1 00:00:10,250 --> 00:00:13,050 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,980 Anteriormente en On the wings of love. 3 00:01:24,030 --> 00:01:28,592 Episodio 129 4 00:01:28,617 --> 00:01:31,620 Simon, ¿por qué estamos aquí? 5 00:01:32,999 --> 00:01:35,509 Para que nadie nos moleste. 6 00:01:36,901 --> 00:01:38,651 ¿Todavía no has decidido? 7 00:01:41,718 --> 00:01:43,807 Para ser honesta... 8 00:01:44,111 --> 00:01:47,221 Simon, todavía no he decidido. 9 00:01:48,733 --> 00:01:51,723 No puedo dejar a mi familia y a Clark atrás. 10 00:01:52,350 --> 00:01:54,570 Quiero ir a Dubái, 11 00:01:55,025 --> 00:01:57,275 y no quiero dejarte colgado 12 00:01:58,031 --> 00:02:00,031 Leah, entonces no lo hagas. 13 00:02:01,603 --> 00:02:04,543 De hecho, la razón por la que quiero que vayas conmigo a Dubái, 14 00:02:05,160 --> 00:02:07,360 no es sólo porque eres buena en lo que haces, 15 00:02:09,677 --> 00:02:11,797 sino porque te quiero allí. 16 00:02:16,560 --> 00:02:18,287 Quiero estar contigo. 17 00:02:21,074 --> 00:02:22,574 Te amo, Leah. 18 00:02:24,316 --> 00:02:27,226 Por favor, ven conmigo. 19 00:02:28,671 --> 00:02:30,062 Elígeme. 20 00:02:43,224 --> 00:02:44,537 ¡Leah! 21 00:02:46,690 --> 00:02:48,240 ¿Qué estás haciendo? 22 00:02:48,370 --> 00:02:49,160 Clark. 23 00:02:49,200 --> 00:02:50,630 Clark, déjame explicarte. 24 00:02:52,330 --> 00:02:54,140 ¡Clark! 25 00:02:54,980 --> 00:02:56,340 Clark, ¡ya basta! 26 00:02:56,350 --> 00:02:57,800 ¡Basta! 27 00:02:59,230 --> 00:03:01,675 Clark no hay nada entre Simon y yo. 28 00:03:01,700 --> 00:03:03,226 Te vi, ibas a besarlo. 29 00:03:03,251 --> 00:03:05,391 Sí, yo iba a besar a Leah. 30 00:03:05,416 --> 00:03:07,445 Ella iba a hacerlo también si tú no hubieses llegado. 31 00:03:07,470 --> 00:03:08,640 ¡Clark! 32 00:03:08,670 --> 00:03:10,320 La amo, Clark. 33 00:03:11,740 --> 00:03:12,940 Y voy a luchar por ella. 34 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 No puedes alejarla de mí, Simon. 35 00:03:15,159 --> 00:03:17,450 Yo amo a Leah y ella me ama. 36 00:03:17,480 --> 00:03:18,500 ¿Y qué? 37 00:03:18,585 --> 00:03:23,325 Yo también amo a Leah. Podría darle mi vida y mi amor. 38 00:03:23,350 --> 00:03:24,430 Y más. 39 00:03:24,770 --> 00:03:26,770 Puedo darle un futuro, Clark. 40 00:03:27,760 --> 00:03:29,350 Su carrera y su familia. 41 00:03:29,370 --> 00:03:30,660 ¿Y tú? 42 00:03:30,905 --> 00:03:32,625 ¿Qué le puedes dar? 43 00:03:32,792 --> 00:03:35,012 ¿Tu amor y a ti mismo? 44 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Clark, 45 00:03:36,870 --> 00:03:39,840 pronto Leah se dará cuenta de que eso no es suficiente. 46 00:03:40,386 --> 00:03:43,307 Porque tú no puedes cubrir sus necesidades. 47 00:03:43,650 --> 00:03:44,890 Y yo sí puedo. 48 00:03:45,848 --> 00:03:48,549 No importa lo que puedas darle, Simon. 49 00:03:49,335 --> 00:03:51,878 Mi amor es suficiente para Leah. 50 00:03:52,210 --> 00:03:53,640 ¿Verdad, Leah? 51 00:03:57,648 --> 00:03:58,648 Leah. 52 00:04:01,458 --> 00:04:03,105 Esposita, di algo. 53 00:04:03,620 --> 00:04:05,620 La verdad es... 54 00:04:11,340 --> 00:04:13,000 Yo quiero... 