1 00:00:00,500 --> 00:00:03,260 Be my wife. 2 00:00:03,290 --> 00:00:08,790 I've decided to quit as a photographer and succeed my family's company. 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,850 I want you to come to Kanazawa with me. 4 00:00:11,860 --> 00:00:14,450 You can give me an answer after you think it over- 5 00:00:14,450 --> 00:00:16,370 Yes, I'd love to! 6 00:00:16,370 --> 00:00:18,590 - Are you sure? - I'm sure. 7 00:00:18,620 --> 00:00:21,270 I'm sure, right? 8 00:00:21,290 --> 00:00:22,650 Yes! 9 00:00:22,660 --> 00:00:25,800 Yay! 10 00:00:27,280 --> 00:00:31,520 Uh, one no-water, ristretto-shot... 11 00:00:31,520 --> 00:00:35,150 No-water, ristretto-shot, non-syrup soy latte, size tall. 12 00:00:35,170 --> 00:00:36,760 That's me. 13 00:00:36,780 --> 00:00:39,640 - Thank you! - Thank you. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 Hello? 15 00:00:42,510 --> 00:00:43,710 Good morning, Nami. 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,940 - Good morning. - My shinkansen leaves a little past 2:00 today. 17 00:00:46,950 --> 00:00:51,100 I have a meeting this afternoon! I want to see you off, but... 18 00:00:51,120 --> 00:00:54,640 You don't have to force it. I'll be back in two days, anyway. 19 00:00:54,660 --> 00:00:57,580 That's right! When I get back, let's have hotpot. 20 00:00:57,600 --> 00:01:00,310 Really creamy hotpot, with soy milk. 21 00:01:00,340 --> 00:01:02,270 Sure thing. Take care. 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,930 I will. Bye. 23 00:01:04,950 --> 00:01:09,310 Jun! Is this all the stuff you're sending to Kanazawa? 24 00:01:09,320 --> 00:01:10,420 Yeah. Thank you. 25 00:01:10,420 --> 00:01:14,850 Thanks, thanks. 26 00:01:18,500 --> 00:01:22,540 You're really going to Kanazawa, aren't you? 27 00:01:22,550 --> 00:01:26,490 - I guess. - Then, is Nami going to quit her job? 28 00:01:26,530 --> 00:01:29,470 Well, I'm not sure. 29 00:01:29,480 --> 00:01:30,870 You're not sure? 30 00:01:30,890 --> 00:01:35,150 Whether Nami wanted to continue working like this, 31 00:01:35,190 --> 00:01:37,790 or if she had a goal beyond that... 32 00:01:37,810 --> 00:01:40,970 I'd been meaning on finding that out with my proposal, but... 33 00:01:40,970 --> 00:01:44,380 That's some serious thinking! 34 00:01:44,430 --> 00:01:46,890 You're so cool! 35 00:01:46,930 --> 00:01:48,520 You think so? 36 00:01:48,540 --> 00:01:52,130 Good morning! 37 00:01:52,130 --> 00:01:55,980 - Huh? - Everyone, gather around. 38 00:01:56,020 --> 00:01:58,120 It's about the merger with First Publishing. 39 00:01:58,120 --> 00:02:04,930 The shareholders agreed that next month, this department will officially switch from Otowado to First Publishing. 40 00:02:04,940 --> 00:02:06,570 We've already heard this. 41 00:02:06,570 --> 00:02:09,960 I already said it? I see. Well... 42 00:02:09,970 --> 00:02:12,730 - Just spit it out! - Good morning! 43 00:02:12,750 --> 00:02:15,000 Good mor... 44 00:02:16,590 --> 00:02:19,500 - Editor-in-Chief of ZEAL! - You finally remembered? 45 00:02:19,530 --> 00:02:22,140 Not anymore, though. 46 00:02:22,180 --> 00:02:28,020 I'm Asami Takahashi, the editor-in-chief of MIYAVI starting today. 47 00:02:28,040 --> 00:02:30,560 Nice to meet you. 48 00:02:30,610 --> 00:02:32,000 What did you just say? 49 00:02:32,000 --> 00:02:33,300 - Handa? - Right! 50 00:02:33,300 --> 00:02:36,330 Actually, the editor-in... 51 00:02:36,350 --> 00:02:39,800 Horai has been removed from MIYAVI. 52 00:02:39,820 --> 00:02:42,130 - What?! - No way... 53 00:02:42,160 --> 00:02:44,650 MIYAVI will continue under this new management. 54 00:02:44,650 --> 00:02:48,450 Let's give it our all! 55 00:02:50,220 --> 00:02:52,170 Okay, then. 56 00:02:52,170 --> 00:02:56,340 I'm going to re-examine the direction MIYAVI's taking. 57 00:02:56,370 --> 00:03:00,910 Starting next issue, I want to focus on luxury freebies in the magazine. 58 00:03:00,930 --> 00:03:05,250 Everyone, think up freebie ideas for the next editing meeting! 59 00:03:05,250 --> 00:03:06,530 Freebies? 60 00:03:06,530 --> 00:03:10,710 That sort of stuff isn't MIYAVI. 61 00:03:10,710 --> 00:03:14,680 Okay? Suzuki? 62 00:03:14,680 --> 00:03:17,200 - Are you listening? - Oh! Yes. 63 00:03:17,220 --> 00:03:22,210 My things will be arriving soon. Bring them up to my office. 64 00:03:23,850 --> 00:03:27,190 Deputy Editor, what's going on? 65 00:03:27,220 --> 00:03:30,240 Is there any point to keeping MIYAVI alive like this? 66 00:03:30,270 --> 00:03:32,290 Where did the editor-in-chief go? 67 00:03:32,310 --> 00:03:36,430 The editor-in-chief... is missing. 