1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Tomados de los subtítulos en Inglés de DramaFever
a Subtítulos en Español por Caross
2
00:00:58,299 --> 00:00:59,899
[Oda a la alegría 2]
3
00:00:59,899 --> 00:01:01,899
[Episodio 37]
4
00:01:21,096 --> 00:01:22,816
¿100 yuanes?
5
00:01:22,816 --> 00:01:23,918
¿Vienes conmigo?
6
00:01:23,918 --> 00:01:25,472
¿Qué 100 yuanes?
7
00:01:29,831 --> 00:01:31,727
- ¿Estás enfermo?
- ¡Me gusta esto!
8
00:01:31,727 --> 00:01:34,093
¡Cabrón!
9
00:01:34,093 --> 00:01:36,162
¿Estás loco?
10
00:01:36,162 --> 00:01:37,600
¡Mira tu gran cabeza y orejas!
11
00:01:37,600 --> 00:01:38,989
¿Eres un cerdo?
12
00:01:51,811 --> 00:01:53,393
Duendecita Qu ...
13
00:01:53,393 --> 00:01:56,155
¿Estás tratando de ayudar a tu vecina?
14
00:01:56,155 --> 00:01:59,518
O debería decir... ¿Ya tienes un plan?
15
00:02:00,900 --> 00:02:02,680
¡Bao es tan inteligente!
16
00:02:02,680 --> 00:02:04,695
¡Las personas con piernas largas son tan inteligentes!
17
00:02:05,954 --> 00:02:07,542
¿Qué tal esto, Bao?
18
00:02:07,542 --> 00:02:10,741
Si quiero diseñar un plan aquí, necesitaría de tu ayuda.
19
00:02:10,741 --> 00:02:12,225
¿Me ayudarás?
20
00:02:13,407 --> 00:02:14,776
En cuanto a eso ...
21
00:02:16,044 --> 00:02:17,748
Olvídalo entonces. Me voy a la cama.
22
00:02:17,748 --> 00:02:19,311
No ...
23
00:02:20,157 --> 00:02:22,435
Eres tan leal a tus amigos.
24
00:02:23,438 --> 00:02:25,205
Tengo que ayudarla.
25
00:02:25,205 --> 00:02:27,460
Permíteme hacer esto más claro.
26
00:02:27,460 --> 00:02:29,949
Sheng Mei y yo no somos amigas.
27
00:02:29,949 --> 00:02:33,736
Solo la estoy ayudando porque no puedo soportar que sean tan cobardes.
28
00:02:33,736 --> 00:02:35,419
Ella es así.
29
00:02:35,419 --> 00:02:38,366
Tiene buenas intenciones, pero tiene que parecer horrible.
30
00:02:38,366 --> 00:02:39,456
Entiendo.
31
00:02:39,456 --> 00:02:41,617
No estoy diciendo tonterías.
Ella es una cobarde.
32
00:02:41,617 --> 00:02:43,477
Si no la ayudo a asegurar a Wang Bai Chuan,
33
00:02:43,477 --> 00:02:44,627
ella ya tiene 30 años.
34
00:02:44,627 --> 00:02:46,469
¿Cómo va a conseguir a alguien más?
35
00:02:46,469 --> 00:02:48,354
¿Qué te parece, Bao?
36
00:02:48,354 --> 00:02:51,228
Envíame algunos hombres durante la noche y me encargaré de Sheng Mei.
37
00:02:51,228 --> 00:02:55,348
¡No creo que no pueda manejar algunos matones!
38
00:02:57,492 --> 00:03:00,484
¡Mamá! ¿Cómo puedes ser tan miope?
39
00:03:00,484 --> 00:03:04,728
Si no llevamos a papá a los Wangs, ¿Cómo sabríamos dónde está Xiao Mei?
40
00:03:05,350 --> 00:03:08,806
¡Pero no puedes mover a tu padre tan tediosamente!
41
00:03:08,806 --> 00:03:11,889
Puedo prometerte que mañana lo moveremos más suavemente
42
00:03:11,889 --> 00:03:13,610
así él no va a ser sacudido alrededor, ¿de acuerdo?
43
00:03:14,599 --> 00:03:15,937
¿Quién es?
44
00:03:22,625 --> 00:03:24,164
Mamá...
45
00:03:24,164 --> 00:03:25,266
¿Qué está pasando?
46
00:03:25,266 --> 00:03:27,050
¿De qué se trata esto?
47
00:03:29,093 --> 00:03:30,568
¿Qué está pasando?
48
00:03:41,336 --> 00:03:42,582
¿Vamos a charlar?
49
00:03:44,020 --> 00:03:45,838
Hace frío aquí.
50
00:03:45,838 --> 00:03:47,274
Deberías quedarte en el coche.
51
00:03:47,274 --> 00:03:48,334
Estoy bien.
52
00:03:50,689 --> 00:03:51,990
¿Xiao Xiao estará bien?
53
00:03:53,568 --> 00:03:56,971
Con esa vecina tuya alrededor, ellos son los que están en problemas.
54
00:04:03,843 --> 00:04:05,330
Está bien, no tengo frío.
55
00:04:05,330 --> 00:04:06,498
Aquí.
56
00:04:07,700 --> 00:04:09,305
Me preocupo por ti.
57
00:04:28,358 --> 00:04:30,442
¿Por qué diablos iba a conocer a tu hermana?
58
00:04:30,442 --> 00:04:32,298
Escuchen.
59
00:04:32,298 --> 00:04:34,833
Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan.
60
00:04:34,833 --> 00:04:39,283
He visto demasiados matones desvergonzados como tú.
61
00:04:39,283 --> 00:04:41,086
¿Quieres intimidar a mi novio?
62
00:04:41,086 --> 00:04:45,557
¿No deberías preguntar primero para ver quien soy yo?
63
00:04:45,557 --> 00:04:48,048
¿No vives justo al lado de Xiao Mei?
64
00:04:48,048 --> 00:04:50,403
¡Exactamente! ¡Te puedo reconocer!
65
00:04:50,403 --> 00:04:51,480
¡Así es!
66
00:04:51,480 --> 00:04:53,338
¡Vivo junto a ella!
67
00:04:53,338 --> 00:04:55,211
¡Le arrebaté el novio a Fan Sheng Mei!
68
00:04:55,211 --> 00:04:56,666
- ¿No puedo?
- Si. Sí tu puedes.
69
00:04:56,666 --> 00:04:57,915
¿Si que?
70
00:04:57,915 --> 00:05:01,317
¿Un idiota como tú es apto para hablar conmigo?
71
00:05:02,365 --> 00:05:03,750
Escuchen.
72
00:05:03,750 --> 00:05:07,985
No puedo soportar a toda esta familia llena de chupasangres.
73
00:05:07,985 --> 00:05:09,517
Mira cuántos años tienes.
74
00:05:09,517 --> 00:05:11,002
Estás sano y salvo.
75
00:05:11,002 --> 00:05:14,074
¡En lugar de tu propia dignidad, prefieres depender de una mujer!
76
00:05:14,074 --> 00:05:15,680
¡Vives de ella y te alimentas de ella!
77
00:05:15,680 --> 00:05:17,908
¡Cómo te atreves a decir el nombre de Fan Sheng Mei!
78
00:05:17,908 --> 00:05:20,798
Si yo fuera Fan Sheng Mei, ¡habría hecho todo lo posible por atraparte!
79
00:05:20,798 --> 00:05:22,610
¡Todos pueden morir juntos de todos modos!
80
00:05:22,610 --> 00:05:24,255
¿Quién te tiene miedo?
81
00:05:24,255 --> 00:05:27,028
En el peor de los casos, ¡ella puede romper todos los lazos!
82
00:05:27,028 --> 00:05:29,341
Ella no tendría nada más que ver con cualquiera de ustedes.
83
00:05:29,341 --> 00:05:32,290
Hacerlos morir de hambre a todos y eso librará al mundo de algunas alimañas.
84
00:05:32,290 --> 00:05:34,531
Tú ... ¿Por qué eres tan cruel?
85
00:05:34,531 --> 00:05:35,971
Ese es nuestro problema familiar.
86
00:05:35,971 --> 00:05:40,379
Señora, sólo envié a su viejo a casa por su bien.
