1
00:00:00,500 --> 00:00:03,260
Be my wife.
2
00:00:03,290 --> 00:00:08,790
I've decided to quit as a photographer and succeed my family's company.
3
00:00:08,820 --> 00:00:11,850
I want you to come to Kanazawa with me.
4
00:00:11,860 --> 00:00:14,450
You can give me an answer after you think it over-
5
00:00:14,450 --> 00:00:16,370
Yes, I'd love to!
6
00:00:16,370 --> 00:00:18,590
- Are you sure?
- I'm sure.
7
00:00:18,620 --> 00:00:21,270
I'm sure, right?
8
00:00:21,290 --> 00:00:22,650
Yes!
9
00:00:22,660 --> 00:00:25,800
Yay!
10
00:00:27,280 --> 00:00:31,520
Uh, one no-water, ristretto-shot...
11
00:00:31,520 --> 00:00:35,150
No-water, ristretto-shot, non-syrup soy latte, size tall.
12
00:00:35,170 --> 00:00:36,760
That's me.
13
00:00:36,780 --> 00:00:39,640
- Thank you!
- Thank you.
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Hello?
15
00:00:42,510 --> 00:00:43,710
Good morning, Nami.
16
00:00:43,710 --> 00:00:46,940
- Good morning.
- My shinkansen leaves a little past 2:00 today.
17
00:00:46,950 --> 00:00:51,100
I have a meeting this afternoon! I want to see you off, but...
18
00:00:51,120 --> 00:00:54,640
You don't have to force it. I'll be back in two days, anyway.
19
00:00:54,660 --> 00:00:57,580
That's right! When I get back, let's have hotpot.
20
00:00:57,600 --> 00:01:00,310
Really creamy hotpot, with soy milk.
21
00:01:00,340 --> 00:01:02,270
Sure thing. Take care.
22
00:01:02,270 --> 00:01:04,930
I will. Bye.
23
00:01:04,950 --> 00:01:09,310
Jun! Is this all the stuff you're sending to Kanazawa?
24
00:01:09,320 --> 00:01:10,420
Yeah. Thank you.
25
00:01:10,420 --> 00:01:14,850
Thanks, thanks.
26
00:01:18,500 --> 00:01:22,540
You're really going to Kanazawa, aren't you?
27
00:01:22,550 --> 00:01:26,490
- I guess.
- Then, is Nami going to quit her job?
28
00:01:26,530 --> 00:01:29,470
Well, I'm not sure.
29
00:01:29,480 --> 00:01:30,870
You're not sure?
30
00:01:30,890 --> 00:01:35,150
Whether Nami wanted to continue working like this,
31
00:01:35,190 --> 00:01:37,790
or if she had a goal beyond that...
32
00:01:37,810 --> 00:01:40,970
I'd been meaning on finding that out with my proposal, but...
33
00:01:40,970 --> 00:01:44,380
That's some serious thinking!
34
00:01:44,430 --> 00:01:46,890
You're so cool!
35
00:01:46,930 --> 00:01:48,520
You think so?
36
00:01:48,540 --> 00:01:52,130
Good morning!
37
00:01:52,130 --> 00:01:55,980
- Huh?
- Everyone, gather around.
38
00:01:56,020 --> 00:01:58,120
It's about the merger with First Publishing.
39
00:01:58,120 --> 00:02:04,930
The shareholders agreed that next month, this department will officially switch from Otowado to First Publishing.
40
00:02:04,940 --> 00:02:06,570
We've already heard this.
41
00:02:06,570 --> 00:02:09,960
I already said it? I see. Well...
42
00:02:09,970 --> 00:02:12,730
- Just spit it out!
- Good morning!
43
00:02:12,750 --> 00:02:15,000
Good mor...
44
00:02:16,590 --> 00:02:19,500
- Editor-in-Chief of ZEAL!
- You finally remembered?
45
00:02:19,530 --> 00:02:22,140
Not anymore, though.
46
00:02:22,180 --> 00:02:28,020
I'm Asami Takahashi, the editor-in-chief of MIYAVI starting today.
47
00:02:28,040 --> 00:02:30,560
Nice to meet you.
48
00:02:30,610 --> 00:02:32,000
What did you just say?
49
00:02:32,000 --> 00:02:33,300
- Handa?
- Right!
50
00:02:33,300 --> 00:02:36,330
Actually, the editor-in...
51
00:02:36,350 --> 00:02:39,800
Horai has been removed from MIYAVI.
52
00:02:39,820 --> 00:02:42,130
- What?!
- No way...
53
00:02:42,160 --> 00:02:44,650
MIYAVI will continue under this new management.
54
00:02:44,650 --> 00:02:48,450
Let's give it our all!
55
00:02:50,220 --> 00:02:52,170
Okay, then.
56
00:02:52,170 --> 00:02:56,340
I'm going to re-examine the direction MIYAVI's taking.
57
00:02:56,370 --> 00:03:00,910
Starting next issue, I want to focus on luxury freebies in the magazine.
58
00:03:00,930 --> 00:03:05,250
Everyone, think up freebie ideas for the next editing meeting!
59
00:03:05,250 --> 00:03:06,530
Freebies?
60
00:03:06,530 --> 00:03:10,710
That sort of stuff isn't MIYAVI.
61
00:03:10,710 --> 00:03:14,680
Okay? Suzuki?
62
00:03:14,680 --> 00:03:17,200
- Are you listening?
- Oh! Yes.
63
00:03:17,220 --> 00:03:22,210
My things will be arriving soon. Bring them up to my office.
64
00:03:23,850 --> 00:03:27,190
Deputy Editor, what's going on?
65
00:03:27,220 --> 00:03:30,240
Is there any point to keeping MIYAVI alive like this?
66
00:03:30,270 --> 00:03:32,290
Where did the editor-in-chief go?
67
00:03:32,310 --> 00:03:36,430
The editor-in-chief... is missing.
