1
00:00:27,640 --> 00:00:30,170
On the wings of love.
Traducción al español por FLorAzuL.
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,100
Anteriormente en On the wings of love.
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,050
Episodio 116
4
00:01:29,098 --> 00:01:32,858
Por cierto, Tiffany,
¿Gabby ya tiene pasaporte?
5
00:01:33,595 --> 00:01:35,086
No tiene.
6
00:01:35,111 --> 00:01:38,455
Si te parece bien, queremos
que Gabby solicite un pasaporte.
7
00:01:38,480 --> 00:01:41,166
Para que podamos llevarlo al extranjero.
8
00:01:46,096 --> 00:01:48,320
¿Van a llevar a Gabby al extranjero?
9
00:01:48,812 --> 00:01:51,962
Solo en vacaciones,
por si hace falta.
10
00:01:52,212 --> 00:01:54,615
Será bueno para nuestro hijo que viaje.
11
00:01:54,766 --> 00:01:58,106
Además de que se divertirá,
podrá aprender muchas cosas.
12
00:01:58,300 --> 00:01:59,640
¿Qué dices, Gabby?
13
00:01:59,866 --> 00:02:03,153
- ¿Te gustaría ir a Disneylandia?
- ¡Sí, papá!
14
00:02:07,627 --> 00:02:12,487
Tiffany, aún necesitamos tu permiso
para llevarlo de vacaciones.
15
00:02:12,620 --> 00:02:15,900
Será sólo en navidad
o vacaciones de verano.
16
00:02:15,930 --> 00:02:19,340
Tú también puedes venir,
así la familia estará completa.
17
00:02:19,523 --> 00:02:22,521
Por favor, mamá, será divertido. Me gusta.
18
00:02:22,546 --> 00:02:25,272
¿Sí, mamá? ¿Por favor?
19
00:02:31,569 --> 00:02:35,189
Enfocaremos la campaña
en Andrés Suntay.
20
00:02:36,057 --> 00:02:39,037
Iremos de la pobreza a la riqueza,
21
00:02:39,062 --> 00:02:42,582
gracias a su determinación
y su fuerza de voluntad.
22
00:02:43,070 --> 00:02:46,260
Documentaremos el nacimiento
de una estrella de básquetbol.
23
00:02:46,546 --> 00:02:49,742
Un nuevo icono
para la generación futura.
24
00:02:50,860 --> 00:02:56,360
- Betsy, puedes enseñarles las ideas.
- Está bien, Leah.
25
00:02:56,850 --> 00:02:58,100
Ya sabes que hacer.
26
00:02:58,125 --> 00:03:00,125
Mamá, iré al baño.
27
00:03:05,320 --> 00:03:09,220
Adrián, la próxima vez que hagas
planes con Gabby, dímelo primero.
28
00:03:09,901 --> 00:03:12,924
- ¿Estás enojada?
- ¡Claro que estoy enojada!
29
00:03:15,129 --> 00:03:18,759
En vez de preguntarme primero
lo mencionaron en frente de él.
30
00:03:18,784 --> 00:03:20,554
Por supuesto que el niño
se iba a emocionar.
31
00:03:20,579 --> 00:03:22,315
¿Y si decía que no?
32
00:03:22,340 --> 00:03:24,670
Me vería mal ante mi hijo.
33
00:03:25,910 --> 00:03:29,040
Será sólo en vacaciones,
sólo por si hace falta.
34
00:03:30,722 --> 00:03:33,362
¿Lo hicieron a propósito
para que yo estuviera de acuerdo?
35
00:03:33,601 --> 00:03:36,201
No, es sólo que mamá se emocionó.
36
00:03:36,404 --> 00:03:38,514
Quizás fue por eso que se le escapó.
37
00:03:38,539 --> 00:03:40,599
¿Y por qué haríamos eso?
38
00:03:41,580 --> 00:03:42,772
Lo siento.
39
00:03:42,820 --> 00:03:44,500
No volverá a pasar.
40
00:03:53,520 --> 00:03:55,260
Está bien, espera.
41
00:03:56,626 --> 00:03:58,446
Disculpen.