68 00:03:36,440 --> 00:03:37,920 What? 69 00:03:39,360 --> 00:03:42,070 Missing?! 70 00:03:43,960 --> 00:03:48,370 [Oh My Boss! Love Not Included] [Episode 9] 71 00:03:51,180 --> 00:03:53,180 Excuse me. 72 00:03:53,210 --> 00:03:55,010 Suzuki! 73 00:03:55,010 --> 00:03:57,120 Deputy Editor! 74 00:04:01,000 --> 00:04:04,410 - What is it? - Nothing. 75 00:04:04,410 --> 00:04:06,510 - What is it? - It's nothing. 76 00:04:06,510 --> 00:04:09,450 It's nothing! Nothing! No-nothing! 77 00:04:09,450 --> 00:04:12,780 N-N-No! 78 00:04:12,780 --> 00:04:14,890 Letter of Resignation? 79 00:04:14,900 --> 00:04:16,420 What is this? 80 00:04:16,420 --> 00:04:19,430 I was just about to ask him the same thing. 81 00:04:19,440 --> 00:04:24,440 Horai was driven out of MIYAVI because of that article, right? 82 00:04:24,470 --> 00:04:27,530 I might have been the one who spilled that information. 83 00:04:27,550 --> 00:04:31,510 I can't stay here. Excuse me. 84 00:04:31,540 --> 00:04:34,780 Please wait! 85 00:04:34,810 --> 00:04:38,300 There's no proof that it was you who leaked that information! 86 00:04:38,350 --> 00:04:41,510 There's no proof it wasn't me, either. 87 00:04:41,540 --> 00:04:47,900 But if you leave too, we'll feel less and less like MIYAVI! 88 00:04:47,910 --> 00:04:50,980 You flatter me. 89 00:04:51,000 --> 00:04:56,710 Listen, Suzuki... You... 90 00:04:56,740 --> 00:05:00,410 Give it your all. 91 00:05:00,410 --> 00:05:02,930 Handa... 92 00:05:06,250 --> 00:05:09,920 Here I am, asking people not to quit... 93 00:05:09,920 --> 00:05:15,210 But if I go to Kanazawa, I won't be able to continue this job, will I? 94 00:05:15,250 --> 00:05:18,210 Relax. There you go. 95 00:05:18,220 --> 00:05:20,020 Okay! Now let's do a set change. 96 00:05:20,050 --> 00:05:21,350 Okay. 97 00:05:21,380 --> 00:05:25,040 - Suzuki, where are the props? - Here! 98 00:05:27,960 --> 00:05:30,120 - Excuse me. - Thank you. 99 00:05:30,120 --> 00:05:33,530 Oh, this one... 100 00:05:33,530 --> 00:05:41,630 I brought it because I thought it might fit with your pink theme. 101 00:05:44,050 --> 00:05:46,630 Good work. 102 00:05:48,850 --> 00:05:51,140 Nice job. 103 00:05:51,150 --> 00:05:54,910 Suzuki, I want you to pick out some props for the next shoot too. 104 00:05:54,930 --> 00:05:57,040 Okay! 105 00:06:03,040 --> 00:06:06,000 I want you to come to Kanazawa with me. 106 00:06:07,340 --> 00:06:09,920 You've been seriously spacing out. 107 00:06:09,920 --> 00:06:13,530 Sorry. 108 00:06:13,530 --> 00:06:18,530 I was just thinking about how great this job really is. 109 00:06:18,560 --> 00:06:20,710 Huh? 110 00:06:20,720 --> 00:06:26,360 I don't really get it, but maybe this feeling is different than a dream. 111 00:06:26,380 --> 00:06:30,080 Don't worry about if it's a dream or not. 112 00:06:30,100 --> 00:06:33,660 Worry after it becomes a dream. 113 00:06:33,660 --> 00:06:35,840 Okay. 114 00:06:35,860 --> 00:06:39,300 You say so many good quotes, Nakazawa! Make a desk calendar! 115 00:06:39,300 --> 00:06:42,600 Huh? What nonsense are you going on about? 116 00:06:42,620 --> 00:06:44,370 - Hey, Suzuki. - Yeah? 117 00:06:44,380 --> 00:06:51,100 When I first met you, I told you if you wanted a temp job until marriage, there were easier jobs, remember? 118 00:06:51,110 --> 00:06:52,800 Did you say that? 119 00:06:52,800 --> 00:06:55,770 I did. I remember. 120 00:06:55,770 --> 00:06:59,540 You've changed since then. 121 00:06:59,560 --> 00:07:03,710 - Really? - Yeah. 122 00:07:03,710 --> 00:07:05,600 Huh? 123 00:07:07,110 --> 00:07:10,380 You're quite a formidable rival. 124 00:07:10,400 --> 00:07:13,140 Izumi? Nakazawa? Come here. 125 00:07:13,140 --> 00:07:16,410 Okay. 126 00:07:16,440 --> 00:07:20,090 Formidable rival. 127 00:07:21,800 --> 00:07:24,150 Bon appetit! 128 00:07:28,060 --> 00:07:30,390 - Hello. - Nami? 129 00:07:30,410 --> 00:07:32,350 What's up? 130 00:07:32,370 --> 00:07:34,640 I wanted to hear your voice. 131 00:07:34,660 --> 00:07:35,990 I'm glad. 132 00:07:35,990 --> 00:07:38,720 I told my parents about you. 133 00:07:38,720 --> 00:07:40,860 They were both thrilled. 134 00:07:40,870 --> 00:07:45,510 My mom asks me what you're like every day. 135 00:07:45,520 --> 00:07:47,240 How do you answer? 136 00:07:47,240 --> 00:07:51,540 I tell her how tall you are, what your hair is like... 137 00:07:51,550 --> 00:07:53,770 I don't think she's asking about that! 138 00:07:53,780 --> 00:07:57,340 How about we all have dinner in Tokyo this weekend? 139 00:07:57,340 --> 00:08:01,060 That's fine. I'll be nervous, though. 