
¿Y qué?
37
00:03:18,585 --> 00:03:23,325
Yo también amo a Leah.
Podría darle mi vida y mi amor.
38
00:03:23,350 --> 00:03:24,430
Y más.
39
00:03:24,770 --> 00:03:26,770
Puedo darle un futuro, Clark.
40
00:03:27,760 --> 00:03:29,350
Su carrera y su familia.
41
00:03:29,370 --> 00:03:30,660
¿Y tú?
42
00:03:30,905 --> 00:03:32,625
¿Qué le puedes dar?
43
00:03:32,792 --> 00:03:35,012
¿Tu amor y a ti mismo?
44
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Clark,
45
00:03:36,870 --> 00:03:39,840
pronto Leah se dará cuenta
de que eso no es suficiente.
46
00:03:40,386 --> 00:03:43,307
Porque tú no puedes cubrir
sus necesidades.
47
00:03:43,650 --> 00:03:44,890
Y yo sí puedo.
48
00:03:45,848 --> 00:03:48,549
No importa lo que puedas darle, Simon.
49
00:03:49,335 --> 00:03:51,878
Mi amor es suficiente para Leah.
50
00:03:52,210 --> 00:03:53,640
¿Verdad, Leah?
51
00:03:57,648 --> 00:03:58,648
Leah.
52
00:04:01,458 --> 00:04:03,105
Esposita, di algo.
53
00:04:03,620 --> 00:04:05,620
La verdad es...
54
00:04:11,340 --> 00:04:13,000
Yo quiero...
55
00:05:13,875 --> 00:05:16,035
¿Has pensado en la oferta en Dubái?
56
00:05:16,440 --> 00:05:18,930
No lo sé, Manang.
57
00:05:19,649 --> 00:05:21,639
Lo único que sé
58
00:05:21,830 --> 00:05:23,620
es que amo a Clark,
59
00:05:24,195 --> 00:05:26,551
y que no quiero que estemos separados.
60
00:05:26,770 --> 00:05:28,410
Ahí tienes.
61
00:05:29,385 --> 00:05:30,990
Pero, Manang,
62
00:05:31,744 --> 00:05:34,185
es una gran oportunidad.
63
00:05:35,241 --> 00:05:37,347
¿Quieres el trabajo?
64
00:05:37,690 --> 00:05:39,690
Claro, Manang.
65
00:05:40,080 --> 00:05:42,800
Es un gran progreso en mi carrera.
66
00:05:43,270 --> 00:05:44,370
Imagínate,
67
00:05:44,770 --> 00:05:48,240
soy una nueva empleada en Art Mart, pero
estoy cualificada para una gran promoción.
68
00:05:49,060 --> 00:05:53,300
No deberíamos dejar pasar
una oportunidad así, ¿cierto?
69
00:05:54,450 --> 00:05:57,120
Bueno, eres una buena empleada.
70
00:05:57,198 --> 00:05:59,578
Eso es lo que Simon dijo.
71
00:06:00,370 --> 00:06:02,370
Así que pensé
72
00:06:02,760 --> 00:06:08,130
que todavía puedo avanzar
en mi carrera aquí en Filipinas.
73
00:06:08,651 --> 00:06:12,002
Sólo tengo que esforzarme.
74
00:06:12,289 --> 00:06:14,310
Me esforzaré el doble.
75
00:06:14,546 --> 00:06:16,686
Pero tardará un buen tiempo.
76
00:06:17,272 --> 00:06:20,685
Pero todavía soy joven. Puedo esperar.
77
00:06:20,781 --> 00:06:22,171
Tienes razón.
78
00:06:46,740 --> 00:06:48,058
Pero, Manang,
79
00:06:48,083 --> 00:06:53,468
siento como si estuviera privándolos
a ustedes de tener una mejor vida.
80
00:06:54,707 --> 00:06:57,737
Puedo darles eso si acepto el trabajo.
81
00:06:59,980 --> 00:07:01,310
Leah,
82
00:07:01,819 --> 00:07:03,819
nos va bien hasta ahora.