42
00:04:01,060 --> 00:04:02,320
Gracias.
43
00:04:09,330 --> 00:04:11,180
Hola, Nanang.
44
00:04:11,210 --> 00:04:14,550
Leah, sólo quería preguntar sobre
de la condición de tu papá?
45
00:04:14,560 --> 00:04:16,560
¿Cómo está?
46
00:04:17,188 --> 00:04:19,188
¿Cómo crees que está?
47
00:04:19,840 --> 00:04:22,880
Sabía que enojaría.
Me lo esperaba.
48
00:04:23,326 --> 00:04:27,006
Pero estoy preocupada por su salud.
49
00:04:27,640 --> 00:04:29,745
No te preocupes.
50
00:04:29,920 --> 00:04:32,600
Él parece estar bien.
51
00:04:33,762 --> 00:04:35,858
Incluso regresó a trabajar.
52
00:04:36,535 --> 00:04:39,204
- Me alegra oír eso.
- Nanang.
53
00:04:39,229 --> 00:04:44,365
Ahora él ya sabe la verdad
y tú le has pedido perdón,
54
00:04:44,390 --> 00:04:46,610
creo que es suficiente por ahora.
55
00:04:47,627 --> 00:04:51,597
Creo que sería mejor si nos mantenemos
tranquilos por un tiempo.
56
00:04:52,138 --> 00:04:54,638
No vayas a ver a papá por ahora.
57
00:04:56,160 --> 00:04:58,750
Eso es lo que pienso hacer, querida.
58
00:04:58,907 --> 00:05:01,757
No te preocupes,
ya no seré una molestia.
59
00:05:04,950 --> 00:05:09,700
Pero espero que no me traten
como si estuviera muerta.
60
00:05:14,096 --> 00:05:16,647
¿Por qué no me llevas a casa?
61
00:05:17,040 --> 00:05:18,320
Claro que sí.
62
00:05:18,860 --> 00:05:20,600
Disculpa.
63
00:05:25,634 --> 00:05:28,420
Bogart, ven aquí, por favor.
64
00:05:28,770 --> 00:05:31,784
Está bien, adiós.
65
00:05:32,920 --> 00:05:34,360
Disculpa.
66
00:05:39,640 --> 00:05:40,770
Aquí estoy.
67
00:05:40,795 --> 00:05:45,442
Bogart, ella es Bambi.
Bambi, Bogart te llevará a casa.
68
00:05:46,243 --> 00:05:47,943
- ¿Yo?
- Sí, tú.
69
00:05:48,170 --> 00:05:50,900
Espera, ¿tú no vienes?
70
00:05:51,530 --> 00:05:54,186
Lo siento, corazón,
pero todavía tengo cosas que hacer.
71
00:05:54,211 --> 00:05:56,909
Pero Bogart es un buen chofer
y es prudente.
72
00:05:56,934 --> 00:05:58,044
Adiós.
73
00:06:00,327 --> 00:06:01,787
Por aquí, señorita.
74
00:06:08,070 --> 00:06:11,640
Peng, ¿están tú y Leah
todavía en la oficina?
75
00:06:11,665 --> 00:06:13,475
Leah, eres muy difícil de complacer.
76
00:06:13,500 --> 00:06:16,955
Pensamos en muchos eslóganes pero
ninguno era lo suficientemente bueno para ti.
77
00:06:16,980 --> 00:06:18,260
Es cierto.
78
00:06:18,285 --> 00:06:21,310
Nada encaja con la idea.
79
00:06:21,395 --> 00:06:24,265
Tiene que ser perfecto
para nuestra gran idea.
80
00:06:24,290 --> 00:06:27,108
No tengo idea,
eres una perfeccionista.
81
00:06:27,133 --> 00:06:30,375
¿Sabes? Te estás convirtiendo en Simon Jr.
82
00:06:30,400 --> 00:06:32,130
¿No es cierto?
83
00:06:37,834 --> 00:06:38,930
Hola.
84
00:06:38,960 --> 00:06:41,290
Leah, Simon te está buscando.
85
00:06:41,310 --> 00:06:44,190
Para que lo actualices acerca de Icon.