140 00:08:01,070 --> 00:08:02,480 I'll arrange everything, then. 141 00:08:02,480 --> 00:08:06,530 That's right! If it's with family, will Editor-in-Chief be coming? 142 00:08:06,540 --> 00:08:10,700 - Sis? - Actually, she quit MIYAVI. 143 00:08:10,700 --> 00:08:13,380 - No one has heard from her. - Huh... 144 00:08:13,380 --> 00:08:16,380 "Huh"? Aren't you worried? 145 00:08:16,400 --> 00:08:18,800 She always fills us in afterwards. 146 00:08:18,800 --> 00:08:20,860 I see... 147 00:08:20,890 --> 00:08:24,730 Well, if you hear anything from her, could you tell me? 148 00:08:24,740 --> 00:08:26,770 - Sure. - Thanks. 149 00:08:26,770 --> 00:08:30,960 I'll call you again once I sort out the details of the dinner. 150 00:08:43,060 --> 00:08:46,400 [Traditional Crafts] 151 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 [Photo: Junnosuke Horai] 152 00:08:50,410 --> 00:08:51,970 Mr. Horai! 153 00:08:51,990 --> 00:08:53,870 You're Mr. Horai, right? 154 00:08:53,880 --> 00:08:56,000 It's nice to meet you. I'm Junnosuke Horai. 155 00:08:56,020 --> 00:09:00,430 I'm so sorry to keep you waiting when you're so busy! 156 00:09:00,430 --> 00:09:02,910 Not at all. Oh... 157 00:09:02,910 --> 00:09:04,520 The picture on this pamphlet... 158 00:09:04,520 --> 00:09:09,030 That thing? We're about to change it. 159 00:09:09,040 --> 00:09:14,820 Anyway, your father has always been so kind to us... 160 00:09:14,830 --> 00:09:17,340 Is he doing well? 161 00:09:17,350 --> 00:09:19,550 That was delicious! 162 00:09:20,820 --> 00:09:22,500 Suzuki? 163 00:09:22,510 --> 00:09:24,600 Oh! Vice President! 164 00:09:24,600 --> 00:09:26,490 V-Vice President! 165 00:09:26,530 --> 00:09:28,710 There's something I wanted to ask you. 166 00:09:28,720 --> 00:09:30,370 I cannot tell you that. 167 00:09:30,380 --> 00:09:32,670 Then you do know where Editor-in-Chief is, don't you?! 168 00:09:32,690 --> 00:09:36,050 Horai has forbidden me from saying. 169 00:09:37,760 --> 00:09:42,090 I just want to hear a few words from her... 170 00:09:42,090 --> 00:09:50,640 Actually, with this merger, we were planning on letting you go. 171 00:09:50,640 --> 00:09:56,890 It would be weird to keep an assistant with no editor-in-chief, right? 172 00:09:56,910 --> 00:09:59,940 But your boss... 173 00:10:00,000 --> 00:10:02,480 asked us not to do that. 174 00:10:02,480 --> 00:10:05,330 The editor-in-chief did that... for me? 175 00:10:05,360 --> 00:10:10,850 You can make a new book or novel with one editor. 176 00:10:10,860 --> 00:10:13,740 But you can't make a magazine with one person. 177 00:10:13,750 --> 00:10:19,120 That's why it's imperative that you train people. 178 00:10:19,120 --> 00:10:25,100 What you need to get a business back on its feet isn't just money. It's people. 179 00:10:25,110 --> 00:10:32,280 I think that's why Horai didn't want us to let you go. 180 00:10:32,280 --> 00:10:38,160 Even though Otowado was shut down, in the end. 181 00:10:40,540 --> 00:10:44,160 Oh, that reminds me! 182 00:10:44,190 --> 00:10:48,310 How did things go with the editor-in-chief after that? 183 00:10:48,310 --> 00:10:51,160 I think... 184 00:10:51,160 --> 00:10:53,430 she dumped me. 185 00:10:53,430 --> 00:10:56,020 Reiko! 186 00:10:57,490 --> 00:10:59,720 Vice President. 187 00:11:01,130 --> 00:11:04,060 You don't need to take responsibility for this. 188 00:11:04,070 --> 00:11:06,900 - I'll tell the president tomorrow that- - Vice President. 189 00:11:06,900 --> 00:11:12,120 It was my job to prevent the buy-out. 190 00:11:12,150 --> 00:11:13,580 Please let me take the responsibility. 191 00:11:13,580 --> 00:11:16,540 - But you- - The aquarium... 192 00:11:16,540 --> 00:11:19,260 was fun. 193 00:11:21,560 --> 00:11:25,100 I'll never forget that memory. 194 00:11:25,130 --> 00:11:27,490 Thank you. 195 00:11:30,670 --> 00:11:37,560 She didn't want to be with an old man like me, after all. 196 00:11:40,920 --> 00:11:45,330 Cabbage, cabbage... 197 00:11:45,340 --> 00:11:47,980 - Rio? - Jun! 198 00:11:48,010 --> 00:11:51,470 Whoa! You look sharp in a suit! 199 00:11:53,840 --> 00:11:56,240 - Making hotpot with Nami? - Yeah. 200 00:11:56,260 --> 00:11:59,920 So things are going well, huh? 201 00:11:59,940 --> 00:12:02,570 I'm glad. 202 00:12:04,740 --> 00:12:08,240 Wait, are you... getting married?! 203 00:12:08,260 --> 00:12:10,270 I proposed not long ago. 204 00:12:10,310 --> 00:12:16,150 What?! You did it, Jun! 205 00:12:16,180 --> 00:12:18,840 - Congratulations. - Thank you. 206 00:12:18,870 --> 00:12:23,110 I see. 207 00:12:23,110 --> 00:12:25,410 I see... 208 00:12:27,360 --> 00:12:39,080 Hey, Jun. Before you get married, could I ask you one last favor, as a childhood friend? 