1 00:00:27,640 --> 00:00:30,170 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. 2 00:00:30,200 --> 00:00:33,100 Anteriormente en On the wings of love. 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,050 Episodio 116 4 00:01:29,098 --> 00:01:32,858 Por cierto, Tiffany, ¿Gabby ya tiene pasaporte? 5 00:01:33,595 --> 00:01:35,086 No tiene. 6 00:01:35,111 --> 00:01:38,455 Si te parece bien, queremos que Gabby solicite un pasaporte. 7 00:01:38,480 --> 00:01:41,166 Para que podamos llevarlo al extranjero. 8 00:01:46,096 --> 00:01:48,320 ¿Van a llevar a Gabby al extranjero? 9 00:01:48,812 --> 00:01:51,962 Solo en vacaciones, por si hace falta. 10 00:01:52,212 --> 00:01:54,615 Será bueno para nuestro hijo que viaje. 11 00:01:54,766 --> 00:01:58,106 Además de que se divertirá, podrá aprender muchas cosas. 12 00:01:58,300 --> 00:01:59,640 ¿Qué dices, Gabby? 13 00:01:59,866 --> 00:02:03,153 - ¿Te gustaría ir a Disneylandia? - ¡Sí, papá! 14 00:02:07,627 --> 00:02:12,487 Tiffany, aún necesitamos tu permiso para llevarlo de vacaciones. 15 00:02:12,620 --> 00:02:15,900 Será sólo en navidad o vacaciones de verano. 16 00:02:15,930 --> 00:02:19,340 Tú también puedes venir, así la familia estará completa. 17 00:02:19,523 --> 00:02:22,521 Por favor, mamá, será divertido. Me gusta. 18 00:02:22,546 --> 00:02:25,272 ¿Sí, mamá? ¿Por favor? 19 00:02:31,569 --> 00:02:35,189 Enfocaremos la campaña en Andrés Suntay. 20 00:02:36,057 --> 00:02:39,037 Iremos de la pobreza a la riqueza, 21 00:02:39,062 --> 00:02:42,582 gracias a su determinación y su fuerza de voluntad. 22 00:02:43,070 --> 00:02:46,260 Documentaremos el nacimiento de una estrella de básquetbol. 23 00:02:46,546 --> 00:02:49,742 Un nuevo icono para la generación futura. 24 00:02:50,860 --> 00:02:56,360 - Betsy, puedes enseñarles las ideas. - Está bien, Leah. 25 00:02:56,850 --> 00:02:58,100 Ya sabes que hacer. 26 00:02:58,125 --> 00:03:00,125 Mamá, iré al baño. 27 00:03:05,320 --> 00:03:09,220 Adrián, la próxima vez que hagas planes con Gabby, dímelo primero. 28 00:03:09,901 --> 00:03:12,924 - ¿Estás enojada? - ¡Claro que estoy enojada! 29 00:03:15,129 --> 00:03:18,759 En vez de preguntarme primero lo mencionaron en frente de él. 30 00:03:18,784 --> 00:03:20,554 Por supuesto que el niño se iba a emocionar. 31 00:03:20,579 --> 00:03:22,315 ¿Y si decía que no? 32 00:03:22,340 --> 00:03:24,670 Me vería mal ante mi hijo. 33 00:03:25,910 --> 00:03:29,040 Será sólo en vacaciones, sólo por si hace falta. 34 00:03:30,722 --> 00:03:33,362 ¿Lo hicieron a propósito para que yo estuviera de acuerdo? 35 00:03:33,601 --> 00:03:36,201 No, es sólo que mamá se emocionó. 36 00:03:36,404 --> 00:03:38,514 Quizás fue por eso que se le escapó. 37 00:03:38,539 --> 00:03:40,599 ¿Y por qué haríamos eso? 38 00:03:41,580 --> 00:03:42,772 Lo siento. 39 00:03:42,820 --> 00:03:44,500 No volverá a pasar. 40 00:03:53,520 --> 00:03:55,260 Está bien, espera. 41 00:03:56,626 --> 00:03:58,446 Disculpen. 