87
00:05:40,379 --> 00:05:41,548
Si no...
88
00:05:45,391 --> 00:05:47,728
¡Lo habría reportado a la policía!
89
00:05:49,983 --> 00:05:51,685
¿Por qué puede reportar a la policía?
90
00:05:54,937 --> 00:05:56,815
Todos ustedes ...
91
00:05:56,815 --> 00:05:59,172
Tú eres tan poco educada.
92
00:05:59,172 --> 00:06:02,115
Bien, aquí tienes una lección de derecho gratuita.
93
00:06:02,115 --> 00:06:07,250
¿Crees que puedes dejar a tu padre paralítico en cualquier lugar?
94
00:06:07,250 --> 00:06:09,091
¡De ninguna manera!
95
00:06:09,091 --> 00:06:11,060
Ese es el delito de abandono.
96
00:06:11,060 --> 00:06:12,641
¿Lo sabes?
97
00:06:12,641 --> 00:06:14,771
¿Sabes cuál es el delito de abandono?
98
00:06:14,771 --> 00:06:17,048
¿Sabes lo que eso significa?
99
00:06:17,048 --> 00:06:20,745
¿Sabes por qué el abandono es un delito?
100
00:06:22,161 --> 00:06:24,360
Tienes que ir a la cárcel por eso.
101
00:06:24,360 --> 00:06:26,059
¡Disparates! ¿Cómo puede ...
102
00:06:27,682 --> 00:06:29,701
¿Ves? Sabía que tienes poca educación.
103
00:06:29,701 --> 00:06:31,355
El Artículo 261 del Código Penal.
104
00:06:31,355 --> 00:06:34,269
Una persona condenada por abandono puede ser encarcelada o detenida
105
00:06:34,269 --> 00:06:37,466
hasta por 5 años si la circunstancia es flagrante.
106
00:06:37,466 --> 00:06:42,682
Por cierto, dejaste a tu padre por ahí afuera con tanta indiferencia.
107
00:06:42,682 --> 00:06:45,223
Es perjudicial para su salud física y mental.
108
00:06:45,223 --> 00:06:48,064
También existe la posibilidad de cometer abusos.
109
00:06:48,064 --> 00:06:50,475
¿Cómo es que éste es un abuso también?
110
00:06:50,475 --> 00:06:54,735
Has dejado a tu padre paralizado allá afuera una y otra vez.
111
00:06:54,735 --> 00:06:58,589
¿Cómo no es eso una intención de dañar su salud física y mental?
112
00:06:58,589 --> 00:07:01,634
Si sumas todos esos crímenes juntos ...
113
00:07:02,822 --> 00:07:04,790
¿Te podrían meter diez años en la cárcel?
114
00:07:04,790 --> 00:07:06,310
Y luego están todos ustedes.
115
00:07:06,310 --> 00:07:09,867
Todos ustedes son considerados como sus cómplices. ¿Lo entienden?
116
00:07:09,867 --> 00:07:12,312
Todos ustedes serán sentenciados a la cárcel.
117
00:07:12,312 --> 00:07:13,961
¿Diez años?
118
00:07:13,961 --> 00:07:15,153
¡Mi hijo!
119
00:07:15,153 --> 00:07:17,939
Hijo mío, ¡no debes volver a encerrarte!
120
00:07:17,939 --> 00:07:20,040
¡Mamá, no llores!
121
00:07:20,040 --> 00:07:23,117
De todos modos, puedes elegir cómo resolvemos este asunto.
122
00:07:23,117 --> 00:07:25,404
Una vez que salga por esta puerta hoy
123
00:07:25,404 --> 00:07:27,146
Informaré a la policía de inmediato.
124
00:07:27,146 --> 00:07:30,685
Se lo dejo a la policia para que haga un mejor juicio.
125
00:07:30,685 --> 00:07:31,755
¡No lo haga!
126
00:07:31,755 --> 00:07:33,201
Admito mi error.
127
00:07:33,201 --> 00:07:35,466
¿No puedo admitir mi error?
128
00:07:35,466 --> 00:07:37,172
¿Crees que es lo suficientemente bueno?
129
00:07:37,172 --> 00:07:39,026
¡Hiciste quedar mal a la familia de mi novio!
130
00:07:39,026 --> 00:07:40,454
¡Me hiciste quedar mal!
131
00:07:40,454 --> 00:07:43,774
¿Cree que puedes salirte con la tuya admitiendo tu error?
132
00:07:43,774 --> 00:07:47,178
¿Cómo se pueden hacer las cosas con tanta facilidad?
133
00:07:47,178 --> 00:07:50,783
Si te dejo ir tan fácilmente, ¿cómo voy a manejar a mis hombres?
134
00:07:50,783 --> 00:07:52,158
¡Señora!
135
00:07:52,158 --> 00:07:53,228
¿Como me llamaste?
136
00:07:53,228 --> 00:07:55,202
Maravillosa.
137
00:07:56,293 --> 00:07:59,497
Te escribiré una declaración jurada.
¿Una carta de disculpa?
138
00:08:00,384 --> 00:08:01,612
¡Por supuesto!
139
00:08:04,358 --> 00:08:05,995
¡Dese prisa!
140
00:08:16,738 --> 00:08:18,139
[Carta de disculpa: Yo estaba equivocado]
141
00:08:18,139 --> 00:08:20,427
No debería dejar a mi papá en la casa de Wang Bai Chuan.]
142
00:08:20,427 --> 00:08:23,043
[No debería cabrear a la Señora.
Nunca me atreveré a hacerlo de nuevo.]
143
00:08:23,043 --> 00:08:24,920
[realmente entiendo que lo que hice estuvo mal.]
144
00:08:24,920 --> 00:08:26,267
Está muy bien escrito.
145
00:08:27,533 --> 00:08:28,887
Pero...
146
00:08:30,074 --> 00:08:31,821
Tengo que dejarte un sello.
147
00:08:38,182 --> 00:08:40,260
¿Está todo hecho?
148
00:08:40,260 --> 00:08:41,589
Hecho.
149
00:08:41,589 --> 00:08:44,017
Mírala.
150
00:08:44,017 --> 00:08:45,926
¡Todo está hecho!
151
00:08:45,926 --> 00:08:48,409
¡Eres tan buena en esto!
152
00:08:49,533 --> 00:08:51,144
- ¿Como estuvo?
- VP Bao, nos vamos.
153
00:08:52,663 --> 00:08:54,248
- Dímelo rápido.
- ¡Vamonos!
154
00:08:54,248 --> 00:08:56,885
Andy, no puedo ser aún más asombrosa.
155
00:08:56,885 --> 00:08:59,347
Incluso logré memorizar un artículo de ley tan extenso.
156
00:08:59,347 --> 00:09:00,974
¡De hecho lo memoricé!
157
00:09:00,974 --> 00:09:02,634
¿No soy muy inteligente?
158
00:09:02,634 --> 00:09:03,966
¡Lo eres!
159
00:09:03,966 --> 00:09:07,702
¿Deberíamos llamar a Wang Bai Chuan ahora?
160
00:09:07,702 --> 00:09:09,217
Podemos decirle que no se aleje.
161
00:09:09,217 --> 00:09:10,392
Ya se lo dije.
162
00:09:10,392 --> 00:09:14,687
Creo que ese cobarde hermano de Sheng Mei no se atreverá a intentar nada.
163
00:09:15,892 --> 00:09:17,837
Gracias, VP Bao.
164
00:09:17,837 --> 00:09:20,039
Me respaldaste para que puediera desahogarme.
165
00:09:20,039 --> 00:09:21,605
¿Te invitaré a una barbacoa?
166
00:09:21,605 --> 00:09:22,964
La barbacoa suena bien.
167
00:09:22,964 --> 00:09:26,061
Pero no le digas a nadie que tuve algo que ver con eso.
168
00:09:27,899 --> 00:09:30,495
Eres otro samaritano anónimo.
169
00:09:30,495 --> 00:09:34,344
Será mejor que le recuerde a Wang que no le diga a Fan Sheng Mei que la ayudé.
170
00:09:34,344 --> 00:09:37,817
De lo contrario, ella se aferraría a mí y no le veré un final.