55 00:05:13,875 --> 00:05:16,035 ¿Has pensado en la oferta en Dubái? 56 00:05:16,440 --> 00:05:18,930 No lo sé, Manang. 57 00:05:19,649 --> 00:05:21,639 Lo único que sé 58 00:05:21,830 --> 00:05:23,620 es que amo a Clark, 59 00:05:24,195 --> 00:05:26,551 y que no quiero que estemos separados. 60 00:05:26,770 --> 00:05:28,410 Ahí tienes. 61 00:05:29,385 --> 00:05:30,990 Pero, Manang, 62 00:05:31,744 --> 00:05:34,185 es una gran oportunidad. 63 00:05:35,241 --> 00:05:37,347 ¿Quieres el trabajo? 64 00:05:37,690 --> 00:05:39,690 Claro, Manang. 65 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 Es un gran progreso en mi carrera. 66 00:05:43,270 --> 00:05:44,370 Imagínate, 67 00:05:44,770 --> 00:05:48,240 soy una nueva empleada en Art Mart, pero estoy cualificada para una gran promoción. 68 00:05:49,060 --> 00:05:53,300 No deberíamos dejar pasar una oportunidad así, ¿cierto? 69 00:05:54,450 --> 00:05:57,120 Bueno, eres una buena empleada. 70 00:05:57,198 --> 00:05:59,578 Eso es lo que Simon dijo. 71 00:06:00,370 --> 00:06:02,370 Así que pensé 72 00:06:02,760 --> 00:06:08,130 que todavía puedo avanzar en mi carrera aquí en Filipinas. 73 00:06:08,651 --> 00:06:12,002 Sólo tengo que esforzarme. 74 00:06:12,289 --> 00:06:14,310 Me esforzaré el doble. 75 00:06:14,546 --> 00:06:16,686 Pero tardará un buen tiempo. 76 00:06:17,272 --> 00:06:20,685 Pero todavía soy joven. Puedo esperar. 77 00:06:20,781 --> 00:06:22,171 Tienes razón. 78 00:06:46,740 --> 00:06:48,058 Pero, Manang, 79 00:06:48,083 --> 00:06:53,468 siento como si estuviera privándolos a ustedes de tener una mejor vida. 80 00:06:54,707 --> 00:06:57,737 Puedo darles eso si acepto el trabajo. 81 00:06:59,980 --> 00:07:01,310 Leah, 82 00:07:01,819 --> 00:07:03,819 nos va bien hasta ahora. 83 00:07:04,154 --> 00:07:07,275 Tu salario y lo que gano en mi negocio todavía es suficiente 84 00:07:07,300 --> 00:07:09,810 para suplir nuestras necesidades. 85 00:07:10,350 --> 00:07:12,350 Si me preguntas a mí, 86 00:07:12,410 --> 00:07:16,460 no quiero que sacrifiques tu vida por nosotros. 87 00:07:16,571 --> 00:07:18,801 Haz lo que tú quieres. 88 00:07:19,180 --> 00:07:22,010 Haz lo que sientes en tu corazón. 89 00:07:26,720 --> 00:07:30,130 Simon, ya tomé una decisión con respecto a tu oferta en Dubái. 90 00:07:33,161 --> 00:07:35,042 Lo siento. 91 00:07:35,648 --> 00:07:38,745 No puedo aceptarla. 92 00:07:39,872 --> 00:07:42,222 Ya hablé con Clark, 93 00:07:42,247 --> 00:07:45,007 con mi papá y Tiffany. 94 00:07:47,010 --> 00:07:51,640 No es fácil para Clark dejar sus negocios aquí. 95 00:07:52,420 --> 00:07:54,890 No quiero que estemos separados. 96 00:08:00,252 --> 00:08:01,992 Él es afortunado. 97 00:08:04,011 --> 00:08:07,280 Espero que él sepa que estás dispuesta a hacer este sacrificio por él. 98 00:08:07,880 --> 00:08:10,660 No es un sacrificio. 99 00:08:10,730 --> 00:08:13,350 Yo amo a Clark. Eso es todo. 100 00:08:14,260 --> 00:08:16,870 Entonces, respeto tu decisión. 101 00:08:18,502 --> 00:08:20,765 Es sólo que es una pena porque 102 00:08:20,916 --> 00:08:22,131 admítelo, 103 00:08:23,760 --> 00:08:25,420 hacemos un buen equipo. 