86
00:06:44,210 --> 00:06:46,330
Está bien, lo haré.
87
00:06:47,430 --> 00:06:50,340
- Tengo que irme.
- ¿A dónde vas?
88
00:06:52,930 --> 00:06:56,900
Hola, esposita.
¿A qué hora puedo ir a buscarte?
89
00:07:16,294 --> 00:07:20,254
Leah, tu eslogan no es bueno.
90
00:07:21,350 --> 00:07:24,530
Sí, estoy de acuerdo contigo.
Todavía tenemos que cambiarlo.
91
00:07:29,237 --> 00:07:31,933
Leah, todavía estamos trabajando
y tú estás ocupada enviando mensajes.
92
00:07:31,958 --> 00:07:33,318
¿A quién le estás enviando mensajes?
93
00:07:33,343 --> 00:07:34,640
Lo siento, Sr.
94
00:07:34,670 --> 00:07:37,530
Mi esposo me estaba preguntando algo.
95
00:07:38,531 --> 00:07:40,531
Tengo curiosidad, Leah.
96
00:07:40,646 --> 00:07:44,156
Dices que es tu esposo,
pero están a punto de casarse.
97
00:07:45,730 --> 00:07:47,530
Es una larga historia.
98
00:07:48,805 --> 00:07:50,693
Bueno, Bogart no ha llegado.
99
00:07:50,718 --> 00:07:52,918
Y parece que se va a tardar un rato.
100
00:07:53,919 --> 00:07:56,410
Pero si me estoy metiendo
en tu vida privada sólo dime.
101
00:07:56,430 --> 00:07:57,830
No.
102
00:07:58,140 --> 00:08:02,410
Clark y yo tuvimos un matrimonio arreglado.
103
00:08:04,060 --> 00:08:05,931
¿Un matrimonio arreglado?
104
00:08:06,463 --> 00:08:08,030
¿En este siglo?
105
00:08:08,233 --> 00:08:10,233
Fue por la carta verde.
106
00:08:12,721 --> 00:08:15,841
Clark y yo casamos ante un juez
en Estados Unidos.
107
00:08:15,950 --> 00:08:19,590
Pero no esperábamos enamorarnos.
108
00:08:19,802 --> 00:08:22,877
Pero eso fue exactamente lo que pasó.
109
00:08:23,390 --> 00:08:25,700
¿Y por qué se van a casar otra vez?
110
00:08:25,990 --> 00:08:29,200
Para que mi matrimonio con Clark sea real.
111
00:08:29,220 --> 00:08:31,100
¿Cómo puede ser que no sea real?
112
00:08:31,420 --> 00:08:33,840
Leah, tú matrimonio es una unión legal.
113
00:08:33,870 --> 00:08:35,110
Es real.
114
00:08:35,430 --> 00:08:37,280
Sí, lo sé.
115
00:08:37,540 --> 00:08:39,920
Pero en nuestra boda anterior,
116
00:08:40,181 --> 00:08:42,721
nuestros votos eran sólo un guion.
117
00:08:42,820 --> 00:08:45,630
Así que creo que no cuentan.
118
00:08:45,650 --> 00:08:48,920
Y también siento
119
00:08:49,732 --> 00:08:53,424
que no estamos realmente casados
hasta que no nos casemos por la iglesia.
120
00:08:53,470 --> 00:08:56,890
Hasta que diga mis votos,
121
00:08:57,150 --> 00:08:59,490
"En la riqueza y en la pobreza,
122
00:08:59,510 --> 00:09:00,910
en salud y enfermedad,
123
00:09:00,940 --> 00:09:03,760
hasta que la muerte nos separe"
delante de Dios.
124
00:09:03,863 --> 00:09:07,963
No podría considerar
a Clark como mi esposo
125
00:09:11,530 --> 00:09:14,550
Ya que fue un matrimonio
por conveniencia,
126
00:09:14,760 --> 00:09:16,753
tú crees que su matrimonio
es sólo real en los papeles.
127
00:09:16,778 --> 00:09:20,260
Así que, en teoría,
tú crees que todavía no están casados.