171
00:09:37,817 --> 00:09:39,239
Tú tampoco debes decírselo.
172
00:09:39,239 --> 00:09:41,231
- ¡Entra en el coche!
- No la ayudé.
173
00:09:54,091 --> 00:09:56,337
- Fan, el dinero ...
- ¿Dinero? ¡Piérdase!
174
00:09:56,337 --> 00:09:57,423
¡Piérdete ahora! ¡Ahora!
175
00:09:57,423 --> 00:09:59,914
¡Míralo!
176
00:09:59,914 --> 00:10:01,023
Seriamente.
177
00:10:01,977 --> 00:10:03,668
- Que demonios.
- Exactamente.
178
00:10:05,198 --> 00:10:06,428
Tú...
179
00:10:06,428 --> 00:10:09,577
¿Por qué eres tan cobarde?
180
00:10:09,577 --> 00:10:11,573
¡Ve y lávate la cara!
181
00:10:44,316 --> 00:10:46,201
Xiao Mei, ¿estás dormida?
182
00:10:46,201 --> 00:10:48,480
El problema con tu familia está resuelto.
183
00:10:48,480 --> 00:10:51,129
A tu hermano le enseñaron una lección para que no vuelva a causar problemas.
184
00:10:51,129 --> 00:10:52,928
Mis padres no tendrán que esconderse.
185
00:10:52,928 --> 00:10:54,317
Estamos todos muy aliviados.
186
00:10:54,317 --> 00:10:56,639
Mi familia ahora está demasiado emocionada para dormir.
187
00:10:56,639 --> 00:10:59,029
Hemos desempacado todo nuestro equipaje.
188
00:11:06,136 --> 00:11:07,340
¿Aló?
189
00:11:07,340 --> 00:11:08,557
¿Bai Chuan?
190
00:11:08,557 --> 00:11:10,011
¿Cómo lo hiciste?
191
00:11:10,011 --> 00:11:12,072
¿Por qué no me lo dijiste?
192
00:11:12,072 --> 00:11:13,488
Yo...
193
00:11:13,488 --> 00:11:14,894
¿Cómo van las cosas con mi familia?
194
00:11:14,894 --> 00:11:16,452
No fui yo.
195
00:11:16,452 --> 00:11:18,186
Fue mi amigo. Un amigo ayudó.
196
00:11:19,158 --> 00:11:21,788
No puedo enfrentar a tanta gente al mismo tiempo.
197
00:11:21,788 --> 00:11:24,761
De todos modos, ya ha escrito y firmado una declaración jurada.
198
00:11:24,761 --> 00:11:25,830
Eso es.
199
00:11:25,830 --> 00:11:27,109
No pidas más detalles.
200
00:11:28,144 --> 00:11:30,128
Gracias, Bai Chuan. ¡Gracias!
201
00:11:30,128 --> 00:11:31,506
Eres lo mejor.
202
00:11:32,590 --> 00:11:34,210
Estoy tan contenta de tenerte.
203
00:11:36,703 --> 00:11:38,068
Tenías razón al hacerlo.
204
00:11:38,068 --> 00:11:40,089
Esa es la forma de lidiar con un hombre como mi hermano.
205
00:11:40,089 --> 00:11:42,461
¿La estás llamando de nuevo?
206
00:11:42,461 --> 00:11:44,398
¿No crees que está lo suficientemente caótico en casa?
207
00:11:44,398 --> 00:11:46,630
Rompe con ella de inmediato una vez que llegues a Shanghai.
208
00:11:46,630 --> 00:11:48,419
Si no lo haces, nuestra familia se verá atormentada.
209
00:11:48,419 --> 00:11:49,879
- Mamá, no digas eso.
- Bai Chuan.
210
00:11:49,879 --> 00:11:51,842
Primero colguemos.
211
00:11:51,842 --> 00:11:53,678
Lo siento.
212
00:11:53,678 --> 00:11:55,461
Puse a tus padres en problemas.
213
00:11:55,461 --> 00:11:57,461
Por favor, discúlpate con ellos en mi nombre.
214
00:12:00,067 --> 00:12:01,375
Está bien.
215
00:12:01,375 --> 00:12:03,333
Hablaremos cuando regresemos a Shanghai.
216
00:12:03,333 --> 00:12:04,793
Adiós, adiós.
217
00:12:04,793 --> 00:12:06,145
Gracias.
218
00:12:06,145 --> 00:12:07,268
Gracias--
219
00:12:32,091 --> 00:12:34,750
¡Muchachas! Todo está bien ahora.
220
00:12:34,750 --> 00:12:37,183
Wang Bai Chuan me ha resuelto el asunto.
221
00:12:37,183 --> 00:12:38,743
Ahora todo está bien.
222
00:12:38,743 --> 00:12:40,402
Todo está bien.
223
00:12:50,778 --> 00:12:52,580
¿Recibiste el mensaje en el chat grupal?
224
00:12:52,580 --> 00:12:55,798
Lo recibí. Estoy a punto de enviar un mensaje a Sheng Mei para elogiar al director Wang.
225
00:12:55,798 --> 00:12:57,879
El director Wang está realmente en algo.
226
00:12:57,879 --> 00:12:59,552
Todas le hemos hecho daño.
227
00:12:59,552 --> 00:13:01,745
Resolvió todo el problema en una noche.
228
00:13:01,745 --> 00:13:05,104
Guan Guan, creo que le tengo bastante envidia a Sheng Mei
229
00:13:05,104 --> 00:13:08,462
por tener un novio tan capaz.
230
00:13:09,533 --> 00:13:10,994
Es imposible para mi.
231
00:13:10,994 --> 00:13:14,333
Pero debes aferrarte al que tienes en tus manos.
232
00:13:14,333 --> 00:13:15,392
No dejes que se te escape.
233
00:13:15,392 --> 00:13:17,028
No termines como yo.
234
00:13:17,028 --> 00:13:19,147
Ni siquiera tengo a nadie con quien ir los fines de semana.
235
00:13:19,147 --> 00:13:20,162
Estoy completamente sola.
236
00:13:20,162 --> 00:13:23,024
He estado trabajando tantas horas extras que me duele la cabeza.
237
00:13:23,024 --> 00:13:25,739
Solo tendré tiempo libre el mes que viene.
238
00:13:27,068 --> 00:13:30,227
Pregúntale a Caja de Pastel y puedes enamorarte
239
00:13:30,227 --> 00:13:32,322
¡Deja de sonreír! De lo contrario, no te diré una palabra.
240
00:13:32,322 --> 00:13:33,568
Bien, me detendré.
241
00:13:33,568 --> 00:13:35,600
Escucha, hablo en serio sobre esto.
242
00:13:35,600 --> 00:13:39,053
Deja de pensar en ese chico en tu mente.
243
00:13:39,053 --> 00:13:41,538
Por muy agradable que sea, pertenece a otra persona.
244
00:13:41,538 --> 00:13:45,812
Alguien que realmente se preocupa por ti estaría dispuesto a pasar tiempo contigo.
245
00:13:45,812 --> 00:13:47,899
Ese es el tipo que deberías estar buscando.
246
00:13:47,899 --> 00:13:49,047
¿Entiendes?
247
00:13:56,441 --> 00:13:59,090
¡Aquí, te felicitamos por tu éxito!
248
00:13:59,090 --> 00:14:02,307
Realmente hoy resolviste un gran asunto para Sheng Mei.
249
00:14:02,307 --> 00:14:06,118
Duendecita Qu, realmente no esperaba que pudieras templar la fuerza con misericordia
250
00:14:06,118 --> 00:14:08,094
y castigar a los villanos citando la ley.
251
00:14:08,094 --> 00:14:09,264
Me superaste en eso. Aquí.
252
00:14:09,264 --> 00:14:10,942
Andy y yo brindaremos por ti.
253
00:14:10,942 --> 00:14:11,985
Aquí tienes un brindis por ti.
254
00:14:11,985 --> 00:14:13,594
- Venga.
- ¡Venga!
255
00:14:13,594 --> 00:14:14,678
¡Date prisa!
256
00:14:14,678 --> 00:14:16,981
Ambos me elogian al mismo tiempo.
257
00:14:16,981 --> 00:14:18,429
Esto es tan anormal.