68
00:03:36,440 --> 00:03:37,920
What?
69
00:03:39,360 --> 00:03:42,070
Missing?!
70
00:03:43,960 --> 00:03:48,370
[Oh My Boss! Love Not Included]
[Episode 9]
71
00:03:51,180 --> 00:03:53,180
Excuse me.
72
00:03:53,210 --> 00:03:55,010
Suzuki!
73
00:03:55,010 --> 00:03:57,120
Deputy Editor!
74
00:04:01,000 --> 00:04:04,410
- What is it?
- Nothing.
75
00:04:04,410 --> 00:04:06,510
- What is it?
- It's nothing.
76
00:04:06,510 --> 00:04:09,450
It's nothing! Nothing! No-nothing!
77
00:04:09,450 --> 00:04:12,780
N-N-No!
78
00:04:12,780 --> 00:04:14,890
Letter of Resignation?
79
00:04:14,900 --> 00:04:16,420
What is this?
80
00:04:16,420 --> 00:04:19,430
I was just about to ask him the same thing.
81
00:04:19,440 --> 00:04:24,440
Horai was driven out of MIYAVI because of that article, right?
82
00:04:24,470 --> 00:04:27,530
I might have been the one who spilled that information.
83
00:04:27,550 --> 00:04:31,510
I can't stay here. Excuse me.
84
00:04:31,540 --> 00:04:34,780
Please wait!
85
00:04:34,810 --> 00:04:38,300
There's no proof that it was you who leaked that information!
86
00:04:38,350 --> 00:04:41,510
There's no proof it wasn't me, either.
87
00:04:41,540 --> 00:04:47,900
But if you leave too, we'll feel less and less like MIYAVI!
88
00:04:47,910 --> 00:04:50,980
You flatter me.
89
00:04:51,000 --> 00:04:56,710
Listen, Suzuki... You...
90
00:04:56,740 --> 00:05:00,410
Give it your all.
91
00:05:00,410 --> 00:05:02,930
Handa...
92
00:05:06,250 --> 00:05:09,920
Here I am, asking people not to quit...
93
00:05:09,920 --> 00:05:15,210
But if I go to Kanazawa, I won't be able to continue this job, will I?
94
00:05:15,250 --> 00:05:18,210
Relax. There you go.
95
00:05:18,220 --> 00:05:20,020
Okay! Now let's do a set change.
96
00:05:20,050 --> 00:05:21,350
Okay.
97
00:05:21,380 --> 00:05:25,040
- Suzuki, where are the props?
- Here!
98
00:05:27,960 --> 00:05:30,120
- Excuse me.
- Thank you.
99
00:05:30,120 --> 00:05:33,530
Oh, this one...
100
00:05:33,530 --> 00:05:41,630
I brought it because I thought it might fit with your pink theme.
101
00:05:44,050 --> 00:05:46,630
Good work.
102
00:05:48,850 --> 00:05:51,140
Nice job.
103
00:05:51,150 --> 00:05:54,910
Suzuki, I want you to pick out some props for the next shoot too.
104
00:05:54,930 --> 00:05:57,040
Okay!
105
00:06:03,040 --> 00:06:06,000
I want you to come to Kanazawa with me.
106
00:06:07,340 --> 00:06:09,920
You've been seriously spacing out.
107
00:06:09,920 --> 00:06:13,530
Sorry.
108
00:06:13,530 --> 00:06:18,530
I was just thinking about how great this job really is.
109
00:06:18,560 --> 00:06:20,710
Huh?
110
00:06:20,720 --> 00:06:26,360
I don't really get it, but maybe this feeling is different than a dream.
111
00:06:26,380 --> 00:06:30,080
Don't worry about if it's a dream or not.
112
00:06:30,100 --> 00:06:33,660
Worry after it becomes a dream.
113
00:06:33,660 --> 00:06:35,840
Okay.
114
00:06:35,860 --> 00:06:39,300
You say so many good quotes, Nakazawa! Make a desk calendar!
115
00:06:39,300 --> 00:06:42,600
Huh? What nonsense are you going on about?
116
00:06:42,620 --> 00:06:44,370
- Hey, Suzuki.
- Yeah?
117
00:06:44,380 --> 00:06:51,100
When I first met you, I told you if you wanted a temp job until marriage, there were easier jobs, remember?
118
00:06:51,110 --> 00:06:52,800
Did you say that?
119
00:06:52,800 --> 00:06:55,770
I did. I remember.
120
00:06:55,770 --> 00:06:59,540
You've changed since then.
121
00:06:59,560 --> 00:07:03,710
- Really?
- Yeah.
122
00:07:03,710 --> 00:07:05,600
Huh?
123
00:07:07,110 --> 00:07:10,380
You're quite a formidable rival.
124
00:07:10,400 --> 00:07:13,140
Izumi? Nakazawa? Come here.
125
00:07:13,140 --> 00:07:16,410
Okay.
126
00:07:16,440 --> 00:07:20,090
Formidable rival.
127
00:07:21,800 --> 00:07:24,150
Bon appetit!
128
00:07:28,060 --> 00:07:30,390
- Hello.
- Nami?
129
00:07:30,410 --> 00:07:32,350
What's up?
130
00:07:32,370 --> 00:07:34,640
I wanted to hear your voice.
131
00:07:34,660 --> 00:07:35,990
I'm glad.
132
00:07:35,990 --> 00:07:38,720
I told my parents about you.
133
00:07:38,720 --> 00:07:40,860
They were both thrilled.
134
00:07:40,870 --> 00:07:45,510
My mom asks me what you're like every day.
135
00:07:45,520 --> 00:07:47,240
How do you answer?
136
00:07:47,240 --> 00:07:51,540
I tell her how tall you are, what your hair is like...
137
00:07:51,550 --> 00:07:53,770
I don't think she's asking about that!
138
00:07:53,780 --> 00:07:57,340
How about we all have dinner in Tokyo this weekend?