42 00:04:01,060 --> 00:04:02,320 Gracias. 43 00:04:09,330 --> 00:04:11,180 Hola, Nanang. 44 00:04:11,210 --> 00:04:14,550 Leah, sólo quería preguntar sobre de la condición de tu papá? 45 00:04:14,560 --> 00:04:16,560 ¿Cómo está? 46 00:04:17,188 --> 00:04:19,188 ¿Cómo crees que está? 47 00:04:19,840 --> 00:04:22,880 Sabía que enojaría. Me lo esperaba. 48 00:04:23,326 --> 00:04:27,006 Pero estoy preocupada por su salud. 49 00:04:27,640 --> 00:04:29,745 No te preocupes. 50 00:04:29,920 --> 00:04:32,600 Él parece estar bien. 51 00:04:33,762 --> 00:04:35,858 Incluso regresó a trabajar. 52 00:04:36,535 --> 00:04:39,204 - Me alegra oír eso. - Nanang. 53 00:04:39,229 --> 00:04:44,365 Ahora él ya sabe la verdad y tú le has pedido perdón, 54 00:04:44,390 --> 00:04:46,610 creo que es suficiente por ahora. 55 00:04:47,627 --> 00:04:51,597 Creo que sería mejor si nos mantenemos tranquilos por un tiempo. 56 00:04:52,138 --> 00:04:54,638 No vayas a ver a papá por ahora. 57 00:04:56,160 --> 00:04:58,750 Eso es lo que pienso hacer, querida. 58 00:04:58,907 --> 00:05:01,757 No te preocupes, ya no seré una molestia. 59 00:05:04,950 --> 00:05:09,700 Pero espero que no me traten como si estuviera muerta. 60 00:05:14,096 --> 00:05:16,647 ¿Por qué no me llevas a casa? 61 00:05:17,040 --> 00:05:18,320 Claro que sí. 62 00:05:18,860 --> 00:05:20,600 Disculpa. 63 00:05:25,634 --> 00:05:28,420 Bogart, ven aquí, por favor. 64 00:05:28,770 --> 00:05:31,784 Está bien, adiós. 65 00:05:32,920 --> 00:05:34,360 Disculpa. 66 00:05:39,640 --> 00:05:40,770 Aquí estoy. 67 00:05:40,795 --> 00:05:45,442 Bogart, ella es Bambi. Bambi, Bogart te llevará a casa. 68 00:05:46,243 --> 00:05:47,943 - ¿Yo? - Sí, tú. 69 00:05:48,170 --> 00:05:50,900 Espera, ¿tú no vienes? 70 00:05:51,530 --> 00:05:54,186 Lo siento, corazón, pero todavía tengo cosas que hacer. 71 00:05:54,211 --> 00:05:56,909 Pero Bogart es un buen chofer y es prudente. 72 00:05:56,934 --> 00:05:58,044 Adiós. 73 00:06:00,327 --> 00:06:01,787 Por aquí, señorita. 74 00:06:08,070 --> 00:06:11,640 Peng, ¿están tú y Leah todavía en la oficina? 75 00:06:11,665 --> 00:06:13,475 Leah, eres muy difícil de complacer. 76 00:06:13,500 --> 00:06:16,955 Pensamos en muchos eslóganes pero ninguno era lo suficientemente bueno para ti. 77 00:06:16,980 --> 00:06:18,260 Es cierto. 78 00:06:18,285 --> 00:06:21,310 Nada encaja con la idea. 79 00:06:21,395 --> 00:06:24,265 Tiene que ser perfecto para nuestra gran idea. 80 00:06:24,290 --> 00:06:27,108 No tengo idea, eres una perfeccionista. 81 00:06:27,133 --> 00:06:30,375 ¿Sabes? Te estás convirtiendo en Simon Jr. 82 00:06:30,400 --> 00:06:32,130 ¿No es cierto? 83 00:06:37,834 --> 00:06:38,930 Hola. 84 00:06:38,960 --> 00:06:41,290 Leah, Simon te está buscando. 85 00:06:41,310 --> 00:06:44,190 Para que lo actualices acerca de Icon. 86 00:06:44,210 --> 00:06:46,330 Está bien, lo haré. 87 00:06:47,430 --> 00:06:50,340 - Tengo que irme. - ¿A dónde vas? 88 00:06:52,930 --> 00:06:56,900 Hola, esposita. ¿A qué hora puedo ir a buscarte? 