128
00:09:21,090 --> 00:09:25,400
Sí, es por eso que Clark y yo nos vamos
a casar otra vez por la iglesia.
129
00:09:26,110 --> 00:09:29,200
Así que está claro.
130
00:09:29,230 --> 00:09:30,650
No hay dudas.
131
00:09:30,650 --> 00:09:33,830
Y en mi corazón,
sé que Clark es mi esposo.
132
00:09:36,924 --> 00:09:38,674
¿Qué significa eso?
133
00:09:41,460 --> 00:09:42,720
Nada.
134
00:09:43,220 --> 00:09:44,730
¿Qué es?
135
00:09:48,820 --> 00:09:52,540
Dijiste que no crees
que tu matrimonio es real.
136
00:09:52,560 --> 00:09:54,510
¿Eso significa
137
00:09:56,750 --> 00:09:59,150
que todavía alguien más
se puede interponer entre ustedes?
138
00:09:59,780 --> 00:10:01,590
¿Qué quieres decir?
139
00:10:04,117 --> 00:10:06,517
¿Estás diciendo
que Clark puede ver a otra mujer?
140
00:10:07,078 --> 00:10:09,790
¿Y que no será considerado adulterio
porque no estamos casados?
141
00:10:09,815 --> 00:10:11,895
No puede ser. No permitiré eso.
142
00:10:12,274 --> 00:10:15,204
Relájate, Leah. Es broma.
143
00:10:16,260 --> 00:10:19,960
No me gustó tu broma, Simon.
Me pusiste nerviosa.
144
00:10:26,410 --> 00:10:29,990
Mamá, ¿cuándo van a volver
a estar juntos tú y papá?
145
00:10:32,340 --> 00:10:35,970
Hijo, ¿no te hablé ya de nuestra situación?
146
00:10:35,995 --> 00:10:41,760
Sí, mamá, pero quiero
que nuestra familia esté completa.
147
00:10:41,792 --> 00:10:44,432
Como los demás niños.
148
00:10:46,730 --> 00:10:50,360
Tú tienes una mamá, un papá,
una abuela y un abuelo.
149
00:10:50,380 --> 00:10:53,350
Nuestra familia está completa, ¿no es así?
150
00:10:53,660 --> 00:10:54,980
Sí, mamá.
151
00:10:54,980 --> 00:11:00,730
Pero papá dice que es diferente
si ustedes se aman.
152
00:11:00,790 --> 00:11:03,370
Seremos más felices.
153
00:11:03,660 --> 00:11:07,244
Mamá, yo quiero que seamos felices.
154
00:11:08,310 --> 00:11:12,580
Deseo que tú y papá
vuelvan a estar juntos.
155
00:11:14,023 --> 00:11:15,713
Gabby, cariño,
156
00:11:16,340 --> 00:11:20,410
puedes ser feliz
sin que nosotros estemos juntos.
157
00:11:20,450 --> 00:11:25,360
Porque lo que tu papá y yo tenemos
es diferente del amor que te tenemos a ti.
158
00:11:25,385 --> 00:11:28,085
Pase lo que pase,
nosotros te amamos mucho.
159
00:11:28,110 --> 00:11:29,930
¿Entiendes eso?
160
00:11:30,178 --> 00:11:31,857
Sí, mamá.
161
00:11:34,730 --> 00:11:37,850
Y, Leah, no sabía
que eras tan fácil de asustar.
162
00:11:40,680 --> 00:11:42,650
¿Sabes qué, Simon?
163
00:11:42,793 --> 00:11:47,643
No arruinará tu reputación como jefe
si sonríes de vez en cuando.
164
00:11:48,204 --> 00:11:50,726
¿Por qué no lo intentas? Hazlo.
165
00:11:52,890 --> 00:11:55,444
Así no. Hazlo más genuinamente.
166
00:11:55,469 --> 00:11:56,719
Así.
167
00:11:56,833 --> 00:12:00,498
- ¿Por qué? Yo siempre sonrío genuinamente.
- Es mejor de esa forma.
168
00:12:00,684 --> 00:12:02,613
Para que te veas más accesible.
169
00:12:02,638 --> 00:12:05,268
Para que las personas
del trabajo no se asusten.