139
00:07:57,340 --> 00:08:01,060
That's fine. I'll be nervous, though.
140
00:08:01,070 --> 00:08:02,480
I'll arrange everything, then.
141
00:08:02,480 --> 00:08:06,530
That's right! If it's with family, will Editor-in-Chief be coming?
142
00:08:06,540 --> 00:08:10,700
- Sis?
- Actually, she quit MIYAVI.
143
00:08:10,700 --> 00:08:13,380
- No one has heard from her.
- Huh...
144
00:08:13,380 --> 00:08:16,380
"Huh"? Aren't you worried?
145
00:08:16,400 --> 00:08:18,800
She always fills us in afterwards.
146
00:08:18,800 --> 00:08:20,860
I see...
147
00:08:20,890 --> 00:08:24,730
Well, if you hear anything from her, could you tell me?
148
00:08:24,740 --> 00:08:26,770
- Sure.
- Thanks.
149
00:08:26,770 --> 00:08:30,960
I'll call you again once I sort out the details of the dinner.
150
00:08:43,060 --> 00:08:46,400
[Traditional Crafts]
151
00:08:46,400 --> 00:08:48,960
[Photo: Junnosuke Horai]
152
00:08:50,410 --> 00:08:51,970
Mr. Horai!
153
00:08:51,990 --> 00:08:53,870
You're Mr. Horai, right?
154
00:08:53,880 --> 00:08:56,000
It's nice to meet you. I'm Junnosuke Horai.
155
00:08:56,020 --> 00:09:00,430
I'm so sorry to keep you waiting when you're so busy!
156
00:09:00,430 --> 00:09:02,910
Not at all. Oh...
157
00:09:02,910 --> 00:09:04,520
The picture on this pamphlet...
158
00:09:04,520 --> 00:09:09,030
That thing? We're about to change it.
159
00:09:09,040 --> 00:09:14,820
Anyway, your father has always been so kind to us...
160
00:09:14,830 --> 00:09:17,340
Is he doing well?
161
00:09:17,350 --> 00:09:19,550
That was delicious!
162
00:09:20,820 --> 00:09:22,500
Suzuki?
163
00:09:22,510 --> 00:09:24,600
Oh! Vice President!
164
00:09:24,600 --> 00:09:26,490
V-Vice President!
165
00:09:26,530 --> 00:09:28,710
There's something I wanted to ask you.
166
00:09:28,720 --> 00:09:30,370
I cannot tell you that.
167
00:09:30,380 --> 00:09:32,670
Then you do know where Editor-in-Chief is, don't you?!
168
00:09:32,690 --> 00:09:36,050
Horai has forbidden me from saying.
169
00:09:37,760 --> 00:09:42,090
I just want to hear a few words from her...
170
00:09:42,090 --> 00:09:50,640
Actually, with this merger, we were planning on letting you go.
171
00:09:50,640 --> 00:09:56,890
It would be weird to keep an assistant with no editor-in-chief, right?
172
00:09:56,910 --> 00:09:59,940
But your boss...
173
00:10:00,000 --> 00:10:02,480
asked us not to do that.
174
00:10:02,480 --> 00:10:05,330
The editor-in-chief did that... for me?
175
00:10:05,360 --> 00:10:10,850
You can make a new book or novel with one editor.
176
00:10:10,860 --> 00:10:13,740
But you can't make a magazine with one person.
177
00:10:13,750 --> 00:10:19,120
That's why it's imperative that you train people.
178
00:10:19,120 --> 00:10:25,100
What you need to get a business back on its feet isn't just money. It's people.
179
00:10:25,110 --> 00:10:32,280
I think that's why Horai didn't want us to let you go.
180
00:10:32,280 --> 00:10:38,160
Even though Otowado was shut down, in the end.
181
00:10:40,540 --> 00:10:44,160
Oh, that reminds me!
182
00:10:44,190 --> 00:10:48,310
How did things go with the editor-in-chief after that?
183
00:10:48,310 --> 00:10:51,160
I think...
184
00:10:51,160 --> 00:10:53,430
she dumped me.
185
00:10:53,430 --> 00:10:56,020
Reiko!
186
00:10:57,490 --> 00:10:59,720
Vice President.
187
00:11:01,130 --> 00:11:04,060
You don't need to take responsibility for this.
188
00:11:04,070 --> 00:11:06,900
- I'll tell the president tomorrow that-
- Vice President.
189
00:11:06,900 --> 00:11:12,120
It was my job to prevent the buy-out.
190
00:11:12,150 --> 00:11:13,580
Please let me take the responsibility.
191
00:11:13,580 --> 00:11:16,540
- But you-
- The aquarium...
192
00:11:16,540 --> 00:11:19,260
was fun.
193
00:11:21,560 --> 00:11:25,100
I'll never forget that memory.
194
00:11:25,130 --> 00:11:27,490
Thank you.
195
00:11:30,670 --> 00:11:37,560
She didn't want to be with an old man like me, after all.
196
00:11:40,920 --> 00:11:45,330
Cabbage, cabbage...
197
00:11:45,340 --> 00:11:47,980
- Rio?
- Jun!
198
00:11:48,010 --> 00:11:51,470
Whoa! You look sharp in a suit!
199
00:11:53,840 --> 00:11:56,240
- Making hotpot with Nami?
- Yeah.
200
00:11:56,260 --> 00:11:59,920
So things are going well, huh?
201
00:11:59,940 --> 00:12:02,570
I'm glad.
202
00:12:04,740 --> 00:12:08,240
Wait, are you... getting married?!
203
00:12:08,260 --> 00:12:10,270
I proposed not long ago.
204
00:12:10,310 --> 00:12:16,150
What?! You did it, Jun!
205
00:12:16,180 --> 00:12:18,840
- Congratulations.
- Thank you.
206
00:12:18,870 --> 00:12:23,110
I see.
207
00:12:23,110 --> 00:12:25,410
I see...