89 00:07:16,294 --> 00:07:20,254 Leah, tu eslogan no es bueno. 90 00:07:21,350 --> 00:07:24,530 Sí, estoy de acuerdo contigo. Todavía tenemos que cambiarlo. 91 00:07:29,237 --> 00:07:31,933 Leah, todavía estamos trabajando y tú estás ocupada enviando mensajes. 92 00:07:31,958 --> 00:07:33,318 ¿A quién le estás enviando mensajes? 93 00:07:33,343 --> 00:07:34,640 Lo siento, Sr. 94 00:07:34,670 --> 00:07:37,530 Mi esposo me estaba preguntando algo. 95 00:07:38,531 --> 00:07:40,531 Tengo curiosidad, Leah. 96 00:07:40,646 --> 00:07:44,156 Dices que es tu esposo, pero están a punto de casarse. 97 00:07:45,730 --> 00:07:47,530 Es una larga historia. 98 00:07:48,805 --> 00:07:50,693 Bueno, Bogart no ha llegado. 99 00:07:50,718 --> 00:07:52,918 Y parece que se va a tardar un rato. 100 00:07:53,919 --> 00:07:56,410 Pero si me estoy metiendo en tu vida privada sólo dime. 101 00:07:56,430 --> 00:07:57,830 No. 102 00:07:58,140 --> 00:08:02,410 Clark y yo tuvimos un matrimonio arreglado. 103 00:08:04,060 --> 00:08:05,931 ¿Un matrimonio arreglado? 104 00:08:06,463 --> 00:08:08,030 ¿En este siglo? 105 00:08:08,233 --> 00:08:10,233 Fue por la carta verde. 106 00:08:12,721 --> 00:08:15,841 Clark y yo casamos ante un juez en Estados Unidos. 107 00:08:15,950 --> 00:08:19,590 Pero no esperábamos enamorarnos. 108 00:08:19,802 --> 00:08:22,877 Pero eso fue exactamente lo que pasó. 109 00:08:23,390 --> 00:08:25,700 ¿Y por qué se van a casar otra vez? 110 00:08:25,990 --> 00:08:29,200 Para que mi matrimonio con Clark sea real. 111 00:08:29,220 --> 00:08:31,100 ¿Cómo puede ser que no sea real? 112 00:08:31,420 --> 00:08:33,840 Leah, tú matrimonio es una unión legal. 113 00:08:33,870 --> 00:08:35,110 Es real. 114 00:08:35,430 --> 00:08:37,280 Sí, lo sé. 115 00:08:37,540 --> 00:08:39,920 Pero en nuestra boda anterior, 116 00:08:40,181 --> 00:08:42,721 nuestros votos eran sólo un guion. 117 00:08:42,820 --> 00:08:45,630 Así que creo que no cuentan. 118 00:08:45,650 --> 00:08:48,920 Y también siento 119 00:08:49,732 --> 00:08:53,424 que no estamos realmente casados hasta que no nos casemos por la iglesia. 120 00:08:53,470 --> 00:08:56,890 Hasta que diga mis votos, 121 00:08:57,150 --> 00:08:59,490 "En la riqueza y en la pobreza, 122 00:08:59,510 --> 00:09:00,910 en salud y enfermedad, 123 00:09:00,940 --> 00:09:03,760 hasta que la muerte nos separe" delante de Dios. 124 00:09:03,863 --> 00:09:07,963 No podría considerar a Clark como mi esposo 125 00:09:11,530 --> 00:09:14,550 Ya que fue un matrimonio por conveniencia, 126 00:09:14,760 --> 00:09:16,753 tú crees que su matrimonio es sólo real en los papeles. 127 00:09:16,778 --> 00:09:20,260 Así que, en teoría, tú crees que todavía no están casados. 128 00:09:21,090 --> 00:09:25,400 Sí, es por eso que Clark y yo nos vamos a casar otra vez por la iglesia. 129 00:09:26,110 --> 00:09:29,200 Así que está claro. 