170
00:12:09,432 --> 00:12:11,812
¿De verdad me tienen miedo?
171
00:12:12,280 --> 00:12:13,599
¿Por qué?
172
00:12:15,030 --> 00:12:17,030
Lo siento. Creo que crucé la línea.
173
00:12:17,050 --> 00:12:18,680
No, adelante.
174
00:12:20,250 --> 00:12:25,530
Leah, tú eres una de las pocas personas
que pueden ser directas conmigo.
175
00:12:25,555 --> 00:12:27,479
Es una de las cosas que me gusta de ti.
176
00:12:27,504 --> 00:12:30,964
Así que no te detengas ahora.
Sé directa.
177
00:12:35,265 --> 00:12:39,895
Ellos te tienen miedo
porque eres muy exigente.
178
00:12:39,920 --> 00:12:45,670
Y si no obtienes lo que quieres,
pierdes tu temperamento.
179
00:12:46,800 --> 00:12:49,220
Yo sólo quiero que todo sea perfecto.
180
00:12:49,370 --> 00:12:52,070
¿De verdad existe eso?
¿Algo perfecto?
181
00:12:52,340 --> 00:12:54,200
¿Perfecto para quién?
182
00:12:54,381 --> 00:12:59,263
¿Y si no es perfecto para ti
pero lo es para los clientes y los demás?
183
00:12:59,440 --> 00:13:01,900
¿No es subjetivo?
184
00:13:03,250 --> 00:13:06,910
¿Y tú?
Tú no pareces tenerme miedo.
185
00:13:07,961 --> 00:13:09,550
Antes sí.
186
00:13:09,570 --> 00:13:13,620
Pero cuando empezamos a trabajar
juntos más seguido,
187
00:13:13,630 --> 00:13:16,980
y cuando llegué a conocerte,
188
00:13:17,097 --> 00:13:19,647
Pude ver otro lado de ti.
189
00:13:20,975 --> 00:13:22,735
¿Qué lado?
190
00:13:23,000 --> 00:13:26,170
Que eres generoso.
191
00:13:26,570 --> 00:13:30,040
No materialmente, sino con tu talento.
192
00:13:30,050 --> 00:13:34,920
Lo compartes cuando me enseñas
y cuando nos entrenas.
193
00:13:35,099 --> 00:13:37,292
También eres un profesor diligente.
194
00:13:37,350 --> 00:13:41,671
Aun si comentemos muchos errores,
no nos dejas hasta que lo hacemos bien.
195
00:13:42,400 --> 00:13:44,980
Das crédito cuando es merecido.
196
00:13:45,495 --> 00:13:48,055
También tienes sentido del humor.
197
00:13:48,080 --> 00:13:51,696
Haces bromas, aunque son un poco cursi.
198
00:13:52,030 --> 00:13:54,630
Puedes ser un chico divertido también.
199
00:13:55,090 --> 00:14:00,210
Simon, yo creo que eres amable
pero simplemente no lo demuestras.
200
00:14:04,170 --> 00:14:05,980
¿Viste todo eso?
201
00:14:07,310 --> 00:14:08,730
Sí.
202
00:14:09,500 --> 00:14:14,820
Y creo que las personas
verán más cosas buenas en ti
203
00:14:15,020 --> 00:14:17,500
si te abres a ellos.
204
00:14:19,670 --> 00:14:20,850
Lo siento.
205
00:14:21,070 --> 00:14:23,230
¿Volví a cruzar la línea?
206
00:14:23,410 --> 00:14:24,410
No.
207
00:14:25,122 --> 00:14:27,310
Me hiciste pensar.
208
00:14:27,880 --> 00:14:29,550
Como dije antes,
209
00:14:29,790 --> 00:14:33,340
una de las cosas que me gusta de ti
es que eres honesta conmigo.
210
00:14:34,220 --> 00:14:36,220
211
00:14:37,083 --> 00:14:38,333
Gracias.
212
00:14:40,869 --> 00:14:48,755
Traducción al español por FLorAzuL.