208
00:12:27,360 --> 00:12:39,080
Hey, Jun. Before you get married, could I ask you one last favor, as a childhood friend?
209
00:12:39,110 --> 00:12:41,760
I have surgery soon.
210
00:12:41,780 --> 00:12:44,120
What do you mean, surgery?
211
00:12:44,160 --> 00:12:47,150
Didn't you say it was tendonitis?
212
00:12:47,170 --> 00:12:49,680
I'm sorry.
213
00:12:52,130 --> 00:12:55,380
It's so good!
214
00:12:59,630 --> 00:13:04,710
So I met Rio at the supermarket today.
215
00:13:04,740 --> 00:13:06,340
- Rio?
- Yeah.
216
00:13:06,370 --> 00:13:11,370
- She asked me to go with her to her surgery.
- Surgery?
217
00:13:11,380 --> 00:13:15,340
She said something was wrong with her hand.
218
00:13:15,380 --> 00:13:18,680
But if you don't want me to go, I won't.
219
00:13:18,680 --> 00:13:20,210
What do you think?
220
00:13:20,230 --> 00:13:22,390
I can trust him, right?
221
00:13:22,410 --> 00:13:25,410
He said he only had eyes for me.
222
00:13:25,450 --> 00:13:28,670
But then again...
223
00:13:28,670 --> 00:13:30,600
Come here, Jun!
224
00:13:30,630 --> 00:13:34,090
Which is it? The white Jun or the black Jun?
225
00:13:34,100 --> 00:13:37,940
Look that way!
226
00:13:39,330 --> 00:13:41,370
Woof!
227
00:13:41,400 --> 00:13:44,110
Woof!
228
00:13:44,110 --> 00:13:46,800
It's black and white Jun!
229
00:13:46,800 --> 00:13:49,690
What?!
230
00:13:51,610 --> 00:13:54,090
Woof! Rio.
231
00:13:54,110 --> 00:13:56,720
Woof! Nami!
232
00:13:56,730 --> 00:13:58,590
Woof! Rio.
233
00:13:58,610 --> 00:14:03,250
Stop going back and forth! It's me, right?!
234
00:14:03,280 --> 00:14:05,570
- Huh?
- Huh?
235
00:14:05,580 --> 00:14:08,460
Nothing...
236
00:14:10,010 --> 00:14:11,950
You don't want me to?
237
00:14:11,960 --> 00:14:16,930
No. It's fine.
238
00:14:16,950 --> 00:14:19,070
Thank you.
239
00:14:19,090 --> 00:14:21,100
It's okay.
240
00:14:25,720 --> 00:14:26,900
- Hey, Suzuki.
- Yes?
241
00:14:26,930 --> 00:14:28,680
The sketchbooks aren't here?
242
00:14:28,680 --> 00:14:33,150
They are! Sorry, they're still stored away.
243
00:14:36,940 --> 00:14:39,880
- Here.
- Put them away in their proper place.
244
00:14:39,910 --> 00:14:41,860
Sorry!
245
00:14:50,130 --> 00:14:52,230
[Receipt of Goods]
246
00:14:52,230 --> 00:14:56,040
What? This is...
247
00:15:01,890 --> 00:15:04,720
[Equipment Management Department]
248
00:15:04,720 --> 00:15:07,160
This one, please.
249
00:15:07,170 --> 00:15:09,980
[Receipt of Goods]
250
00:15:09,980 --> 00:15:12,210
[Horai]
251
00:15:16,410 --> 00:15:18,700
Excuse me.
252
00:15:20,610 --> 00:15:22,160
- Excuse me.
- Yes?
253
00:15:22,160 --> 00:15:25,620
Is this Horai person here?
254
00:15:25,650 --> 00:15:28,010
Horai's over there.
255
00:15:29,610 --> 00:15:31,920
Editor-in-Chief?
256
00:15:31,950 --> 00:15:34,230
Editor-in-Chief, I've been looking for you!
257
00:15:34,260 --> 00:15:37,360
Horai, where's the staplers?
258
00:15:37,390 --> 00:15:39,840
Third shelf from the back, bottom right drawer.
259
00:15:39,870 --> 00:15:43,250
Third shelf from back, bottom right...
260
00:15:43,250 --> 00:15:48,410
- Um...
- I'm working now, please wait until my break.
261
00:15:48,410 --> 00:15:52,170
Please come back to MIYAVI.
262
00:15:52,180 --> 00:15:56,300
MIYAVI's going to turn into a totally different magazine like this.
263
00:15:56,310 --> 00:15:58,830
Why are you in the Equipment Management department, anyway?
264
00:15:58,860 --> 00:16:03,480
- I have no obligation to answer your questions.
- Come on!
265
00:16:03,490 --> 00:16:10,280
Anyway, Handa submitted a resignation letter because he thought you got fired because of him.
266
00:16:10,300 --> 00:16:14,540
I was brought onto MIYAVI to avoid the buy-out.
267
00:16:14,540 --> 00:16:17,900
But I couldn't stop it.
268
00:16:17,940 --> 00:16:24,170
I thought I'd at least do what I could for the company, so I asked for a transfer.
269
00:16:24,200 --> 00:16:28,110
There's no need for Handa to quit. Tell him that for me.
270
00:16:28,140 --> 00:16:29,920
Okay...
271
00:16:29,920 --> 00:16:32,890
But...
272
00:16:32,930 --> 00:16:36,400
My break is over.
273
00:16:36,400 --> 00:16:39,080
Wait...
274
00:16:41,000 --> 00:16:45,280
Junnosuke proposed to me.
275
00:16:45,290 --> 00:16:47,140
And I said yes.
276
00:16:47,160 --> 00:16:50,330
So you're going to quit?
277
00:16:50,370 --> 00:16:54,750
To be honest, I accepted without thinking that far.
278
00:16:54,770 --> 00:16:59,540
Do you know why I kept you in the Editing department?
279
00:17:26,530 --> 00:17:29,130
Adorable.