130 00:09:29,230 --> 00:09:30,650 No hay dudas. 131 00:09:30,650 --> 00:09:33,830 Y en mi corazón, sé que Clark es mi esposo. 132 00:09:36,924 --> 00:09:38,674 ¿Qué significa eso? 133 00:09:41,460 --> 00:09:42,720 Nada. 134 00:09:43,220 --> 00:09:44,730 ¿Qué es? 135 00:09:48,820 --> 00:09:52,540 Dijiste que no crees que tu matrimonio es real. 136 00:09:52,560 --> 00:09:54,510 ¿Eso significa 137 00:09:56,750 --> 00:09:59,150 que todavía alguien más se puede interponer entre ustedes? 138 00:09:59,780 --> 00:10:01,590 ¿Qué quieres decir? 139 00:10:04,117 --> 00:10:06,517 ¿Estás diciendo que Clark puede ver a otra mujer? 140 00:10:07,078 --> 00:10:09,790 ¿Y que no será considerado adulterio porque no estamos casados? 141 00:10:09,815 --> 00:10:11,895 No puede ser. No permitiré eso. 142 00:10:12,274 --> 00:10:15,204 Relájate, Leah. Es broma. 143 00:10:16,260 --> 00:10:19,960 No me gustó tu broma, Simon. Me pusiste nerviosa. 144 00:10:26,410 --> 00:10:29,990 Mamá, ¿cuándo van a volver a estar juntos tú y papá? 145 00:10:32,340 --> 00:10:35,970 Hijo, ¿no te hablé ya de nuestra situación? 146 00:10:35,995 --> 00:10:41,760 Sí, mamá, pero quiero que nuestra familia esté completa. 147 00:10:41,792 --> 00:10:44,432 Como los demás niños. 148 00:10:46,730 --> 00:10:50,360 Tú tienes una mamá, un papá, una abuela y un abuelo. 149 00:10:50,380 --> 00:10:53,350 Nuestra familia está completa, ¿no es así? 150 00:10:53,660 --> 00:10:54,980 Sí, mamá. 151 00:10:54,980 --> 00:11:00,730 Pero papá dice que es diferente si ustedes se aman. 152 00:11:00,790 --> 00:11:03,370 Seremos más felices. 153 00:11:03,660 --> 00:11:07,244 Mamá, yo quiero que seamos felices. 154 00:11:08,310 --> 00:11:12,580 Deseo que tú y papá vuelvan a estar juntos. 155 00:11:14,023 --> 00:11:15,713 Gabby, cariño, 156 00:11:16,340 --> 00:11:20,410 puedes ser feliz sin que nosotros estemos juntos. 157 00:11:20,450 --> 00:11:25,360 Porque lo que tu papá y yo tenemos es diferente del amor que te tenemos a ti. 158 00:11:25,385 --> 00:11:28,085 Pase lo que pase, nosotros te amamos mucho. 159 00:11:28,110 --> 00:11:29,930 ¿Entiendes eso? 160 00:11:30,178 --> 00:11:31,857 Sí, mamá. 161 00:11:34,730 --> 00:11:37,850 Y, Leah, no sabía que eras tan fácil de asustar. 162 00:11:40,680 --> 00:11:42,650 ¿Sabes qué, Simon? 163 00:11:42,793 --> 00:11:47,643 No arruinará tu reputación como jefe si sonríes de vez en cuando. 164 00:11:48,204 --> 00:11:50,726 ¿Por qué no lo intentas? Hazlo. 165 00:11:52,890 --> 00:11:55,444 Así no. Hazlo más genuinamente. 166 00:11:55,469 --> 00:11:56,719 Así. 167 00:11:56,833 --> 00:12:00,498 - ¿Por qué? Yo siempre sonrío genuinamente. - Es mejor de esa forma. 168 00:12:00,684 --> 00:12:02,613 Para que te veas más accesible. 169 00:12:02,638 --> 00:12:05,268 Para que las personas del trabajo no se asusten. 170 00:12:09,432 --> 00:12:11,812 ¿De verdad me tienen miedo? 171 00:12:12,280 --> 00:12:13,599 ¿Por qué? 172 00:12:15,030 --> 00:12:17,030 Lo siento. Creo que crucé la línea. 