104 00:08:27,069 --> 00:08:28,180 Tú y yo. 105 00:08:41,731 --> 00:08:42,731 Clark. 106 00:08:45,509 --> 00:08:46,919 ¿Qué haces aquí? 107 00:08:47,911 --> 00:08:50,151 Simon y yo hablamos. 108 00:08:52,738 --> 00:08:55,018 Ya le dije mi decisión. 109 00:08:57,597 --> 00:08:59,967 Ya no voy a ir a Dubái. 110 00:09:00,762 --> 00:09:02,452 Me quedaré aquí. 111 00:09:05,847 --> 00:09:07,447 ¿De verdad, Leah? 112 00:09:12,567 --> 00:09:13,987 Sí. 113 00:09:15,020 --> 00:09:17,270 Simplemente me quedaré aquí. 114 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Me quedaré a tu lado. 115 00:09:39,110 --> 00:09:44,030 No hay problema que no pueda arreglarse hablando. 116 00:09:45,040 --> 00:09:47,480 En realidad, yo era el problema, Tatang. 117 00:09:49,210 --> 00:09:52,440 Yo estaba muy inseguro, 118 00:09:53,407 --> 00:09:56,097 por el jefe de Leah, sus colegas. 119 00:09:57,780 --> 00:10:02,430 Siento que hay mucha distancia entre nosotros. 120 00:10:02,930 --> 00:10:06,430 La distancia entre lo que ellos han logrado, y donde estoy yo ahora. 121 00:10:07,640 --> 00:10:11,760 Tenía miedo de que, si Leah triunfaba, 122 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 nosotros podíamos volvernos distantes. 123 00:10:16,050 --> 00:10:17,950 Entiendo. 124 00:10:19,900 --> 00:10:24,180 Es realmente difícil tener una novia o una esposa exitosa. 125 00:10:26,438 --> 00:10:28,308 Después de todo, Clark, 126 00:10:28,830 --> 00:10:31,450 yo pasé por lo mismo con Rona. 127 00:10:32,160 --> 00:10:34,210 Lo que te puedo aconsejar 128 00:10:34,610 --> 00:10:38,850 es que no bases el éxito en lo que ellos tienen, 129 00:10:38,940 --> 00:10:40,660 o en lo que tú no tienes. 130 00:10:41,450 --> 00:10:45,340 Lo importante es esforzarse en la vida, 131 00:10:45,490 --> 00:10:50,390 y ser honesto con los demás y con tu esposa. 132 00:10:52,095 --> 00:10:54,605 Así que deberías confiar en mi hija. 133 00:10:55,333 --> 00:10:57,230 Ustedes están casados. 134 00:10:57,407 --> 00:10:59,017 Y lo más importante, 135 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 que se aman. 136 00:11:03,970 --> 00:11:05,650 Gracias, Tatang. 137 00:11:14,050 --> 00:11:15,050 Esposita, 138 00:11:16,630 --> 00:11:18,630 lo siento. 139 00:11:18,730 --> 00:11:22,230 Lo siento por la forma en la que he actuado estos últimos días. 140 00:11:22,680 --> 00:11:24,680 No fue muy lindo de mi parte. 141 00:11:25,770 --> 00:11:26,970 Clark, 142 00:11:27,453 --> 00:11:28,863 está bien. 143 00:11:29,209 --> 00:11:31,151 Al menos, ya lo hemos hablado. 144 00:11:31,176 --> 00:11:34,616 Y ahora estamos bien otra vez. 145 00:11:35,860 --> 00:11:40,750 Como dice papá, juntos en tiempos de felicidad, 146 00:11:41,260 --> 00:11:43,260 y también en tiempos de dificultad. 147 00:11:45,580 --> 00:11:47,720 Soy realmente afortunado por tenerte, esposita. 148 00:11:49,970 --> 00:11:51,068 Te amo. 149 00:11:51,592 --> 00:11:53,042 Yo también te amo, Clark. 150 00:11:54,110 --> 00:11:56,212 Así es como tiene que ser. 151 00:11:56,237 --> 00:11:58,003 Como en los viejos tiempos. 152 00:11:58,028 --> 00:12:01,905 Así se hace. Son dulces otra vez entre ellos. 