83
00:07:04,154 --> 00:07:07,275
Tu salario y lo que gano en mi negocio
todavía es suficiente
84
00:07:07,300 --> 00:07:09,810
para suplir nuestras necesidades.
85
00:07:10,350 --> 00:07:12,350
Si me preguntas a mí,
86
00:07:12,410 --> 00:07:16,460
no quiero que sacrifiques
tu vida por nosotros.
87
00:07:16,571 --> 00:07:18,801
Haz lo que tú quieres.
88
00:07:19,180 --> 00:07:22,010
Haz lo que sientes en tu corazón.
89
00:07:26,720 --> 00:07:30,130
Simon, ya tomé una decisión
con respecto a tu oferta en Dubái.
90
00:07:33,161 --> 00:07:35,042
Lo siento.
91
00:07:35,648 --> 00:07:38,745
No puedo aceptarla.
92
00:07:39,872 --> 00:07:42,222
Ya hablé con Clark,
93
00:07:42,247 --> 00:07:45,007
con mi papá y Tiffany.
94
00:07:47,010 --> 00:07:51,640
No es fácil para Clark
dejar sus negocios aquí.
95
00:07:52,420 --> 00:07:54,890
No quiero que estemos separados.
96
00:08:00,252 --> 00:08:01,992
Él es afortunado.
97
00:08:04,011 --> 00:08:07,280
Espero que él sepa que estás dispuesta
a hacer este sacrificio por él.
98
00:08:07,880 --> 00:08:10,660
No es un sacrificio.
99
00:08:10,730 --> 00:08:13,350
Yo amo a Clark. Eso es todo.
100
00:08:14,260 --> 00:08:16,870
Entonces, respeto tu decisión.
101
00:08:18,502 --> 00:08:20,765
Es sólo que es una pena porque
102
00:08:20,916 --> 00:08:22,131
admítelo,
103
00:08:23,760 --> 00:08:25,420
hacemos un buen equipo.
104
00:08:27,069 --> 00:08:28,180
Tú y yo.
105
00:08:41,731 --> 00:08:42,731
Clark.
106
00:08:45,509 --> 00:08:46,919
¿Qué haces aquí?
107
00:08:47,911 --> 00:08:50,151
Simon y yo hablamos.
108
00:08:52,738 --> 00:08:55,018
Ya le dije mi decisión.
109
00:08:57,597 --> 00:08:59,967
Ya no voy a ir a Dubái.
110
00:09:00,762 --> 00:09:02,452
Me quedaré aquí.
111
00:09:05,847 --> 00:09:07,447
¿De verdad, Leah?
112
00:09:12,567 --> 00:09:13,987
Sí.
113
00:09:15,020 --> 00:09:17,270
Simplemente me quedaré aquí.
114
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Me quedaré a tu lado.
115
00:09:39,110 --> 00:09:44,030
No hay problema que no pueda
arreglarse hablando.
116
00:09:45,040 --> 00:09:47,480
En realidad, yo era el problema, Tatang.
117
00:09:49,210 --> 00:09:52,440
Yo estaba muy inseguro,
118
00:09:53,407 --> 00:09:56,097
por el jefe de Leah, sus colegas.
119
00:09:57,780 --> 00:10:02,430
Siento que hay mucha distancia
entre nosotros.
120
00:10:02,930 --> 00:10:06,430
La distancia entre lo que ellos
han logrado, y donde estoy yo ahora.
121
00:10:07,640 --> 00:10:11,760
Tenía miedo de que, si Leah triunfaba,
122
00:10:12,400 --> 00:10:15,880
nosotros podíamos
volvernos distantes.
123
00:10:16,050 --> 00:10:17,950
Entiendo.
124
00:10:19,900 --> 00:10:24,180
Es realmente difícil tener una novia
o una esposa exitosa.
125
00:10:26,438 --> 00:10:28,308
Después de todo, Clark,
126
00:10:28,830 --> 00:10:31,450
yo pasé por lo mismo con Rona.