173 00:12:17,050 --> 00:12:18,680 No, adelante. 174 00:12:20,250 --> 00:12:25,530 Leah, tú eres una de las pocas personas que pueden ser directas conmigo. 175 00:12:25,555 --> 00:12:27,479 Es una de las cosas que me gusta de ti. 176 00:12:27,504 --> 00:12:30,964 Así que no te detengas ahora. Sé directa. 177 00:12:35,265 --> 00:12:39,895 Ellos te tienen miedo porque eres muy exigente. 178 00:12:39,920 --> 00:12:45,670 Y si no obtienes lo que quieres, pierdes tu temperamento. 179 00:12:46,800 --> 00:12:49,220 Yo sólo quiero que todo sea perfecto. 180 00:12:49,370 --> 00:12:52,070 ¿De verdad existe eso? ¿Algo perfecto? 181 00:12:52,340 --> 00:12:54,200 ¿Perfecto para quién? 182 00:12:54,381 --> 00:12:59,263 ¿Y si no es perfecto para ti pero lo es para los clientes y los demás? 183 00:12:59,440 --> 00:13:01,900 ¿No es subjetivo? 184 00:13:03,250 --> 00:13:06,910 ¿Y tú? Tú no pareces tenerme miedo. 185 00:13:07,961 --> 00:13:09,550 Antes sí. 186 00:13:09,570 --> 00:13:13,620 Pero cuando empezamos a trabajar juntos más seguido, 187 00:13:13,630 --> 00:13:16,980 y cuando llegué a conocerte, 188 00:13:17,097 --> 00:13:19,647 Pude ver otro lado de ti. 189 00:13:20,975 --> 00:13:22,735 ¿Qué lado? 190 00:13:23,000 --> 00:13:26,170 Que eres generoso. 191 00:13:26,570 --> 00:13:30,040 No materialmente, sino con tu talento. 192 00:13:30,050 --> 00:13:34,920 Lo compartes cuando me enseñas y cuando nos entrenas. 193 00:13:35,099 --> 00:13:37,292 También eres un profesor diligente. 194 00:13:37,350 --> 00:13:41,671 Aun si comentemos muchos errores, no nos dejas hasta que lo hacemos bien. 195 00:13:42,400 --> 00:13:44,980 Das crédito cuando es merecido. 196 00:13:45,495 --> 00:13:48,055 También tienes sentido del humor. 197 00:13:48,080 --> 00:13:51,696 Haces bromas, aunque son un poco cursi. 198 00:13:52,030 --> 00:13:54,630 Puedes ser un chico divertido también. 199 00:13:55,090 --> 00:14:00,210 Simon, yo creo que eres amable pero simplemente no lo demuestras. 200 00:14:04,170 --> 00:14:05,980 ¿Viste todo eso? 201 00:14:07,310 --> 00:14:08,730 Sí. 202 00:14:09,500 --> 00:14:14,820 Y creo que las personas verán más cosas buenas en ti 203 00:14:15,020 --> 00:14:17,500 si te abres a ellos. 204 00:14:19,670 --> 00:14:20,850 Lo siento. 205 00:14:21,070 --> 00:14:23,230 ¿Volví a cruzar la línea? 206 00:14:23,410 --> 00:14:24,410 No. 207 00:14:25,122 --> 00:14:27,310 Me hiciste pensar. 208 00:14:27,880 --> 00:14:29,550 Como dije antes, 209 00:14:29,790 --> 00:14:33,340 una de las cosas que me gusta de ti es que eres honesta conmigo. 210 00:14:34,220 --> 00:14:36,220 211 00:14:37,083 --> 00:14:38,333 Gracias. 212 00:14:40,869 --> 00:14:48,755 Traducción al español por FLorAzuL. 213 00:14:49,811 --> 00:14:52,101 Se dice que cuando haces un brindis, 214 00:14:52,126 --> 00:14:55,256 tienes que mirar directamente a los ojos de la persona con la que vas a brindar 215 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Leah. 216 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Clark. 