153 00:12:02,128 --> 00:12:03,798 Lo siento. 154 00:12:04,186 --> 00:12:06,095 Sólo pasamos por algo. 155 00:12:06,120 --> 00:12:08,480 Pero por la gracia del Señor, estamos bien ahora. 156 00:12:08,510 --> 00:12:10,110 Así es como es. 157 00:12:10,140 --> 00:12:14,190 Siempre van a haber desafíos en la vida. 158 00:12:14,478 --> 00:12:16,818 Tienen que ser fuertes 159 00:12:16,990 --> 00:12:18,870 y tener fe en el Señor. 160 00:12:19,060 --> 00:12:21,340 Sin importar que tan grande es el problema 161 00:12:21,560 --> 00:12:23,050 van a atravesarlo. 162 00:12:23,075 --> 00:12:24,255 Tiene razón. 163 00:12:24,280 --> 00:12:26,460 Y es gracias a ti, Tatang. 164 00:12:26,490 --> 00:12:29,570 Porque nos educaste para ser fuertes, 165 00:12:29,697 --> 00:12:32,246 ingeniosas y fieles a Dios. 166 00:12:32,540 --> 00:12:34,260 Así que, gracias, Tatang. 167 00:12:34,925 --> 00:12:37,835 Puede que no tengamos hectáreas de tierra. 168 00:12:37,860 --> 00:12:42,830 Y tampoco tengo joyas o cosas caras para que hereden, 169 00:12:43,190 --> 00:12:48,520 pero les di educación y buenos valores. 170 00:12:48,880 --> 00:12:50,540 Gracias, Tatang. 171 00:12:54,980 --> 00:12:56,770 - ¿Tatang? - ¿Mang Sol? 172 00:12:56,800 --> 00:12:58,120 ¡Mang Sol! 173 00:12:59,080 --> 00:13:00,620 - ¡Espera! - ¡Ayúdenlo! 174 00:13:00,660 --> 00:13:01,720 - ¡Apúrate! - ¡Cárgalo! 175 00:13:01,720 --> 00:13:03,210 - Sí. - ¡Apúrate! 176 00:13:04,670 --> 00:13:12,656 Traducción al español por FLorAzuL. 177 00:13:13,005 --> 00:13:16,421 - ¿Este es su primer infarto? - No, ya tiene un baipás. 178 00:13:16,446 --> 00:13:18,900 Enfermera, llame un cardiólogo enseguida. 179 00:13:30,173 --> 00:13:33,223 Mamá, sólo quiero decirte 180 00:13:34,020 --> 00:13:35,590 que tenías razón. 181 00:13:39,330 --> 00:13:40,610 ¿Sobre qué? 182 00:13:42,620 --> 00:13:44,850 Sobre venir aquí a Filipinas. 183 00:13:45,705 --> 00:13:49,085 Todos aquí son cálidos y amigables, 184 00:13:49,201 --> 00:13:52,511 incluso tu familia, Leah y los demás. 185 00:13:52,687 --> 00:13:54,387 Ellos son muy amables conmigo, 186 00:13:54,890 --> 00:13:56,980 aun cuando tenemos padres diferentes. 187 00:13:59,117 --> 00:14:03,060 Solamente espero que un día puedan perdonarte. 188 00:14:04,677 --> 00:14:06,863 No me gusta verte así. 189 00:14:14,114 --> 00:14:16,244 ¿Todavía te duele el vientre? 190 00:14:17,009 --> 00:14:20,040 Tal vez deberíamos ir a un hospital. 191 00:14:20,570 --> 00:14:24,250 No hay necesidad, hijo, sólo tomaré medicina. 192 00:14:24,610 --> 00:14:26,320 Estaré bien. 193 00:14:26,660 --> 00:14:27,920 ¿Segura? 194 00:14:30,810 --> 00:14:32,250 Sí, estoy segura. 195 00:14:32,510 --> 00:14:34,570 Vuelve a dormir, hijo. 196 00:14:35,036 --> 00:14:36,370 ¿Qué? 197 00:14:36,730 --> 00:14:38,540 ¿Cuándo sucedió esto? 198 00:14:39,850 --> 00:14:41,620 Fue todo de repente. 199 00:14:43,451 --> 00:14:45,971 Estoy aquí con Leah y Tiffany. 200 00:14:47,097 --> 00:14:48,417 Están muy preocupadas. 201 00:14:48,832 --> 00:14:50,773 Ok, no te preocupes. 