258
00:14:18,429 --> 00:14:21,020
¿Ambos se están uniendo para burlarse de mí?
259
00:14:22,182 --> 00:14:24,059
¿Quién haría una cosa tan tonta?
260
00:14:24,059 --> 00:14:25,712
¿Burlarse de ti?
261
00:14:25,712 --> 00:14:27,285
Puedes preguntarle a Andy.
262
00:14:27,285 --> 00:14:29,143
Cuando jugabas a la heroína arriba
263
00:14:29,143 --> 00:14:31,422
ambos estábamos impresionados por tu actuación.
264
00:14:31,422 --> 00:14:33,755
Incluso si yo fuera el que llevara a esos hombres arriba
265
00:14:33,755 --> 00:14:35,256
no hubiera funcionado tan bien.
266
00:14:35,256 --> 00:14:37,046
Habría estallado en una pelea
267
00:14:37,046 --> 00:14:39,341
o terminado en un derramamiento de sangre sin ningún resultado.
268
00:14:39,341 --> 00:14:42,178
¿Ustedes dos no me encuentran demasiado musaraña
269
00:14:42,178 --> 00:14:43,839
y que les cause problemas?
270
00:14:45,624 --> 00:14:46,753
¿Por qué lo haríamos?
271
00:14:50,541 --> 00:14:51,967
De acuerdo entonces.
272
00:14:54,274 --> 00:14:57,773
Si el Dr. Zhao hubiera estado esperando hoy en el auto
273
00:14:57,773 --> 00:14:59,712
que pensaria de mi
274
00:15:00,851 --> 00:15:02,229
Bao ...
275
00:15:02,229 --> 00:15:04,236
Si fuera Andy quien se ocupara de esto hoy
276
00:15:04,236 --> 00:15:05,802
¿Seguirías riendo?
277
00:15:05,802 --> 00:15:07,371
¿Andy?
278
00:15:07,371 --> 00:15:10,014
Ella no es buena en tales conflictos físicos.
279
00:15:10,014 --> 00:15:12,318
Pero seguramente se le ocurrirán otras formas.
280
00:15:12,318 --> 00:15:14,461
Ella es tan buena como tú en romper corazones.
281
00:15:14,461 --> 00:15:15,720
Me has subestimado.
282
00:15:15,720 --> 00:15:19,205
Incluso abordamos a los camorristas con Sheng Mei.
283
00:15:19,205 --> 00:15:20,212
Así es.
284
00:15:20,212 --> 00:15:21,893
¿Qué tienes que decir al respecto?
285
00:15:23,677 --> 00:15:26,966
Lo que sea que haga Andy, lo encontraré adorable.
286
00:15:26,966 --> 00:15:29,386
Estamos hablando de ti, no de nosotros.
287
00:15:29,386 --> 00:15:31,059
Si tu novio estuviera hoy en la escena
288
00:15:31,059 --> 00:15:33,169
e hicieras un buen trabajo, ¿no le encantaría?
289
00:15:34,131 --> 00:15:35,456
¿Tanto?
290
00:15:37,570 --> 00:15:39,654
¿Realmente no estoy provocando problemas?
291
00:15:44,941 --> 00:15:48,960
Puedes hacer algo tan serio de una manera tan casual.
292
00:15:48,960 --> 00:15:50,825
El hecho es que funciona.
293
00:15:50,825 --> 00:15:52,601
¿Cómo se puede llamar a eso provocar problemas?
294
00:15:52,601 --> 00:15:56,004
Si tu novio te frunce el ceño, yo te respaldaré.
295
00:15:56,004 --> 00:15:57,434
Te conseguiré un novio mejor.
296
00:15:59,518 --> 00:16:01,048
No es necesario que me consigas otro.
297
00:16:01,048 --> 00:16:02,905
Ya es mi ex novio.
298
00:16:04,296 --> 00:16:07,207
Seguramente no me habría retenido hoy.
299
00:16:07,207 --> 00:16:09,496
Pero definitivamente después me sermonearía por eso.
300
00:16:09,496 --> 00:16:12,846
Diría que no era elegante y que estaba haciendo una escena.
301
00:16:12,846 --> 00:16:14,667
¿Verdad, Andy?
302
00:16:14,667 --> 00:16:16,052
Lo haría.
303
00:16:16,052 --> 00:16:19,381
¡Este exnovio ... merece que lo dejen!
304
00:16:19,381 --> 00:16:21,365
Le extraño.
305
00:16:25,200 --> 00:16:27,909
Pero yo ... Yo no iré con él.
306
00:16:27,909 --> 00:16:31,408
Lo dejaré como la gente deja de fumar.
307
00:16:33,361 --> 00:16:34,438
Y entonces...
308
00:16:34,438 --> 00:16:40,797
Muchos años después, recordará que una vez tuvo una zorra por novia.
309
00:16:40,797 --> 00:16:44,975
Se lo pasó genial con esta zorra.
310
00:16:44,975 --> 00:16:47,650
Pero la zorra le succionaría la vida.
311
00:16:47,650 --> 00:16:50,340
Él perdió un poco de resistencia día a día.
312
00:16:51,760 --> 00:16:55,547
Al final, la zorra no tuvo más remedio que dejarlo.
313
00:16:55,547 --> 00:16:59,833
Luego él comenzó a recuperar su resistencia.
314
00:16:59,833 --> 00:17:02,174
Más tarde se convirtió en el mejor erudito.
315
00:17:03,350 --> 00:17:05,240
Después tuvo una gran familia y muchos hijos.
316
00:17:07,038 --> 00:17:11,086
Cuando envejeció, él volvió a recordar a esa zorra.
317
00:17:14,951 --> 00:17:17,951
¿Por qué esa zorra es tan lamentable?
318
00:17:21,012 --> 00:17:23,154
No te enfades tanto.
319
00:17:23,154 --> 00:17:25,708
Puedes acudir a él si lo extrañas.
320
00:17:34,576 --> 00:17:38,258
Bueno ... esto es culpa mía.
321
00:17:38,258 --> 00:17:40,633
No te molestes en consolarla.
322
00:17:40,633 --> 00:17:42,866
Es normal sentirse mal cuando dejas de fumar.
323
00:17:42,866 --> 00:17:44,890
Es normal tener lagrimeo y secreción nasal.
324
00:17:44,890 --> 00:17:49,125
El punto es mantenerse fuerte y luego poder superarlo.
325
00:17:50,067 --> 00:17:52,797
Quiero mejorar. Quiero que Andy me ayude a mejorar.
326
00:17:54,115 --> 00:17:55,335
¿Ella te está abrazando?
327
00:17:55,335 --> 00:17:57,579
Esa es mi novia.
328
00:17:57,579 --> 00:18:02,986
Nunca había visto una tercera rueda tan ... justificada.
329
00:18:02,986 --> 00:18:05,059
He estado con Andy más tiempo que tú.
330
00:18:05,059 --> 00:18:06,618
Tú eres la tercera rueda.
331
00:18:08,531 --> 00:18:12,056
Para compensar mi error ¿qué tal esto?
332
00:18:12,056 --> 00:18:13,971
Te presentaré un gran cliente.
333
00:18:13,971 --> 00:18:15,949
¿No siempre has querido conocer a Yu?
334
00:18:15,949 --> 00:18:17,709
CEO Yu.
335
00:18:17,709 --> 00:18:18,932
¿En serio?
336
00:18:18,932 --> 00:18:20,615
¿Viene aquí mañana?
337
00:18:20,615 --> 00:18:21,638
Si.
338
00:18:24,990 --> 00:18:27,394
¿Puedo discutir un asunto contigo?
339
00:18:27,394 --> 00:18:31,567
Después de la cena, ¿puedo recuperar a Andy?
340
00:18:32,596 --> 00:18:33,790
No hay problema.
341
00:18:33,790 --> 00:18:37,894
Prometo ser la tercera rueda más discreta e inexistente.
342
00:18:37,894 --> 00:18:39,567
Gracias.
343
00:18:39,567 --> 00:18:40,664
Aquí.
344
00:18:40,664 --> 00:18:41,901
¡Salud!
345
00:18:45,931 --> 00:18:47,007
Zhao ...
346
00:18:47,007 --> 00:18:48,417
¿Cómo están los pacientes?