127
00:10:32,160 --> 00:10:34,210
Lo que te puedo aconsejar
128
00:10:34,610 --> 00:10:38,850
es que no bases el éxito
en lo que ellos tienen,
129
00:10:38,940 --> 00:10:40,660
o en lo que tú no tienes.
130
00:10:41,450 --> 00:10:45,340
Lo importante es esforzarse en la vida,
131
00:10:45,490 --> 00:10:50,390
y ser honesto con los demás
y con tu esposa.
132
00:10:52,095 --> 00:10:54,605
Así que deberías confiar en mi hija.
133
00:10:55,333 --> 00:10:57,230
Ustedes están casados.
134
00:10:57,407 --> 00:10:59,017
Y lo más importante,
135
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
que se aman.
136
00:11:03,970 --> 00:11:05,650
Gracias, Tatang.
137
00:11:14,050 --> 00:11:15,050
Esposita,
138
00:11:16,630 --> 00:11:18,630
lo siento.
139
00:11:18,730 --> 00:11:22,230
Lo siento por la forma en la que he actuado
estos últimos días.
140
00:11:22,680 --> 00:11:24,680
No fue muy lindo de mi parte.
141
00:11:25,770 --> 00:11:26,970
Clark,
142
00:11:27,453 --> 00:11:28,863
está bien.
143
00:11:29,209 --> 00:11:31,151
Al menos, ya lo hemos hablado.
144
00:11:31,176 --> 00:11:34,616
Y ahora estamos bien otra vez.
145
00:11:35,860 --> 00:11:40,750
Como dice papá,
juntos en tiempos de felicidad,
146
00:11:41,260 --> 00:11:43,260
y también en tiempos de dificultad.
147
00:11:45,580 --> 00:11:47,720
Soy realmente afortunado
por tenerte, esposita.
148
00:11:49,970 --> 00:11:51,068
Te amo.
149
00:11:51,592 --> 00:11:53,042
Yo también te amo, Clark.
150
00:11:54,110 --> 00:11:56,212
Así es como tiene que ser.
151
00:11:56,237 --> 00:11:58,003
Como en los viejos tiempos.
152
00:11:58,028 --> 00:12:01,905
Así se hace.
Son dulces otra vez entre ellos.
153
00:12:02,128 --> 00:12:03,798
Lo siento.
154
00:12:04,186 --> 00:12:06,095
Sólo pasamos por algo.
155
00:12:06,120 --> 00:12:08,480
Pero por la gracia del Señor,
estamos bien ahora.
156
00:12:08,510 --> 00:12:10,110
Así es como es.
157
00:12:10,140 --> 00:12:14,190
Siempre van a haber desafíos en la vida.
158
00:12:14,478 --> 00:12:16,818
Tienen que ser fuertes
159
00:12:16,990 --> 00:12:18,870
y tener fe en el Señor.
160
00:12:19,060 --> 00:12:21,340
Sin importar que tan grande es el problema
161
00:12:21,560 --> 00:12:23,050
van a atravesarlo.
162
00:12:23,075 --> 00:12:24,255
Tiene razón.
163
00:12:24,280 --> 00:12:26,460
Y es gracias a ti, Tatang.
164
00:12:26,490 --> 00:12:29,570
Porque nos educaste para ser fuertes,
165
00:12:29,697 --> 00:12:32,246
ingeniosas y fieles a Dios.
166
00:12:32,540 --> 00:12:34,260
Así que, gracias, Tatang.
167
00:12:34,925 --> 00:12:37,835
Puede que no tengamos hectáreas de tierra.
168
00:12:37,860 --> 00:12:42,830
Y tampoco tengo joyas
o cosas caras para que hereden,
169
00:12:43,190 --> 00:12:48,520
pero les di educación
y buenos valores.
170
00:12:48,880 --> 00:12:50,540
Gracias, Tatang.
171
00:12:54,980 --> 00:12:56,770
- ¿Tatang?