202 00:14:50,798 --> 00:14:53,908 Me voy a cambiar e iré enseguida para allá. 203 00:14:54,930 --> 00:14:56,040 Ok, Tita. 204 00:14:56,050 --> 00:14:58,260 Bien, tranquilo. 205 00:15:04,133 --> 00:15:07,253 Todo ocurre de acuerdo a tu plan. 206 00:15:08,220 --> 00:15:12,300 Si realmente es hora de que mi padre se vaya contigo, 207 00:15:14,030 --> 00:15:17,890 por favor danos el valor para aceptar tu voluntad. 208 00:15:20,344 --> 00:15:23,764 Pero amamos mucho a nuestro padre, 209 00:15:24,216 --> 00:15:27,766 y todavía queremos estar con él por mucho tiempo. 210 00:15:29,476 --> 00:15:32,120 Así que si está bien, 211 00:15:32,145 --> 00:15:34,585 rezo para que lo saques de esto 212 00:15:36,245 --> 00:15:39,955 Por favor alarga la vida que le has dado. 213 00:15:40,800 --> 00:15:43,870 Sálvalo de su enfermedad 214 00:15:45,044 --> 00:15:49,034 por el bien de que aquellos que lo amamos. 215 00:15:51,811 --> 00:15:54,951 El doctor no ha dicho nada todavía. 216 00:15:58,090 --> 00:16:02,520 Es un milagro que papá sobreviviera al infarto anterior. 217 00:16:12,874 --> 00:16:14,354 Clark, 218 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 ¿y si...? 219 00:16:19,335 --> 00:16:21,488 ¿Y si este es el fin? 220 00:16:22,095 --> 00:16:23,795 Oye, Leah, 221 00:16:24,245 --> 00:16:26,065 no pierdas la esperanza. 222 00:16:27,350 --> 00:16:29,350 Tú lo dijiste. 223 00:16:29,960 --> 00:16:35,180 A tu papá ya le concedieron un milagro una vez, Dios le concederá otro. 224 00:16:35,284 --> 00:16:38,034 Vamos a rezar por eso. 225 00:16:38,410 --> 00:16:40,780 Y mientras tu fe sea fuerte, 226 00:16:42,442 --> 00:16:44,692 estoy seguro de que tu papá saldrá de esta. 227 00:16:55,575 --> 00:17:01,135 La condición de su papá se llama cardiopatía coronaria. 228 00:17:01,231 --> 00:17:02,781 En otras palabras, 229 00:17:03,339 --> 00:17:05,379 tiene las arterias bloqueadas. 230 00:17:06,154 --> 00:17:08,814 y debido a que este es su segundo infarto, 231 00:17:09,080 --> 00:17:11,980 ya ha ocurrido la cicatrización. 232 00:17:12,065 --> 00:17:16,195 Así que aun si le hacemos una cirugía como hicimos anteriormente, 233 00:17:16,670 --> 00:17:19,850 no hay garantía de que se recupere completamente 234 00:17:20,320 --> 00:17:24,820 Para ponerlo más simple, el corazón de su padre ya no está en su mejor condición. 235 00:17:25,599 --> 00:17:29,307 Doctora, ¿cuál cree usted que es la mejor opción para esto? 236 00:17:29,732 --> 00:17:32,802 Hemos explorado las posibilidades de un marcapasos. 237 00:17:33,030 --> 00:17:34,780 pero seré directa con ustedes. 238 00:17:34,810 --> 00:17:38,410 El corazón de su papá está seriamente dañado. 239 00:17:38,580 --> 00:17:41,940 En mi opinión profesional un marcapasos no va a ayudar. 240 00:17:42,038 --> 00:17:45,768 Así que tendremos que recurrir a la solución más extrema. 241 00:17:46,910 --> 00:17:48,810 ¿Y cuál es? 242 00:17:49,575 --> 00:17:53,065 El Sr. Sol necesita un trasplante de corazón., 243 00:18:10,813 --> 00:18:13,563 Jigs, ¿viste la publicación de Clark? 244 00:18:13,710 --> 00:18:15,730 Dice que el papá de Leah está en el hospital. 245 00:18:15,787 --> 00:18:20,237 Sí, señorita. El Sr. Sol sufre de problemas en el corazón. 