347
00:18:48,417 --> 00:18:49,996
A todos les va bien.
348
00:18:50,643 --> 00:18:53,009
El paciente de la cama tres está un poco inestable. Manténgase alerta.
349
00:18:53,009 --> 00:18:54,578
El resto lo está haciendo bastante bien.
350
00:18:54,578 --> 00:18:56,191
Puedes dormir un poco.
351
00:18:56,191 --> 00:18:57,834
Te despertaré si surge algo.
352
00:18:57,834 --> 00:18:59,513
Okey, descansaré un poco.
353
00:20:39,050 --> 00:20:42,084
El 25 de diciembre, me compré un regalo que quería y me gustaba.
354
00:20:42,084 --> 00:20:43,875
Un burro es un burro.
355
00:20:43,875 --> 00:20:46,396
La corteza de Pausinystalia (afrodisíaco).
356
00:20:46,396 --> 00:20:50,471
Sabremos si un médico es experto en su funeral.
357
00:20:50,471 --> 00:20:52,682
Palabras de un caballero.
358
00:20:52,682 --> 00:20:55,906
Un verdadero caballero reconocerá las dudas de una mujer.
359
00:20:55,906 --> 00:20:57,896
Es lo suficientemente valiente como para ser desafiado por una mujer.
360
00:20:57,896 --> 00:20:59,535
No debe decirle que no a las mujeres.
361
00:20:59,535 --> 00:21:00,960
No debe enojarse con las mujeres.
362
00:21:00,960 --> 00:21:03,126
No debe ser mezquino y perder los modales.
363
00:21:03,126 --> 00:21:05,757
De lo contrario, es despreciable y desvergonzado!
364
00:21:17,105 --> 00:21:19,632
Te gusto. ¿Por qué molestarse en fingir que no es así?
365
00:21:19,632 --> 00:21:22,068
¿Qué? ¿Puedes romper conmigo solo porque tu lo dijiste?
366
00:21:22,068 --> 00:21:24,271
Es entre nosotros, asi que, ¿Por qué tú tienes que decidir?
367
00:21:24,271 --> 00:21:28,539
Escucha, si yo no he aceptado, nada de lo que digas importa.
368
00:21:47,781 --> 00:21:49,781
[Mensaje de Wang Bai Chuan: ¡Gracias!]
369
00:22:25,155 --> 00:22:26,155
[Mensaje de Ying Qin]
370
00:22:26,155 --> 00:22:28,757
Estoy trabajando horas extras en la oficina.
Bien podría pasar la noche.
371
00:22:28,757 --> 00:22:30,796
No puedo trabajar en casa.
372
00:22:30,796 --> 00:22:32,585
¿Sigues despierta?
373
00:23:23,490 --> 00:23:24,618
Lo siento.
374
00:23:24,618 --> 00:23:27,288
Acabo de leer tu mensaje cuando llegué al trabajo.
375
00:23:27,288 --> 00:23:29,576
¿Te quedaste toda la noche en la oficina?
376
00:23:29,576 --> 00:23:32,111
Asegúrate de cuidarte.
377
00:23:48,564 --> 00:23:49,564
[Ying Qin llamando ...]
378
00:23:57,999 --> 00:23:58,999
[Ying Qin llamando ...]
379
00:24:15,375 --> 00:24:16,858
- ¿Aló?
- ¿Aló?
380
00:24:18,299 --> 00:24:20,020
¿Siempre llegas tan temprano al trabajo?
381
00:24:20,020 --> 00:24:21,681
Sí, a la misma hora todos los días.
382
00:24:21,681 --> 00:24:25,326
Los cuellos blancos vienen a tomar café todos los días antes del trabajo.
383
00:24:25,326 --> 00:24:26,805
Ya terminé con el trabajo.
384
00:24:26,805 --> 00:24:29,109
¿Voy a almorzar contigo?
385
00:24:29,109 --> 00:24:32,740
Tengo que reportar el resumen de las ventas de hoy.
386
00:24:32,740 --> 00:24:33,775
Estaré mucho más ocupada.
387
00:24:33,775 --> 00:24:34,999
No tendré mucho tiempo.
388
00:24:34,999 --> 00:24:36,419
Todavía tienes que comer de todos modos.
389
00:24:36,419 --> 00:24:38,679
No te preocupes. No te quitaré demasiado tiempo.
390
00:24:39,686 --> 00:24:42,767
Solo comeremos en un restaurante de comida rápida
cerca de tu cafetería.
391
00:24:43,819 --> 00:24:45,308
Olvídalo.
392
00:24:45,308 --> 00:24:47,261
Primero deberías descansar un poco.
393
00:24:48,330 --> 00:24:49,834
No puedo ir a casa ahora.
394
00:24:52,252 --> 00:24:53,780
Sus parientes están ahí.
395
00:24:55,433 --> 00:24:58,319
Hablo contigo más tarde.
Estaré ahi pronto.
396
00:25:38,832 --> 00:25:40,269
Mi hogar.
397
00:25:43,483 --> 00:25:45,766
Ten cuidado con mi madre.
398
00:25:45,766 --> 00:25:47,707
Ella podría volverse demasiado apasionada.
399
00:25:47,707 --> 00:25:50,326
No te preocupes por ella. Haz lo que desees.
400
00:25:50,326 --> 00:25:51,740
Relájate.
401
00:25:58,027 --> 00:25:59,469
¡Mamá!
402
00:26:01,684 --> 00:26:02,996
¡Papá!
403
00:26:02,996 --> 00:26:04,003
¡Estoy en casa!
404
00:26:05,772 --> 00:26:07,502
- ¡Aquí estás!
- Tío.
405
00:26:08,544 --> 00:26:09,740
Andy.
406
00:26:09,740 --> 00:26:11,645
¡Bienvenidos!
407
00:26:13,016 --> 00:26:15,137
- Aquí.
- Perdón por entrometerme.
408
00:26:15,137 --> 00:26:18,444
Es un largo viaje desde Shanghai.
409
00:26:19,392 --> 00:26:20,845
Está bien. Fue un viaje tranquilo.
410
00:26:20,845 --> 00:26:22,308
Bien, bien...
411
00:26:22,308 --> 00:26:23,647
Papá, ¿dónde está mamá?
412
00:26:23,647 --> 00:26:24,862
Está adentro.
413
00:26:24,862 --> 00:26:26,144
¡Mamá!
414
00:26:28,737 --> 00:26:31,318
Lo siento. Acabo de recibir una llamada.
415
00:26:31,318 --> 00:26:32,513
Tía.
416
00:26:32,513 --> 00:26:35,568
Bao Bao, echaré un vistazo a la cocina.
417
00:26:43,990 --> 00:26:46,626
Papá, esta es la primera visita de Andy a nuestra casa.
418
00:26:46,626 --> 00:26:47,806
Le mostraré los alrededores.
419
00:26:47,806 --> 00:26:49,618
Claro, échale un vistazo.
420
00:26:59,019 --> 00:27:00,119
Come algunas verduras.
421
00:27:00,119 --> 00:27:01,119
Gracias.
422
00:27:01,119 --> 00:27:03,192
Aquí, Toma algo de pescado.
423
00:27:46,269 --> 00:27:47,654
Come un poco más.
424
00:28:01,834 --> 00:28:03,513
Fue una comida muy sencilla.
425
00:28:03,513 --> 00:28:04,894
Es una comida tan cruda.
426
00:28:04,894 --> 00:28:07,188
Debes haber estado molesta.
427
00:28:12,898 --> 00:28:14,946
Lo siento.
428
00:28:16,602 --> 00:28:18,032
¿Por qué dices eso?
429
00:28:18,032 --> 00:28:19,893
Mira a mi--
430
00:28:21,115 --> 00:28:22,684
Mi mamá...
431
00:28:22,684 --> 00:28:26,638
Ella seguía invitándote así que te traje a casa para el almuerzo.
432
00:28:26,638 --> 00:28:29,142
¿Cuál fue esa actitud?
433
00:28:31,020 --> 00:28:32,872
Pensé que era demasiado sensible.
434
00:28:32,872 --> 00:28:35,323
Tu mamá en realidad estaba siendo poco amistosa conmigo.