- ¿Mang Sol?
172
00:12:56,800 --> 00:12:58,120
¡Mang Sol!
173
00:12:59,080 --> 00:13:00,620
- ¡Espera!
- ¡Ayúdenlo!
174
00:13:00,660 --> 00:13:01,720
- ¡Apúrate!
- ¡Cárgalo!
175
00:13:01,720 --> 00:13:03,210
- Sí.
- ¡Apúrate!
176
00:13:04,670 --> 00:13:12,656
Traducción al español por FLorAzuL.
177
00:13:13,005 --> 00:13:16,421
- ¿Este es su primer infarto?
- No, ya tiene un baipás.
178
00:13:16,446 --> 00:13:18,900
Enfermera, llame un cardiólogo enseguida.
179
00:13:30,173 --> 00:13:33,223
Mamá, sólo quiero decirte
180
00:13:34,020 --> 00:13:35,590
que tenías razón.
181
00:13:39,330 --> 00:13:40,610
¿Sobre qué?
182
00:13:42,620 --> 00:13:44,850
Sobre venir aquí a Filipinas.
183
00:13:45,705 --> 00:13:49,085
Todos aquí son cálidos
y amigables,
184
00:13:49,201 --> 00:13:52,511
incluso tu familia, Leah y los demás.
185
00:13:52,687 --> 00:13:54,387
Ellos son muy amables conmigo,
186
00:13:54,890 --> 00:13:56,980
aun cuando tenemos padres diferentes.
187
00:13:59,117 --> 00:14:03,060
Solamente espero que un día
puedan perdonarte.
188
00:14:04,677 --> 00:14:06,863
No me gusta verte así.
189
00:14:14,114 --> 00:14:16,244
¿Todavía te duele el vientre?
190
00:14:17,009 --> 00:14:20,040
Tal vez deberíamos ir a un hospital.
191
00:14:20,570 --> 00:14:24,250
No hay necesidad, hijo,
sólo tomaré medicina.
192
00:14:24,610 --> 00:14:26,320
Estaré bien.
193
00:14:26,660 --> 00:14:27,920
¿Segura?
194
00:14:30,810 --> 00:14:32,250
Sí, estoy segura.
195
00:14:32,510 --> 00:14:34,570
Vuelve a dormir, hijo.
196
00:14:35,036 --> 00:14:36,370
¿Qué?
197
00:14:36,730 --> 00:14:38,540
¿Cuándo sucedió esto?
198
00:14:39,850 --> 00:14:41,620
Fue todo de repente.
199
00:14:43,451 --> 00:14:45,971
Estoy aquí con Leah y Tiffany.
200
00:14:47,097 --> 00:14:48,417
Están muy preocupadas.
201
00:14:48,832 --> 00:14:50,773
Ok, no te preocupes.
202
00:14:50,798 --> 00:14:53,908
Me voy a cambiar e iré
enseguida para allá.
203
00:14:54,930 --> 00:14:56,040
Ok, Tita.
204
00:14:56,050 --> 00:14:58,260
Bien, tranquilo.
205
00:15:04,133 --> 00:15:07,253
Todo ocurre de acuerdo a tu plan.
206
00:15:08,220 --> 00:15:12,300
Si realmente es hora
de que mi padre se vaya contigo,
207
00:15:14,030 --> 00:15:17,890
por favor danos el valor
para aceptar tu voluntad.
208
00:15:20,344 --> 00:15:23,764
Pero amamos mucho a nuestro padre,
209
00:15:24,216 --> 00:15:27,766
y todavía queremos estar con él
por mucho tiempo.
210
00:15:29,476 --> 00:15:32,120
Así que si está bien,
211
00:15:32,145 --> 00:15:34,585
rezo para que lo saques de esto
212
00:15:36,245 --> 00:15:39,955
Por favor alarga la vida
que le has dado.
213
00:15:40,800 --> 00:15:43,870
Sálvalo de su enfermedad
214
00:15:45,044 --> 00:15:49,034
por el bien de que aquellos que lo amamos.