246 00:18:20,336 --> 00:18:23,366 Que mal. Parece serio. 247 00:18:24,397 --> 00:18:25,867 Lo visitaré pronto. 248 00:18:25,892 --> 00:18:28,325 Avísame cuando vayas a ir. Iré contigo. 249 00:18:28,350 --> 00:18:29,660 Está bien, señorita. 250 00:18:29,690 --> 00:18:32,670 ¿Sabes? Cuando era joven y estaba enamorada, 251 00:18:32,932 --> 00:18:35,162 tuve el corazón roto unas cuantas veces también. 252 00:18:35,460 --> 00:18:38,390 Solía publicar cosas como esa todo el tiempo. 253 00:18:39,350 --> 00:18:41,100 Era muy insensible. 254 00:18:41,860 --> 00:18:45,135 Darse cuenta de que hay personas que de verdad tienen problemas en el corazón. 255 00:18:45,319 --> 00:18:48,109 Un corazón roto es diferente, señorita. 256 00:18:48,151 --> 00:18:50,931 Es decir, está bien, no es una enfermedad. 257 00:18:51,146 --> 00:18:56,206 Pero si no tienes cuidado y la persona que amas rompe tu corazón, 258 00:18:56,311 --> 00:18:58,011 entonces estás en problemas. 259 00:18:58,940 --> 00:19:01,239 Mira quien habla. 260 00:19:02,220 --> 00:19:04,280 Me han roto el corazón también. 261 00:19:04,489 --> 00:19:06,489 Fue por eso que me interesé en el arte. 262 00:19:07,807 --> 00:19:09,327 ¿Y tú? 263 00:19:09,460 --> 00:19:11,037 ¿Te han roto el corazón alguna vez? 264 00:19:11,062 --> 00:19:12,852 Si supieras. 265 00:19:13,930 --> 00:19:16,170 Quinientos mil dólares. 266 00:19:16,950 --> 00:19:18,950 Veinte millones de pesos. 267 00:19:24,390 --> 00:19:25,590 Leah. 268 00:19:27,780 --> 00:19:29,540 ¿Veinte millones de pesos? 269 00:19:34,270 --> 00:19:37,970 ¿De dónde vamos a sacar esa cantidad de dinero? 270 00:19:38,552 --> 00:19:40,402 Veinte millones de pesos. 271 00:19:41,616 --> 00:19:44,086 Manang, vamos. 272 00:19:44,111 --> 00:19:47,561 Está bien, es sólo dinero. Podemos hacerlo. 273 00:19:48,343 --> 00:19:50,573 ¿No dijo la doctora 274 00:19:50,598 --> 00:19:54,335 que si el costo del procedimiento médico es muy grande, 275 00:19:54,360 --> 00:19:56,140 podemos pagar en plazos? 276 00:19:57,996 --> 00:20:00,496 Bueno, ¿qué te parece esto? Considerémoslo. 277 00:20:00,521 --> 00:20:04,400 Dice aquí que si la cirugía es exitosa, 278 00:20:04,410 --> 00:20:06,960 después de dos semanas, podemos irnos a casa. 279 00:20:08,190 --> 00:20:10,580 Papá se pondrá mejor enseguida. 280 00:20:11,564 --> 00:20:14,654 Manang, podemos hacerlo. Sólo tenemos que tener fe. 281 00:20:24,350 --> 00:20:29,730 ¿Quién es la chica que rompió tu corazón? 282 00:20:30,080 --> 00:20:34,772 Bueno, señorita, pasado es pasado. Mejor no regresamos ahí. 283 00:20:34,797 --> 00:20:37,397 ¿Yo dije algo sobre regresar? 284 00:20:38,251 --> 00:20:42,001 Sólo quiero saber quién es la chica que puso de rodillas a un chico 285 00:20:42,026 --> 00:20:43,996 como Jigs que es súper genial y-- 286 00:20:44,021 --> 00:20:46,028 Guau, ¿así que soy súper genial? 287 00:20:46,560 --> 00:20:48,560 Y desconsiderado. 