209 00:12:39,110 --> 00:12:41,760 I have surgery soon. 210 00:12:41,780 --> 00:12:44,120 What do you mean, surgery? 211 00:12:44,160 --> 00:12:47,150 Didn't you say it was tendonitis? 212 00:12:47,170 --> 00:12:49,680 I'm sorry. 213 00:12:52,130 --> 00:12:55,380 It's so good! 214 00:12:59,630 --> 00:13:04,710 So I met Rio at the supermarket today. 215 00:13:04,740 --> 00:13:06,340 - Rio? - Yeah. 216 00:13:06,370 --> 00:13:11,370 - She asked me to go with her to her surgery. - Surgery? 217 00:13:11,380 --> 00:13:15,340 She said something was wrong with her hand. 218 00:13:15,380 --> 00:13:18,680 But if you don't want me to go, I won't. 219 00:13:18,680 --> 00:13:20,210 What do you think? 220 00:13:20,230 --> 00:13:22,390 I can trust him, right? 221 00:13:22,410 --> 00:13:25,410 He said he only had eyes for me. 222 00:13:25,450 --> 00:13:28,670 But then again... 223 00:13:28,670 --> 00:13:30,600 Come here, Jun! 224 00:13:30,630 --> 00:13:34,090 Which is it? The white Jun or the black Jun? 225 00:13:34,100 --> 00:13:37,940 Look that way! 226 00:13:39,330 --> 00:13:41,370 Woof! 227 00:13:41,400 --> 00:13:44,110 Woof! 228 00:13:44,110 --> 00:13:46,800 It's black and white Jun! 229 00:13:46,800 --> 00:13:49,690 What?! 230 00:13:51,610 --> 00:13:54,090 Woof! Rio. 231 00:13:54,110 --> 00:13:56,720 Woof! Nami! 232 00:13:56,730 --> 00:13:58,590 Woof! Rio. 233 00:13:58,610 --> 00:14:03,250 Stop going back and forth! It's me, right?! 234 00:14:03,280 --> 00:14:05,570 - Huh? - Huh? 235 00:14:05,580 --> 00:14:08,460 Nothing... 236 00:14:10,010 --> 00:14:11,950 You don't want me to? 237 00:14:11,960 --> 00:14:16,930 No. It's fine. 238 00:14:16,950 --> 00:14:19,070 Thank you. 239 00:14:19,090 --> 00:14:21,100 It's okay. 240 00:14:25,720 --> 00:14:26,900 - Hey, Suzuki. - Yes? 241 00:14:26,930 --> 00:14:28,680 The sketchbooks aren't here? 242 00:14:28,680 --> 00:14:33,150 They are! Sorry, they're still stored away. 243 00:14:36,940 --> 00:14:39,880 - Here. - Put them away in their proper place. 244 00:14:39,910 --> 00:14:41,860 Sorry! 245 00:14:50,130 --> 00:14:52,230 [Receipt of Goods] 246 00:14:52,230 --> 00:14:56,040 What? This is... 247 00:15:01,890 --> 00:15:04,720 [Equipment Management Department] 248 00:15:04,720 --> 00:15:07,160 This one, please. 249 00:15:07,170 --> 00:15:09,980 [Receipt of Goods] 250 00:15:09,980 --> 00:15:12,210 [Horai] 251 00:15:16,410 --> 00:15:18,700 Excuse me. 252 00:15:20,610 --> 00:15:22,160 - Excuse me. - Yes? 253 00:15:22,160 --> 00:15:25,620 Is this Horai person here? 254 00:15:25,650 --> 00:15:28,010 Horai's over there. 255 00:15:29,610 --> 00:15:31,920 Editor-in-Chief? 256 00:15:31,950 --> 00:15:34,230 Editor-in-Chief, I've been looking for you! 257 00:15:34,260 --> 00:15:37,360 Horai, where's the staplers? 258 00:15:37,390 --> 00:15:39,840 Third shelf from the back, bottom right drawer. 259 00:15:39,870 --> 00:15:43,250 Third shelf from back, bottom right... 260 00:15:43,250 --> 00:15:48,410 - Um... - I'm working now, please wait until my break. 261 00:15:48,410 --> 00:15:52,170 Please come back to MIYAVI. 262 00:15:52,180 --> 00:15:56,300 MIYAVI's going to turn into a totally different magazine like this. 263 00:15:56,310 --> 00:15:58,830 Why are you in the Equipment Management department, anyway? 264 00:15:58,860 --> 00:16:03,480 - I have no obligation to answer your questions. - Come on! 265 00:16:03,490 --> 00:16:10,280 Anyway, Handa submitted a resignation letter because he thought you got fired because of him. 266 00:16:10,300 --> 00:16:14,540 I was brought onto MIYAVI to avoid the buy-out. 267 00:16:14,540 --> 00:16:17,900 But I couldn't stop it. 268 00:16:17,940 --> 00:16:24,170 I thought I'd at least do what I could for the company, so I asked for a transfer. 269 00:16:24,200 --> 00:16:28,110 There's no need for Handa to quit. Tell him that for me. 270 00:16:28,140 --> 00:16:29,920 Okay... 271 00:16:29,920 --> 00:16:32,890 But... 272 00:16:32,930 --> 00:16:36,400 My break is over. 273 00:16:36,400 --> 00:16:39,080 Wait... 274 00:16:41,000 --> 00:16:45,280 Junnosuke proposed to me. 275 00:16:45,290 --> 00:16:47,140 And I said yes. 276 00:16:47,160 --> 00:16:50,330 So you're going to quit? 277 00:16:50,370 --> 00:16:54,750 To be honest, I accepted without thinking that far. 278 00:16:54,770 --> 00:16:59,540 Do you know why I kept you in the Editing department? 279 00:17:26,530 --> 00:17:29,130 Adorable. 280 00:17:30,540 --> 00:17:32,310 Boo! 281 00:17:32,320 --> 00:17:34,580 You scared me! 282 00:17:34,580 --> 00:17:38,010 - Were you awake? - Yeah. 283 00:18:10,060 --> 00:18:11,990 Good night. 