215
00:15:51,811 --> 00:15:54,951
El doctor no ha dicho nada todavía.
216
00:15:58,090 --> 00:16:02,520
Es un milagro que papá sobreviviera
al infarto anterior.
217
00:16:12,874 --> 00:16:14,354
Clark,
218
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
¿y si...?
219
00:16:19,335 --> 00:16:21,488
¿Y si este es el fin?
220
00:16:22,095 --> 00:16:23,795
Oye, Leah,
221
00:16:24,245 --> 00:16:26,065
no pierdas la esperanza.
222
00:16:27,350 --> 00:16:29,350
Tú lo dijiste.
223
00:16:29,960 --> 00:16:35,180
A tu papá ya le concedieron un milagro
una vez, Dios le concederá otro.
224
00:16:35,284 --> 00:16:38,034
Vamos a rezar por eso.
225
00:16:38,410 --> 00:16:40,780
Y mientras tu fe sea fuerte,
226
00:16:42,442 --> 00:16:44,692
estoy seguro de que tu papá
saldrá de esta.
227
00:16:55,575 --> 00:17:01,135
La condición de su papá
se llama cardiopatía coronaria.
228
00:17:01,231 --> 00:17:02,781
En otras palabras,
229
00:17:03,339 --> 00:17:05,379
tiene las arterias bloqueadas.
230
00:17:06,154 --> 00:17:08,814
y debido a que
este es su segundo infarto,
231
00:17:09,080 --> 00:17:11,980
ya ha ocurrido la cicatrización.
232
00:17:12,065 --> 00:17:16,195
Así que aun si le hacemos una cirugía
como hicimos anteriormente,
233
00:17:16,670 --> 00:17:19,850
no hay garantía de que se recupere
completamente
234
00:17:20,320 --> 00:17:24,820
Para ponerlo más simple, el corazón de
su padre ya no está en su mejor condición.
235
00:17:25,599 --> 00:17:29,307
Doctora, ¿cuál cree usted
que es la mejor opción para esto?
236
00:17:29,732 --> 00:17:32,802
Hemos explorado las posibilidades
de un marcapasos.
237
00:17:33,030 --> 00:17:34,780
pero seré directa con ustedes.
238
00:17:34,810 --> 00:17:38,410
El corazón de su papá
está seriamente dañado.
239
00:17:38,580 --> 00:17:41,940
En mi opinión profesional
un marcapasos no va a ayudar.
240
00:17:42,038 --> 00:17:45,768
Así que tendremos que recurrir
a la solución más extrema.
241
00:17:46,910 --> 00:17:48,810
¿Y cuál es?
242
00:17:49,575 --> 00:17:53,065
El Sr. Sol necesita
un trasplante de corazón.,
243
00:18:10,813 --> 00:18:13,563
Jigs, ¿viste la publicación de Clark?
244
00:18:13,710 --> 00:18:15,730
Dice que el papá de Leah
está en el hospital.
245
00:18:15,787 --> 00:18:20,237
Sí, señorita. El Sr. Sol
sufre de problemas en el corazón.
246
00:18:20,336 --> 00:18:23,366
Que mal. Parece serio.
247
00:18:24,397 --> 00:18:25,867
Lo visitaré pronto.
248
00:18:25,892 --> 00:18:28,325
Avísame cuando vayas a ir.
Iré contigo.
249
00:18:28,350 --> 00:18:29,660
Está bien, señorita.
250
00:18:29,690 --> 00:18:32,670
¿Sabes? Cuando era joven
y estaba enamorada,
251
00:18:32,932 --> 00:18:35,162
tuve el corazón roto
unas cuantas veces también.
252
00:18:35,460 --> 00:18:38,390
Solía publicar cosas
como esa todo el tiempo.
253
00:18:39,350 --> 00:18:41,100
Era muy insensible.