435
00:28:36,637 --> 00:28:37,969
Está bien.
436
00:28:37,969 --> 00:28:40,642
Solo los visité por ti, no por ella.
437
00:28:41,903 --> 00:28:43,526
Mi conciencia está tranquila.
438
00:28:43,526 --> 00:28:45,188
Lo sé, pero...
439
00:28:45,188 --> 00:28:46,865
Tu papá me está llamando.
440
00:28:46,865 --> 00:28:48,501
¿Por qué me llamaría?
441
00:28:53,546 --> 00:28:55,551
Hola, presidente Bao.
442
00:28:56,705 --> 00:28:58,721
¿Todavía te diriges a mí como presidente Bao?
443
00:29:02,616 --> 00:29:03,873
Tío.
444
00:29:05,116 --> 00:29:08,242
Solo te llamo para recordarte un asunto.
445
00:29:08,242 --> 00:29:12,057
No dudes en pedirme que ayude a tu padre.
446
00:29:12,057 --> 00:29:17,482
Si tiene algún tipo de problema, puedes discutirlo conmigo.
447
00:29:17,482 --> 00:29:20,661
Ha sido implicado en el caso, pero no es grave.
448
00:29:20,661 --> 00:29:24,506
Si no se maneja bien, el impacto en él puede ser terrible.
449
00:29:24,506 --> 00:29:29,257
Acabas de regresar a China, así que no estás al tanto de las conexiones sociales.
450
00:29:29,257 --> 00:29:31,380
Es lo mismo con Bao Yi Fan.
451
00:29:31,380 --> 00:29:33,625
Le he estado ofreciendo orientación.
452
00:29:33,625 --> 00:29:36,480
Gracias pero no estoy en contacto con ese hombre.
453
00:29:37,675 --> 00:29:42,885
¿No sabías que ahora está en problemas?
454
00:29:42,885 --> 00:29:45,037
Es por el caso de su esposa.
455
00:29:45,037 --> 00:29:46,488
No lo sabía.
456
00:29:47,983 --> 00:29:49,199
Pero es asunto suyo.
457
00:29:49,199 --> 00:29:51,228
No deseo estar relacionada con él de ninguna manera.
458
00:29:53,554 --> 00:29:56,188
Mi esposa ha estado pendiente de este asunto.
459
00:29:56,188 --> 00:30:01,762
Solo te llamo para recordarte que si necesitas ayuda
460
00:30:01,762 --> 00:30:04,241
debes encontrar a alguien de confianza.
461
00:30:04,241 --> 00:30:05,901
No pienses demasiado.
462
00:30:05,901 --> 00:30:07,490
Tampoco seas demasiado amable conmigo.
463
00:30:07,490 --> 00:30:09,946
Puede que no tenga tiempo para estar atento de tu papá
464
00:30:09,946 --> 00:30:12,486
Todavía sé un par de cosas sobre cómo manejar estos asuntos.
465
00:30:12,486 --> 00:30:14,375
Gracias.
466
00:30:14,375 --> 00:30:17,281
¿Podrías, por favor, pedirle a tu esposa que deje de mirar a ese hombre?
467
00:30:17,281 --> 00:30:18,423
¡Ella me prometió que no lo haría!
468
00:30:18,423 --> 00:30:20,536
¿No accediste a que ella investigara tus asuntos?
469
00:30:20,536 --> 00:30:23,582
Le pido encarecidamente que deje de prestarle atención a él, ¡gracias!
470
00:30:25,836 --> 00:30:27,085
¡Por supuesto!
471
00:30:27,085 --> 00:30:29,179
Hablaré con mi esposa al respecto.
472
00:30:29,179 --> 00:30:30,259
¿Todo bien?
473
00:30:30,259 --> 00:30:31,721
Gracias.
474
00:30:31,721 --> 00:30:32,732
Adiós.
475
00:30:37,240 --> 00:30:38,309
También lo escuchaste.
476
00:30:38,309 --> 00:30:41,784
Tu mamá prometió no interferir en este asunto.
477
00:30:41,784 --> 00:30:43,278
Ella hizo...
478
00:30:43,278 --> 00:30:44,531
Pero ella todavía lo hizo de todos modos.
479
00:30:44,531 --> 00:30:47,376
¿Qué diablos está tratando de ...?
480
00:30:47,376 --> 00:30:48,695
¡No me importa!
481
00:30:48,695 --> 00:30:50,684
¡Pero Wei Guo Qiang no debe involucrarse con nosotros!
482
00:30:50,684 --> 00:30:52,813
No quiero volver a estar relacionada con él de ninguna manera!
483
00:30:52,813 --> 00:30:53,957
Entiendo.
484
00:30:53,957 --> 00:30:56,497
Ya me siento tan culpable por esto.
485
00:30:56,497 --> 00:30:58,895
Este asunto debe resolverse de una vez por todas.
486
00:30:58,895 --> 00:31:02,017
Por favor, no te enojes más.
487
00:31:02,017 --> 00:31:04,134
Continúa y haz lo que tenías planeado.
488
00:31:04,134 --> 00:31:05,743
Conoce a quien se supone que debes conocer.
489
00:31:05,743 --> 00:31:07,173
Déjame este asunto a mí.
490
00:31:07,173 --> 00:31:09,048
No esperes tener noticias mías esta noche.
491
00:31:09,048 --> 00:31:11,432
Creo que será muy tarde para cuando termine con eso.
492
00:31:11,432 --> 00:31:14,919
¿Por qué no invitas a Duendecita Qu a cenar contigo?
493
00:31:14,919 --> 00:31:16,405
Elije el restaurante más caro.
494
00:31:16,405 --> 00:31:17,819
Pon la factura en mi cuenta.
495
00:31:21,270 --> 00:31:22,884
¿Bastante, por favor?
496
00:31:37,519 --> 00:31:39,519
¿Qué estás haciendo? Hace buen tiempo.
497
00:31:39,519 --> 00:31:41,388
¿Te gustaría ir a Disneylandia conmigo?
498
00:32:14,000 --> 00:32:15,320
Me voy.
499
00:32:17,707 --> 00:32:19,011
Por favor.
500
00:32:29,859 --> 00:32:30,997
Aló, ¿Guan Guan?
501
00:32:30,997 --> 00:32:32,055
¿Qué pasa?
502
00:32:32,055 --> 00:32:33,166
Andy, ¿qué pasa?
503
00:32:33,166 --> 00:32:34,862
¿Por qué suenas un poco enojada?
504
00:32:37,798 --> 00:32:40,933
La mamá de Bao hizo algo con lo que no estaba de acuerdo.
505
00:32:40,933 --> 00:32:42,094
Estoy muy disgustada.
506
00:32:42,094 --> 00:32:44,501
Mi madre a menudo hace cosas que considera buenas para mi,
507
00:32:44,501 --> 00:32:45,948
incluso si no estoy de acuerdo con ella.
508
00:32:45,948 --> 00:32:47,767
Ahora me acostumbré.
509
00:32:47,767 --> 00:32:50,626
Si la comparas con los padres de Sheng Mei
510
00:32:50,626 --> 00:32:52,699
Puedo perdonar a mi madre por cualquier cosa que haga.
511
00:32:52,699 --> 00:32:55,250
Al menos, tiene buenas intenciones para mí.
512
00:32:55,250 --> 00:32:56,640
¿Todas las madres son así?
513
00:32:56,640 --> 00:32:57,834
Las encuentro a todas iguales.
514
00:32:57,834 --> 00:32:59,448
Es solo en una medida diferente.
515
00:32:59,448 --> 00:33:03,163
Andie, creo que se necesita algo de tiempo para acostumbrarse.
516
00:33:03,163 --> 00:33:06,525
Escucha, mi mamá se hacía cargo de todo en casa.
517
00:33:06,525 --> 00:33:09,384
A veces, mi padre y yo nos uníamos para ir contra ella.
518
00:33:09,384 --> 00:33:11,145
Algunas veces lo logramos.
519
00:33:11,145 --> 00:33:12,809
La mayor parte del tiempo ella gana.
520
00:33:12,809 --> 00:33:15,750
Cuando no se sale con la suya, permanece enojada durante uno o dos días.
521
00:33:15,750 --> 00:33:17,673
Así es una familia.