284 00:18:12,000 --> 00:18:14,080 Good night. 285 00:18:22,240 --> 00:18:24,050 What is this? 286 00:18:24,060 --> 00:18:28,850 I asked you to think about freebie ideas! 287 00:18:28,850 --> 00:18:32,510 "High-Octane Fashion: Pieces We Love"... 288 00:18:32,540 --> 00:18:35,890 "Three Shouts for Women in Power: The Strange Force of Fashion"... 289 00:18:35,910 --> 00:18:41,130 They're all ideas Reiko would like. 290 00:18:41,140 --> 00:18:46,520 Well... Until now, MIYAVI has been competing with its content. 291 00:18:46,520 --> 00:18:49,430 Its content? 292 00:18:49,430 --> 00:18:52,140 Do you all fell the same? 293 00:18:52,170 --> 00:18:54,580 I see. 294 00:18:54,600 --> 00:18:56,390 This is a business. 295 00:18:56,390 --> 00:19:03,950 You all have learned what happens to companies that publish low-selling magazines, right? 296 00:19:03,980 --> 00:19:07,040 Let's end the meeting here for today. 297 00:19:07,060 --> 00:19:10,550 Congratulations, new editor-in-chief of MIYAVI. 298 00:19:10,570 --> 00:19:12,340 Thank you. 299 00:19:12,360 --> 00:19:17,210 I think I might have helped you a bit with this promotion. 300 00:19:18,660 --> 00:19:21,610 The article on Horai's power harassment... 301 00:19:21,650 --> 00:19:25,680 I made them write it. 302 00:19:28,970 --> 00:19:32,790 Well, I thought she was smarter than that. 303 00:19:32,800 --> 00:19:36,140 If only she had joined forces with me and- 304 00:19:38,600 --> 00:19:44,490 Unfortunately, it seems this editor-in-chief isn't smart in very similar ways. 305 00:19:44,500 --> 00:19:47,030 Excuse me. 306 00:19:53,990 --> 00:19:56,170 But that's just my type... 307 00:19:56,220 --> 00:19:58,250 This is our strategy 308 00:19:58,280 --> 00:20:00,000 to get the editor-in-chief back! 309 00:20:00,000 --> 00:20:06,000 Suzuki says the boss is in the Equipment Management department being treated as a sort of savior, right? 310 00:20:06,020 --> 00:20:07,080 Right. 311 00:20:07,080 --> 00:20:11,250 You knew the editor-in-chief best. You have a plan of attack, right? 312 00:20:11,250 --> 00:20:15,600 Well... 313 00:20:15,630 --> 00:20:19,620 For the editor-in-chief... 314 00:20:19,650 --> 00:20:23,810 let's do a direct attack which will touch her heart! 315 00:20:23,820 --> 00:20:26,030 We'll do it directly, then. 316 00:20:26,030 --> 00:20:28,190 Let's go! 317 00:20:31,630 --> 00:20:37,680 - Editor-in-chief, we're asking that you- - I'm here to deliver the items you ordered! 318 00:20:37,690 --> 00:20:41,010 I appreciate it. 319 00:20:49,280 --> 00:20:54,080 Any other good ideas? 320 00:20:54,080 --> 00:20:58,640 Oh! There's only been one topic which got a response from her. 321 00:20:58,640 --> 00:21:02,160 What? What is it?! 322 00:21:02,160 --> 00:21:06,990 Where is Deputy Editor? 323 00:21:09,740 --> 00:21:13,020 D-Deputy Editor! What do you mean, you're quitting?! 324 00:21:13,020 --> 00:21:16,090 - Take back your Letter of Resignation! - Don't do it! 325 00:21:16,100 --> 00:21:19,960 We want you to stay, Deputy Editor! 326 00:21:19,980 --> 00:21:23,670 Suzuki! Didn't I tell you not to tell everyone? 327 00:21:23,670 --> 00:21:27,480 But we don't want you to quit, Deputy Editor! 328 00:21:27,490 --> 00:21:29,120 We don't want it! 329 00:21:29,140 --> 00:21:33,090 But a man like me... 330 00:21:35,470 --> 00:21:38,290 - Hold on a sec, sorry. - Wait! Deputy Editor! 331 00:21:38,330 --> 00:21:40,810 Editor-in-Chief Takahashi? Hello? 332 00:21:40,820 --> 00:21:45,980 What? I wasn't the one who leaked the information? 333 00:21:46,020 --> 00:21:49,260 I've been acquitted? I don't need to resign?! 334 00:21:49,290 --> 00:21:52,240 Thank you so much! 335 00:21:56,690 --> 00:21:59,680 Guys, we're all together again! 336 00:21:59,700 --> 00:22:03,030 - Just quit! - Huh? 337 00:22:42,310 --> 00:22:45,250 Who's that? 338 00:22:45,280 --> 00:22:49,080 Who are you?! Stop following me! 339 00:22:49,080 --> 00:22:51,370 N-No, you've got the wrong idea! 340 00:22:51,410 --> 00:22:53,670 - Huh? - You've got the wrong idea! You're wrong! 341 00:22:53,670 --> 00:22:55,400 Who are you?! 342 00:22:55,400 --> 00:22:58,010 I'm so sorry... 343 00:22:58,040 --> 00:23:00,990 I had no idea you were Junnosuke's mom. 344 00:23:00,990 --> 00:23:04,290 Not at all! I'm sorry. 345 00:23:04,300 --> 00:23:07,870 I was just wondering what his girlfriend was like. 346 00:23:07,900 --> 00:23:11,480 I couldn't wait until the dinner! 347 00:23:11,510 --> 00:23:15,060 You're Reiko's assistant, right? 348 00:23:15,080 --> 00:23:21,930 Is the Editor... I mean, is Reiko coming to the dinner? 