280
00:17:30,540 --> 00:17:32,310
Boo!
281
00:17:32,320 --> 00:17:34,580
You scared me!
282
00:17:34,580 --> 00:17:38,010
- Were you awake?
- Yeah.
283
00:18:10,060 --> 00:18:11,990
Good night.
284
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
Good night.
285
00:18:22,240 --> 00:18:24,050
What is this?
286
00:18:24,060 --> 00:18:28,850
I asked you to think about freebie ideas!
287
00:18:28,850 --> 00:18:32,510
"High-Octane Fashion: Pieces We Love"...
288
00:18:32,540 --> 00:18:35,890
"Three Shouts for Women in Power: The Strange Force of Fashion"...
289
00:18:35,910 --> 00:18:41,130
They're all ideas Reiko would like.
290
00:18:41,140 --> 00:18:46,520
Well... Until now, MIYAVI has been competing with its content.
291
00:18:46,520 --> 00:18:49,430
Its content?
292
00:18:49,430 --> 00:18:52,140
Do you all fell the same?
293
00:18:52,170 --> 00:18:54,580
I see.
294
00:18:54,600 --> 00:18:56,390
This is a business.
295
00:18:56,390 --> 00:19:03,950
You all have learned what happens to companies that publish low-selling magazines, right?
296
00:19:03,980 --> 00:19:07,040
Let's end the meeting here for today.
297
00:19:07,060 --> 00:19:10,550
Congratulations, new editor-in-chief of MIYAVI.
298
00:19:10,570 --> 00:19:12,340
Thank you.
299
00:19:12,360 --> 00:19:17,210
I think I might have helped you a bit with this promotion.
300
00:19:18,660 --> 00:19:21,610
The article on Horai's power harassment...
301
00:19:21,650 --> 00:19:25,680
I made them write it.
302
00:19:28,970 --> 00:19:32,790
Well, I thought she was smarter than that.
303
00:19:32,800 --> 00:19:36,140
If only she had joined forces with me and-
304
00:19:38,600 --> 00:19:44,490
Unfortunately, it seems this editor-in-chief isn't smart in very similar ways.
305
00:19:44,500 --> 00:19:47,030
Excuse me.
306
00:19:53,990 --> 00:19:56,170
But that's just my type...
307
00:19:56,220 --> 00:19:58,250
This is our strategy
308
00:19:58,280 --> 00:20:00,000
to get the editor-in-chief back!
309
00:20:00,000 --> 00:20:06,000
Suzuki says the boss is in the Equipment Management department being treated as a sort of savior, right?
310
00:20:06,020 --> 00:20:07,080
Right.
311
00:20:07,080 --> 00:20:11,250
You knew the editor-in-chief best. You have a plan of attack, right?
312
00:20:11,250 --> 00:20:15,600
Well...
313
00:20:15,630 --> 00:20:19,620
For the editor-in-chief...
314
00:20:19,650 --> 00:20:23,810
let's do a direct attack which will touch her heart!
315
00:20:23,820 --> 00:20:26,030
We'll do it directly, then.
316
00:20:26,030 --> 00:20:28,190
Let's go!
317
00:20:31,630 --> 00:20:37,680
- Editor-in-chief, we're asking that you-
- I'm here to deliver the items you ordered!
318
00:20:37,690 --> 00:20:41,010
I appreciate it.
319
00:20:49,280 --> 00:20:54,080
Any other good ideas?
320
00:20:54,080 --> 00:20:58,640
Oh! There's only been one topic which got a response from her.
321
00:20:58,640 --> 00:21:02,160
What? What is it?!
322
00:21:02,160 --> 00:21:06,990
Where is Deputy Editor?
323
00:21:09,740 --> 00:21:13,020
D-Deputy Editor! What do you mean, you're quitting?!
324
00:21:13,020 --> 00:21:16,090
- Take back your Letter of Resignation!
- Don't do it!
325
00:21:16,100 --> 00:21:19,960
We want you to stay, Deputy Editor!
326
00:21:19,980 --> 00:21:23,670
Suzuki! Didn't I tell you not to tell everyone?
327
00:21:23,670 --> 00:21:27,480
But we don't want you to quit, Deputy Editor!
328
00:21:27,490 --> 00:21:29,120
We don't want it!
329
00:21:29,140 --> 00:21:33,090
But a man like me...
330
00:21:35,470 --> 00:21:38,290
- Hold on a sec, sorry.
- Wait! Deputy Editor!
331
00:21:38,330 --> 00:21:40,810
Editor-in-Chief Takahashi? Hello?
332
00:21:40,820 --> 00:21:45,980
What? I wasn't the one who leaked the information?
333
00:21:46,020 --> 00:21:49,260
I've been acquitted? I don't need to resign?!
334
00:21:49,290 --> 00:21:52,240
Thank you so much!
335
00:21:56,690 --> 00:21:59,680
Guys, we're all together again!
336
00:21:59,700 --> 00:22:03,030
- Just quit!
- Huh?
337
00:22:42,310 --> 00:22:45,250
Who's that?
338
00:22:45,280 --> 00:22:49,080
Who are you?! Stop following me!
339
00:22:49,080 --> 00:22:51,370
N-No, you've got the wrong idea!
340
00:22:51,410 --> 00:22:53,670
- Huh?
- You've got the wrong idea! You're wrong!
341
00:22:53,670 --> 00:22:55,400
Who are you?!
342
00:22:55,400 --> 00:22:58,010
I'm so sorry...
343
00:22:58,040 --> 00:23:00,990
I had no idea you were Junnosuke's mom.
344
00:23:00,990 --> 00:23:04,290
Not at all! I'm sorry.
345
00:23:04,300 --> 00:23:07,870
I was just wondering what his girlfriend was like.
346
00:23:07,900 --> 00:23:11,480
I couldn't wait until the dinner!
347
00:23:11,510 --> 00:23:15,060
You're Reiko's assistant, right?
