1 00:00:47,840 --> 00:00:52,261 TIEMPO 2 00:01:01,228 --> 00:01:04,565 Hay un atisbo de paz. 3 00:01:04,647 --> 00:01:08,443 Todas las noches bailamos en mis sueños. 4 00:01:09,194 --> 00:01:12,155 Cupido es un arquero. 5 00:01:12,823 --> 00:01:15,784 Su violenta partida 6 00:01:16,326 --> 00:01:19,162 nos deja en el altar. 7 00:01:19,246 --> 00:01:22,875 Heridos, debilitados y a punto de sangrar. 8 00:01:22,958 --> 00:01:24,459 ¡Eso es, mi niña! 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,713 ¡Mamá! Ahora ya no puedo. 10 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Le has coartado toda su espontaneidad. 11 00:01:30,674 --> 00:01:33,635 Perdóname. Tienes una voz preciosa. 12 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 Qué ganas de oírte cuando seas mayor. 13 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 ¿Se podrá hacer submarinismo? 14 00:01:38,182 --> 00:01:41,018 ¿Cuál es la edad mínima para hacer submarinismo? 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,311 No lo sé, Trent. 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 -Eres un poco pequeño. -Eres un bebé. 17 00:01:45,397 --> 00:01:49,151 Habéis dicho 5 minutos. Llevamos mucho más de 5 minutos. 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 ¿Falta mucho? 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,613 Deja de desear que pase este momento. 20 00:01:53,322 --> 00:01:55,824 Mira por la ventana, mira qué bonito es esto. 21 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Prisca. 22 00:02:00,454 --> 00:02:01,705 ¿Es del trabajo? 23 00:02:01,788 --> 00:02:02,789 Sí. 24 00:02:03,874 --> 00:02:05,375 Predica con el ejemplo, mamá. 25 00:02:17,888 --> 00:02:20,182 Esto es mucho mejor que Cancún. 26 00:02:28,732 --> 00:02:32,861 Señor y señora Capa, bienvenidos a nuestro pequeño paraíso. 27 00:02:34,196 --> 00:02:35,239 ¡Hola! 28 00:02:39,952 --> 00:02:42,412 Esta es Madrid. Ella los atenderá. 29 00:02:42,496 --> 00:02:45,249 A partir de sus preferencias de comida y bebida, 30 00:02:45,332 --> 00:02:47,793 les hemos preparado unos cócteles. 31 00:02:49,920 --> 00:02:53,924 -Gracias. -¡Qué niños tan mayores! 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,093 También hay bebidas para vosotros. 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 ¿Podemos ir? 34 00:02:58,637 --> 00:02:59,847 -Sí. -Venga, vamos. 35 00:03:02,266 --> 00:03:04,184 Y pensar que lo encontré por internet... 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,687 YOGA CLASES DE HULA 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,647 BUCEO POR LA TARDE 38 00:03:12,901 --> 00:03:15,654 ¡Qué bonito! 39 00:03:16,989 --> 00:03:20,701 Mi favorita, abierta las 24 horas: 40 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 la mesa de los dulces. 41 00:03:22,119 --> 00:03:23,787 ¡Qué guay! Vamos, Trent. 42 00:03:29,543 --> 00:03:32,045 Mezcla la vainilla con la fresa. 43 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 Saluda, Trent. 44 00:03:35,966 --> 00:03:37,050 Hola. 45 00:03:37,885 --> 00:03:40,762 Me llamo Idlib. Mi tío es el director del hotel. 46 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 Él es Trent, yo soy Maddox. 47 00:03:43,473 --> 00:03:47,102 Sé hacer puzles de mil piezas, lo cual tiene bastante mérito. 48 00:03:47,186 --> 00:03:50,105 Mi padre y yo los pegamos y los colgamos en mi pared. 49 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 Yo colecciono caracolas. 50 00:03:52,983 --> 00:03:54,693 Tengo 42 caracolas. 51 00:03:55,611 --> 00:03:56,945 ¡Qué pasada! 52 00:03:59,198 --> 00:04:01,074 ¿Me puedes ayudar a echarlo? 53 00:04:01,158 --> 00:04:02,743 ¿Mezclas fresa con vainilla? 54 00:04:10,501 --> 00:04:12,711 DISFRUTE DE SU TIEMPO EN NUESTRO HOTEL 55 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 Hola. 56 00:04:15,923 --> 00:04:17,841 Gracias. Sí. 57 00:04:18,425 --> 00:04:21,261 Vale. Entre los dos, venga. 58 00:04:21,345 --> 00:04:22,346 Gracias. 59 00:04:23,639 --> 00:04:26,308 ¡Cuánto me ayudas! 60 00:04:32,314 --> 00:04:34,900 -¡Tú! -Te he tocado la chaqueta... 61 00:04:36,276 --> 00:04:41,073 Hay 250 000 accidentes con muebles en EE. UU. al año. 62 00:04:41,156 --> 00:04:44,785 Y el 25 % son con mesas de centro. 63 00:04:47,079 --> 00:04:48,789 -Vale. -Muy bien. 64 00:04:58,090 --> 00:05:00,801 Warren and Warren tiene afiliación con este hotel. 65 00:05:02,010 --> 00:05:03,679 Harán convenciones aquí. 66 00:05:05,973 --> 00:05:08,684 En la empresa nos gusta mucho esta farmacéutica. 67 00:05:09,685 --> 00:05:12,187 Queremos recomendar sus medicamentos a los clientes 68 00:05:12,271 --> 00:05:14,189 para bajarles la cuota del seguro. 69 00:05:17,401 --> 00:05:18,402 Ya... 70 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 "No se permiten niños en la playa". 71 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 ¿Qué? A ver. 72 00:05:24,992 --> 00:05:27,160 -¿"Semana sin niños"? -¡Mentira! A ver. 73 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 Prisca, ¿no lo miraste? 74 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 -A ver. -La culpa es de mamá. 75 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 No, es lo que pone. 76 00:05:32,040 --> 00:05:33,625 -¡A ver! -Mamá no lo leyó. 77 00:05:33,709 --> 00:05:35,210 Sí, de verdad. 78 00:05:35,294 --> 00:05:39,339 Ya sé que esto es una noticia muy triste para vosotros, 79 00:05:39,423 --> 00:05:41,675 pero ya no hay remedio. 80 00:05:41,758 --> 00:05:43,719 Os tendréis que conformar. 81 00:05:43,802 --> 00:05:46,346 Tenéis que entender que es así, 82 00:05:46,430 --> 00:05:47,556 la vida es dura. 83 00:05:47,639 --> 00:05:50,100 A veces, las cosas no salen como queremos. 84 00:06:04,072 --> 00:06:06,283 ¡Venga! Gana el equipo azul. 85 00:06:09,036 --> 00:06:11,079 ¿Cómo se llama y a qué se dedica? 86 00:06:11,163 --> 00:06:13,749 Hola. Me llamo Annette, ¿y vosotros? 87 00:06:13,832 --> 00:06:15,209 Yo, Trent. Él, Idlib. 88 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 Encantada de conoceros. 89 00:06:17,503 --> 00:06:18,754 -Adiós. -Adiós. 90 00:06:18,837 --> 00:06:19,838 Adiós. 91 00:06:23,550 --> 00:06:25,344 Hola, soy Trent, él es Idlib. 92 00:06:25,427 --> 00:06:27,554 ¿Cómo se llaman y a qué se dedican? 93 00:06:27,638 --> 00:06:30,641 Yo soy Sophia Watson y soy cocinera. 94 00:06:30,724 --> 00:06:32,267 Yo soy Greg Mitchell, policía. 95 00:06:32,351 --> 00:06:33,435 ¡Qué guay! 96 00:06:33,519 --> 00:06:35,812 Yo soy Malin Mitchell y soy bailarina. 97 00:06:35,896 --> 00:06:37,481 ¡Cómo mola! 98 00:06:37,564 --> 00:06:38,982 -Bueno, adiós. -Adiós. 99 00:06:39,066 --> 00:06:40,776 Vamos ahí. 100 00:06:40,859 --> 00:06:42,486 Vamos ahí. 101 00:06:55,999 --> 00:06:58,377 Juego de la verdad. ¡Ya! 102 00:06:59,461 --> 00:07:01,213 No sé hacer flexiones. ¡Ya! 103 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 No tengo amigos. 104 00:07:06,885 --> 00:07:08,136 Yo soy tu amigo. 105 00:07:08,220 --> 00:07:09,638 Tú te irás. 106 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Me dejarán hacer videollamadas. 107 00:07:11,515 --> 00:07:13,308 Así podemos ser amigos. 108 00:07:13,392 --> 00:07:16,436 Puedes venir a mi casa e inventarte historias. 109 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 Luego podemos ir a la misma universidad 110 00:07:19,189 --> 00:07:21,358 y ser vecinos con hipotecas. 111 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Guay. 112 00:07:27,906 --> 00:07:28,991 Esto es raro. 113 00:07:30,701 --> 00:07:31,743 Ya lo sé. 114 00:07:32,953 --> 00:07:35,956 No paro de darle vueltas, apenas tengo apetito. 115 00:07:36,039 --> 00:07:37,708 ¿Y crees que yo no siento nada? 116 00:07:40,502 --> 00:07:41,879 Decidimos 117 00:07:41,962 --> 00:07:45,048 que después de estas vacaciones se lo contaríamos. 118 00:07:45,132 --> 00:07:47,843 No entiendo por qué no podemos plantearnos... 119 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 Porque eso no afecta en nada. 120 00:07:50,888 --> 00:07:53,390 El médico dice que no influye. 121 00:07:54,057 --> 00:07:56,476 Probablemente lo tenga desde hace años. 122 00:07:59,354 --> 00:08:01,398 Nos estábamos separando. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,359 Bastante lío tenemos ya con eso. 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,614 No metamos ahora, además, una enfermedad irrelevante. 125 00:08:10,115 --> 00:08:11,950 Tenemos que pasar por esto, Guy. 126 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Hay que compartimentar. 127 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 Son solo tres días. 128 00:08:16,622 --> 00:08:17,915 ¿Ya has buscado sitio? 129 00:08:17,998 --> 00:08:18,999 Sí. 130 00:08:20,000 --> 00:08:21,418 Prisca, por favor. 131 00:08:26,006 --> 00:08:29,051 ¡Siempre estás pensando en el futuro! 132 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 ¡Haces que me sienta invisible! 133 00:08:31,929 --> 00:08:36,015 Y tú siempre piensas en el pasado. ¡Si hasta trabajas en un museo! 134 00:08:41,230 --> 00:08:42,563 Creo que ya han parado. 135 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Anda, ve a jugar. 136 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 PARA TRENT DE IDLIB 137 00:09:19,643 --> 00:09:22,604 CONCURSO DE COMER HELADOS MAÑANA 138 00:10:06,815 --> 00:10:09,234 Buenos días. ¿Qué van a desayunar? 139 00:10:10,110 --> 00:10:13,614 Yo quiero el zumo "bomba de calcio". Tengo deficiencia de calcio. 140 00:10:14,239 --> 00:10:16,825 ¿De verdad tiene calcio o es solo un nombre? 141 00:10:17,409 --> 00:10:19,828 Está hecho solo con verduras ricas en calcio. 142 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 -Ponte recta, Kara. -Vale. 143 00:10:23,290 --> 00:10:25,167 Si no, de mayor te saldrá chepa. 144 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 Eso no es nada atractivo. 145 00:10:27,586 --> 00:10:29,254 No les gustarás a los chicos. 146 00:10:30,506 --> 00:10:32,299 Tráeme el zumo "bomba de calcio". 147 00:10:33,592 --> 00:10:37,304 Y a lo mejor me puedes recomendar uno de estos. 