217 00:15:19,760 --> 00:15:21,579 Simon, él es Clark. 218 00:15:21,604 --> 00:15:23,604 Mi futuro esposo de verdad. 219 00:15:24,011 --> 00:15:25,365 ¿Futuro esposo de verdad? 220 00:15:25,390 --> 00:15:27,220 Te lo explicaré luego. 221 00:15:27,230 --> 00:15:29,030 Él es Simon, mi jefe. 222 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Soy Simon. 223 00:15:33,670 --> 00:15:34,670 Clark. 224 00:15:52,800 --> 00:15:58,040 Leah, ¿cómo es que hay gastos para cámara y correas de cámara? 225 00:15:58,060 --> 00:16:00,160 Pensé que eso estaba incluido en el costo de renta. 226 00:16:00,180 --> 00:16:02,700 No lo está, Sr. 227 00:16:03,330 --> 00:16:05,650 ¿Se perdió o se rompió algo? 228 00:16:05,675 --> 00:16:07,995 De hecho, no llevaron nada. 229 00:16:08,020 --> 00:16:09,700 - Se necesita-- - Eso es imposible, Leah. 230 00:16:09,740 --> 00:16:11,575 Debería ser parte del paquete. 231 00:16:18,198 --> 00:16:23,628 Está bien, revisaré tu presupuesto. 232 00:16:24,900 --> 00:16:28,210 Pero todavía varía del total del presupuesto. 233 00:16:29,693 --> 00:16:33,409 Clark, terminaremos en unos minutos. Mientras esperas, 234 00:16:33,434 --> 00:16:35,440 ¿te gustaría ordenar comida o vino? 235 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 No. 236 00:16:36,500 --> 00:16:37,999 - ¿Estás seguro? - Sí, está bien. 237 00:16:38,024 --> 00:16:39,735 A lo mejor tienes hambre. 238 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Camarero. 239 00:16:42,310 --> 00:16:44,170 ¿Puede tomar su orden, por favor? 240 00:16:44,285 --> 00:16:45,870 No, está bien. 241 00:16:45,890 --> 00:16:48,400 Clark, insisto. Únete a nosotros y-- 242 00:16:48,420 --> 00:16:49,630 Toma su orden. 243 00:16:49,655 --> 00:16:51,415 Dije que está bien. 244 00:16:56,806 --> 00:17:00,186 Creo que mejor espero afuera. 245 00:17:01,460 --> 00:17:03,910 Está bien, terminaremos en un rato. 246 00:17:03,920 --> 00:17:05,810 Y podrás tener a Leah otra vez. 247 00:17:20,410 --> 00:17:22,050 Estás bien, Clark. 248 00:17:24,017 --> 00:17:25,547 Leah te ama 249 00:17:26,070 --> 00:17:28,208 así como eres. 250 00:17:28,233 --> 00:17:29,646 ¿Está bien? 251 00:17:30,472 --> 00:17:32,650 No tienes nada de qué preocuparte. 252 00:17:38,116 --> 00:17:39,449 Esposito. 253 00:17:50,110 --> 00:17:51,300 Hola, esposita. 254 00:17:52,099 --> 00:17:53,649 Ven aquí. 255 00:17:53,988 --> 00:17:55,778 Vamos a dormir. 256 00:17:56,320 --> 00:17:58,170 Estás con eso otra vez. 257 00:17:58,389 --> 00:18:01,099 Duérmete primero. Todavía tengo que hacer algo. 258 00:18:03,580 --> 00:18:04,877 ¿Trabajo otra vez? 259 00:18:04,902 --> 00:18:07,652 Sí, todavía tengo que hacer algo. 260 00:18:09,137 --> 00:18:12,957 La campaña para Andrés. 261 00:18:14,121 --> 00:18:16,121 Nuestra estrategia es buena, 262 00:18:16,146 --> 00:18:20,380 pero no creo que la marca se ajuste a él. 263 00:18:20,390 --> 00:18:22,880 ¿Qué es lo que tienes en mente? 