213
00:14:49,811 --> 00:14:52,101
Se dice que cuando haces un brindis,
214
00:14:52,126 --> 00:14:55,256
tienes que mirar directamente a los ojos
de la persona con la que vas a brindar
215
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Leah.
216
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Clark.
217
00:15:19,760 --> 00:15:21,579
Simon, él es Clark.
218
00:15:21,604 --> 00:15:23,604
Mi futuro esposo de verdad.
219
00:15:24,011 --> 00:15:25,365
¿Futuro esposo de verdad?
220
00:15:25,390 --> 00:15:27,220
Te lo explicaré luego.
221
00:15:27,230 --> 00:15:29,030
Él es Simon, mi jefe.
222
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Soy Simon.
223
00:15:33,670 --> 00:15:34,670
Clark.
224
00:15:52,800 --> 00:15:58,040
Leah, ¿cómo es que hay gastos
para cámara y correas de cámara?
225
00:15:58,060 --> 00:16:00,160
Pensé que eso estaba incluido
en el costo de renta.
226
00:16:00,180 --> 00:16:02,700
No lo está, Sr.
227
00:16:03,330 --> 00:16:05,650
¿Se perdió o se rompió algo?
228
00:16:05,675 --> 00:16:07,995
De hecho, no llevaron nada.
229
00:16:08,020 --> 00:16:09,700
- Se necesita--
- Eso es imposible, Leah.
230
00:16:09,740 --> 00:16:11,575
Debería ser parte del paquete.
231
00:16:18,198 --> 00:16:23,628
Está bien, revisaré tu presupuesto.
232
00:16:24,900 --> 00:16:28,210
Pero todavía varía
del total del presupuesto.
233
00:16:29,693 --> 00:16:33,409
Clark, terminaremos en unos minutos.
Mientras esperas,
234
00:16:33,434 --> 00:16:35,440
¿te gustaría ordenar comida o vino?
235
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
No.
236
00:16:36,500 --> 00:16:37,999
- ¿Estás seguro?
- Sí, está bien.
237
00:16:38,024 --> 00:16:39,735
A lo mejor tienes hambre.
238
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Camarero.
239
00:16:42,310 --> 00:16:44,170
¿Puede tomar su orden, por favor?
240
00:16:44,285 --> 00:16:45,870
No, está bien.
241
00:16:45,890 --> 00:16:48,400
Clark, insisto. Únete a nosotros y--
242
00:16:48,420 --> 00:16:49,630
Toma su orden.
243
00:16:49,655 --> 00:16:51,415
Dije que está bien.
244
00:16:56,806 --> 00:17:00,186
Creo que mejor espero afuera.
245
00:17:01,460 --> 00:17:03,910
Está bien,
terminaremos en un rato.
246
00:17:03,920 --> 00:17:05,810
Y podrás tener a Leah otra vez.
247
00:17:20,410 --> 00:17:22,050
Estás bien, Clark.
248
00:17:24,017 --> 00:17:25,547
Leah te ama
249
00:17:26,070 --> 00:17:28,208
así como eres.
250
00:17:28,233 --> 00:17:29,646
¿Está bien?
251
00:17:30,472 --> 00:17:32,650
No tienes nada de qué preocuparte.
252
00:17:38,116 --> 00:17:39,449
Esposito.
253
00:17:50,110 --> 00:17:51,300
Hola, esposita.
254
00:17:52,099 --> 00:17:53,649
Ven aquí.
255
00:17:53,988 --> 00:17:55,778
Vamos a dormir.
256
00:17:56,320 --> 00:17:58,170
Estás con eso otra vez.
257
00:17:58,389 --> 00:18:01,099
Duérmete primero.
Todavía tengo que hacer algo.
258
00:18:03,580 --> 00:18:04,877
¿Trabajo otra vez?
259
00:18:04,902 --> 00:18:07,652
Sí, todavía tengo que hacer algo.
260
00:18:09,137 --> 00:18:12,957
La campaña para Andrés.
261
00:18:14,121 --> 00:18:16,121
Nuestra estrategia es buena,
262
00:18:16,146 --> 00:18:20,380
pero no creo que la marca
se ajuste a él.