349 00:23:21,930 --> 00:23:26,620 I invited her, but she probably won't come. 350 00:23:26,620 --> 00:23:31,960 Actually, Reiko and her father have been clashing for a while. 351 00:23:31,960 --> 00:23:35,850 Give us a call when you've found an apartment in Paris. [12 Years Ago] 352 00:23:35,860 --> 00:23:41,280 I will. I'll be heading out, then. 353 00:23:41,290 --> 00:23:44,150 I'm leaving, Dad. 354 00:23:50,510 --> 00:23:53,260 Dad, I'm sorry. 355 00:23:53,260 --> 00:23:56,980 As I study my favorite subject, fashion, these next 2 years, 356 00:23:56,980 --> 00:24:01,530 I wand to think about what I'm suited for, and what I want to do. 357 00:24:01,540 --> 00:24:04,340 What a waste... 358 00:24:04,360 --> 00:24:08,950 These 2 years will probably be all for nothing. 359 00:24:08,980 --> 00:24:12,730 Even if things don't go well... 360 00:24:12,730 --> 00:24:15,340 - it's not a waste. - That's enough. 361 00:24:15,360 --> 00:24:19,800 Junnosuke will take over Horai Paper Manufacturing. 362 00:24:19,810 --> 00:24:21,110 Do whatever you want. 363 00:24:21,110 --> 00:24:23,310 That's when it all started... 364 00:24:23,310 --> 00:24:31,490 Ever since she was little, Reiko studied and worked so hard to make her father happy. 365 00:24:31,490 --> 00:24:35,440 And her father had such high hopes for her. 366 00:24:35,460 --> 00:24:39,370 It made their disagreement even worse. 367 00:24:41,160 --> 00:24:46,710 Our family is a little peculiar. 368 00:24:46,710 --> 00:24:53,320 Just take it in a little bit at a time, okay? 369 00:24:53,320 --> 00:24:54,930 Okay. 370 00:24:56,190 --> 00:24:59,310 Are you a lot like your mom? 371 00:24:59,310 --> 00:25:02,600 Yeah. I'm more like my mom than my dad. 372 00:25:02,610 --> 00:25:08,380 I thought so. She seems soft and kind. 373 00:25:08,380 --> 00:25:12,560 And of the two, is Editor-in-Chief like your dad? 374 00:25:12,590 --> 00:25:16,860 Yeah. Their personalities are exactly the same. 375 00:25:16,880 --> 00:25:20,240 Absolute perfectionists. 376 00:25:27,100 --> 00:25:31,700 - What's up? - I'm looking for something... 377 00:25:31,700 --> 00:25:34,380 [Otohane: Otowado News] 378 00:25:36,470 --> 00:25:38,950 [Otowado Publishing] 379 00:25:41,940 --> 00:25:45,040 You again? 380 00:25:49,550 --> 00:25:55,760 Even if things don't go well, it's not a waste, right? 381 00:25:58,120 --> 00:26:01,770 This is where we're having dinner tonight. 382 00:26:04,730 --> 00:26:07,070 [7:30 PM, Joël Robuchon] 383 00:26:32,680 --> 00:26:35,710 Nami, is it good? 384 00:26:35,720 --> 00:26:37,390 It is. 385 00:26:37,390 --> 00:26:41,640 You're a good match for Junnosuke. 386 00:26:41,650 --> 00:26:43,900 I can't wait to see how cute your babies will look. 387 00:26:43,900 --> 00:26:46,400 - Babies?! - That's a little too hasty. 388 00:26:46,410 --> 00:26:51,970 Is it? We'll get you to Kanazawa right away. Shall I reserve the wedding venue? 389 00:26:51,970 --> 00:26:54,280 I-Isn't that a little sudden? 390 00:26:54,310 --> 00:26:56,720 I'm still working... 391 00:26:56,720 --> 00:27:01,060 You're working where Reiko is, right? Just let her take care of it. 392 00:27:01,070 --> 00:27:05,970 Well, that's true, but... 393 00:27:05,970 --> 00:27:08,390 Reiko quit the Editing department. 394 00:27:08,400 --> 00:27:11,190 - Why? - Because of the buy-out. 395 00:27:11,190 --> 00:27:14,720 That's why I introduced Shintani to her... 396 00:27:14,740 --> 00:27:19,270 This is all because of her silly rebellion. 397 00:27:19,270 --> 00:27:25,110 Excuse me. Could you look at this? 398 00:27:25,130 --> 00:27:33,750 This is our company newsletter. It's the first article I wrote. 399 00:27:33,750 --> 00:27:38,520 I brought it because I wanted to show you. 400 00:27:38,520 --> 00:27:40,820 [MIYAVI's Superstar Editor-in-Chief Reiko Horai: Who is she?] 401 00:27:40,830 --> 00:27:45,050 The editor-in-chief is a really amazing person. 402 00:27:48,050 --> 00:27:52,240 "Reiko Horai's Moving Phrases"? 403 00:27:52,250 --> 00:27:56,480 She's totally disciplined, all to make a great magazine. 404 00:27:56,500 --> 00:28:00,210 She can do anything. 405 00:28:00,210 --> 00:28:02,350 [Reiko's Style] 406 00:28:02,350 --> 00:28:04,160 [Yves Saint Laurent, Jimmy Choo...] 407 00:28:04,160 --> 00:28:11,430 Also... This is the editor-in-chief's work, MIYAVI. 408 00:28:11,450 --> 00:28:14,590 MIYAVI has readers all over the world. 409 00:28:14,590 --> 00:28:21,170 People around the world we've never met flip the pages, their hearts fluttering at the new fashion. 410 00:28:21,180 --> 00:28:23,880 Isn't that amazing? 411 00:28:23,910 --> 00:28:32,370 She taught someone like me the appeal of making magazines. 