264 00:18:23,298 --> 00:18:24,758 Tal vez puedo ayudar. 265 00:18:47,390 --> 00:18:48,930 Tatang. 266 00:18:55,689 --> 00:18:57,960 Sólo voy a guardar esto. 267 00:18:58,330 --> 00:19:00,730 No me puedo deshacer de esto. 268 00:19:02,914 --> 00:19:08,359 A pesar de lo que pasó, ella sigue siendo su madre. 269 00:19:17,870 --> 00:19:21,890 ¿Estás seguro de que quieres guardarlos? 270 00:19:24,275 --> 00:19:25,512 Sí. 271 00:19:25,880 --> 00:19:31,290 Siento que fui carente como esposo para tu mamá. 272 00:19:31,863 --> 00:19:36,753 Así que no tengo derecho a tener esto aquí afuera. 273 00:19:54,618 --> 00:19:57,382 A ti no te faltó nada, Tatang. 274 00:19:58,870 --> 00:20:02,320 Fue mamá la que cometió un error. 275 00:20:02,543 --> 00:20:04,153 Probablemente. 276 00:20:05,857 --> 00:20:07,857 Pero, por supuesto, 277 00:20:09,202 --> 00:20:12,812 tu mamá también tiene un punto de vista diferente. 278 00:20:16,767 --> 00:20:19,487 Sólo déjame hacer esto, Tiffany. 279 00:20:19,780 --> 00:20:21,890 Necesito hacer esto 280 00:20:22,901 --> 00:20:25,671 para poder olvidar el pasado. 281 00:20:25,700 --> 00:20:30,180 Para que todos podamos volver a ser felices. 282 00:20:46,108 --> 00:20:47,865 ¿Qué opinas? 283 00:20:47,890 --> 00:20:50,640 Si intento venderte esto, ¿lo comprarías? 284 00:20:51,120 --> 00:20:55,280 Bueno, parece extranjero, americano. 285 00:20:55,865 --> 00:20:58,535 Y Andrés es tu representante, 286 00:20:58,560 --> 00:20:59,990 él es filipino. 287 00:21:00,644 --> 00:21:04,324 y lo están haciendo que parezca tan americano como Michael Jordan. 288 00:21:05,300 --> 00:21:08,430 Es porque queremos que la marca sea premium. 289 00:21:09,740 --> 00:21:12,440 Sí, pero estamos en Filipinas. 290 00:21:13,014 --> 00:21:15,354 Se supone que debe de representarnos. 291 00:21:15,910 --> 00:21:18,227 Él no debe fingir ser algo que no es. 292 00:21:18,510 --> 00:21:19,940 Ese es el atractivo. 293 00:21:20,384 --> 00:21:22,835 Que sea fiel a sí mismo. 294 00:21:26,420 --> 00:21:29,390 Ya sé lo que tengo que hacer. Gracias, esposito. 295 00:21:29,410 --> 00:21:31,410 Eres genial. 296 00:21:32,120 --> 00:21:36,318 Espera un segundo. ¿Eso es todo lo que recibo por ayudarte? 297 00:21:39,630 --> 00:21:43,300 Gracias, realmente eres mi inspiración. 298 00:21:43,320 --> 00:21:45,140 Estoy emocionada con esto. 299 00:21:46,766 --> 00:21:49,156 No un cambio total, Simon. 300 00:21:49,181 --> 00:21:50,724 Es sólo un pequeño ajuste. 301 00:21:50,749 --> 00:21:54,063 Y nuestro trato no debe que ser pulido. 302 00:21:54,088 --> 00:21:56,690 Debería ser más áspero, más callejero. 303 00:21:56,720 --> 00:21:59,451 Que atraiga más las masas, más filipino. 304 00:21:59,476 --> 00:22:02,390 Hay un gran porcentaje de fallo con tu idea. 305 00:22:02,495 --> 00:22:04,785 ¿Y si tenemos éxito? 306 00:22:04,810 --> 00:22:07,950 Esto podría ser fenomenal. Podemos lograrlo. 