148 00:10:41,016 --> 00:10:42,059 Este. 149 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 Le recomiendo el parfait de cereales. 150 00:10:47,147 --> 00:10:48,232 Es muy buena opción. 151 00:10:48,315 --> 00:10:49,483 Vale. 152 00:10:49,566 --> 00:10:51,527 ¿Qué tal está la familia Capa? 153 00:10:51,610 --> 00:10:52,736 ¿Qué plan tienen? 154 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 Uno de los niños quiere hacer moto acuática, 155 00:10:56,698 --> 00:11:00,702 y la otra quiere hacer lo que sea menos eso. 156 00:11:02,162 --> 00:11:04,373 Bueno, hay... 157 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 una playa privada en la reserva natural de la isla. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,253 Es imposible de encontrar. 159 00:11:09,336 --> 00:11:12,631 La rodean unas rocas impresionantes, con minerales muy raros. 160 00:11:12,714 --> 00:11:15,509 Es una experiencia única en la vida. 161 00:11:15,592 --> 00:11:17,427 Es una anomalía natural. 162 00:11:18,929 --> 00:11:21,348 Solo se la recomiendo a ciertos huéspedes. 163 00:11:21,431 --> 00:11:24,268 Pero ustedes me cayeron bien desde su llegada. 164 00:11:24,351 --> 00:11:28,230 Son una familia muy simpática. Puedo reservarles la furgoneta, si... 165 00:11:28,772 --> 00:11:29,731 Sí. 166 00:11:30,440 --> 00:11:32,651 Será un bonito recuerdo. 167 00:11:32,734 --> 00:11:35,988 Que no salga de aquí. Voy a organizarlo todo. 168 00:11:37,739 --> 00:11:38,991 -Gracias. -Gracias. 169 00:11:39,074 --> 00:11:40,409 Gracias. 170 00:11:42,411 --> 00:11:45,539 Creo que deberíamos pedir esto para Trent. 171 00:11:45,622 --> 00:11:49,001 Idlib, ¿qué te he dicho de estar aquí cuando no debes? 172 00:11:50,252 --> 00:11:52,754 No se puede, te lo he dicho muchas veces. 173 00:11:52,838 --> 00:11:54,339 Sabes que hay unas normas. 174 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Soy médico. 175 00:12:06,268 --> 00:12:07,686 Mi mujer es epiléptica. 176 00:12:07,769 --> 00:12:09,897 Soy enfermero. Me llamo Jarin. 177 00:12:10,731 --> 00:12:12,524 Es una crisis tonicoclónica. 178 00:12:12,608 --> 00:12:14,526 Aparten los objetos peligrosos. 179 00:12:18,197 --> 00:12:19,198 Patricia. 180 00:12:20,365 --> 00:12:21,366 Cariño. 181 00:12:21,450 --> 00:12:23,577 Jack, puede quedarse tumbada un rato. 182 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 Que esté cómoda. Se recuperará. 183 00:12:25,537 --> 00:12:28,081 Gracias, doctor. Y soy Jarin, por cierto. 184 00:12:31,668 --> 00:12:34,838 La próxima vez giraré la cabeza 360 grados. 185 00:12:37,174 --> 00:12:39,635 Perdón por estropearles a todos el desayuno. 186 00:12:39,718 --> 00:12:41,678 Tú siempre llamando la atención. 187 00:12:43,805 --> 00:12:46,725 Vaya susto. ¿Le traigo algo de beber? 188 00:12:46,808 --> 00:12:47,809 Sí. 189 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 Idlib. 190 00:13:12,000 --> 00:13:14,837 Vaya, nos han dicho que era una playa secreta. 191 00:13:14,920 --> 00:13:17,798 -Y a nosotros. -Siéntate, Gustav. Muy bien. 192 00:13:19,633 --> 00:13:21,552 Quieto. 193 00:13:24,888 --> 00:13:26,139 Pasemos revista. 194 00:13:26,682 --> 00:13:28,058 ¿Libros, crema solar? 195 00:13:29,017 --> 00:13:31,353 ¿Dejaron los pasaportes en la caja fuerte? 196 00:13:31,436 --> 00:13:33,689 -No quiero que los pierdan. -Sí. 197 00:13:34,356 --> 00:13:36,358 ¿Cómo se llaman y a qué se dedican? 198 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 RESERVA NATURAL NO PASAR 199 00:13:56,545 --> 00:13:58,922 LOS INFRACTORES RESPONDERÁN ANTE LA LEY 200 00:14:07,806 --> 00:14:09,057 Hay muchas piedras. 201 00:14:09,141 --> 00:14:10,642 Bueno, amigos. 202 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 Llámennos 203 00:14:13,145 --> 00:14:15,606 y los recogeremos a la hora que quieran. 204 00:14:15,689 --> 00:14:17,482 O si no, vendré a las 17.00. 205 00:14:17,566 --> 00:14:19,568 Sigan por ese camino hasta la playa. 206 00:14:20,277 --> 00:14:21,862 -¿Eso es comida? -Sí. 207 00:14:22,654 --> 00:14:25,240 ¡Pues es muchísima! 208 00:14:25,741 --> 00:14:29,161 Bueno, los niños comen mucho. Y ustedes llevan tres. 209 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Bueno. 210 00:14:30,996 --> 00:14:33,248 Creo que va a sobrar, pero gracias. 211 00:14:37,377 --> 00:14:39,296 ¿Puede ayudarnos a llevar algo? 212 00:14:39,379 --> 00:14:41,548 Vamos con una anciana y una niña. 213 00:14:41,632 --> 00:14:44,468 Lo siento, tengo que volver, pero no está lejos. 214 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 Vayan por ahí y pasen por el desfiladero. 215 00:14:47,137 --> 00:14:50,307 En unos minutos llegarán. ¡Pásenlo bien! 216 00:14:50,390 --> 00:14:52,267 -¿Crees que...? -Vamos, mamá. 217 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 -¿Crees que habrá serpientes? -Pues claro. 218 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 Guay, yo quiero ver una. 219 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 ¡Qué bonito! 220 00:15:05,197 --> 00:15:06,281 Vale. 221 00:15:08,867 --> 00:15:11,328 ¿Vais bien? ¿Sí? 222 00:15:31,640 --> 00:15:34,268 ¿Alguien me explica qué ha pasado? 223 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Cuidado. 224 00:15:36,061 --> 00:15:38,313 -¡Qué emocionante! -Cuidado, Maddox. 225 00:15:48,866 --> 00:15:50,659 -¡Vamos! -¡Te voy a ganar! 226 00:16:18,812 --> 00:16:21,356 ¡Me ha dado un escalofrío! 227 00:16:23,692 --> 00:16:26,653 Vamos, hija. Vamos a enseñarle el mar a Gustav. 228 00:16:29,072 --> 00:16:30,949 Maddox, ayuda a mamá. 229 00:16:31,033 --> 00:16:32,826 Vamos a cambiar de sitio. 230 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Se está mejor cerca del agua, ¿no? 231 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 -Pero... -No. Mira, es precioso. 232 00:16:52,221 --> 00:16:54,181 ¿Habías visto algo así? 233 00:16:58,519 --> 00:17:00,604 El del hotel tenía razón. 234 00:17:02,231 --> 00:17:03,190 Túmbate. 235 00:17:04,942 --> 00:17:07,152 Así. Muy bien. 236 00:17:08,569 --> 00:17:10,571 ¡Niños, mirad qué bonito el coral! 237 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 ¿Tú qué vas a hacer? 238 00:17:16,494 --> 00:17:18,413 Seguir leyendo, creo. 239 00:17:18,497 --> 00:17:19,873 ¡Me has salpicado! 240 00:17:20,582 --> 00:17:23,167 ¡Para! No te he dicho que me salpiques. 241 00:17:24,252 --> 00:17:25,462 Guy. 242 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 ¿Qué? 243 00:17:27,381 --> 00:17:29,049 ¿Qué libro estoy leyendo? 244 00:17:34,137 --> 00:17:35,347 No lo sé. 245 00:17:37,140 --> 00:17:38,141 ¿Por? 246 00:17:39,810 --> 00:17:40,853 Por nada. 247 00:17:45,524 --> 00:17:48,694 Prisca. Quería decirte una cosa. 248 00:17:53,866 --> 00:17:55,367 Bueno, da igual. 249 00:17:56,159 --> 00:17:57,244 Luego te lo digo. 250 00:18:02,708 --> 00:18:04,168 ¡No puede ser! 251 00:18:05,210 --> 00:18:07,004 ¡Es Mid-Sized Sedan! 252 00:18:07,087 --> 00:18:08,547 ¿Qué? ¿"Mid" qué? 253 00:18:08,630 --> 00:18:09,965 ¡Es un rapero! 254 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 More Dough for the Cooking. 255 00:18:12,801 --> 00:18:14,720 ¿Mid-Sized Sedan? 256 00:18:14,803 --> 00:18:16,763 Papá, tengo que ir. 257 00:18:16,847 --> 00:18:19,433 -No lo molestes. -Vale, me apunto. 258 00:18:19,516 --> 00:18:22,686 -Por favor, quiero saludar. -Está de vacaciones. 259 00:18:22,769 --> 00:18:24,438 ¿Se apellida "Sedan"? 260 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 Viene una grande. 261 00:18:35,449 --> 00:18:37,201 Ayúdame. 262 00:18:38,952 --> 00:18:41,413 Hay que hacer una fiesta de inauguración. 263 00:18:42,664 --> 00:18:44,875 ¿A que es bonita nuestra casa? 264 00:18:58,514 --> 00:19:00,474 -¡Bu! -¡Oye! 265 00:19:00,557 --> 00:19:02,017 -¡Ven aquí -¡No! 266 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 ¡No me pillas! 267 00:19:04,937 --> 00:19:07,064 Kara, te voy a pillar ahora mismo. 268 00:19:07,773 --> 00:19:08,774 Venga. 269 00:19:08,857 --> 00:19:09,858 No me pillas. 270 00:19:09,942 --> 00:19:10,984 Sí te pillo. 271 00:19:11,985 --> 00:19:13,111 Corre, Kara. 272 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 ¡Te pillé! 273 00:19:21,662 --> 00:19:23,080 ¡A que no me pillas! 274 00:19:26,041 --> 00:19:27,459 Cariño, ya estoy en casa. 275 00:19:27,543 --> 00:19:30,295 Ya te he dicho que no quiero vivir así. 276 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Me voy a ir a un apartamento. 277 00:19:32,422 --> 00:19:34,132 Voy a conducir para tranquilizarme. 278 00:19:35,592 --> 00:19:38,095 Tengo un montón de hambre. 279 00:19:38,178 --> 00:19:41,098 Yo también, me rugen las tripas. 280 00:19:41,181 --> 00:19:42,182 A mí también. 281 00:19:57,531 --> 00:19:58,657 ¡Hala! 282 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 ¿Cómo es que han dejado esto? 283 00:20:02,828 --> 00:20:03,829 ¡Mamá! 284 00:20:04,872 --> 00:20:06,415 ¡Son del hotel! 285 00:20:07,082 --> 00:20:09,042 ¡Están muy oxidados! 286 00:20:09,126 --> 00:20:10,335 ¡Deja eso! 287 00:20:10,419 --> 00:20:13,046 ¡Te puedes cortar o coger una infección! 288 00:20:13,964 --> 00:20:15,257 Apartaos de ahí. 289 00:20:15,340 --> 00:20:16,508 Siguiente actividad. 290 00:20:16,592 --> 00:20:18,093 -¿Qué pasa? -¡Al escondite! 291 00:20:18,177 --> 00:20:20,762 Han encontrado cosas del hotel en la arena. 292 00:20:23,307 --> 00:20:25,976 Dieciocho, diecinueve y veinte. 293 00:20:26,059 --> 00:20:28,437 -No hay peces. -¡Escóndete bien, que vamos! 294 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 ¡Mamá! 295 00:20:47,789 --> 00:20:49,833 ¡Mamá! ¡Mamá! 296 00:20:49,917 --> 00:20:51,919 ¡Mamá! ¡Mamá! 297 00:20:52,586 --> 00:20:53,670 ¡Mamá! 298 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 -¿Qué pasa? -¡Trent! 299 00:20:58,884 --> 00:21:00,093 Hay alguien ahí. 300 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 Ahí. 301 00:21:12,272 --> 00:21:13,857 Ayúdeme, cójale las piernas. 302 00:21:24,076 --> 00:21:25,077 Haz tu lista. 303 00:21:25,160 --> 00:21:26,453 -Tu lista. -Sí. 304 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 Rojo y naranja. 