288 00:20:49,050 --> 00:20:51,990 Vamos, señorita, me gustaba súper genial 289 00:20:52,570 --> 00:20:54,020 ¿Quién es ella? 290 00:20:58,919 --> 00:21:00,229 Fue Leah. 291 00:21:00,370 --> 00:21:01,370 ¿Leah? 292 00:21:02,970 --> 00:21:04,970 - ¿Te refieres a Leah de--? - Sí. 293 00:21:04,990 --> 00:21:06,490 Leah de Clark y Leah. 294 00:21:09,881 --> 00:21:12,001 Solía ser Leah y Jigs. 295 00:21:12,840 --> 00:21:14,420 Pero bueno, verás, 296 00:21:14,890 --> 00:21:16,520 Jigs era un idiota. 297 00:21:16,780 --> 00:21:18,410 Él era temperamental, 298 00:21:18,595 --> 00:21:21,925 egoísta, y un borracho. 299 00:21:23,552 --> 00:21:27,112 Así que perdí a Leah. 300 00:21:28,610 --> 00:21:29,720 Y... 301 00:21:30,729 --> 00:21:33,089 Ella realmente ama más a Clark. 302 00:21:35,590 --> 00:21:37,020 ¿Todavía la amas? 303 00:21:38,050 --> 00:21:40,670 ¿Acaso el amor realmente desaparece? 304 00:21:41,580 --> 00:21:43,580 Yo creo que no. 305 00:21:45,230 --> 00:21:47,190 Quizás puede disminuir 306 00:21:47,200 --> 00:21:50,000 o puede convertirse en otro tipo amor, 307 00:21:50,700 --> 00:21:53,400 como el amor que sientes por un amigo. 308 00:21:58,290 --> 00:21:59,640 Señor, 309 00:22:00,350 --> 00:22:02,700 sólo estaba tratando de animar a Tiffany. 310 00:22:02,725 --> 00:22:06,105 Pero a decir verdad, ella tiene razón. 311 00:22:07,033 --> 00:22:12,073 ¿De dónde vamos a sacar el dinero que necesitamos para la operación de papá? 312 00:22:13,300 --> 00:22:17,710 Si papá no se opera, vamos a perderlo. 313 00:22:21,323 --> 00:22:25,373 Señor, por favor ayúdanos. 314 00:22:39,899 --> 00:22:43,610 Quería hablar con ustedes para decirles, que a parte del dinero, 315 00:22:43,635 --> 00:22:47,585 tenemos un problema más grande con el trasplante de su papá. 316 00:22:47,673 --> 00:22:51,153 Doctora, ¿cuál es? 317 00:22:51,663 --> 00:22:55,672 Es encontrar un corazón para remplazar el suyo. 318 00:23:01,394 --> 00:23:03,994 Leah, nos has comido nada en todo el día. 319 00:23:05,170 --> 00:23:08,030 Vamos, tu papá te necesita ahora. 320 00:23:08,197 --> 00:23:11,337 No puedes ayudarlo si te enfermas. 321 00:23:13,470 --> 00:23:15,030 Por favor. 322 00:23:20,470 --> 00:23:21,800 Clark, 323 00:23:25,571 --> 00:23:28,041 tenemos que hablar 324 00:23:30,801 --> 00:23:32,731 de nuestra boda. 325 00:23:41,226 --> 00:23:43,226 ¿Quieres posponerla? 326 00:23:46,658 --> 00:23:48,918 Creo que es necesario. 327 00:23:50,477 --> 00:23:52,137 Si... 328 00:23:53,241 --> 00:23:55,331 Si te parece bien. 329 00:23:58,140 --> 00:23:59,140 Sí. 330 00:23:59,940 --> 00:24:01,220 Claro. 331 00:24:04,434 --> 00:24:05,724 Lo siento. 332 00:24:09,934 --> 00:24:11,584 No te preocupes por eso. 333 00:24:13,750 --> 00:24:16,230 Lo importante ahora es la salud de Tatang Sol. 334 00:24:17,343 --> 00:24:18,924 Gracias. 335 00:24:20,363 --> 00:24:25,843 Necesito enfocarme en encontrar la manera de poder operar a papá. 336 00:24:29,625 --> 00:24:33,295 No podemos casarnos mientras mi familia está pasando por estas circunstancias. 337 00:24:34,299 --> 00:24:35,799 Nuestra... 338 00:24:36,640 --> 00:24:38,530 Nuestra familia. 339 00:24:39,936 --> 00:24:43,246 Leah, cualquiera que sea el problema 340 00:24:43,697 --> 00:24:45,697 sabes que siempre estaré aquí para ayudarte. 341 00:24:48,760 --> 00:24:56,717 Traducción al español por FLorAzuL.