412 00:28:32,370 --> 00:28:36,610 That's why... 413 00:28:36,610 --> 00:28:42,130 I think she's a truly amazing person. 414 00:28:49,280 --> 00:28:57,500 Perhaps she knows more about Reiko than we do. 415 00:29:05,740 --> 00:29:09,530 I'm not amazing. 416 00:29:11,730 --> 00:29:14,030 Reiko! 417 00:29:15,560 --> 00:29:17,340 Editor-in-Chief... 418 00:29:17,350 --> 00:29:23,000 Ten years ago, I saw a fashion magazine and found a dream. 419 00:29:23,000 --> 00:29:33,800 I wanted to make a magazine that made readers smile like I did then. I've just been doing what was in front of me. 420 00:29:43,820 --> 00:29:51,220 Making magazines... It's very cool. 421 00:30:03,070 --> 00:30:06,220 Reiko... 422 00:30:06,250 --> 00:30:10,130 I... 423 00:30:10,130 --> 00:30:13,820 was wrong. 424 00:30:13,820 --> 00:30:16,960 I'm sorry. 425 00:30:28,110 --> 00:30:35,800 For not succeeding Horai Paper Manufacturing... 426 00:30:35,810 --> 00:30:42,090 For not making your dream come true... 427 00:30:45,460 --> 00:30:48,390 I'm sorry. 428 00:30:48,400 --> 00:30:56,730 All I want is for you to be happy and healthy. 429 00:31:09,580 --> 00:31:12,490 Editor-in-Chief! 430 00:31:14,100 --> 00:31:19,440 Are you really not coming back to MIYAVI? 431 00:31:19,460 --> 00:31:26,400 There's still so much more I want to learn from you. 432 00:31:26,400 --> 00:31:33,550 I thought... I might have found my dream. 433 00:31:33,570 --> 00:31:36,840 That's the answer. 434 00:31:36,840 --> 00:31:39,090 What? 435 00:31:41,200 --> 00:31:45,150 What's why I let you stay in the Editing department. 436 00:31:47,150 --> 00:31:50,220 Thank you for today. 437 00:32:24,680 --> 00:32:28,000 Junnosuke! 438 00:32:28,000 --> 00:32:30,570 What's wrong? 439 00:32:30,570 --> 00:32:32,980 Shall we sit? 440 00:32:40,390 --> 00:32:43,540 We first met on this bench, remember? 441 00:32:43,540 --> 00:32:45,400 I do. 442 00:32:45,400 --> 00:32:48,450 You sat on the fresh paint. 443 00:32:48,460 --> 00:32:50,940 I got paint on my butt. 444 00:32:50,950 --> 00:32:53,320 You panicked, and we went to the store for clothes. 445 00:32:53,320 --> 00:32:57,230 - And you helped me pick them. - Right, right. 446 00:32:57,230 --> 00:33:00,490 - That's right! Where's your motivation charm? - The bracelet? 447 00:33:00,490 --> 00:33:03,190 It's giving me motivation today too. 448 00:33:07,120 --> 00:33:09,280 Then this will be a charm 449 00:33:09,280 --> 00:33:16,520 so you know that no matter what happens, you can trust me. 450 00:34:02,490 --> 00:34:05,410 Thank you. 451 00:34:14,090 --> 00:34:16,700 Nami... 452 00:34:18,690 --> 00:34:24,700 If there's ever anything you feel uneasy about, tell me. 453 00:34:26,520 --> 00:34:30,970 I'm okay... right? 454 00:34:33,430 --> 00:34:35,180 Okay. 455 00:34:37,070 --> 00:34:40,040 I'm fine. 456 00:34:44,110 --> 00:34:49,330 That reminds me. Tonight, want to see the stars we couldn't see before? 457 00:34:49,330 --> 00:34:52,870 You can see the stars super well from the roof of the Tokyo branch office! 458 00:34:52,870 --> 00:34:54,870 Okay. 459 00:35:06,500 --> 00:35:10,300 I'm sorry for gatecrashing your office! 460 00:35:10,300 --> 00:35:11,620 Thank you. 461 00:35:11,620 --> 00:35:17,740 I just really wanted to thank you in person. 462 00:35:17,740 --> 00:35:22,550 Jun said you let him come with me to the surgery. Thank you! 463 00:35:22,550 --> 00:35:24,560 Not at all! 464 00:35:24,560 --> 00:35:27,920 I had no idea about your hand... 465 00:35:27,950 --> 00:35:30,450 I'm terrible. 466 00:35:30,470 --> 00:35:34,650 I always end up taking relying on Jun's kindness. 467 00:35:36,550 --> 00:35:41,250 So what are you going to do, Nami? About work. 468 00:35:41,250 --> 00:35:49,340 At first, I wanted to have a normal, average marriage and lead a stable life. 469 00:35:49,370 --> 00:35:54,190 That's why I came to Tokyo. 470 00:35:54,190 --> 00:36:00,870 But lately, I've learned how fun work can be. 471 00:36:00,880 --> 00:36:09,010 I can't help thinking if I quit now, I'm leaving things unfinished. 472 00:36:09,050 --> 00:36:11,160 I see. 473 00:36:12,640 --> 00:36:18,040 Did your dream turn into becoming an editor? 474 00:36:18,050 --> 00:36:20,780 Dream? 475 00:36:23,800 --> 00:36:26,950 Yes... 476 00:36:26,950 --> 00:36:30,040 I think so. 477 00:36:31,510 --> 00:36:34,050 Welcome! 478 00:36:39,220 --> 00:36:42,170 - One soy sauce ramen, please. - Soy sauce ramen? Coming right up. 479 00:36:42,180 --> 00:36:44,540 Welcome. 480 00:36:46,130 --> 00:36:48,470 - Excuse me. One miso ramen. - Miso ramen? 481 00:36:48,490 --> 00:36:51,300 The bossy coworker! 