305 00:21:27,913 --> 00:21:29,957 Rojo, naranja. Alejaos, niñas. 306 00:21:30,040 --> 00:21:32,709 Dejad que el doctor ayude a la señora. 307 00:21:32,793 --> 00:21:33,961 -Verde. -Verde. 308 00:21:36,839 --> 00:21:37,881 -Beis. -Beis. 309 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 -Morado. -Morado. 310 00:21:39,049 --> 00:21:40,551 -¿Qué ha pasado? -Tranquila. 311 00:21:41,426 --> 00:21:43,428 Azul. Azul, muy bien. 312 00:21:43,512 --> 00:21:44,721 -Verde. -Verde, sí. 313 00:21:44,805 --> 00:21:46,890 -Amarillo. Morado. -Me encanta el amarillo. 314 00:21:46,974 --> 00:21:48,600 Llamamos a la policía, ¿no? 315 00:21:48,684 --> 00:21:49,810 Voy a por mi móvil. 316 00:21:51,562 --> 00:21:52,646 Joder. 317 00:22:13,125 --> 00:22:14,459 ¿Qué le ha pasado? 318 00:22:15,002 --> 00:22:16,461 No lo sé. 319 00:22:17,379 --> 00:22:18,505 Tengo más hambre. 320 00:22:18,589 --> 00:22:19,798 Yo también. 321 00:22:21,925 --> 00:22:23,135 ¿Estaba con usted? 322 00:22:23,218 --> 00:22:24,761 Estaba esperándola. 323 00:22:25,304 --> 00:22:27,848 Se fue a nadar ella sola. Joder. 324 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 No sé qué coño ha pasado. 325 00:22:31,310 --> 00:22:32,811 No voy a decir nada más. 326 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 ¿Le ha pegado usted? No necesito detalles... 327 00:22:36,356 --> 00:22:38,066 ¿Qué? No. Claro que no. 328 00:22:38,150 --> 00:22:39,526 ¿Y por qué sangra? 329 00:22:41,278 --> 00:22:43,614 Ya he dicho que no voy a decir nada más. 330 00:22:47,242 --> 00:22:49,328 Me molesta el pecho. 331 00:22:50,871 --> 00:22:55,584 ¿Lo ves? Ya os dije que teníamos que haber cogido un yate, Agnes. 332 00:22:55,667 --> 00:22:57,586 No deberías haberme discutido eso. 333 00:22:58,545 --> 00:23:01,507 Y ahora mira, metidos en un lío en esta isla. 334 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 De verdad... 335 00:23:08,514 --> 00:23:12,142 Mamá, me aprieta el bañador. Me lo quiero quitar. 336 00:23:12,226 --> 00:23:14,478 Pues desátatelo... 337 00:23:20,275 --> 00:23:21,860 Somos de Filadelfia. 338 00:23:22,027 --> 00:23:25,030 Estoy de vacaciones con mi mujer y mis hijos. Son esos. 339 00:23:25,113 --> 00:23:27,074 Allí están. 340 00:23:29,076 --> 00:23:32,204 Sé que la mayoría de la gente que muere en vacaciones 341 00:23:32,287 --> 00:23:36,208 muere por exceso de sol, exceso de ejercicio, 342 00:23:36,291 --> 00:23:38,544 exceso de comida o alcohol 343 00:23:38,627 --> 00:23:42,005 o una mezcla de todas ellas, un 99,4 % de las veces. 344 00:23:42,089 --> 00:23:44,132 -¿Cómo sabes todo eso? -Soy actuario. 345 00:23:44,216 --> 00:23:47,427 Calculo cuotas de seguros según el perfil de riesgo de la gente. 346 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Yo no he hecho nada, tío. 347 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 Yo le gustaba. 348 00:23:58,772 --> 00:24:00,524 Ya averiguarán lo que ha pasado. 349 00:24:01,608 --> 00:24:03,735 Solo hay que esperar a que lleguen. 350 00:24:03,819 --> 00:24:06,321 No hay nada de cobertura. 351 00:24:07,072 --> 00:24:09,408 Así que se acabó el día de playa. 352 00:24:09,491 --> 00:24:11,743 Hay que vigilarlo a él y al cadáver. 353 00:24:15,873 --> 00:24:17,291 ¡Madre mía! 354 00:24:22,671 --> 00:24:24,506 ¿Los acaban de traer del hotel? 355 00:24:24,590 --> 00:24:28,218 Sí, íbamos a venir antes, pero hemos descansado un rato. 356 00:24:28,302 --> 00:24:31,096 Bien. Hay que llamarlos antes de que se marchen. 357 00:24:31,180 --> 00:24:32,806 Vamos a tener que irnos todos. 358 00:24:32,890 --> 00:24:35,684 Espere. ¿Por qué? Ya se han ido. 359 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 ¿Qué ha pasado? 360 00:24:49,323 --> 00:24:50,949 No sabemos qué ha pasado. 361 00:24:51,033 --> 00:24:53,118 Yo creo que ha sido este hombre. 362 00:24:53,202 --> 00:24:56,705 Si hubiera sido yo, ¿por qué coño me iba a quedar aquí? 363 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Creo que la sangre se la hizo ella al defenderse. 364 00:24:59,708 --> 00:25:01,293 No me gusta esta dinámica. 365 00:25:01,376 --> 00:25:04,338 La nariz lleva horas sangrándome, no sé por qué. 366 00:25:04,421 --> 00:25:08,383 ¡Charles! Le pasa algo a tu madre. Te está llamando, cariño. 367 00:25:10,344 --> 00:25:11,970 Ahora estamos todos en esto. 368 00:25:12,721 --> 00:25:14,556 Somos responsables de esa mujer. 369 00:25:15,182 --> 00:25:18,769 No tengo nada contra ese hombre, solo hago lo que hay que hacer. 370 00:25:19,353 --> 00:25:21,855 En esta playa no hay cobertura. 371 00:25:21,939 --> 00:25:23,065 Quédate aquí. 372 00:25:23,148 --> 00:25:25,734 Voy donde nos han dejado a intentar llamar. 373 00:25:25,817 --> 00:25:29,655 Tiene que haber cobertura. Si no, ¿cómo llama la gente para volver? 374 00:25:48,006 --> 00:25:49,174 ¿Qué ha pasado? 375 00:25:50,342 --> 00:25:54,304 Te tambaleabas y te agarrabas la cabeza como si te fuese a estallar. 376 00:25:55,597 --> 00:25:56,723 Se ha desmayado. 377 00:25:58,225 --> 00:25:59,935 He sentido presión en la cabeza. 378 00:26:04,940 --> 00:26:06,191 Estoy bien, Charles. 379 00:26:07,317 --> 00:26:08,944 Creo que es por la impresión. 380 00:26:09,736 --> 00:26:11,905 Ayuda a Gustav o se pondrá malo. 381 00:26:11,989 --> 00:26:13,532 Claro que es por la impresión. 382 00:26:13,615 --> 00:26:15,492 Voy a llamar para volver al hotel, 383 00:26:15,576 --> 00:26:17,536 pero antes debo solucionar esto. 384 00:26:18,453 --> 00:26:19,663 ¿Estás bien? 385 00:26:19,746 --> 00:26:20,747 Sí. 386 00:26:21,456 --> 00:26:23,083 Sé que has tenido mucho estrés. 387 00:26:23,709 --> 00:26:25,377 No dejes que esto te altere. 388 00:26:26,378 --> 00:26:28,589 Ayuda a estas personas, Charles. 389 00:26:30,299 --> 00:26:31,675 ¿Y qué te han contado? 390 00:26:33,760 --> 00:26:35,971 Ayuda a estas personas, Charles. 391 00:26:36,054 --> 00:26:37,222 Perdone. 392 00:26:39,850 --> 00:26:42,686 Perdone. Lo he visto hablando con mi marido. 393 00:26:42,769 --> 00:26:45,689 Sé que está muy ocupado con lo de esa mujer, 394 00:26:45,772 --> 00:26:48,358 pero creo que a mi hijo le ha dado una reacción. 395 00:26:48,442 --> 00:26:50,611 ¿Es algo grave? No tengo tiempo. 396 00:26:50,694 --> 00:26:52,237 ¿Cuál es su especialidad? 397 00:26:52,905 --> 00:26:55,240 Cirujano cardiotorácico y jefe de servicio. 398 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 Usted no me conoce. 399 00:26:57,701 --> 00:26:59,912 Yo organizo exposiciones en museos. 400 00:27:00,579 --> 00:27:02,706 Se lo cuento para que confíe en mí 401 00:27:02,789 --> 00:27:04,917 y no crea que estoy histérica si le digo 402 00:27:05,000 --> 00:27:07,377 que a mi hijo le pasa algo. 403 00:27:07,461 --> 00:27:09,671 Yo lo veo bien, está jugando con mi hija. 404 00:27:11,298 --> 00:27:13,050 Tú también has cambiado. 405 00:27:13,133 --> 00:27:14,134 ¿En qué? 406 00:27:15,552 --> 00:27:18,347 No lo sé. Pero te veo distinta. 407 00:27:19,765 --> 00:27:20,974 Cógeme la mano. 408 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 Vale. 409 00:27:25,521 --> 00:27:28,482 Sauce, arce japonés. 410 00:27:29,733 --> 00:27:32,069 -Abeto. -Si tienes miedo me lo dices, ¿vale? 411 00:27:33,779 --> 00:27:35,239 ¿Qué estás mirando? 412 00:27:35,989 --> 00:27:37,783 -Eso de ahí. -¿Dónde? 413 00:27:39,117 --> 00:27:41,954 Ahí, a lo lejos, encima de la montaña. 414 00:27:42,037 --> 00:27:43,372 ¿Qué has visto? 415 00:27:43,455 --> 00:27:45,332 Me ha parecido ver algo brillante. 416 00:27:46,625 --> 00:27:47,626 Ahí viene mamá. 417 00:27:51,213 --> 00:27:54,800 ¡Charles! ¡No respira! 418 00:27:54,883 --> 00:27:56,593 ¡No respira! 419 00:27:59,137 --> 00:28:01,181 Yo no he hecho nada, Charles. 420 00:28:01,265 --> 00:28:03,183 Os habéis alejado 421 00:28:03,267 --> 00:28:05,644 y de repente ha dejado de respirar. 422 00:28:05,727 --> 00:28:07,229 Estaba muy tranquila. 423 00:28:07,312 --> 00:28:09,147 ¿Se pueden apartar, por favor? 424 00:28:09,815 --> 00:28:11,441 Nos llevaremos a los niños de aquí. 425 00:28:11,984 --> 00:28:13,443 ¿Cómo es posible? 426 00:28:25,998 --> 00:28:27,583 No ha podido aguantarlo. 427 00:28:28,959 --> 00:28:32,296 Ha visto a una mujer asesinada y su corazón no ha aguantado. 428 00:28:33,088 --> 00:28:35,174 ¿Cómo se llaman y a qué se dedican? 429 00:28:35,841 --> 00:28:37,759 Yo soy Jarin. Soy enfermero. 430 00:28:37,843 --> 00:28:40,762 Yo soy Patricia. Soy psicóloga. 431 00:28:40,846 --> 00:28:43,932 Memoriza nombres y datos sobre la gente. 432 00:28:44,725 --> 00:28:46,351 No tienes por qué preocuparte. 433 00:28:47,311 --> 00:28:48,437 ¿Cómo te llamas? 434 00:28:49,062 --> 00:28:51,982 Yo soy Trent. Y esta es mi hermana, Maddox. 435 00:28:52,065 --> 00:28:53,567 ¿Qué edad tenéis? 436 00:28:53,650 --> 00:28:55,694 Yo lo adivino. Se me da muy bien. 437 00:28:56,695 --> 00:28:58,280 Tú tienes once, ¿no, Trent? 438 00:28:59,198 --> 00:29:00,407 Tengo seis. 439 00:29:00,949 --> 00:29:04,411 No. En serio, ¿tienes diez, once? 440 00:29:04,494 --> 00:29:07,247 No es mentira, tiene seis. 441 00:29:07,331 --> 00:29:10,209 Más concretamente, tengo seis y un cuarto. 442 00:29:10,751 --> 00:29:11,919 Ella tiene once. 443 00:29:12,836 --> 00:29:16,298 No se sienten seguros, con todo lo que está pasando aquí... 444 00:29:16,381 --> 00:29:19,510 Nos están tomando el pelo. Dejémoslo. 445 00:29:19,593 --> 00:29:22,095 Vale. ¿Cómo se llama tu mejor amigo? 446 00:29:22,971 --> 00:29:24,181 Maddox. 447 00:29:25,140 --> 00:29:26,266 ¡Qué mono! 448 00:29:26,808 --> 00:29:28,393 ¿Han visto a mis hijos? 449 00:29:29,895 --> 00:29:32,314 ¿Nos están tomando el pelo todos? 450 00:29:32,773 --> 00:29:34,816 -¿Qué? -¿No son estos sus hijos? 451 00:29:35,317 --> 00:29:36,610 Estoy aquí, mamá. 452 00:29:39,321 --> 00:29:40,364 Mamá. 453 00:29:42,241 --> 00:29:43,242 Mamá. 454 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 ¿Por qué me miras así? 455 00:30:04,638 --> 00:30:07,933 Prisca. Deberíamos irnos. 456 00:30:09,184 --> 00:30:10,644 Y llevar a los niños al hotel. 