307 00:22:26,080 --> 00:22:28,017 Está bien. 308 00:22:28,432 --> 00:22:30,592 Procede con tu plan. Pero... 309 00:22:31,240 --> 00:22:33,690 quiero estar en cada paso 310 00:22:34,000 --> 00:22:37,470 Quiero saber la fecha del rodaje. Quiero ver a Andrés en acción. 311 00:22:37,490 --> 00:22:40,580 Y quiero ver este coraje filipino del que hablas. 312 00:22:42,160 --> 00:22:47,060 Programaremos un juego de básquetbol en la cancha para que Andrés juegue. 313 00:22:47,385 --> 00:22:51,005 Y sus oponentes serán personas de ahí, de los suyos. 314 00:22:51,030 --> 00:22:53,880 Para que nuestra campaña sea más realista. 315 00:22:54,510 --> 00:22:56,440 Depende de ti. 316 00:22:57,250 --> 00:23:00,550 Confío en ti. 317 00:23:01,490 --> 00:23:05,090 Si tú fallas, los dos fallamos. 318 00:23:07,235 --> 00:23:08,995 No vamos a fallar. 319 00:23:09,020 --> 00:23:11,020 Podemos lograr esto, ¿verdad, chicos? 320 00:23:11,050 --> 00:23:12,050 ¿A lograrlo? 321 00:23:12,230 --> 00:23:15,020 ¡A lograrlo! 322 00:23:16,070 --> 00:23:17,930 Simon, ¿a lograrlo? 323 00:23:18,780 --> 00:23:19,650 A lograrlo 324 00:23:19,690 --> 00:23:21,100 ¡A lograrlo! 325 00:23:27,471 --> 00:23:28,811 ¡A lograrlo! 326 00:23:41,789 --> 00:23:45,539 ¿Entonces vas a grabar un juego de básquetbol aquí? 327 00:23:45,840 --> 00:23:47,220 ¿Es tu gran idea? 328 00:23:47,245 --> 00:23:50,690 La gran idea que se me ocurrió gracias a ti 329 00:23:50,710 --> 00:23:55,310 es hacer que nuestra campaña de publicidad para Icon sea acogedora. 330 00:23:55,420 --> 00:23:59,740 Su AVP mostrará como juega Andrés. 331 00:23:59,770 --> 00:24:05,670 Entonces buscaremos jugadores locales como Tonyo y Tolayts. 332 00:24:06,160 --> 00:24:08,760 ¿Y yo? ¿Puedo jugar? 333 00:24:08,790 --> 00:24:11,460 ¿Sabes? Yo también puedo jugar. 334 00:24:12,030 --> 00:24:13,810 Esposito, mejor no. 335 00:24:13,830 --> 00:24:16,740 Podrías dejar a Andrés en la oscuridad por lo guapo que eres. 336 00:24:16,770 --> 00:24:18,360 Serás tú quien se vuelva famoso. 337 00:24:18,380 --> 00:24:20,760 No, hablo en serio. 338 00:24:20,780 --> 00:24:22,950 Por supuesto que quiero ayudarte. 339 00:24:23,530 --> 00:24:28,650 Si necesitas más jugadores, puedo traer a Axel y a Kiko conmigo. 340 00:24:29,439 --> 00:24:32,129 Oh, eres el mejor. 341 00:24:32,154 --> 00:24:34,330 No podría pedir más de mi esposo. 342 00:24:34,360 --> 00:24:36,600 Sólo una boda por la iglesia. 343 00:24:37,290 --> 00:24:40,781 No te preocupes, esposita. En un par de semanas más 344 00:24:40,806 --> 00:24:44,426 caminarás por el pasillo y nos casaremos. 345 00:24:44,816 --> 00:24:46,358 Entonces, 346 00:24:47,586 --> 00:24:51,436 podremos empezar a trabajar en nuestro propio equipo de básquetbol. 347 00:24:51,600 --> 00:24:53,290 ¿Un equipo de básquetbol? 348 00:24:53,310 --> 00:24:55,068 Un equipo de básquetbol. 349 00:24:58,941 --> 00:25:06,899 Traducción al español por FLorAzuL.