254
00:18:41,860 --> 00:18:45,135
Darse cuenta de que hay personas que
de verdad tienen problemas en el corazón.
255
00:18:45,319 --> 00:18:48,109
Un corazón roto es diferente, señorita.
256
00:18:48,151 --> 00:18:50,931
Es decir, está bien,
no es una enfermedad.
257
00:18:51,146 --> 00:18:56,206
Pero si no tienes cuidado y la persona
que amas rompe tu corazón,
258
00:18:56,311 --> 00:18:58,011
entonces estás en problemas.
259
00:18:58,940 --> 00:19:01,239
Mira quien habla.
260
00:19:02,220 --> 00:19:04,280
Me han roto el corazón también.
261
00:19:04,489 --> 00:19:06,489
Fue por eso que me interesé en el arte.
262
00:19:07,807 --> 00:19:09,327
¿Y tú?
263
00:19:09,460 --> 00:19:11,037
¿Te han roto el corazón alguna vez?
264
00:19:11,062 --> 00:19:12,852
Si supieras.
265
00:19:13,930 --> 00:19:16,170
Quinientos mil dólares.
266
00:19:16,950 --> 00:19:18,950
Veinte millones de pesos.
267
00:19:24,390 --> 00:19:25,590
Leah.
268
00:19:27,780 --> 00:19:29,540
¿Veinte millones de pesos?
269
00:19:34,270 --> 00:19:37,970
¿De dónde vamos a sacar
esa cantidad de dinero?
270
00:19:38,552 --> 00:19:40,402
Veinte millones de pesos.
271
00:19:41,616 --> 00:19:44,086
Manang, vamos.
272
00:19:44,111 --> 00:19:47,561
Está bien, es sólo dinero. Podemos hacerlo.
273
00:19:48,343 --> 00:19:50,573
¿No dijo la doctora
274
00:19:50,598 --> 00:19:54,335
que si el costo del procedimiento
médico es muy grande,
275
00:19:54,360 --> 00:19:56,140
podemos pagar en plazos?
276
00:19:57,996 --> 00:20:00,496
Bueno, ¿qué te parece esto?
Considerémoslo.
277
00:20:00,521 --> 00:20:04,400
Dice aquí que
si la cirugía es exitosa,
278
00:20:04,410 --> 00:20:06,960
después de dos semanas,
podemos irnos a casa.
279
00:20:08,190 --> 00:20:10,580
Papá se pondrá mejor enseguida.
280
00:20:11,564 --> 00:20:14,654
Manang, podemos hacerlo.
Sólo tenemos que tener fe.
281
00:20:24,350 --> 00:20:29,730
¿Quién es la chica que rompió tu corazón?
282
00:20:30,080 --> 00:20:34,772
Bueno, señorita, pasado es pasado.
Mejor no regresamos ahí.
283
00:20:34,797 --> 00:20:37,397
¿Yo dije algo sobre regresar?
284
00:20:38,251 --> 00:20:42,001
Sólo quiero saber quién es la chica
que puso de rodillas a un chico
285
00:20:42,026 --> 00:20:43,996
como Jigs que es súper genial y--
286
00:20:44,021 --> 00:20:46,028
Guau, ¿así que soy súper genial?
287
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
Y desconsiderado.
288
00:20:49,050 --> 00:20:51,990
Vamos, señorita,
me gustaba súper genial
289
00:20:52,570 --> 00:20:54,020
¿Quién es ella?
290
00:20:58,919 --> 00:21:00,229
Fue Leah.
291
00:21:00,370 --> 00:21:01,370
¿Leah?
292
00:21:02,970 --> 00:21:04,970
- ¿Te refieres a Leah de--?
- Sí.
293
00:21:04,990 --> 00:21:06,490
Leah de Clark y Leah.
294
00:21:09,881 --> 00:21:12,001
Solía ser Leah y Jigs.
295
00:21:12,840 --> 00:21:14,420
Pero bueno, verás,
296
00:21:14,890 --> 00:21:16,520
Jigs era un idiota.