457 00:30:10,727 --> 00:30:11,937 Guy... 458 00:30:29,621 --> 00:30:31,748 -¿Maddox? -Sí, papá, soy yo. 459 00:30:35,919 --> 00:30:37,254 ¿Qué pasa? 460 00:30:48,807 --> 00:30:51,018 ¿Lo ves? ¿Lo ves? 461 00:31:08,035 --> 00:31:09,328 Jod... 462 00:31:43,362 --> 00:31:44,571 Joder. 463 00:31:45,239 --> 00:31:46,740 -¿Cómo hemos llegado? -Calma. 464 00:31:48,867 --> 00:31:52,538 Presión intracraneal muy intensa, como estar a mucha profundidad. 465 00:31:54,414 --> 00:31:55,624 ¿Puede levantarse? 466 00:31:55,707 --> 00:31:56,792 Despacio. 467 00:31:59,795 --> 00:32:01,213 Charles. 468 00:32:01,296 --> 00:32:03,465 -No es nada, estoy bien. -¿Estás bien? 469 00:32:03,549 --> 00:32:05,968 Nosotros nos vamos con nuestros hijos. 470 00:32:06,051 --> 00:32:08,971 Por alguna razón, los que van por allí se desmayan. 471 00:32:09,054 --> 00:32:10,764 Ya van tres desmayos. 472 00:32:10,848 --> 00:32:12,850 -¡Tonterías! Vámonos. -No, he visto 473 00:32:12,933 --> 00:32:13,976 a Jarin desmayarse. 474 00:32:14,059 --> 00:32:17,855 Lo que yo sé es que hay que llevar a los niños a un hospital. 475 00:32:17,938 --> 00:32:18,939 Ya. 476 00:32:19,898 --> 00:32:22,150 Dejemos de hablar de ello. 477 00:32:22,234 --> 00:32:23,569 Los niños están asustados. 478 00:32:23,652 --> 00:32:25,070 Yo me quedo con ellos, 479 00:32:25,153 --> 00:32:30,284 pero los demás deberían buscar otro camino para salir de esta playa. 480 00:32:30,951 --> 00:32:34,246 Iremos en grupos de dos, por si alguien se desmaya. 481 00:32:36,415 --> 00:32:37,916 Chrystal, tú conmigo. 482 00:32:55,893 --> 00:32:57,561 -Vale. -Tú no te alejes. 483 00:32:57,644 --> 00:32:59,855 Me siento muy incómoda ahora mismo. 484 00:33:00,397 --> 00:33:01,899 No te levantes muy rápido. 485 00:33:01,982 --> 00:33:04,526 Niños, dejadnos hablar un momento. 486 00:33:04,610 --> 00:33:06,528 No, mamá. Tenemos miedo. 487 00:33:07,362 --> 00:33:09,615 Por favor, no os mováis de aquí. 488 00:33:10,574 --> 00:33:11,658 ¿Vale? 489 00:33:12,784 --> 00:33:15,787 -Si lloro, no dejes que me vean. -No. 490 00:33:15,871 --> 00:33:17,539 -Te tiemblan las manos. -Sí. 491 00:33:17,623 --> 00:33:18,749 -Sí. -Me tiemblan. 492 00:33:18,832 --> 00:33:20,459 ¿Estás bien? 493 00:33:21,793 --> 00:33:24,254 Estamos en una playa con dos muertos no relacionados. 494 00:33:24,338 --> 00:33:26,298 Es estadísticamente imposible. 495 00:33:26,381 --> 00:33:28,383 Los niños están reaccionando a algo. 496 00:33:28,467 --> 00:33:29,843 Solo los niños. 497 00:33:29,927 --> 00:33:31,970 Mira a la hija del médico. 498 00:33:34,097 --> 00:33:36,266 Será por algo que han comido. 499 00:33:36,975 --> 00:33:38,936 O habrán cogido algo. 500 00:33:39,019 --> 00:33:43,106 Estamos en una isla apartada y subdesarrollada, pero hay un médico. 501 00:33:43,190 --> 00:33:46,568 Así que vamos a pedirle que mire a los niños. 502 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Yo sigo sin tener cobertura. 503 00:33:57,496 --> 00:33:59,665 Doctor. Antes de hacer nada más, 504 00:33:59,748 --> 00:34:01,708 ¿puede examinar a nuestros hijos? 505 00:34:05,128 --> 00:34:06,296 ¡Tiene una navaja! 506 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 ¡Me ha rajado la cara! 507 00:34:10,300 --> 00:34:13,428 -¿Está bien? -Suelte esa navaja ahora mismo. 508 00:34:13,512 --> 00:34:14,847 ¡Ten cuidado, Jarin! 509 00:34:16,681 --> 00:34:19,101 No sé qué me ha pasado, creía que iba a atacarme. Lo siento. 510 00:34:19,184 --> 00:34:20,351 Lo siento. 511 00:34:22,103 --> 00:34:24,273 -Lo siento. -¿Cómo que "lo siento"? 512 00:34:24,356 --> 00:34:26,650 -A ver la herida. -¡Me has agredido, tío! 513 00:34:26,733 --> 00:34:28,068 Cálmese. 514 00:34:29,695 --> 00:34:30,946 ¿Cómo se llama? 515 00:34:32,072 --> 00:34:33,614 Mid-Sized Sedan. 516 00:34:36,201 --> 00:34:39,079 Debo de estar en shock, ya no noto el dolor. 517 00:34:39,161 --> 00:34:41,415 Por favor. Déjeme verla. 518 00:34:49,630 --> 00:34:51,132 Yo no entiendo nada. 519 00:34:51,216 --> 00:34:53,467 Necesito ir a un hospital ya. 520 00:34:55,179 --> 00:34:56,972 ¿Por qué ponéis esa cara? 521 00:34:59,266 --> 00:35:00,976 Es difícil de explicar. 522 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 ¿Qué mierda es esto? 523 00:35:05,981 --> 00:35:07,399 ¿Y la herida? 524 00:35:07,482 --> 00:35:09,484 ¿Es algún truquito de magia? 525 00:35:09,568 --> 00:35:14,114 Oye, sé que he intentado pirarme, pero estoy acojonado. 526 00:35:15,240 --> 00:35:17,284 Yo solo quiero volver al hotel. 527 00:35:17,367 --> 00:35:20,537 Esto iba a ser un viaje zen. 528 00:35:20,621 --> 00:35:24,166 Empezamos a hablar porque ella estaba enferma y yo también. 529 00:35:24,249 --> 00:35:27,377 Le acababan de diagnosticar esclerosis múltiple. 530 00:35:27,461 --> 00:35:30,005 Yo no le he hecho nada, tío. 531 00:35:31,131 --> 00:35:33,592 Parecía el Michael Phelps nadando, 532 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 yendo a espalda. 533 00:35:34,927 --> 00:35:36,553 Se alejó mazo. 534 00:35:36,637 --> 00:35:39,097 -¿Qué ha dicho? -Bueno, no sé. 535 00:35:39,181 --> 00:35:41,558 A lo mejor iba a mariposa, no controlo mucho. 536 00:35:41,642 --> 00:35:43,310 Vino aquí porque está enfermo. 537 00:35:43,393 --> 00:35:45,312 -Y ella también. -Creí que era casualidad. 538 00:35:45,395 --> 00:35:49,525 Quizá sea una especie de psicosis grupal. Lo he estudiado. 539 00:35:49,608 --> 00:35:52,361 Todos estamos emocionalmente inestables 540 00:35:52,444 --> 00:35:55,864 y nos creemos que no podemos salir de esta playa. 541 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Mamá. 542 00:36:01,578 --> 00:36:04,540 ¿Hay más comida? Sigo teniendo hambre. 543 00:36:04,623 --> 00:36:07,417 -Está mayor que antes. -¿Cómo puedes tener hambre? 544 00:36:07,501 --> 00:36:10,295 Su edad biológica está entre los 12 y 13 años, 545 00:36:10,379 --> 00:36:13,340 y cumplió seis hace dos semanas, el martes. 546 00:36:13,423 --> 00:36:14,508 ¿Qué? 547 00:36:15,717 --> 00:36:17,135 ¿Somos mayores? 548 00:36:18,428 --> 00:36:19,847 ¿Me pasa algo? 549 00:36:21,098 --> 00:36:23,934 No sé qué os está pasando a los tres, cariño. 550 00:36:24,017 --> 00:36:26,144 Por ahora, tengo otro bañador. 551 00:36:26,228 --> 00:36:28,856 Ponte ese, mejor. 552 00:36:29,773 --> 00:36:31,441 Podría ser un virus. 553 00:36:31,525 --> 00:36:33,151 Pueden ser los mosquitos, 554 00:36:33,235 --> 00:36:35,320 que aquí tienen otro comportamiento. 555 00:36:35,404 --> 00:36:37,906 Algo le está acelerando las hormonas. 556 00:36:37,990 --> 00:36:39,408 ¡El perro está muerto! 557 00:36:39,491 --> 00:36:41,076 -¡Ay, pobre! -¡Ay, no! 558 00:36:42,244 --> 00:36:43,579 ¡Estaba vivo hace un momento! 559 00:36:43,662 --> 00:36:44,997 Kara, dame la mano. 560 00:36:45,080 --> 00:36:46,164 ¿Qué está pasando? 561 00:36:47,416 --> 00:36:49,626 ¿Quién se ve capaz de nadar 562 00:36:49,710 --> 00:36:53,255 cien largos de piscina a contracorriente, 563 00:36:53,338 --> 00:36:57,009 y luego seguir nadando una distancia indeterminada por la costa 564 00:36:57,092 --> 00:36:58,552 hasta otra playa? 565 00:36:59,219 --> 00:37:04,016 Calculo que esa es la distancia para salir nadando de esta cala. 566 00:37:15,444 --> 00:37:18,739 Lo veo demasiado lejos, cariño, es peligroso. 567 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 Me llamo Brendon. 568 00:37:22,201 --> 00:37:23,327 Fui a un colegio privado, 569 00:37:23,410 --> 00:37:26,079 mi madre es abogada y mi padre, dentista. 570 00:37:26,997 --> 00:37:29,875 -Quería que alguien lo supiera. -Vale. 571 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 Tengo un problema de coagulación en la sangre. 572 00:37:33,170 --> 00:37:36,089 He venido a esta isla para ver el mar 573 00:37:36,173 --> 00:37:39,760 y recordar que estoy conectado a algo más grande. 574 00:37:40,385 --> 00:37:42,387 Eso es muy bonito, Brendon. 575 00:37:43,597 --> 00:37:46,600 Yo no me siento igual que ayer o esta mañana, 576 00:37:46,683 --> 00:37:49,102 creo que mis padres no lo entenderían. 577 00:37:50,062 --> 00:37:52,481 Ahora mis pensamientos tienen más colores. 578 00:37:53,774 --> 00:37:56,735 Ayer, tenía pocos colores y eran muy fuertes, 579 00:37:56,818 --> 00:37:59,905 y ahora tengo más, y son más apagados. 580 00:38:00,572 --> 00:38:01,615 ¡Bueno! 581 00:38:02,491 --> 00:38:04,826 ¡Vamos a reunirnos todos! 582 00:38:04,910 --> 00:38:06,828 Vamos, vamos. 583 00:38:06,912 --> 00:38:09,414 Todos tenemos que poder hablar. 584 00:38:09,957 --> 00:38:11,959 ¿Seguro que hay tiempo para esto? 585 00:38:12,042 --> 00:38:14,419 Cometeremos errores si desconfiamos de los demás. 586 00:38:14,503 --> 00:38:18,382 Ya sé que no tenemos tiempo, pero empecemos por ustedes dos. 587 00:38:18,966 --> 00:38:20,551 ¿Por qué están aquí? 588 00:38:23,720 --> 00:38:26,139 -Hemos pasado una mala racha... -Chrystal. 589 00:38:26,807 --> 00:38:28,475 Hemos tenido un problema. 590 00:38:28,559 --> 00:38:31,311 Él sufre mucho estrés y necesitaba descansar. 591 00:38:31,395 --> 00:38:33,230 Como todos, eso no es nada raro. 592 00:38:33,313 --> 00:38:35,816 Tranquilo, no voy a decir nada más. 593 00:38:35,899 --> 00:38:38,610 Bien. Gracias por contarnos vuestra historia. 594 00:38:39,611 --> 00:38:40,988 ¿Y vosotros? 595 00:38:45,200 --> 00:38:46,410 Prisca. 596 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 No es nada. 597 00:38:48,495 --> 00:38:50,914 Tenemos que tomar una decisión. 598 00:38:50,998 --> 00:38:52,875 Los niños están reaccionando a algo. 599 00:38:52,958 --> 00:38:55,836 Es un virus. Seguramente sea un virus. 600 00:38:56,962 --> 00:38:58,922 Necesito recuperar el aliento. 601 00:38:59,006 --> 00:39:01,008 Me he empezado a encontrar mal. 602 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 ¿Estás bien, mamá? 603 00:39:02,634 --> 00:39:04,344 -Mamá. -¿Qué te pasa? 604 00:39:04,428 --> 00:39:05,512 ¿Estás bien, mamá? 605 00:39:05,596 --> 00:39:07,472 No creo que sea el... 606 00:39:07,556 --> 00:39:09,349 -Tiene un tumor. -¿Qué? 607 00:39:09,433 --> 00:39:12,394 -Pero han dicho que es benigno. -¡No me digas! 