348
00:23:15,080 --> 00:23:21,930
Is the Editor... I mean, is Reiko coming to the dinner?
349
00:23:21,930 --> 00:23:26,620
I invited her, but she probably won't come.
350
00:23:26,620 --> 00:23:31,960
Actually, Reiko and her father have been clashing for a while.
351
00:23:31,960 --> 00:23:35,850
Give us a call when you've found an apartment in Paris.
[12 Years Ago]
352
00:23:35,860 --> 00:23:41,280
I will. I'll be heading out, then.
353
00:23:41,290 --> 00:23:44,150
I'm leaving, Dad.
354
00:23:50,510 --> 00:23:53,260
Dad, I'm sorry.
355
00:23:53,260 --> 00:23:56,980
As I study my favorite subject, fashion, these next 2 years,
356
00:23:56,980 --> 00:24:01,530
I wand to think about what I'm suited for, and what I want to do.
357
00:24:01,540 --> 00:24:04,340
What a waste...
358
00:24:04,360 --> 00:24:08,950
These 2 years will probably be all for nothing.
359
00:24:08,980 --> 00:24:12,730
Even if things don't go well...
360
00:24:12,730 --> 00:24:15,340
- it's not a waste.
- That's enough.
361
00:24:15,360 --> 00:24:19,800
Junnosuke will take over Horai Paper Manufacturing.
362
00:24:19,810 --> 00:24:21,110
Do whatever you want.
363
00:24:21,110 --> 00:24:23,310
That's when it all started...
364
00:24:23,310 --> 00:24:31,490
Ever since she was little, Reiko studied and worked so hard to make her father happy.
365
00:24:31,490 --> 00:24:35,440
And her father had such high hopes for her.
366
00:24:35,460 --> 00:24:39,370
It made their disagreement even worse.
367
00:24:41,160 --> 00:24:46,710
Our family is a little peculiar.
368
00:24:46,710 --> 00:24:53,320
Just take it in a little bit at a time, okay?
369
00:24:53,320 --> 00:24:54,930
Okay.
370
00:24:56,190 --> 00:24:59,310
Are you a lot like your mom?
371
00:24:59,310 --> 00:25:02,600
Yeah. I'm more like my mom than my dad.
372
00:25:02,610 --> 00:25:08,380
I thought so. She seems soft and kind.
373
00:25:08,380 --> 00:25:12,560
And of the two, is Editor-in-Chief like your dad?
374
00:25:12,590 --> 00:25:16,860
Yeah. Their personalities are exactly the same.
375
00:25:16,880 --> 00:25:20,240
Absolute perfectionists.
376
00:25:27,100 --> 00:25:31,700
- What's up?
- I'm looking for something...
377
00:25:31,700 --> 00:25:34,380
[Otohane: Otowado News]
378
00:25:36,470 --> 00:25:38,950
[Otowado Publishing]
379
00:25:41,940 --> 00:25:45,040
You again?
380
00:25:49,550 --> 00:25:55,760
Even if things don't go well, it's not a waste, right?
381
00:25:58,120 --> 00:26:01,770
This is where we're having dinner tonight.
382
00:26:04,730 --> 00:26:07,070
[7:30 PM, Joël Robuchon]
383
00:26:32,680 --> 00:26:35,710
Nami, is it good?
384
00:26:35,720 --> 00:26:37,390
It is.
385
00:26:37,390 --> 00:26:41,640
You're a good match for Junnosuke.
386
00:26:41,650 --> 00:26:43,900
I can't wait to see how cute your babies will look.
387
00:26:43,900 --> 00:26:46,400
- Babies?!
- That's a little too hasty.
388
00:26:46,410 --> 00:26:51,970
Is it? We'll get you to Kanazawa right away. Shall I reserve the wedding venue?
389
00:26:51,970 --> 00:26:54,280
I-Isn't that a little sudden?
390
00:26:54,310 --> 00:26:56,720
I'm still working...
391
00:26:56,720 --> 00:27:01,060
You're working where Reiko is, right? Just let her take care of it.
392
00:27:01,070 --> 00:27:05,970
Well, that's true, but...
393
00:27:05,970 --> 00:27:08,390
Reiko quit the Editing department.
394
00:27:08,400 --> 00:27:11,190
- Why?
- Because of the buy-out.
395
00:27:11,190 --> 00:27:14,720
That's why I introduced Shintani to her...
396
00:27:14,740 --> 00:27:19,270
This is all because of her silly rebellion.
397
00:27:19,270 --> 00:27:25,110
Excuse me. Could you look at this?
398
00:27:25,130 --> 00:27:33,750
This is our company newsletter. It's the first article I wrote.
399
00:27:33,750 --> 00:27:38,520
I brought it because I wanted to show you.
400
00:27:38,520 --> 00:27:40,820
[MIYAVI's Superstar Editor-in-Chief Reiko Horai: Who is she?]
401
00:27:40,830 --> 00:27:45,050
The editor-in-chief is a really amazing person.
402
00:27:48,050 --> 00:27:52,240
"Reiko Horai's Moving Phrases"?
403
00:27:52,250 --> 00:27:56,480
She's totally disciplined, all to make a great magazine.
404
00:27:56,500 --> 00:28:00,210
She can do anything.
405
00:28:00,210 --> 00:28:02,350
[Reiko's Style]
406
00:28:02,350 --> 00:28:04,160
[Yves Saint Laurent, Jimmy Choo...]
407
00:28:04,160 --> 00:28:11,430
Also... This is the editor-in-chief's work, MIYAVI.
408
00:28:11,450 --> 00:28:14,590
MIYAVI has readers all over the world.
409
00:28:14,590 --> 00:28:21,170
People around the world we've never met flip the pages, their hearts fluttering at the new fashion.
410
00:28:21,180 --> 00:28:23,880
Isn't that amazing?
411
00:28:23,910 --> 00:28:32,370
She taught someone like me the appeal of making magazines.