522
00:33:17,673 --> 00:33:22,717
Es decir, ¿es culpa mía que le prohíba a su madre que intervenga en mis asuntos?
523
00:33:22,717 --> 00:33:24,240
Eso no es lo que quiero decir.
524
00:33:24,240 --> 00:33:26,928
Pero como somos una familia
525
00:33:26,928 --> 00:33:31,111
significa que estamos mucho más cerca unos de otros que otras personas, ¿verdad?
526
00:33:31,111 --> 00:33:34,431
A veces, lo que hace la familia no interfiere realmente con sus acciones.
527
00:33:34,431 --> 00:33:36,278
Es posible que tengan buenas intenciones para ti.
528
00:33:37,603 --> 00:33:39,234
Tú tienes un punto también.
529
00:33:39,234 --> 00:33:41,094
¿Por qué me has llamado?
530
00:33:42,332 --> 00:33:43,557
Andy ...
531
00:33:43,557 --> 00:33:47,344
De hecho, hay un chico que me ha estado cortejando recientemente.
532
00:33:48,635 --> 00:33:50,424
No sé si debería ser su novia.
533
00:33:50,424 --> 00:33:51,955
¿Qué clase de chico es él?
534
00:33:52,951 --> 00:33:54,539
Yo tampoco lo conozco tan bien.
535
00:33:54,539 --> 00:33:56,494
Solo sé que se especializa en música.
536
00:33:56,494 --> 00:33:58,855
Es muy talentoso y divertido.
537
00:33:58,855 --> 00:34:02,141
Cuando estoy con él, no actúo como yo misma.
538
00:34:02,141 --> 00:34:03,970
Pero estoy bastante feliz.
539
00:34:03,970 --> 00:34:07,404
Es bastante diferente al Dr. Zhao.
540
00:34:07,404 --> 00:34:09,768
No es tan alto y poderoso.
541
00:34:09,768 --> 00:34:11,585
No lo admiro.
542
00:34:12,585 --> 00:34:14,932
No tengo mucha experiencia en este campo tampoco.
543
00:34:14,932 --> 00:34:16,661
Pero suena bien.
544
00:34:16,661 --> 00:34:18,155
Deberías darle una oportunidad.
545
00:34:18,155 --> 00:34:21,282
Pero, ¿y si es una decisión incorrecta?
546
00:34:21,282 --> 00:34:24,103
¿Qué debo hacer si realmente no me agrada?
547
00:34:24,103 --> 00:34:27,463
¿Cómo sabrías el resultado si nunca lo intentas?
548
00:34:27,463 --> 00:34:29,547
Es especialmente así en una relación.
549
00:34:29,547 --> 00:34:33,744
Incluso para alguien en mi situación, soy lo suficientemente valiente como para arriesgarme.
550
00:34:33,744 --> 00:34:35,244
¿De qué estás asustada?
551
00:34:37,773 --> 00:34:39,172
Está bien, no puedo seguir charlando.
552
00:34:39,172 --> 00:34:40,510
Me voy a encontrar con alguien más, ¿de acuerdo?
553
00:34:40,510 --> 00:34:41,992
- Adiós
- Adiós.
554
00:34:46,873 --> 00:34:49,028
Hoy trabajo horas extras.
¿Qué tal mañana?
555
00:34:49,028 --> 00:34:51,652
Queda trabajo por hacer.
No puedo ir a Disneyland.
556
00:34:51,652 --> 00:34:55,416
¿Por qué no nos reunimos cerca de mi vecindario para almorzar?
557
00:35:02,954 --> 00:35:04,396
¡Claro!
558
00:35:16,021 --> 00:35:17,273
Mamá...
559
00:35:17,273 --> 00:35:19,065
¿Qué me prometiste?
560
00:35:19,065 --> 00:35:20,811
¿No dijiste que te mantendrías al margen?
561
00:35:20,811 --> 00:35:22,905
¿Por qué harías algo a nuestras espaldas?
562
00:35:22,905 --> 00:35:25,449
¿Qué pensaría Andy si se enterara?
563
00:35:25,449 --> 00:35:26,829
¿Qué es esta actitud?
564
00:35:26,829 --> 00:35:29,255
Tu mamá no te hará daño, ¿Okey?
565
00:35:29,255 --> 00:35:31,967
Mamá, te conozco demasiado bien.
566
00:35:31,967 --> 00:35:34,501
¿Te atreves a decir que no estás tratando de llegar a
567
00:35:34,501 --> 00:35:36,375
Wei Guo Qiang sin involucrar a Andy?
568
00:35:36,375 --> 00:35:39,349
No esperabas que se metiera en problemas antes de hacer contacto.
569
00:35:39,349 --> 00:35:41,315
¡Por eso estás tan fría y distante con ella!
570
00:35:41,315 --> 00:35:43,449
Afortunadamente, Andy es de mente muy pura.
571
00:35:43,449 --> 00:35:44,594
Ella no pensó en eso.
572
00:35:44,594 --> 00:35:48,048
Si ella supiera cuál es tu verdadera intención, ¡Yo también podría golpearme la cabeza contra la pared!
573
00:35:48,048 --> 00:35:51,547
Si, ahora estoy en contra de tu relación con Andy.
574
00:35:51,547 --> 00:35:55,056
Su padre, Wei Guo Qiang es un economista famoso.
575
00:35:55,056 --> 00:35:56,878
Tiene grandes conexiones y una vasta experiencia.
576
00:35:56,878 --> 00:36:00,257
Es beneficioso para ti y la familia Bao si te casas con ella.
577
00:36:00,257 --> 00:36:01,639
Estaba dispuesta a hacerlo.
578
00:36:01,639 --> 00:36:02,969
Pero ahora es diferente.
579
00:36:02,969 --> 00:36:04,666
Si estamos involucrados con tal suegro ahora
580
00:36:04,666 --> 00:36:07,041
- ¿Eso no es una carga para nosotros?
- Mamá...
581
00:36:07,041 --> 00:36:10,452
¿Debería agradecerte por estar siendo tan considerada?
582
00:36:10,452 --> 00:36:12,702
¿Cuantas veces tengo que decirte esto?
583
00:36:12,702 --> 00:36:14,719
Me gusta Andy ... ¡No, la amo!
584
00:36:14,719 --> 00:36:15,856
¡Es ella a quien amo!
585
00:36:15,856 --> 00:36:18,751
¡No tiene nada que ver con su familia o sus bienes!
586
00:36:18,751 --> 00:36:20,677
- ¿Okey?
- ¿Eres miembro de la familia Bao?
587
00:36:20,677 --> 00:36:23,259
Todo lo que te concierne me concierne.
588
00:36:23,259 --> 00:36:25,577
Se trata de toda la familia Bao.
589
00:36:25,577 --> 00:36:27,483
No me culpes por ser pragmática.
590
00:36:27,483 --> 00:36:29,853
Tu papá y yo fundamos la empresa.
591
00:36:29,853 --> 00:36:33,523
Es por eso que puedes dirigir la empresa como vicepresidente.
592
00:36:33,523 --> 00:36:35,347
y ahora hablas en mi contra.
593
00:36:35,347 --> 00:36:38,367
Sí, tu matrimonio es tuyo para decidir.
594
00:36:38,367 --> 00:36:40,965
No te pido que te cases con alguien beneficioso para la empresa
595
00:36:40,965 --> 00:36:43,742
¡pero ninguno que sea una carga para nosotros!
596
00:36:43,742 --> 00:36:45,702
¿No puedo tener ninguno de los activos?
597
00:36:45,702 --> 00:36:47,478
Mamá...
598
00:36:47,478 --> 00:36:50,027
¿Cuándo te has convertido en una persona así?
599
00:36:50,027 --> 00:36:52,601
Ahora eres tan voluntariosa e irracional.
600
00:36:52,601 --> 00:36:54,204
Lo diré de nuevo.
601
00:36:54,204 --> 00:36:55,987
Nunca me rendiré con Andy.
602
00:36:55,987 --> 00:36:57,175
¡La amo!
603
00:36:57,175 --> 00:37:00,146
¡Lo buscaré en el Manual Sunflower
(libro legendario de castración)
604
00:37:00,146 --> 00:37:02,141
y acabaré con el linaje de la familia Bao!