608 00:39:12,477 --> 00:39:13,645 Mamá. 609 00:39:15,439 --> 00:39:17,232 Lo tienes... ¿Dónde? 610 00:39:17,316 --> 00:39:19,401 -Mamá. -No pasa nada. 611 00:39:19,484 --> 00:39:20,819 ¿Puedo...? 612 00:39:20,903 --> 00:39:23,071 Lo noto, es como una pelota de golf. 613 00:39:23,155 --> 00:39:25,908 No, me dijeron que mide tres centímetros. 614 00:39:25,991 --> 00:39:27,826 Muy bien. Déjeme verlo. 615 00:39:28,452 --> 00:39:29,620 -¡Mamá! -¡Prisca! 616 00:39:29,703 --> 00:39:31,163 -Se va a desmayar. -Prisca. 617 00:39:31,246 --> 00:39:32,247 ¡Mamá! 618 00:39:32,331 --> 00:39:34,833 -Dejad que respire. -Despierta, Pris. No me hagas esto. 619 00:39:37,294 --> 00:39:38,587 Está aquí. 620 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Es muy grande, como una pelota de béisbol. 621 00:39:42,174 --> 00:39:43,300 ¡Dios! 622 00:39:44,134 --> 00:39:45,135 -Ha crecido. -¿Qué? 623 00:39:45,219 --> 00:39:47,513 -¿Qué le pasa a mamá? -¿Qué le pasa? 624 00:39:47,596 --> 00:39:49,890 -¡Papá! ¿Qué le pasa a mamá? -Tranquilo. 625 00:39:49,973 --> 00:39:53,560 Trent, vosotros dos id a jugar a otro sitio en la playa. 626 00:39:53,644 --> 00:39:56,104 Mamá está un poco cansada. ¿Vale, campeón? 627 00:39:56,188 --> 00:39:57,814 El primer adulto afectado. 628 00:39:57,898 --> 00:39:59,107 ¿Y si se lo sacamos? 629 00:39:59,191 --> 00:40:00,692 -¡Papá! -No es posible. 630 00:40:00,776 --> 00:40:03,070 Sí se puede. Pero es decisión de Guy. 631 00:40:03,153 --> 00:40:04,905 No, no, no. ¡No! 632 00:40:04,988 --> 00:40:07,407 No quiero tomar esa decisión. No... 633 00:40:09,201 --> 00:40:10,786 No sé qué hacer. 634 00:40:16,166 --> 00:40:17,709 -¿Tenemos alcohol? -Sí. 635 00:40:17,793 --> 00:40:19,336 Unas botellas del minibar. 636 00:40:19,419 --> 00:40:21,421 Yo no me hago responsable, ¿entendido? 637 00:40:21,505 --> 00:40:22,464 Sí. 638 00:40:23,465 --> 00:40:26,134 De acuerdo. ¿Alguien tiene hilo y aguja? 639 00:40:26,218 --> 00:40:27,886 -Habrá que coser. -Sí. 640 00:40:29,096 --> 00:40:31,223 Aquí. Tenga. ¿Estamos seguros? 641 00:40:31,306 --> 00:40:33,809 -Quizá deberíamos hablarlo. -No puedo pensar. 642 00:40:33,892 --> 00:40:35,602 El tumor la va a matar. 643 00:40:40,357 --> 00:40:44,486 ¿Saben que Jack Nicholson hizo una película con Marlon Brando? 644 00:40:44,570 --> 00:40:45,571 No... 645 00:40:46,697 --> 00:40:47,865 ¿Qué dice ahora? 646 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 -¿Cómo se llamaba? -Charles, respira. 647 00:40:50,367 --> 00:40:51,869 -¿Se encuentra bien? -Sí. 648 00:40:52,703 --> 00:40:55,330 -¿Me deja trabajar? -¿Está bien? 649 00:41:17,561 --> 00:41:18,562 Vuelva a abrirla 650 00:41:18,645 --> 00:41:21,106 y la mantendremos abierta con las manos. 651 00:41:21,190 --> 00:41:22,983 Guy. Yo puedo ayudar, tío. 652 00:41:23,066 --> 00:41:24,735 No. Yo me ocupo de ella. 653 00:41:24,818 --> 00:41:26,153 ¿Alguien sabe el título? 654 00:41:26,236 --> 00:41:30,616 Salían Jack Nicholson y Marlon Brando. 655 00:41:31,575 --> 00:41:33,285 -Los dos. -Inténtelo otra vez. 656 00:41:33,785 --> 00:41:38,040 Incisión en el lateral del abdomen, de 10 a 15 cm. Usted puede. 657 00:41:41,168 --> 00:41:43,086 Meted los dedos en la incisión. 658 00:41:43,170 --> 00:41:44,171 Vale. 659 00:41:45,005 --> 00:41:46,590 ¿Pueden abrirla un poco más? 660 00:41:48,091 --> 00:41:49,384 Se me cierra sobre los dedos. 661 00:41:49,468 --> 00:41:52,137 Siga tirando hacia fuera. Así. 662 00:41:52,930 --> 00:41:54,431 Voy a extraer el tumor. 663 00:41:55,557 --> 00:41:58,393 ¡Es del tamaño de un melón! 664 00:41:58,477 --> 00:41:59,478 Esperen. 665 00:42:00,395 --> 00:42:02,147 Está unido a algo. 666 00:42:02,898 --> 00:42:04,233 -Tejido muscular. -Vale. 667 00:42:04,316 --> 00:42:08,278 ¿Pueden abrir un poco más la incisión? 668 00:42:09,696 --> 00:42:10,864 Lo siento, Pris. 669 00:42:10,948 --> 00:42:13,575 Estoy seccionando por debajo del tumor. 670 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 Ya está. 671 00:42:29,591 --> 00:42:30,884 ¡Mamá! 672 00:42:33,262 --> 00:42:34,680 Prisca. 673 00:42:35,848 --> 00:42:37,057 Mamá. 674 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Estoy bien. 675 00:42:55,993 --> 00:42:57,327 Solo me he desmayado. 676 00:42:59,329 --> 00:43:01,123 Te hemos quitado el tumor. 677 00:43:01,665 --> 00:43:03,041 Iba a matarte. 678 00:43:04,710 --> 00:43:07,796 Su marido ha tomado una decisión rápida. 679 00:43:19,266 --> 00:43:21,518 Guy, me encuentro mejor. 680 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 ¡Mierda! 681 00:43:45,209 --> 00:43:47,002 ¡Venid a ver esto! 682 00:43:49,087 --> 00:43:50,255 ¡Rápido! 683 00:43:53,175 --> 00:43:54,343 Dios... 684 00:43:55,719 --> 00:43:57,054 ¡Vamos! 685 00:44:05,812 --> 00:44:07,689 ¿Queda claro ya que no he sido yo? 686 00:44:08,690 --> 00:44:09,858 ¿Qué le ha pasado? 687 00:44:09,942 --> 00:44:11,902 El cadáver se ha descompuesto. 688 00:44:12,402 --> 00:44:14,780 -¿Cuánto tarda eso? -Mucho. 689 00:44:14,863 --> 00:44:16,156 Mamá sabe de esto. 690 00:44:16,240 --> 00:44:18,534 Yo no sé de patología forense, 691 00:44:18,617 --> 00:44:21,078 pero, por las excavaciones que hacemos, 692 00:44:21,161 --> 00:44:24,373 sé que varía según el suelo y la temperatura. 693 00:44:24,456 --> 00:44:27,376 Calculo que, en un cadáver al aire libre, 694 00:44:27,459 --> 00:44:30,838 la carne desaparece en aproximadamente siete años. 695 00:44:31,797 --> 00:44:33,757 Y esto ha pasado en... ¿tres horas? 696 00:44:33,841 --> 00:44:35,008 Lo sé. 697 00:44:35,092 --> 00:44:38,762 Y los huesos se desintegran al cabo de 30 años más. 698 00:44:39,263 --> 00:44:40,722 Hay que joderse. 699 00:44:40,806 --> 00:44:44,393 En esta playa te mueres y a las 20 horas ya eres polvo. 700 00:44:45,686 --> 00:44:46,979 ¿Y qué significa esto? 701 00:44:47,062 --> 00:44:49,147 Que en esta playa pasa algo con el tiempo. 702 00:44:49,690 --> 00:44:50,899 ¿El tiempo? 703 00:44:56,697 --> 00:44:58,323 Tienes arrugas. 704 00:45:12,337 --> 00:45:13,755 Tengo miedo. 705 00:45:17,843 --> 00:45:23,265 En situaciones difíciles, es mejor centrarse en cosas concretas del presente. 706 00:45:24,641 --> 00:45:26,101 Como la respiración. 707 00:45:27,311 --> 00:45:29,062 ¿Qué nos está pasando? 708 00:45:30,355 --> 00:45:31,690 ¿Estamos enfermos? 709 00:45:31,773 --> 00:45:32,816 No creo. 710 00:45:33,734 --> 00:45:35,277 Solo estamos creciendo. 711 00:45:35,777 --> 00:45:39,698 Por las edades de Trent y Maddox y el tiempo que hemos pasado aquí, 712 00:45:39,781 --> 00:45:44,620 media hora equivale más o menos a un año de nuestra vida. 713 00:45:45,454 --> 00:45:48,707 Tiene que ser igual para todos, solo que en algunos no lo vemos. 714 00:45:49,333 --> 00:45:51,627 Por primera vez desearían ser negros. 715 00:45:52,127 --> 00:45:54,546 Los niños comen tanto porque su masa aumenta, 716 00:45:54,630 --> 00:45:58,759 tienen que generar muchísima masa rápidamente. 717 00:45:58,842 --> 00:46:01,011 Nosotros más o menos la mantenemos. 718 00:46:01,094 --> 00:46:02,679 Nuestras células solo envejecen. 719 00:46:03,305 --> 00:46:05,224 No me siento igual. 720 00:46:05,307 --> 00:46:07,476 Creo que mi mente también está cambiando. 721 00:46:08,268 --> 00:46:11,146 Me vienen muchos pensamientos a la vez. 722 00:46:12,272 --> 00:46:13,398 Es muy raro. 723 00:46:17,736 --> 00:46:20,405 Ya no me asusta tanto lo que nos está pasando. 724 00:46:22,241 --> 00:46:23,992 ¿Y el pelo y las uñas? 725 00:46:24,076 --> 00:46:26,537 ¿No deberían crecer a una velocidad anormal? 726 00:46:26,620 --> 00:46:30,582 Quizá es porque las células del pelo y las uñas están muertas 727 00:46:30,666 --> 00:46:32,960 y no reaccionan de la misma manera. 728 00:46:33,585 --> 00:46:36,713 En esta playa, 60 minutos son dos años. 729 00:46:36,797 --> 00:46:40,050 Envejeceremos casi 50 años en un solo día aquí. 730 00:46:40,884 --> 00:46:42,052 Casi una vida entera. 731 00:46:46,265 --> 00:46:48,851 Podrían ser las rocas que la rodean. 732 00:46:50,686 --> 00:46:52,855 Si nuestras células se ven afectadas 733 00:46:52,938 --> 00:46:55,691 y se aceleran sus procesos, 734 00:46:56,817 --> 00:47:01,572 intentar salir de aquí debe de ser como... subir a la superficie demasiado rápido 735 00:47:01,655 --> 00:47:02,948 tras una inmersión. 736 00:47:03,031 --> 00:47:05,450 Nuestro cuerpo no se reaclimata. 737 00:47:06,076 --> 00:47:08,620 Por eso perdemos el conocimiento al intentar salir. 738 00:47:10,914 --> 00:47:16,336 Quizá podríamos recorrer muy lentamente el desfiladero, 739 00:47:16,420 --> 00:47:18,881 dar un paso y parar, 740 00:47:19,673 --> 00:47:22,467 tardando en total de ocho a diez horas, 741 00:47:23,719 --> 00:47:25,220 y así acostumbrarnos. 742 00:47:27,598 --> 00:47:29,600 Pero, según los cálculos de Prisca, 743 00:47:30,100 --> 00:47:32,394 ¿quién querría perder 20 años en el intento? 744 00:47:32,477 --> 00:47:33,604 Me parece absurdo. 745 00:47:33,687 --> 00:47:36,356 No rechacemos la experiencia de los demás. 746 00:47:37,649 --> 00:47:39,109 Oye. ¿Y los niños? 747 00:47:43,071 --> 00:47:44,072 ¡Trent! 748 00:47:44,615 --> 00:47:45,657 ¡Kara! 749 00:47:46,200 --> 00:47:49,286 ¡Contestadnos! ¡Venid aquí! 750 00:47:49,369 --> 00:47:50,621 Ahí están. 751 00:48:05,260 --> 00:48:07,804 -¿Quieres? -No, no tengo hambre. 752 00:48:25,030 --> 00:48:26,281 ¡Hola! 753 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 ¡Mamá, papá! 754 00:48:45,384 --> 00:48:46,468 Kara. 755 00:48:47,469 --> 00:48:50,222 -¿Qué has hecho? -Estábamos jugando. 756 00:48:50,305 --> 00:48:52,599 No es nada, solo he engordado un poco. 757 00:48:52,683 --> 00:48:53,767 ¡Mamá, ya estás bien! 758 00:48:55,978 --> 00:48:56,979 Maddox. 759 00:48:58,272 --> 00:49:00,274 -Maddox. -Tranquilo, Trent. 760 00:49:01,233 --> 00:49:03,902 Papá y mamá sabrán qué hacer. 761 00:49:06,738 --> 00:49:07,990 Madre mía, Guy. 762 00:49:09,825 --> 00:49:11,159 No pasa nada, ¿verdad? 763 00:49:11,910 --> 00:49:17,249 Jack Nicholson y Marlon Brando hicieron una película juntos. 