263
00:18:20,390 --> 00:18:22,880
¿Qué es lo que tienes en mente?
264
00:18:23,298 --> 00:18:24,758
Tal vez puedo ayudar.
265
00:18:47,390 --> 00:18:48,930
Tatang.
266
00:18:55,689 --> 00:18:57,960
Sólo voy a guardar esto.
267
00:18:58,330 --> 00:19:00,730
No me puedo deshacer de esto.
268
00:19:02,914 --> 00:19:08,359
A pesar de lo que pasó,
ella sigue siendo su madre.
269
00:19:17,870 --> 00:19:21,890
¿Estás seguro de que quieres guardarlos?
270
00:19:24,275 --> 00:19:25,512
Sí.
271
00:19:25,880 --> 00:19:31,290
Siento que fui carente
como esposo para tu mamá.
272
00:19:31,863 --> 00:19:36,753
Así que no tengo derecho
a tener esto aquí afuera.
273
00:19:54,618 --> 00:19:57,382
A ti no te faltó nada, Tatang.
274
00:19:58,870 --> 00:20:02,320
Fue mamá la que cometió un error.
275
00:20:02,543 --> 00:20:04,153
Probablemente.
276
00:20:05,857 --> 00:20:07,857
Pero, por supuesto,
277
00:20:09,202 --> 00:20:12,812
tu mamá también tiene
un punto de vista diferente.
278
00:20:16,767 --> 00:20:19,487
Sólo déjame hacer esto, Tiffany.
279
00:20:19,780 --> 00:20:21,890
Necesito hacer esto
280
00:20:22,901 --> 00:20:25,671
para poder olvidar el pasado.
281
00:20:25,700 --> 00:20:30,180
Para que todos podamos
volver a ser felices.
282
00:20:46,108 --> 00:20:47,865
¿Qué opinas?
283
00:20:47,890 --> 00:20:50,640
Si intento venderte esto,
¿lo comprarías?
284
00:20:51,120 --> 00:20:55,280
Bueno, parece extranjero, americano.
285
00:20:55,865 --> 00:20:58,535
Y Andrés es tu representante,
286
00:20:58,560 --> 00:20:59,990
él es filipino.
287
00:21:00,644 --> 00:21:04,324
y lo están haciendo que parezca
tan americano como Michael Jordan.
288
00:21:05,300 --> 00:21:08,430
Es porque queremos que la marca
sea premium.
289
00:21:09,740 --> 00:21:12,440
Sí, pero estamos en Filipinas.
290
00:21:13,014 --> 00:21:15,354
Se supone que debe de representarnos.
291
00:21:15,910 --> 00:21:18,227
Él no debe fingir ser algo que no es.
292
00:21:18,510 --> 00:21:19,940
Ese es el atractivo.
293
00:21:20,384 --> 00:21:22,835
Que sea fiel a sí mismo.
294
00:21:26,420 --> 00:21:29,390
Ya sé lo que tengo que hacer.
Gracias, esposito.
295
00:21:29,410 --> 00:21:31,410
Eres genial.
296
00:21:32,120 --> 00:21:36,318
Espera un segundo.
¿Eso es todo lo que recibo por ayudarte?
297
00:21:39,630 --> 00:21:43,300
Gracias,
realmente eres mi inspiración.
298
00:21:43,320 --> 00:21:45,140
Estoy emocionada con esto.
299
00:21:46,766 --> 00:21:49,156
No un cambio total, Simon.
300
00:21:49,181 --> 00:21:50,724
Es sólo un pequeño ajuste.
301
00:21:50,749 --> 00:21:54,063
Y nuestro trato
no debe que ser pulido.
302
00:21:54,088 --> 00:21:56,690
Debería ser más áspero, más callejero.
303
00:21:56,720 --> 00:21:59,451
Que atraiga más las masas, más filipino.
304
00:21:59,476 --> 00:22:02,390
Hay un gran porcentaje
de fallo con tu idea.
305
00:22:02,495 --> 00:22:04,785
¿Y si tenemos éxito?
306
00:22:04,810 --> 00:22:07,950
Esto podría ser fenomenal.
Podemos lograrlo.