412
00:28:32,370 --> 00:28:36,610
That's why...
413
00:28:36,610 --> 00:28:42,130
I think she's a truly amazing person.
414
00:28:49,280 --> 00:28:57,500
Perhaps she knows more about Reiko than we do.
415
00:29:05,740 --> 00:29:09,530
I'm not amazing.
416
00:29:11,730 --> 00:29:14,030
Reiko!
417
00:29:15,560 --> 00:29:17,340
Editor-in-Chief...
418
00:29:17,350 --> 00:29:23,000
Ten years ago, I saw a fashion magazine and found a dream.
419
00:29:23,000 --> 00:29:33,800
I wanted to make a magazine that made readers smile like I did then. I've just been doing what was in front of me.
420
00:29:43,820 --> 00:29:51,220
Making magazines... It's very cool.
421
00:30:03,070 --> 00:30:06,220
Reiko...
422
00:30:06,250 --> 00:30:10,130
I...
423
00:30:10,130 --> 00:30:13,820
was wrong.
424
00:30:13,820 --> 00:30:16,960
I'm sorry.
425
00:30:28,110 --> 00:30:35,800
For not succeeding Horai Paper Manufacturing...
426
00:30:35,810 --> 00:30:42,090
For not making your dream come true...
427
00:30:45,460 --> 00:30:48,390
I'm sorry.
428
00:30:48,400 --> 00:30:56,730
All I want is for you to be happy and healthy.
429
00:31:09,580 --> 00:31:12,490
Editor-in-Chief!
430
00:31:14,100 --> 00:31:19,440
Are you really not coming back to MIYAVI?
431
00:31:19,460 --> 00:31:26,400
There's still so much more I want to learn from you.
432
00:31:26,400 --> 00:31:33,550
I thought... I might have found my dream.
433
00:31:33,570 --> 00:31:36,840
That's the answer.
434
00:31:36,840 --> 00:31:39,090
What?
435
00:31:41,200 --> 00:31:45,150
What's why I let you stay in the Editing department.
436
00:31:47,150 --> 00:31:50,220
Thank you for today.
437
00:32:24,680 --> 00:32:28,000
Junnosuke!
438
00:32:28,000 --> 00:32:30,570
What's wrong?
439
00:32:30,570 --> 00:32:32,980
Shall we sit?
440
00:32:40,390 --> 00:32:43,540
We first met on this bench, remember?
441
00:32:43,540 --> 00:32:45,400
I do.
442
00:32:45,400 --> 00:32:48,450
You sat on the fresh paint.
443
00:32:48,460 --> 00:32:50,940
I got paint on my butt.
444
00:32:50,950 --> 00:32:53,320
You panicked, and we went to the store for clothes.
445
00:32:53,320 --> 00:32:57,230
- And you helped me pick them.
- Right, right.
446
00:32:57,230 --> 00:33:00,490
- That's right! Where's your motivation charm?
- The bracelet?
447
00:33:00,490 --> 00:33:03,190
It's giving me motivation today too.
448
00:33:07,120 --> 00:33:09,280
Then this will be a charm
449
00:33:09,280 --> 00:33:16,520
so you know that no matter what happens, you can trust me.
450
00:34:02,490 --> 00:34:05,410
Thank you.
451
00:34:14,090 --> 00:34:16,700
Nami...
452
00:34:18,690 --> 00:34:24,700
If there's ever anything you feel uneasy about, tell me.
453
00:34:26,520 --> 00:34:30,970
I'm okay... right?
454
00:34:33,430 --> 00:34:35,180
Okay.
455
00:34:37,070 --> 00:34:40,040
I'm fine.
456
00:34:44,110 --> 00:34:49,330
That reminds me. Tonight, want to see the stars we couldn't see before?
457
00:34:49,330 --> 00:34:52,870
You can see the stars super well from the roof of the Tokyo branch office!
458
00:34:52,870 --> 00:34:54,870
Okay.
459
00:35:06,500 --> 00:35:10,300
I'm sorry for gatecrashing your office!
460
00:35:10,300 --> 00:35:11,620
Thank you.
461
00:35:11,620 --> 00:35:17,740
I just really wanted to thank you in person.
462
00:35:17,740 --> 00:35:22,550
Jun said you let him come with me to the surgery. Thank you!
463
00:35:22,550 --> 00:35:24,560
Not at all!
464
00:35:24,560 --> 00:35:27,920
I had no idea about your hand...
465
00:35:27,950 --> 00:35:30,450
I'm terrible.
466
00:35:30,470 --> 00:35:34,650
I always end up taking relying on Jun's kindness.
467
00:35:36,550 --> 00:35:41,250
So what are you going to do, Nami? About work.
468
00:35:41,250 --> 00:35:49,340
At first, I wanted to have a normal, average marriage and lead a stable life.
469
00:35:49,370 --> 00:35:54,190
That's why I came to Tokyo.
470
00:35:54,190 --> 00:36:00,870
But lately, I've learned how fun work can be.
471
00:36:00,880 --> 00:36:09,010
I can't help thinking if I quit now, I'm leaving things unfinished.
472
00:36:09,050 --> 00:36:11,160
I see.
473
00:36:12,640 --> 00:36:18,040
Did your dream turn into becoming an editor?
474
00:36:18,050 --> 00:36:20,780
Dream?
475
00:36:23,800 --> 00:36:26,950
Yes...
476
00:36:26,950 --> 00:36:30,040
I think so.
477
00:36:31,510 --> 00:36:34,050
Welcome!
478
00:36:39,220 --> 00:36:42,170
- One soy sauce ramen, please.
- Soy sauce ramen? Coming right up.
479
00:36:42,180 --> 00:36:44,540
Welcome.
480
00:36:46,130 --> 00:36:48,470
- Excuse me. One miso ramen.
- Miso ramen?
481
00:36:48,490 --> 00:36:51,300
The bossy coworker!
482
00:36:51,310 --> 00:36:53,600
You're Team Miso?