297
00:21:16,780 --> 00:21:18,410
Él era temperamental,
298
00:21:18,595 --> 00:21:21,925
egoísta, y un borracho.
299
00:21:23,552 --> 00:21:27,112
Así que perdí a Leah.
300
00:21:28,610 --> 00:21:29,720
Y...
301
00:21:30,729 --> 00:21:33,089
Ella realmente ama más a Clark.
302
00:21:35,590 --> 00:21:37,020
¿Todavía la amas?
303
00:21:38,050 --> 00:21:40,670
¿Acaso el amor realmente desaparece?
304
00:21:41,580 --> 00:21:43,580
Yo creo que no.
305
00:21:45,230 --> 00:21:47,190
Quizás puede disminuir
306
00:21:47,200 --> 00:21:50,000
o puede convertirse
en otro tipo amor,
307
00:21:50,700 --> 00:21:53,400
como el amor que sientes
por un amigo.
308
00:21:58,290 --> 00:21:59,640
Señor,
309
00:22:00,350 --> 00:22:02,700
sólo estaba tratando
de animar a Tiffany.
310
00:22:02,725 --> 00:22:06,105
Pero a decir verdad, ella tiene razón.
311
00:22:07,033 --> 00:22:12,073
¿De dónde vamos a sacar el dinero
que necesitamos para la operación de papá?
312
00:22:13,300 --> 00:22:17,710
Si papá no se opera, vamos a perderlo.
313
00:22:21,323 --> 00:22:25,373
Señor, por favor ayúdanos.
314
00:22:39,899 --> 00:22:43,610
Quería hablar con ustedes para decirles,
que a parte del dinero,
315
00:22:43,635 --> 00:22:47,585
tenemos un problema más grande
con el trasplante de su papá.
316
00:22:47,673 --> 00:22:51,153
Doctora, ¿cuál es?
317
00:22:51,663 --> 00:22:55,672
Es encontrar un corazón
para remplazar el suyo.
318
00:23:01,394 --> 00:23:03,994
Leah, nos has comido nada
en todo el día.
319
00:23:05,170 --> 00:23:08,030
Vamos, tu papá te necesita ahora.
320
00:23:08,197 --> 00:23:11,337
No puedes ayudarlo si te enfermas.
321
00:23:13,470 --> 00:23:15,030
Por favor.
322
00:23:20,470 --> 00:23:21,800
Clark,
323
00:23:25,571 --> 00:23:28,041
tenemos que hablar
324
00:23:30,801 --> 00:23:32,731
de nuestra boda.
325
00:23:41,226 --> 00:23:43,226
¿Quieres posponerla?
326
00:23:46,658 --> 00:23:48,918
Creo que es necesario.
327
00:23:50,477 --> 00:23:52,137
Si...
328
00:23:53,241 --> 00:23:55,331
Si te parece bien.
329
00:23:58,140 --> 00:23:59,140
Sí.
330
00:23:59,940 --> 00:24:01,220
Claro.
331
00:24:04,434 --> 00:24:05,724
Lo siento.
332
00:24:09,934 --> 00:24:11,584
No te preocupes por eso.
333
00:24:13,750 --> 00:24:16,230
Lo importante ahora
es la salud de Tatang Sol.
334
00:24:17,343 --> 00:24:18,924
Gracias.
335
00:24:20,363 --> 00:24:25,843
Necesito enfocarme en encontrar
la manera de poder operar a papá.
336
00:24:29,625 --> 00:24:33,295
No podemos casarnos mientras mi familia
está pasando por estas circunstancias.
337
00:24:34,299 --> 00:24:35,799
Nuestra...
338
00:24:36,640 --> 00:24:38,530
Nuestra familia.
339
00:24:39,936 --> 00:24:43,246
Leah, cualquiera que sea el problema
340
00:24:43,697 --> 00:24:45,697
sabes que siempre estaré aquí
para ayudarte.
341
00:24:48,760 --> 00:24:56,717
Traducción al español por FLorAzuL.