307
00:22:26,080 --> 00:22:28,017
Está bien.
308
00:22:28,432 --> 00:22:30,592
Procede con tu plan. Pero...
309
00:22:31,240 --> 00:22:33,690
quiero estar en cada paso
310
00:22:34,000 --> 00:22:37,470
Quiero saber la fecha del rodaje.
Quiero ver a Andrés en acción.
311
00:22:37,490 --> 00:22:40,580
Y quiero ver este coraje filipino
del que hablas.
312
00:22:42,160 --> 00:22:47,060
Programaremos un juego de básquetbol
en la cancha para que Andrés juegue.
313
00:22:47,385 --> 00:22:51,005
Y sus oponentes serán personas
de ahí, de los suyos.
314
00:22:51,030 --> 00:22:53,880
Para que nuestra campaña
sea más realista.
315
00:22:54,510 --> 00:22:56,440
Depende de ti.
316
00:22:57,250 --> 00:23:00,550
Confío en ti.
317
00:23:01,490 --> 00:23:05,090
Si tú fallas, los dos fallamos.
318
00:23:07,235 --> 00:23:08,995
No vamos a fallar.
319
00:23:09,020 --> 00:23:11,020
Podemos lograr esto, ¿verdad, chicos?
320
00:23:11,050 --> 00:23:12,050
¿A lograrlo?
321
00:23:12,230 --> 00:23:15,020
¡A lograrlo!
322
00:23:16,070 --> 00:23:17,930
Simon, ¿a lograrlo?
323
00:23:18,780 --> 00:23:19,650
A lograrlo
324
00:23:19,690 --> 00:23:21,100
¡A lograrlo!
325
00:23:27,471 --> 00:23:28,811
¡A lograrlo!
326
00:23:41,789 --> 00:23:45,539
¿Entonces vas a grabar
un juego de básquetbol aquí?
327
00:23:45,840 --> 00:23:47,220
¿Es tu gran idea?
328
00:23:47,245 --> 00:23:50,690
La gran idea que se me ocurrió
gracias a ti
329
00:23:50,710 --> 00:23:55,310
es hacer que nuestra campaña
de publicidad para Icon sea acogedora.
330
00:23:55,420 --> 00:23:59,740
Su AVP mostrará como juega Andrés.
331
00:23:59,770 --> 00:24:05,670
Entonces buscaremos jugadores locales
como Tonyo y Tolayts.
332
00:24:06,160 --> 00:24:08,760
¿Y yo? ¿Puedo jugar?
333
00:24:08,790 --> 00:24:11,460
¿Sabes? Yo también puedo jugar.
334
00:24:12,030 --> 00:24:13,810
Esposito, mejor no.
335
00:24:13,830 --> 00:24:16,740
Podrías dejar a Andrés en la oscuridad
por lo guapo que eres.
336
00:24:16,770 --> 00:24:18,360
Serás tú quien
se vuelva famoso.
337
00:24:18,380 --> 00:24:20,760
No, hablo en serio.
338
00:24:20,780 --> 00:24:22,950
Por supuesto que quiero ayudarte.
339
00:24:23,530 --> 00:24:28,650
Si necesitas más jugadores,
puedo traer a Axel y a Kiko conmigo.
340
00:24:29,439 --> 00:24:32,129
Oh, eres el mejor.
341
00:24:32,154 --> 00:24:34,330
No podría pedir más de mi esposo.
342
00:24:34,360 --> 00:24:36,600
Sólo una boda por la iglesia.
343
00:24:37,290 --> 00:24:40,781
No te preocupes, esposita.
En un par de semanas más
344
00:24:40,806 --> 00:24:44,426
caminarás por el pasillo y nos casaremos.
345
00:24:44,816 --> 00:24:46,358
Entonces,
346
00:24:47,586 --> 00:24:51,436
podremos empezar a trabajar
en nuestro propio equipo de básquetbol.
347
00:24:51,600 --> 00:24:53,290
¿Un equipo de básquetbol?
348
00:24:53,310 --> 00:24:55,068
Un equipo de básquetbol.
349
00:24:58,941 --> 00:25:06,899
Traducción al español por FLorAzuL.