764 00:49:18,208 --> 00:49:23,046 Si entrara así en urgencias, diría que está embarazada de unos cinco meses. 765 00:49:23,130 --> 00:49:24,882 -¿Qué? -¿Qué? 766 00:49:24,965 --> 00:49:27,050 No te pongas nervioso, Trent. 767 00:49:27,134 --> 00:49:30,596 Solo estará embarazada unos 20 minutos desde la fecundación. 768 00:49:30,679 --> 00:49:33,640 ¿Por qué me miras como si quisieras robarme la cartera? 769 00:49:34,141 --> 00:49:36,268 -¿A que te doy un puñetazo? -Cálmese. 770 00:49:36,351 --> 00:49:38,645 -No sé de qué me habla. -Muy bien. 771 00:49:38,729 --> 00:49:42,399 Vamos a centrarnos en el problema que nos ocupa. 772 00:49:43,317 --> 00:49:44,401 ¿Sabéis de cine? 773 00:49:44,484 --> 00:49:47,029 Mamá te manda sentar cuando te pones así. 774 00:49:47,112 --> 00:49:49,198 Hay que llevarla a un hospital. 775 00:49:49,281 --> 00:49:51,783 -No puede dar a luz aquí. -Ha crecido. 776 00:49:51,867 --> 00:49:54,494 -Kara. Te llamas Kara, ¿no? -Sí. 777 00:49:54,578 --> 00:49:55,829 Túmbate en una toalla. 778 00:49:55,913 --> 00:49:58,290 Tranquila, somos muchos para ayudarte. 779 00:49:58,373 --> 00:49:59,917 Ahora somos como tu familia. 780 00:50:00,000 --> 00:50:01,084 Dios mío. 781 00:50:03,212 --> 00:50:05,339 Nuestras células envejecen muy rápido. 782 00:50:05,422 --> 00:50:07,424 Creemos que es por las rocas que nos rodean. 783 00:50:07,508 --> 00:50:08,675 Túmbate en la arena. 784 00:50:08,759 --> 00:50:12,095 Lo que nos esté pasando, sucede muy rápido. 785 00:50:12,179 --> 00:50:13,180 Ya... 786 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 Así es como se hacen los niños. 787 00:50:15,015 --> 00:50:17,684 Ya, pero creía que había que hacerlo como diez veces. 788 00:50:17,768 --> 00:50:19,811 ¿Lo entendí mal? 789 00:50:19,895 --> 00:50:20,938 Cariño, mírame. 790 00:50:21,021 --> 00:50:22,523 Puede bastar solo una vez. 791 00:50:24,107 --> 00:50:26,401 No hemos tenido tiempo de hablar de esto. 792 00:50:26,485 --> 00:50:29,530 -¿Trent y yo vamos a tener un hijo? -¿Lo entendí mal? 793 00:50:29,613 --> 00:50:31,823 Deberían quedar solo dos minutos. 794 00:50:32,324 --> 00:50:34,910 -¿Eso es el bebé? Mamá. -Tú puedes.Tranquila. 795 00:50:34,993 --> 00:50:36,411 -¡Charles! -Kara. 796 00:50:36,495 --> 00:50:38,413 Voy a pensar qué debemos hacer. 797 00:50:38,497 --> 00:50:40,874 No. Tengo que buscar ayuda. 798 00:50:40,958 --> 00:50:43,377 -¡Mamá! ¡Tengo miedo! -Tranquila. 799 00:50:43,460 --> 00:50:45,462 -Kara. Quédate aquí. -Estamos aquí. 800 00:50:45,546 --> 00:50:46,797 -Quédate. -Cógeme la mano. 801 00:50:46,880 --> 00:50:48,465 Tranquila. Cógele la mano. 802 00:50:48,549 --> 00:50:50,843 He decidido que nos vamos a casar. 803 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 ¡Y nunca nos vamos a gritar! ¡Ni a divorciar! 804 00:50:54,221 --> 00:50:58,100 Trent, escúchame. Va a sentir dolor. Mucho dolor. 805 00:50:58,183 --> 00:51:00,018 Un dolor como no ha sentido nunca. 806 00:51:00,102 --> 00:51:03,105 Pero luego se le va a pasar. ¿Vale? 807 00:51:03,188 --> 00:51:04,189 Se le va a pasar. 808 00:51:04,273 --> 00:51:05,649 ¡Mamá! 809 00:51:05,732 --> 00:51:07,234 -Vale. -Chrystal. 810 00:51:09,027 --> 00:51:10,112 ¡Chrystal! 811 00:51:11,947 --> 00:51:15,284 Oye. Te has desmayado. No se puede ir por ahí. 812 00:51:16,702 --> 00:51:18,954 Vamos. Ya ha pasado. Vamos. 813 00:51:19,955 --> 00:51:20,789 Levántate. 814 00:51:21,331 --> 00:51:22,583 -Vamos. -No. 815 00:51:23,500 --> 00:51:24,501 Mira. 816 00:51:30,132 --> 00:51:31,967 Ya ha pasado, vamos. 817 00:51:32,759 --> 00:51:34,720 -El llanto les ayuda a respirar. -Ha nacido. 818 00:51:34,803 --> 00:51:36,513 Lo leímos, ¿te acuerdas? 819 00:51:40,601 --> 00:51:41,602 ¿Está...? 820 00:51:48,692 --> 00:51:50,402 Lo hemos dejado aquí para limpiarlo, 821 00:51:50,485 --> 00:51:53,238 ha mirado alrededor y ha cerrado los ojos. 822 00:51:54,364 --> 00:51:56,742 ¡Ha estado en la toalla solo un minuto! 823 00:51:57,326 --> 00:51:59,203 Ha muerto por falta de atención. 824 00:51:59,286 --> 00:52:02,039 Todo va demasiado rápido para que un bebé sobreviva. 825 00:52:02,998 --> 00:52:05,167 No. Es mentira. 826 00:52:05,250 --> 00:52:07,711 ¡Mentira, estáis mintiendo! ¡Mentira! 827 00:52:07,794 --> 00:52:08,795 Calla. Trent. 828 00:52:08,879 --> 00:52:11,048 -Ya, Trent. ¡Ya! -¡Mentira! 829 00:52:13,217 --> 00:52:16,220 Quizá deberíamos hablar de lo que acaba de pasar. 830 00:52:19,473 --> 00:52:22,476 ¡Charles! ¡Sácanos de aquí! 831 00:52:23,143 --> 00:52:26,855 ¡Sácanos de aquí ya! ¡Tenías que protegernos! 832 00:52:26,939 --> 00:52:28,982 ¡No nos has protegido! 833 00:52:29,066 --> 00:52:30,567 ¡Kara está sufriendo! 834 00:52:31,568 --> 00:52:34,905 Tomaré esas decisiones. Dame un segundo. 835 00:52:40,536 --> 00:52:43,038 Te he visto por nuestro barrio. ¿Quién eres? 836 00:52:45,249 --> 00:52:46,667 ¡Soy Jarin! 837 00:52:48,961 --> 00:52:50,712 Y no sé dónde viven. 838 00:52:54,007 --> 00:52:55,425 No seas condescendiente. 839 00:52:58,929 --> 00:53:00,514 Ve a maquillarte esa cara. 840 00:53:20,075 --> 00:53:22,160 Siento mucho lo del bebé. 841 00:53:24,454 --> 00:53:26,957 Cuando tenía tu edad, me enamoré de un hombre. 842 00:53:29,626 --> 00:53:31,086 Se llamaba Giuseppe. 843 00:53:32,963 --> 00:53:35,382 No era muy atractivo y lo dejé. 844 00:53:37,301 --> 00:53:39,136 Hacíamos una pareja ridícula. 845 00:53:49,563 --> 00:53:51,064 No tenía nada que ofrecer. 846 00:53:54,526 --> 00:53:56,945 No sé por qué, aquí pienso mucho en él. 847 00:54:08,040 --> 00:54:09,249 Déjame sola. 848 00:54:21,762 --> 00:54:24,890 -¡No, Charles! -¡Para! 849 00:54:25,390 --> 00:54:26,642 ¡Para! 850 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 Está muerto. 851 00:54:39,321 --> 00:54:40,864 Dios mío. 852 00:55:04,847 --> 00:55:07,432 Solo voy a cogerla. 853 00:55:12,145 --> 00:55:14,398 -Ya. -Tranquilo. 854 00:55:15,190 --> 00:55:16,900 No va a pasar nada. 855 00:55:36,044 --> 00:55:38,797 Buscaré otra playa y veré si encuentro ayuda. 856 00:55:39,631 --> 00:55:40,966 Necesita su medicación. 857 00:55:41,633 --> 00:55:43,385 Por suerte no ha tenido ningún ataque. 858 00:55:43,468 --> 00:55:45,971 Será por el efecto de esta playa en mi cuerpo. 859 00:55:47,472 --> 00:55:49,725 Guy, yo hacía natación, puedo llegar. 860 00:55:52,144 --> 00:55:53,145 Voy a llegar. 861 00:56:00,194 --> 00:56:01,486 Vigiladlo. 862 00:56:18,754 --> 00:56:20,422 ¿Y si escalo por la roca? 863 00:56:22,132 --> 00:56:25,844 A lo mejor el efecto, el desmayo, no ocurre si subimos. 864 00:56:26,803 --> 00:56:27,930 Tú no puedes. 865 00:56:29,097 --> 00:56:31,183 -Iré yo. -Sí, él es fuerte. 866 00:56:31,266 --> 00:56:32,267 -No, no. -Sí. 867 00:56:32,351 --> 00:56:34,770 No. ¡No dejaré que mi hijo haga eso! 868 00:56:34,853 --> 00:56:36,438 Tiene razón, es peligroso. 869 00:56:36,522 --> 00:56:38,106 Será el último recurso. 870 00:56:38,941 --> 00:56:39,942 Mamá. 871 00:56:40,943 --> 00:56:44,613 La situación me supera. 872 00:56:45,614 --> 00:56:49,451 Me estoy controlando, pero nadie debe saberlo. 873 00:56:52,246 --> 00:56:54,081 Intentarán impedirme que trabaje. 874 00:56:55,457 --> 00:56:56,625 ¿Qué debo hacer? 875 00:56:58,085 --> 00:57:00,128 Mamá, dime qué debo hacer. 876 00:57:02,631 --> 00:57:05,634 Prisca, estoy dándole vueltas a una cosa. 877 00:57:06,385 --> 00:57:08,804 La familia de Charles sabía que tenía un trastorno. 878 00:57:09,388 --> 00:57:11,390 En cada grupo había alguien enfermo. 879 00:57:12,224 --> 00:57:14,226 ¿Cómo te enteraste de este sitio? 880 00:57:14,309 --> 00:57:16,812 No lo sé, fue por casualidad. 881 00:57:16,895 --> 00:57:20,023 Un sorteo que venía con el recibo de la farmacia. 882 00:57:20,524 --> 00:57:23,360 Me apunté por internet y empecé a recibir correos. 883 00:57:23,443 --> 00:57:25,195 Conocen nuestras enfermedades. 884 00:57:25,279 --> 00:57:26,280 Nos eligieron. 885 00:57:27,447 --> 00:57:30,117 Tienen nuestros pasaportes. Podríamos desaparecer sin más. 886 00:57:30,784 --> 00:57:33,245 Nos pusieron un coche para el aeropuerto. 887 00:57:33,328 --> 00:57:34,329 Un avión. 888 00:57:34,830 --> 00:57:38,166 Pueden hacer que parezca que no hemos salido de casa. 889 00:57:53,265 --> 00:57:55,559 Ibas a dejar a papá. 890 00:57:57,561 --> 00:57:58,979 ¿No? 891 00:58:05,319 --> 00:58:06,361 Sí. 892 00:58:08,363 --> 00:58:10,449 No quería que vosotros dos sufrierais. 893 00:58:14,703 --> 00:58:16,163 ¿Había otra persona? 894 00:58:27,799 --> 00:58:29,134 ¿Papá lo sabía? 895 00:58:40,896 --> 00:58:42,022 Maddox. 896 00:58:43,232 --> 00:58:44,399 Por favor. 897 00:58:45,609 --> 00:58:50,030 Me enteré de lo del tumor, y me asusté. 898 00:58:50,739 --> 00:58:54,576 Miraba los restos de personas anónimas dentro de las vitrinas 899 00:58:54,660 --> 00:58:57,663 y no dejaba de pensar: "Yo seré una de ellas". 900 00:58:57,746 --> 00:58:59,081 ¿Lo comprendes? 901 00:59:00,999 --> 00:59:04,628 Ahora me siento distinta de como me sentía ayer. 902 00:59:06,547 --> 00:59:10,425 Lo que hice me parece ahora solo una ilusión, te lo juro. 903 00:59:13,178 --> 00:59:14,763 Ahora me odias. 904 00:59:17,015 --> 00:59:19,560 Solo necesito tiempo, mamá. 905 00:59:25,148 --> 00:59:27,150 No lo tenemos, cariño. 906 00:59:29,903 --> 00:59:31,446 Mírate. 907 00:59:34,575 --> 00:59:36,201 Eres adulta. 908 00:59:39,121 --> 00:59:41,290 Sé fuerte por todos. 909 00:59:46,044 --> 00:59:48,213 Conéctate a algo más grande. 910 01:00:47,981 --> 01:00:50,776 Aquí. Espera. Apóyalo aquí. 911 01:01:14,716 --> 01:01:16,760 Se habrá desmayado nadando. 912 01:01:19,346 --> 01:01:21,765 Brendon no le hizo nada a esa mujer. 913 01:01:22,808 --> 01:01:24,685 No podemos salir a nado. 914 01:01:34,319 --> 01:01:36,238 No vamos a salir de esta playa. 915 01:01:38,073 --> 01:01:43,287 No hemos tenido ni baile, ni ceremonia de graduación. 916 01:01:43,370 --> 01:01:45,789 Hay tantos recuerdos que no tendremos... 917 01:01:48,083 --> 01:01:49,501 No es justo. 918 01:01:54,298 --> 01:01:56,175 Ahora tiene que descansar. 