1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Tomados de los subtítulos en Inglés de DramaFever a Subtítulos en Español por Caross 2 00:00:58,299 --> 00:00:59,899 [Oda a la alegría 2] 3 00:00:59,899 --> 00:01:01,899 [Episodio 37] 4 00:01:21,096 --> 00:01:22,816 ¿100 yuanes? 5 00:01:22,816 --> 00:01:23,918 ¿Vienes conmigo? 6 00:01:23,918 --> 00:01:25,472 ¿Qué 100 yuanes? 7 00:01:29,831 --> 00:01:31,727 - ¿Estás enfermo? - ¡Me gusta esto! 8 00:01:31,727 --> 00:01:34,093 ¡Cabrón! 9 00:01:34,093 --> 00:01:36,162 ¿Estás loco? 10 00:01:36,162 --> 00:01:37,600 ¡Mira tu gran cabeza y orejas! 11 00:01:37,600 --> 00:01:38,989 ¿Eres un cerdo? 12 00:01:51,811 --> 00:01:53,393 Duendecita Qu ... 13 00:01:53,393 --> 00:01:56,155 ¿Estás tratando de ayudar a tu vecina? 14 00:01:56,155 --> 00:01:59,518 O debería decir... ¿Ya tienes un plan? 15 00:02:00,900 --> 00:02:02,680 ¡Bao es tan inteligente! 16 00:02:02,680 --> 00:02:04,695 ¡Las personas con piernas largas son tan inteligentes! 17 00:02:05,954 --> 00:02:07,542 ¿Qué tal esto, Bao? 18 00:02:07,542 --> 00:02:10,741 Si quiero diseñar un plan aquí, necesitaría de tu ayuda. 19 00:02:10,741 --> 00:02:12,225 ¿Me ayudarás? 20 00:02:13,407 --> 00:02:14,776 En cuanto a eso ... 21 00:02:16,044 --> 00:02:17,748 Olvídalo entonces. Me voy a la cama. 22 00:02:17,748 --> 00:02:19,311 No ... 23 00:02:20,157 --> 00:02:22,435 Eres tan leal a tus amigos. 24 00:02:23,438 --> 00:02:25,205 Tengo que ayudarla. 25 00:02:25,205 --> 00:02:27,460 Permíteme hacer esto más claro. 26 00:02:27,460 --> 00:02:29,949 Sheng Mei y yo no somos amigas. 27 00:02:29,949 --> 00:02:33,736 Solo la estoy ayudando porque no puedo soportar que sean tan cobardes. 28 00:02:33,736 --> 00:02:35,419 Ella es así. 29 00:02:35,419 --> 00:02:38,366 Tiene buenas intenciones, pero tiene que parecer horrible. 30 00:02:38,366 --> 00:02:39,456 Entiendo. 31 00:02:39,456 --> 00:02:41,617 No estoy diciendo tonterías. Ella es una cobarde. 32 00:02:41,617 --> 00:02:43,477 Si no la ayudo a asegurar a Wang Bai Chuan, 33 00:02:43,477 --> 00:02:44,627 ella ya tiene 30 años. 34 00:02:44,627 --> 00:02:46,469 ¿Cómo va a conseguir a alguien más? 35 00:02:46,469 --> 00:02:48,354 ¿Qué te parece, Bao? 36 00:02:48,354 --> 00:02:51,228 Envíame algunos hombres durante la noche y me encargaré de Sheng Mei. 37 00:02:51,228 --> 00:02:55,348 ¡No creo que no pueda manejar algunos matones! 38 00:02:57,492 --> 00:03:00,484 ¡Mamá! ¿Cómo puedes ser tan miope? 39 00:03:00,484 --> 00:03:04,728 Si no llevamos a papá a los Wangs, ¿Cómo sabríamos dónde está Xiao Mei? 40 00:03:05,350 --> 00:03:08,806 ¡Pero no puedes mover a tu padre tan tediosamente! 