482 00:36:51,310 --> 00:36:53,600 You're Team Miso? 483 00:36:53,600 --> 00:36:55,890 - I guess... - Woah... 484 00:36:57,200 --> 00:37:06,100 Nami, I think sometimes Jun stifles his own dreams. 485 00:37:06,100 --> 00:37:10,320 Stifles his dreams? 486 00:37:10,340 --> 00:37:14,270 Because he has to succeed the Horai family. 487 00:37:14,280 --> 00:37:18,950 Do you have to have a dream? 488 00:37:18,950 --> 00:37:23,830 If you're tied down by a dream or a slave to your dream, 489 00:37:23,830 --> 00:37:26,790 and it makes you stop smiling, it's pointless, right? 490 00:37:30,260 --> 00:37:35,490 If you were to stifle your own dream too, 491 00:37:35,490 --> 00:37:39,630 I think that would make Jun sad. 492 00:37:39,640 --> 00:37:46,990 If there's ever anything you feel uneasy about, tell me. 493 00:37:49,040 --> 00:37:52,060 Come out and tell him. 494 00:37:54,730 --> 00:37:59,950 If you have regrets about your work or your dream, 495 00:37:59,970 --> 00:38:04,850 if you feel things inside you are incomplete, 496 00:38:04,860 --> 00:38:09,100 you'll just hurt Jun even worse. 497 00:38:11,700 --> 00:38:17,600 Because Jun is... a really kind person. 498 00:38:27,740 --> 00:38:32,060 I proposed to Nami. 499 00:38:33,380 --> 00:38:35,940 Huh. 500 00:38:35,940 --> 00:38:40,640 So that's why Suzuki started talking about dreams. 501 00:38:40,670 --> 00:38:43,750 I was just thinking about how great this job really is. 502 00:38:43,760 --> 00:38:49,610 Maybe this feeling is different than a dream. 503 00:38:49,610 --> 00:38:53,650 Marriage, huh? 504 00:38:53,650 --> 00:39:00,190 Suzuki wants to do editing, you know. 505 00:39:00,190 --> 00:39:07,380 I think she finally realized how interesting this job is. 506 00:39:09,830 --> 00:39:14,080 I already know that, Bossy Coworker. 507 00:39:15,740 --> 00:39:18,350 Right. 508 00:39:29,480 --> 00:39:32,200 [Otowado Publishing] 509 00:39:34,910 --> 00:39:38,860 If you have regrets about your work or your dream, 510 00:39:38,870 --> 00:39:42,050 you'll just hurt Jun even worse. 511 00:39:44,400 --> 00:39:46,800 Nami! 512 00:39:46,810 --> 00:39:49,330 Sorry to keep you waiting! 513 00:39:55,600 --> 00:39:57,950 It's amazing. 514 00:39:57,960 --> 00:39:59,940 You can see this many, even in the city. 515 00:40:01,390 --> 00:40:04,540 You really can. 516 00:40:04,580 --> 00:40:09,030 It's cold! 517 00:40:16,310 --> 00:40:19,420 Warm now? 518 00:40:19,420 --> 00:40:22,140 Yeah. 519 00:40:22,140 --> 00:40:25,070 I'm warm too. 520 00:40:27,910 --> 00:40:31,180 Junnosuke... 521 00:40:31,180 --> 00:40:33,020 Yeah? 522 00:40:37,030 --> 00:40:42,150 I'm so glad I met you on that bench... 523 00:40:46,350 --> 00:40:50,220 That I fell in love with you. 524 00:40:50,250 --> 00:40:55,250 That we can spend time together. 525 00:40:55,300 --> 00:40:59,300 I'm really glad. 526 00:41:01,600 --> 00:41:04,330 Yeah. 527 00:41:04,350 --> 00:41:10,360 Maybe you even found a dream? 528 00:41:41,350 --> 00:41:44,490 Don't cry. 529 00:41:46,720 --> 00:41:50,210 I... 530 00:41:50,230 --> 00:41:55,640 I... want to be with you. 531 00:41:57,250 --> 00:41:59,260 Yeah. 532 00:42:01,170 --> 00:42:04,270 I know. 533 00:42:11,970 --> 00:42:19,740 I want you to always be smiling. 534 00:42:34,910 --> 00:42:38,030 Junnosuke. 535 00:43:23,760 --> 00:43:26,850 Nami. 536 00:43:29,860 --> 00:43:33,010 Take care, okay? 537 00:43:35,710 --> 00:43:38,010 I will. 538 00:44:45,170 --> 00:44:48,320 Safe! 539 00:44:48,320 --> 00:44:50,980 - This... was over there... - Huh? 540 00:44:53,250 --> 00:44:56,900 I guess we can't see the stars today, cause of the rain. 541 00:44:56,930 --> 00:45:01,190 Nami... I like you. 542 00:45:01,230 --> 00:45:03,980 Recharging. 543 00:45:06,940 --> 00:45:09,000 She's my girlfriend. 544 00:45:09,040 --> 00:45:10,690 We're going out. 545 00:45:10,720 --> 00:45:12,520 Let's be together, forever. 546 00:45:12,520 --> 00:45:14,820 I'm only looking at you, Nami. 547 00:45:14,820 --> 00:45:17,990 Be my wife. 548 00:45:19,910 --> 00:45:27,180 It's a charm so you know that no matter what happens, you can trust me. 549 00:46:15,160 --> 00:46:19,470 I... 550 00:46:19,470 --> 00:46:22,760 had a feeling you were crying again. 551 00:46:22,760 --> 00:46:25,080 [To be continued] 552 00:46:25,100 --> 00:46:26,960 [The final episode: a 15-minute extended special!!] 553 00:46:26,970 --> 00:46:29,620 I'm fine with being average, I just want a normal job. 554 00:46:29,640 --> 00:46:32,110 This is a job that gives people dreams. 555 00:46:32,140 --> 00:46:35,820 I want you to smile, Junnosuke. 556 00:46:35,840 --> 00:46:37,040 Nami!