605
00:37:03,197 --> 00:37:05,958
¡Estás obsesionado con esa mujer!
606
00:37:15,056 --> 00:37:16,791
¿Qué estas intentando hacer?
607
00:37:18,204 --> 00:37:20,490
¿Por qué sigues dudando después de todo lo que ha pasado?
608
00:37:20,490 --> 00:37:23,903
¿Solo serás feliz si todos somos atormentados hasta la muerte?
609
00:37:28,844 --> 00:37:30,880
Papá, mamá.
610
00:37:31,998 --> 00:37:33,436
Esta es mi culpa.
611
00:37:33,436 --> 00:37:35,257
A ambos los he tenido implicados en esto.
612
00:37:35,257 --> 00:37:37,766
Pensé que podría ayudarla con su vida solitaria.
613
00:37:37,766 --> 00:37:40,173
También sé que me estoy esforzando para hacer más de lo que puedo.
614
00:37:41,612 --> 00:37:43,150
Pero no puedo dejarla ir.
615
00:37:44,119 --> 00:37:45,730
Realmente no puedo.
616
00:37:48,634 --> 00:37:50,505
No ha sido fácil para mí en Shanghai.
617
00:37:50,505 --> 00:37:52,126
Realmente no ha sido fácil.
618
00:37:52,126 --> 00:37:56,103
Pero por su bien, estoy dispuesto a esforzarme mucho en Shanghái.
619
00:37:56,103 --> 00:37:58,626
Quiero ser más sobresaliente.
620
00:37:59,909 --> 00:38:04,496
Realmente la culpo por estar implicándote. Realmente lo hago.
621
00:38:05,405 --> 00:38:07,411
Realmente la culpo desde el fondo de mi corazón.
622
00:38:07,411 --> 00:38:09,358
Pero me culpo aún más.
623
00:38:09,358 --> 00:38:11,257
¡Me culpo por no ser lo suficientemente competente!
624
00:38:11,257 --> 00:38:13,945
¡No puedo enfrentarme a su escandaloso hermano y cuñada!
625
00:38:13,945 --> 00:38:16,219
¡No puedo protegerla de todo el dolor y el sufrimiento!
626
00:38:16,219 --> 00:38:18,320
¡No puedo vivir su trágica vida por ella!
627
00:38:23,807 --> 00:38:25,458
Mamá...
628
00:38:25,458 --> 00:38:30,753
¿Sabes lo brillante y sobresaliente que fue en la escuela?
629
00:38:32,949 --> 00:38:34,387
Tú sabes...
630
00:38:36,001 --> 00:38:38,896
Todos los chicos de nuestra clase ... No.
631
00:38:38,896 --> 00:38:41,612
A todos los chicos de nuestro año escolar les agradaba.
632
00:38:41,612 --> 00:38:45,047
Ella era alguien a quién solo podía anhelar.
633
00:38:45,047 --> 00:38:47,764
¿Sabes lo feliz que se ve cuando sonríe?
634
00:38:47,764 --> 00:38:49,501
¿Qué tan radiante se ve?
635
00:38:50,793 --> 00:38:54,012
Ni siquiera sé cuando fue la última vez que sonrió de verdad.
636
00:38:58,579 --> 00:38:59,746
Mamá.
637
00:39:01,594 --> 00:39:04,083
Yo fui quien la cortejó.
638
00:39:04,083 --> 00:39:08,492
La cortejé persistentemente para que finalmente accediera a estar conmigo.
639
00:39:08,492 --> 00:39:12,393
Incluso pienso para mí mismo que si no fuera por sus ridículos parientes
640
00:39:12,393 --> 00:39:14,925
¡Nunca me la habría ganado!
641
00:39:20,373 --> 00:39:21,896
Necesito contestar la llamada.
642
00:39:38,771 --> 00:39:40,523
Liu, soy yo.
643
00:39:42,012 --> 00:39:43,164
¿Qué?
644
00:39:43,164 --> 00:39:44,806
¿El pago del proyecto anterior?
645
00:39:48,081 --> 00:39:50,893
Okey, llamaré al contador una vez que regrese.
646
00:40:07,798 --> 00:40:09,407
¿Terminaste de trabajar las horas extras?
647
00:40:11,119 --> 00:40:14,778
Guan Guan, ¿aún no estás en la cama?
648
00:40:14,778 --> 00:40:16,219
Acabo de hacer mi facial.
649
00:40:16,219 --> 00:40:19,099
No tienes ninguna tarea entre manos, ¿verdad?
650
00:40:19,099 --> 00:40:20,753
¿Por qué volviste a trabajar tan tarde?
651
00:40:20,753 --> 00:40:23,045
No se puede decir cuándo tenemos que trabajar horas extras.
652
00:40:23,045 --> 00:40:25,494
A veces, trabajamos un poco más.
653
00:40:25,494 --> 00:40:29,351
Vi un puesto que vendía pasteles de Durian camino a casa.
654
00:40:29,351 --> 00:40:30,768
Compré algunos para ti.
655
00:40:30,768 --> 00:40:31,954
Los dejo aquí.
656
00:40:31,954 --> 00:40:33,889
Regresaré primero a mi habitación.
657
00:40:35,347 --> 00:40:39,574
Trabajas tan tarde. Las tiendas ya debería estar cerradas.
658
00:40:39,574 --> 00:40:41,952
¿De dónde sacaste esos pasteles de Durian?
659
00:40:46,918 --> 00:40:48,545
Lo aclararé.
660
00:40:48,545 --> 00:40:50,025
Es Ying Qin.
661
00:40:50,025 --> 00:40:53,224
Ying Qin vino a verme a la cafetería hoy.
662
00:40:53,224 --> 00:40:57,590
Dijo que estaba molesto y vino a pedirme consejos.
663
00:40:57,590 --> 00:40:59,530
Se suponía que era solo dar algunos consejos
664
00:40:59,530 --> 00:41:00,938
pero luego terminamos cenando.
665
00:41:00,938 --> 00:41:03,728
Después de la cena, dijo que no tiene ropa para la nueva temporada
666
00:41:03,728 --> 00:41:06,190
así que me pidió que le escogiera algo de ropa.
667
00:41:06,190 --> 00:41:07,445
Fui con él a las tiendas.
668
00:41:07,445 --> 00:41:09,574
Luego dijo que compró dos entradas para el cine
669
00:41:09,574 --> 00:41:12,931
y sería un desperdicio no usarlos, así que fui al cine con él ...
670
00:41:12,931 --> 00:41:14,954
¿Ying Qin estuvo contigo todo el día?
671
00:41:14,954 --> 00:41:16,494
¿Y su prometida?
672
00:41:16,494 --> 00:41:17,536
¿La dejó en casa?
673
00:41:18,588 --> 00:41:20,371
Yo ... Yo no lo sé.
674
00:41:20,371 --> 00:41:21,644
No le pregunté.
675
00:41:21,644 --> 00:41:24,318
Guan Guan, ¿me culpas?
676
00:41:24,318 --> 00:41:25,882
Yo lo rechacé.
677
00:41:25,882 --> 00:41:27,760
Lo rechacé en primer lugar.
678
00:41:27,760 --> 00:41:29,768
Pero dijo que lo está pasando mal.
679
00:41:29,768 --> 00:41:31,250
Su casa está llena de gente.
680
00:41:31,250 --> 00:41:34,253
No tenia adónde ir, asi que pensé que incluso si no somos amigos
681
00:41:34,253 --> 00:41:36,108
todavía venímos del mismo pueblo.
682
00:41:36,108 --> 00:41:37,876
¿Por qué te preocupa eso?
683
00:41:37,876 --> 00:41:40,164
¡Has intentado con todas tus fuerzas alejarte de él!
684
00:41:40,164 --> 00:41:43,219
¿No te está tirando de vuelta al abismo? ¡Eso es tan irresponsable!
685
00:41:43,219 --> 00:41:45,092
¡Él tiene prometida!
686
00:41:45,092 --> 00:41:47,637
¿Qué eres para él?
687
00:41:47,637 --> 00:41:49,713
¡Esto me enoja mucho!
688
00:41:51,054 --> 00:41:52,413
Guan Guan ...