919 01:02:32,002 --> 01:02:33,003 ¡Kara! 920 01:02:35,714 --> 01:02:36,715 ¡Kara! 921 01:02:38,634 --> 01:02:40,177 ¿Y si te mareas ahí arriba? 922 01:02:40,260 --> 01:02:42,804 -Te puedes desmayar. -Trent, ahora estamos al mando. 923 01:02:42,888 --> 01:02:44,348 Mi padre podría hacer más daño. 924 01:02:44,431 --> 01:02:46,475 Tengo que sacarlo de esta playa. 925 01:02:46,558 --> 01:02:48,352 ¡Kara! No subas por ahí. 926 01:02:48,435 --> 01:02:51,104 ¡Baja! Buscaremos otro camino. 927 01:02:52,105 --> 01:02:53,398 ¡No! ¡Trent! 928 01:02:53,482 --> 01:02:55,567 -Hazle caso. -¡Voy con ella! 929 01:02:55,651 --> 01:02:58,820 ¡Kara! ¡Espera, no subas! ¡Voy a buscar a tu madre! 930 01:02:58,904 --> 01:03:00,447 -¡Kara! -Así no harás nada. 931 01:03:01,114 --> 01:03:03,659 Está aterrada y desesperada, habla con ella. 932 01:03:03,742 --> 01:03:06,912 Kara, tú y yo tenemos que estar juntos. 933 01:03:07,496 --> 01:03:09,289 ¿Y si pasamos todo el tiempo intentando salir 934 01:03:09,373 --> 01:03:10,624 y no lo conseguimos? 935 01:03:12,709 --> 01:03:14,628 Durará muy poco si no lo intentamos. 936 01:03:14,711 --> 01:03:16,213 ¡No, Kara, por favor! 937 01:03:16,296 --> 01:03:18,340 ¡Por favor, quédate conmigo! 938 01:03:33,730 --> 01:03:36,233 Si llega hasta el saliente puede que lo consiga. 939 01:03:38,110 --> 01:03:39,736 ¡Llega al saliente y descansa! 940 01:03:43,615 --> 01:03:44,700 Mierda. 941 01:03:44,783 --> 01:03:46,326 Tiene que haber una salida. 942 01:03:47,077 --> 01:03:49,830 Es una certeza matemática, tiene que haber una salida. 943 01:04:01,341 --> 01:04:02,551 ¿Por qué se para? 944 01:04:03,135 --> 01:04:04,261 No. 945 01:04:05,888 --> 01:04:06,930 No, ¡Kara! 946 01:04:07,014 --> 01:04:08,265 ¡Despierta! 947 01:04:08,348 --> 01:04:11,351 ¡Kara, despierta! ¡Despierta! 948 01:04:55,646 --> 01:04:56,647 Kara... 949 01:05:02,778 --> 01:05:03,779 Papá. 950 01:05:23,257 --> 01:05:25,092 Vamos a quedarnos juntos. 951 01:05:25,676 --> 01:05:27,845 Nadie de esta familia va solo a ningún sitio. 952 01:05:30,806 --> 01:05:34,935 Creo que tengo la solución. Voy a usar esto para salir nadando. 953 01:05:39,106 --> 01:05:40,524 Tengo una hermana. 954 01:05:41,149 --> 01:05:43,986 Ella también es psicóloga. Tengo que ir con ella. 955 01:05:44,611 --> 01:05:46,780 Nunca hablamos, nos peleamos hace mucho. 956 01:05:46,864 --> 01:05:50,158 Ella es mayor, pero ahora yo soy mayor. 957 01:05:51,410 --> 01:05:53,871 Es absurdo que sigamos peleadas. 958 01:05:59,751 --> 01:06:00,794 ¡Patricia! 959 01:06:01,336 --> 01:06:02,337 Patricia. 960 01:06:04,173 --> 01:06:05,174 ¡No! 961 01:06:06,466 --> 01:06:07,634 ¿Qué le pasa? 962 01:06:08,177 --> 01:06:09,970 Estaba bien, ¿qué le pasa? 963 01:06:10,053 --> 01:06:12,389 De repente se para y vuelve a empezar. 964 01:06:16,894 --> 01:06:18,270 Haz algo, papá. 965 01:06:31,158 --> 01:06:32,159 No. 966 01:07:07,945 --> 01:07:09,196 No... 967 01:07:11,406 --> 01:07:12,616 ¡Kara! 968 01:07:14,868 --> 01:07:17,329 Kara, ¿dónde estás? 969 01:07:21,041 --> 01:07:24,169 Alguien nos ha hecho esto, Kara. 970 01:07:27,130 --> 01:07:29,591 Ya no puedo protegerte. 971 01:07:30,425 --> 01:07:32,302 ¡Kara! 972 01:07:43,021 --> 01:07:45,274 Eso no lo sabes, Jarin iba en otra dirección. 973 01:07:45,357 --> 01:07:47,609 Ha seguido nadando, y yo nado mejor. 974 01:07:47,693 --> 01:07:50,028 Es mayor que yo, seguro que puedo nadar y... 975 01:07:50,112 --> 01:07:52,781 Trent, olvídate de eso. 976 01:07:52,865 --> 01:07:54,741 -No nadas mejor. -¡Déjame intentarlo! 977 01:07:54,825 --> 01:07:57,369 -¡No me dejas ni intentarlo! -¡Escucha! 978 01:07:57,452 --> 01:07:58,453 Escucha. 979 01:08:12,384 --> 01:08:14,678 -Puedo subirme a la roca. -No te vamos a dejar. 980 01:08:14,761 --> 01:08:17,514 Déjalo. No va a funcionar. 981 01:08:17,598 --> 01:08:19,600 Yo no me quiero rendir. 982 01:08:19,683 --> 01:08:21,560 -No nos vamos a rendir. -Si me dejas... 983 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Mi espalda. 984 01:08:41,078 --> 01:08:42,915 Necesito calcio. 985 01:08:42,997 --> 01:08:44,082 ¡Chrystal! 986 01:08:44,791 --> 01:08:46,792 Chrystal, quédate con nosotros. 987 01:08:47,336 --> 01:08:48,837 No me mires. 988 01:09:06,939 --> 01:09:10,024 Prisca, tengo que contarte una cosa. 989 01:09:15,572 --> 01:09:17,658 Un día leí tus mensajes de móvil. 990 01:09:22,955 --> 01:09:24,581 Te dice cosas románticas. 991 01:09:31,505 --> 01:09:32,798 Lo siento. 992 01:09:37,219 --> 01:09:41,265 No sé si con otro me habría parecido bien, pero ¿con ese tío? 993 01:09:44,935 --> 01:09:48,397 Si es un ridículo, un farsante. 994 01:09:49,106 --> 01:09:51,524 Te mereces a alguien mucho mejor que ese. 995 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 Debería haber dicho algo. 996 01:09:56,405 --> 01:09:59,074 Huyo de todo, soy un puto cobarde. 997 01:09:59,157 --> 01:10:02,160 En esto, la única responsable he sido yo. 998 01:10:03,078 --> 01:10:05,873 Deberías dirigir tu rabia contra mí, solo contra mí. 999 01:10:14,006 --> 01:10:17,926 No quiero estar en otro lugar más que contigo. 1000 01:10:20,304 --> 01:10:21,722 ¿Me crees? 1001 01:10:24,308 --> 01:10:25,934 Yo quiero estar aquí. 1002 01:10:30,355 --> 01:10:31,773 Ahora. 1003 01:10:52,544 --> 01:10:53,879 Son cuadernos. 1004 01:10:58,300 --> 01:11:01,970 A lo mejor podemos usar las hojas en blanco para el fuego, 1005 01:11:02,054 --> 01:11:03,555 y calentar a papá y mamá. 1006 01:11:08,143 --> 01:11:10,562 Quienquiera que fuese quería escribir ciencia ficción. 1007 01:11:10,646 --> 01:11:12,064 Está lleno de ideas. 1008 01:11:13,649 --> 01:11:16,777 "Un día, unos pájaros que hacen que te desmayes cuando chillan 1009 01:11:16,860 --> 01:11:20,239 vuelan demasiado cerca de un avión de Emirates". 1010 01:11:21,782 --> 01:11:24,576 Se dio cuenta de que nunca iba a salir de esta playa. 1011 01:11:26,703 --> 01:11:28,956 Intentaba descubrir qué pasa aquí. 1012 01:11:32,793 --> 01:11:36,004 "El magnetismo de este punto concreto de la Tierra, 1013 01:11:36,088 --> 01:11:38,006 con las rocas de esta playa 1014 01:11:38,090 --> 01:11:41,218 sumergidas bajo el mar, sobre las que durante millones de años 1015 01:11:41,301 --> 01:11:43,345 se han depositado minerales especiales, 1016 01:11:43,428 --> 01:11:46,849 hacen que nuestras células envejezcan a un ritmo acelerado. 1017 01:11:47,349 --> 01:11:49,560 ¿Existen más lugares como este? 1018 01:11:50,602 --> 01:11:52,104 ¿Quién encontró este sitio?" 1019 01:11:53,438 --> 01:11:57,150 A lo mejor podemos hacer un tubo metálico en el que quepamos 1020 01:11:57,234 --> 01:11:59,152 y que anule el efecto en las células. 1021 01:11:59,653 --> 01:12:03,282 Como cuando el dentista te pone el chaleco metálico para la radiografía. 1022 01:12:03,907 --> 01:12:06,910 Así, podemos salir andando dentro de eso y... 1023 01:12:06,994 --> 01:12:11,081 Primero nos marearemos, pero luego nos acostumbraremos y podremos irnos. 1024 01:12:13,166 --> 01:12:15,210 ¿De dónde sacamos un tubo metálico? 1025 01:12:17,296 --> 01:12:19,381 Apuntó el nombre y la dirección de todos 1026 01:12:19,464 --> 01:12:21,216 los que estaban aquí con él. 1027 01:12:30,851 --> 01:12:32,269 Maddox, eso es una cámara. 1028 01:12:35,189 --> 01:12:36,481 Nos están grabando. 1029 01:12:39,443 --> 01:12:41,236 ¿Por qué hacen esto? 1030 01:13:20,192 --> 01:13:21,360 ¿Quién es? 1031 01:13:22,152 --> 01:13:23,487 Prisca, ¿quién es? 1032 01:13:31,828 --> 01:13:33,539 Les vas a contar lo que hice. 1033 01:13:34,498 --> 01:13:37,543 El hombre de los tatuajes 1034 01:13:38,168 --> 01:13:42,005 quería robar en mi casa. 1035 01:13:47,135 --> 01:13:48,262 ¡Guy! 1036 01:13:50,013 --> 01:13:51,807 -¡No! -No dejaré que se lo cuentes. 1037 01:13:52,599 --> 01:13:54,059 Soy un buen médico. 1038 01:13:54,142 --> 01:13:57,062 Nos iba a seguir, iba a robar en nuestra casa. 1039 01:13:57,145 --> 01:13:58,397 ¿Por qué no me crees? 1040 01:13:59,606 --> 01:14:00,649 Yo se lo impedí. 1041 01:14:03,443 --> 01:14:05,320 ¡Dime dónde está la navaja! 1042 01:14:09,074 --> 01:14:11,159 Me atormentan estos pensamientos. 1043 01:14:11,702 --> 01:14:13,537 No me dejan en paz. 1044 01:14:14,663 --> 01:14:15,747 No se lo digas a nadie. 1045 01:14:20,627 --> 01:14:23,505 ¡Prisca, esconde a los niños! ¡Yo os protejo! 1046 01:14:28,677 --> 01:14:29,970 ¡Sí! 1047 01:14:30,053 --> 01:14:31,221 ¡Maddox! 1048 01:14:31,305 --> 01:14:32,514 ¡Trent! 1049 01:14:32,598 --> 01:14:36,226 ¡Quiero que huyáis y busquéis un sitio donde esconderos! 1050 01:14:36,310 --> 01:14:39,229 ¡Un sitio donde no puedan encontraros! 1051 01:14:39,313 --> 01:14:41,315 -¿Qué? -¡No hagáis preguntas! 1052 01:14:41,398 --> 01:14:43,233 ¡Corred! ¡Escondeos! 1053 01:14:44,860 --> 01:14:46,111 ¡Venga! 1054 01:15:00,584 --> 01:15:02,544 Aquí hay alguien más. 1055 01:15:07,716 --> 01:15:10,010 Me duele el cuerpo al moverme. 1056 01:15:11,678 --> 01:15:13,514 Echo de menos a Giuseppe. 1057 01:15:14,890 --> 01:15:15,974 ¡No me miréis! 1058 01:15:16,725 --> 01:15:18,310 ¡Apaga esa luz! 1059 01:15:21,897 --> 01:15:24,274 ¡No quiero que me vean! 1060 01:15:27,778 --> 01:15:29,863 Kara está muerta, ¿verdad? 1061 01:15:30,656 --> 01:15:33,867 Quien haya hecho esto la ha matado, ¿verdad? 1062 01:15:35,410 --> 01:15:36,578 Kara ha muerto. 1063 01:15:38,956 --> 01:15:40,332 Pero ha sido un accidente. 1064 01:16:07,985 --> 01:16:09,611 No miréis. 1065 01:16:09,695 --> 01:16:11,572 Se le ha curado en mala posición. 1066 01:16:11,655 --> 01:16:13,574 ¡Apaga la luz! 1067 01:16:16,827 --> 01:16:18,203 Apagad la luz. 1068 01:16:18,287 --> 01:16:22,457 ¡Soy jefe del servicio de cirugía de mi hospital! 1069 01:16:22,541 --> 01:16:24,459 ¡No voy a permitir que tú 1070 01:16:25,043 --> 01:16:26,795 me arrebates eso! 1071 01:17:26,063 --> 01:17:27,314 Es óxido. 1072 01:17:28,941 --> 01:17:31,860 Es como veneno cuando entra en el torrente sanguíneo. 1073 01:17:55,843 --> 01:17:57,886 Siento que te tocara estar en esta playa. 1074 01:17:59,930 --> 01:18:01,515 Pero esta es mi familia. 