483
00:36:53,600 --> 00:36:55,890
- I guess...
- Woah...
484
00:36:57,200 --> 00:37:06,100
Nami, I think sometimes Jun stifles his own dreams.
485
00:37:06,100 --> 00:37:10,320
Stifles his dreams?
486
00:37:10,340 --> 00:37:14,270
Because he has to succeed the Horai family.
487
00:37:14,280 --> 00:37:18,950
Do you have to have a dream?
488
00:37:18,950 --> 00:37:23,830
If you're tied down by a dream or a slave to your dream,
489
00:37:23,830 --> 00:37:26,790
and it makes you stop smiling, it's pointless, right?
490
00:37:30,260 --> 00:37:35,490
If you were to stifle your own dream too,
491
00:37:35,490 --> 00:37:39,630
I think that would make Jun sad.
492
00:37:39,640 --> 00:37:46,990
If there's ever anything you feel uneasy about, tell me.
493
00:37:49,040 --> 00:37:52,060
Come out and tell him.
494
00:37:54,730 --> 00:37:59,950
If you have regrets about your work or your dream,
495
00:37:59,970 --> 00:38:04,850
if you feel things inside you are incomplete,
496
00:38:04,860 --> 00:38:09,100
you'll just hurt Jun even worse.
497
00:38:11,700 --> 00:38:17,600
Because Jun is... a really kind person.
498
00:38:27,740 --> 00:38:32,060
I proposed to Nami.
499
00:38:33,380 --> 00:38:35,940
Huh.
500
00:38:35,940 --> 00:38:40,640
So that's why Suzuki started talking about dreams.
501
00:38:40,670 --> 00:38:43,750
I was just thinking about how great this job really is.
502
00:38:43,760 --> 00:38:49,610
Maybe this feeling is different than a dream.
503
00:38:49,610 --> 00:38:53,650
Marriage, huh?
504
00:38:53,650 --> 00:39:00,190
Suzuki wants to do editing, you know.
505
00:39:00,190 --> 00:39:07,380
I think she finally realized how interesting this job is.
506
00:39:09,830 --> 00:39:14,080
I already know that, Bossy Coworker.
507
00:39:15,740 --> 00:39:18,350
Right.
508
00:39:29,480 --> 00:39:32,200
[Otowado Publishing]
509
00:39:34,910 --> 00:39:38,860
If you have regrets about your work or your dream,
510
00:39:38,870 --> 00:39:42,050
you'll just hurt Jun even worse.
511
00:39:44,400 --> 00:39:46,800
Nami!
512
00:39:46,810 --> 00:39:49,330
Sorry to keep you waiting!
513
00:39:55,600 --> 00:39:57,950
It's amazing.
514
00:39:57,960 --> 00:39:59,940
You can see this many, even in the city.
515
00:40:01,390 --> 00:40:04,540
You really can.
516
00:40:04,580 --> 00:40:09,030
It's cold!
517
00:40:16,310 --> 00:40:19,420
Warm now?
518
00:40:19,420 --> 00:40:22,140
Yeah.
519
00:40:22,140 --> 00:40:25,070
I'm warm too.
520
00:40:27,910 --> 00:40:31,180
Junnosuke...
521
00:40:31,180 --> 00:40:33,020
Yeah?
522
00:40:37,030 --> 00:40:42,150
I'm so glad I met you on that bench...
523
00:40:46,350 --> 00:40:50,220
That I fell in love with you.
524
00:40:50,250 --> 00:40:55,250
That we can spend time together.
525
00:40:55,300 --> 00:40:59,300
I'm really glad.
526
00:41:01,600 --> 00:41:04,330
Yeah.
527
00:41:04,350 --> 00:41:10,360
Maybe you even found a dream?
528
00:41:41,350 --> 00:41:44,490
Don't cry.
529
00:41:46,720 --> 00:41:50,210
I...
530
00:41:50,230 --> 00:41:55,640
I... want to be with you.
531
00:41:57,250 --> 00:41:59,260
Yeah.
532
00:42:01,170 --> 00:42:04,270
I know.
533
00:42:11,970 --> 00:42:19,740
I want you to always be smiling.
534
00:42:34,910 --> 00:42:38,030
Junnosuke.
535
00:43:23,760 --> 00:43:26,850
Nami.
536
00:43:29,860 --> 00:43:33,010
Take care, okay?
537
00:43:35,710 --> 00:43:38,010
I will.
538
00:44:45,170 --> 00:44:48,320
Safe!
539
00:44:48,320 --> 00:44:50,980
- This... was over there...
- Huh?
540
00:44:53,250 --> 00:44:56,900
I guess we can't see the stars today, cause of the rain.
541
00:44:56,930 --> 00:45:01,190
Nami... I like you.
542
00:45:01,230 --> 00:45:03,980
Recharging.
543
00:45:06,940 --> 00:45:09,000
She's my girlfriend.
544
00:45:09,040 --> 00:45:10,690
We're going out.
545
00:45:10,720 --> 00:45:12,520
Let's be together, forever.
546
00:45:12,520 --> 00:45:14,820
I'm only looking at you, Nami.
547
00:45:14,820 --> 00:45:17,990
Be my wife.
548
00:45:19,910 --> 00:45:27,180
It's a charm so you know that no matter what happens, you can trust me.
549
00:46:15,160 --> 00:46:19,470
I...
550
00:46:19,470 --> 00:46:22,760
had a feeling you were crying again.
551
00:46:22,760 --> 00:46:25,080
[To be continued]
552
00:46:25,100 --> 00:46:26,960
[The final episode: a 15-minute extended special!!]
553
00:46:26,970 --> 00:46:29,620
I'm fine with being average, I just want a normal job.
554
00:46:29,640 --> 00:46:32,110
This is a job that gives people dreams.
555
00:46:32,140 --> 00:46:35,820
I want you to smile, Junnosuke.
556
00:46:35,840 --> 00:46:37,040
Nami!