1075 01:19:10,125 --> 01:19:12,961 Papá, mamá, tenéis que hidrataros. 1076 01:19:14,922 --> 01:19:16,215 Mamá. 1077 01:19:16,924 --> 01:19:17,966 Mamá. 1078 01:19:18,926 --> 01:19:20,594 ¿Ya has entrado en calor? 1079 01:19:26,141 --> 01:19:29,061 Cupido es un arquero. 1080 01:19:30,395 --> 01:19:34,191 Su violenta partida 1081 01:19:34,274 --> 01:19:37,819 nos deja en el altar 1082 01:19:38,320 --> 01:19:42,574 heridos, debilitados y a punto de sangrar. 1083 01:19:43,325 --> 01:19:47,412 Algún día me llevará la corriente. 1084 01:19:47,913 --> 01:19:52,668 No se erigirán monumentos en mi nombre. 1085 01:19:52,751 --> 01:19:56,505 No cambiaría mi vida por la de nadie. 1086 01:19:57,506 --> 01:20:03,637 Tú eres mi razón para quedarme. 1087 01:20:04,388 --> 01:20:07,307 Y me quedaré. 1088 01:20:23,323 --> 01:20:25,367 ¿Estábamos discutiendo por algo? 1089 01:20:29,162 --> 01:20:30,247 Sí. 1090 01:20:33,375 --> 01:20:37,379 Bueno, fuera lo que fuera, ya no estoy enfadado. 1091 01:20:45,429 --> 01:20:47,014 No lo recuerdo. 1092 01:20:51,852 --> 01:20:54,730 ¿Por qué queríamos irnos de esta playa? 1093 01:21:00,777 --> 01:21:02,029 Es muy bonita. 1094 01:21:06,783 --> 01:21:08,327 Ya no importa. 1095 01:21:15,417 --> 01:21:16,710 Tiene gracia. 1096 01:21:19,213 --> 01:21:21,798 No recuerdo... 1097 01:21:23,842 --> 01:21:25,219 la palabra. 1098 01:21:28,430 --> 01:21:30,557 Es sobre lo que siento por ti. 1099 01:21:34,603 --> 01:21:35,854 Lo sé. 1100 01:21:57,626 --> 01:21:58,919 -¿Papá? -Papá. 1101 01:22:54,016 --> 01:22:55,017 ¡Mamá! 1102 01:24:33,532 --> 01:24:37,661 Qué nos quedan, ¿unas 13 horas, más o menos? 1103 01:24:50,132 --> 01:24:53,302 Hemos envejecido tres días mientras me acariciabas la cara. 1104 01:24:59,558 --> 01:25:01,476 ¿Debemos seguir intentando salir? 1105 01:25:05,230 --> 01:25:06,398 Supongo que sí. 1106 01:25:11,445 --> 01:25:13,572 ¿Hacemos antes un castillo de arena? 1107 01:25:39,139 --> 01:25:43,227 Me pregunto si todo el mundo sigue sintiéndose como un niño 1108 01:25:43,310 --> 01:25:44,603 a nuestra edad o si... 1109 01:25:45,896 --> 01:25:48,357 es solo porque nosotros ayer éramos niños. 1110 01:25:50,192 --> 01:25:52,819 Idlib me mandó un mensaje que no llegué a descifrar. 1111 01:25:53,695 --> 01:25:56,198 Nos creíamos que éramos muy listos. 1112 01:25:58,909 --> 01:25:59,952 Descífralo. 1113 01:26:22,099 --> 01:26:23,892 Cada símbolo es una letra. 1114 01:26:25,853 --> 01:26:27,604 Nos creíamos espías. 1115 01:26:37,030 --> 01:26:38,574 ¿Cuá era el mensaje? 1116 01:26:50,502 --> 01:26:51,670 ¿Qué pone? 1117 01:26:59,928 --> 01:27:05,601 A MI TÍO NO LE GUSTA EL CORAL 1118 01:27:09,980 --> 01:27:13,025 Tal vez el coral nos proteja del efecto de las rocas. 1119 01:27:13,734 --> 01:27:16,403 A lo mejor es como un tubo de metal. 1120 01:27:16,486 --> 01:27:19,072 Quizá nos estemos inventando lo que queremos que pase. 1121 01:27:19,156 --> 01:27:21,366 Quizá él oyó que traían gente aquí. 1122 01:27:21,867 --> 01:27:23,827 Idlib oyó algo que no debía. 1123 01:27:24,620 --> 01:27:27,497 No sabe lo que significa, pero sabe que es malo. 1124 01:27:30,584 --> 01:27:32,169 Intenta ayudarnos. 1125 01:27:33,587 --> 01:27:34,671 Espera. 1126 01:27:35,339 --> 01:27:36,798 Voy a coger una cosa. 1127 01:29:54,811 --> 01:29:55,896 Los dos se han ahogado. 1128 01:29:57,731 --> 01:30:00,192 Por un momento creí que saldrían por el coral. 1129 01:30:00,817 --> 01:30:02,819 ¿Cómo se les ha ocurrido ir allí? 1130 01:30:02,903 --> 01:30:06,114 ¿Seguro que no han salido? No puede haber otro incidente. 1131 01:30:06,198 --> 01:30:08,825 Tranquilo, he estado mirando un minuto y medio. 1132 01:30:09,618 --> 01:30:12,746 Y la única persona que salió el año pasado acabó ahogándose. 1133 01:30:12,829 --> 01:30:14,081 No hay peligro. 1134 01:30:14,748 --> 01:30:17,501 Los últimos sujetos del ensayo 73 han fallecido. 1135 01:30:17,584 --> 01:30:19,253 Observación completada. 1136 01:30:20,045 --> 01:30:22,297 Llevo los discos y regreso a la base. 1137 01:31:15,184 --> 01:31:17,686 EN RECUERDO DE LA EXPEDICIÓN PERDIDA 1138 01:31:41,335 --> 01:31:43,504 Se han limpiado todas las habitaciones 1139 01:31:44,213 --> 01:31:46,381 y se han borrado los ordenadores de casa. 1140 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 Tres de ellos, a la espera del borrado profundo. 1141 01:31:56,975 --> 01:31:58,185 Hola. 1142 01:31:59,645 --> 01:32:03,565 Un momento de silencio por los sujetos del ensayo 73. 1143 01:32:12,074 --> 01:32:13,283 Gracias. 1144 01:32:16,745 --> 01:32:18,956 Intentaré no ponerme dramático. 1145 01:32:21,166 --> 01:32:23,335 Gracias a esta playa, 1146 01:32:24,253 --> 01:32:28,882 hemos podido salvar cientos de miles de vidas con nuevos medicamentos. 1147 01:32:29,842 --> 01:32:32,678 Antes de que acabemos, serán millones. 1148 01:32:34,930 --> 01:32:36,598 Como saben, 1149 01:32:36,682 --> 01:32:39,810 hacemos ensayos y fracasamos constantemente. 1150 01:32:42,145 --> 01:32:43,814 Pero hoy no. 1151 01:32:44,982 --> 01:32:46,441 Cuéntaselo, Sidney. 1152 01:32:50,028 --> 01:32:55,158 Uno de los sujetos de esta cohorte era la mujer de los ataques epilépticos. 1153 01:32:55,659 --> 01:32:57,160 Patricia Carmichael. 1154 01:32:57,244 --> 01:33:00,080 Sufrió fuertes convulsiones durante toda su vida. 1155 01:33:00,163 --> 01:33:01,582 Nada le funcionaba. 1156 01:33:02,332 --> 01:33:06,712 La medicina que le dimos cuando llegó resultó ser la mezcla adecuada. 1157 01:33:07,462 --> 01:33:10,632 Estuvo sin convulsiones 8 horas y 17 minutos. 1158 01:33:12,384 --> 01:33:14,553 Dieciséis años y medio. 1159 01:33:15,554 --> 01:33:17,848 Le curamos la epilepsia. 1160 01:33:18,390 --> 01:33:20,434 Ahora haremos ensayos acelerados, 1161 01:33:20,517 --> 01:33:23,896 produciremos esa medicina y la distribuiremos en todo el mundo. 1162 01:33:24,521 --> 01:33:26,440 A todas las personas que la necesiten. 1163 01:33:31,445 --> 01:33:34,281 La naturaleza creó esa playa por una razón. 1164 01:33:34,823 --> 01:33:37,868 Warren and Warren estaba destinada a encontrarla. 1165 01:33:37,951 --> 01:33:42,539 Estábamos destinados a probar fármacos en solo un día en lugar de toda una vida. 1166 01:33:43,457 --> 01:33:46,126 Nos queda mucho trabajo por delante a todos. 1167 01:33:46,919 --> 01:33:50,547 Hagamos lo que la naturaleza ha querido que hagamos. 1168 01:33:58,514 --> 01:34:02,893 El Sr. y la Sra. Brody llegarán a las 11.00 con seis huéspedes corrientes. 1169 01:34:02,976 --> 01:34:05,604 Joseph Brody tiene párkinson prematuro. 1170 01:34:06,730 --> 01:34:08,565 Florence Brody lo acompañará. 1171 01:34:08,649 --> 01:34:10,984 Siento parecer un disco rayado, Nils. 1172 01:34:11,068 --> 01:34:15,322 Deberíamos separar a los enfermos físicos de los mentales. 1173 01:34:15,405 --> 01:34:18,534 El esquizofrénico nos ha dejado sin los datos del hemofílico. 1174 01:34:18,617 --> 01:34:21,870 Sidney, dudo que cambiemos el protocolo a estas alturas, 1175 01:34:22,371 --> 01:34:25,582 pero rellena otro formulario y envíalo. 1176 01:34:49,898 --> 01:34:50,899 ¿Qué tal? 1177 01:34:53,652 --> 01:34:56,530 Esos niños se han ido a su casa. Olvídate de ellos. 1178 01:34:56,613 --> 01:34:58,574 Yo te digo con qué niños puedes jugar. 1179 01:34:58,657 --> 01:35:03,328 Tienes que fiarte de mí y no preguntar. ¿Vale? 1180 01:35:04,371 --> 01:35:06,456 -Vale. -Bien. 1181 01:35:07,291 --> 01:35:10,836 Mira, con esos niños sí. Con ellos puedes jugar. 1182 01:35:11,795 --> 01:35:13,797 -De acuerdo. -Bien. 1183 01:35:30,981 --> 01:35:32,649 Usted es agente de policía. 1184 01:35:35,402 --> 01:35:36,403 Sí. 1185 01:35:55,547 --> 01:35:57,799 Hola, señor y señora Brody. 1186 01:35:57,883 --> 01:36:01,053 Bienvenidos a nuestro pequeño paraíso. 1187 01:36:01,970 --> 01:36:03,388 Gracias. 1188 01:36:04,765 --> 01:36:06,725 -Es precioso. -Gracias. 1189 01:36:07,309 --> 01:36:08,727 Esta es Madrid. 1190 01:36:09,228 --> 01:36:11,688 A partir de sus preferencias de comida y bebida, 1191 01:36:12,564 --> 01:36:14,816 les hemos preparado unos cócteles. 1192 01:36:16,568 --> 01:36:19,029 -Lo siento. -No se preocupen. 1193 01:36:19,112 --> 01:36:22,491 Les prepararemos otros. No tardamos nada. 1194 01:36:22,574 --> 01:36:24,451 No se beban nada de lo que les den. 1195 01:36:24,535 --> 01:36:26,203 A nosotros han intentado matarnos. 1196 01:36:28,997 --> 01:36:31,250 Me llamo Trent Capa. 1197 01:36:31,917 --> 01:36:33,544 Yo soy Maddox Capa. 1198 01:36:39,591 --> 01:36:41,718 ¿Los tres figuran como desaparecidos? 1199 01:36:42,803 --> 01:36:44,930 Te mando los demás nombres. 1200 01:36:47,558 --> 01:36:50,143 ESTOS SON LOS QUE ESTÁN CONMIGO EN LA PLAYA... 1201 01:36:50,686 --> 01:36:53,981 Nuestros padres son Guy y Prisca Capa. 1202 01:36:54,064 --> 01:36:57,901 Vivimos en Pine Street 707, en Filadelfia, Estados Unidos. 1203 01:36:58,902 --> 01:37:02,406 Con nosotros también estaban Jarin Carmichael, que era enfermero, 1204 01:37:12,708 --> 01:37:15,169 Hay que llamar a seguridad. ¿Qué pasa? 1205 01:37:15,252 --> 01:37:16,712 ¿Me estás escuchando? 1206 01:37:57,961 --> 01:38:00,297 ¡Caballeros! 1207 01:38:00,380 --> 01:38:03,091 Hay un problema, necesito su ayuda inmediatamente. 1208 01:38:03,175 --> 01:38:05,177 Dos huéspedes requieren su atención. 1209 01:38:05,260 --> 01:38:07,679 Ocúpense de ellos. Rápido. 1210 01:40:18,727 --> 01:40:20,812 Han detenido a todos los involucrados. 1211 01:40:21,313 --> 01:40:24,900 Esta semana mandarán citaciones a la sede de Warren and Warren. 1212 01:40:30,614 --> 01:40:32,157 Vamos a llevarlos al aeropuerto. 1213 01:40:32,866 --> 01:40:35,369 Su tía los estará esperando allí. 1214 01:40:35,452 --> 01:40:36,954 ¿Cómo se ha tomado la noticia? 1215 01:40:37,829 --> 01:40:40,374 ¿Cómo se sentiría usted si un señor de 50 años 1216 01:40:40,457 --> 01:40:42,668 le llamase diciendo que es su sobrino de seis? 1217 01:40:48,048 --> 01:40:49,174 Nos irá bien. 1218 01:43:02,432 --> 01:43:05,352 TIEMPO 1219 01:48:05,611 --> 01:48:07,613 Traducción: Pablo Fernández Moriano LASERFILM