41 00:03:08,806 --> 00:03:11,889 Puedo prometerte que mañana lo moveremos más suavemente 42 00:03:11,889 --> 00:03:13,610 así él no va a ser sacudido alrededor, ¿de acuerdo? 43 00:03:14,599 --> 00:03:15,937 ¿Quién es? 44 00:03:22,625 --> 00:03:24,164 Mamá... 45 00:03:24,164 --> 00:03:25,266 ¿Qué está pasando? 46 00:03:25,266 --> 00:03:27,050 ¿De qué se trata esto? 47 00:03:29,093 --> 00:03:30,568 ¿Qué está pasando? 48 00:03:41,336 --> 00:03:42,582 ¿Vamos a charlar? 49 00:03:44,020 --> 00:03:45,838 Hace frío aquí. 50 00:03:45,838 --> 00:03:47,274 Deberías quedarte en el coche. 51 00:03:47,274 --> 00:03:48,334 Estoy bien. 52 00:03:50,689 --> 00:03:51,990 ¿Xiao Xiao estará bien? 53 00:03:53,568 --> 00:03:56,971 Con esa vecina tuya alrededor, ellos son los que están en problemas. 54 00:04:03,843 --> 00:04:05,330 Está bien, no tengo frío. 55 00:04:05,330 --> 00:04:06,498 Aquí. 56 00:04:07,700 --> 00:04:09,305 Me preocupo por ti. 57 00:04:28,358 --> 00:04:30,442 ¿Por qué diablos iba a conocer a tu hermana? 58 00:04:30,442 --> 00:04:32,298 Escuchen. 59 00:04:32,298 --> 00:04:34,833 Soy la nueva novia de Wang Bai Chuan. 60 00:04:34,833 --> 00:04:39,283 He visto demasiados matones desvergonzados como tú. 61 00:04:39,283 --> 00:04:41,086 ¿Quieres intimidar a mi novio? 62 00:04:41,086 --> 00:04:45,557 ¿No deberías preguntar primero para ver quien soy yo? 63 00:04:45,557 --> 00:04:48,048 ¿No vives justo al lado de Xiao Mei? 64 00:04:48,048 --> 00:04:50,403 ¡Exactamente! ¡Te puedo reconocer! 65 00:04:50,403 --> 00:04:51,480 ¡Así es! 66 00:04:51,480 --> 00:04:53,338 ¡Vivo junto a ella! 67 00:04:53,338 --> 00:04:55,211 ¡Le arrebaté el novio a Fan Sheng Mei! 68 00:04:55,211 --> 00:04:56,666 - ¿No puedo? - Si. Sí tu puedes. 69 00:04:56,666 --> 00:04:57,915 ¿Si que? 70 00:04:57,915 --> 00:05:01,317 ¿Un idiota como tú es apto para hablar conmigo? 71 00:05:02,365 --> 00:05:03,750 Escuchen. 72 00:05:03,750 --> 00:05:07,985 No puedo soportar a toda esta familia llena de chupasangres. 73 00:05:07,985 --> 00:05:09,517 Mira cuántos años tienes. 74 00:05:09,517 --> 00:05:11,002 Estás sano y salvo. 75 00:05:11,002 --> 00:05:14,074 ¡En lugar de tu propia dignidad, prefieres depender de una mujer! 76 00:05:14,074 --> 00:05:15,680 ¡Vives de ella y te alimentas de ella! 77 00:05:15,680 --> 00:05:17,908 ¡Cómo te atreves a decir el nombre de Fan Sheng Mei! 78 00:05:17,908 --> 00:05:20,798 Si yo fuera Fan Sheng Mei, ¡habría hecho todo lo posible por atraparte! 79 00:05:20,798 --> 00:05:22,610 ¡Todos pueden morir juntos de todos modos! 80 00:05:22,610 --> 00:05:24,255 ¿Quién te tiene miedo? 81 00:05:24,255 --> 00:05:27,028 En el peor de los casos, ¡ella puede romper todos los lazos! 82 00:05:27,028 --> 00:05:29,341 Ella no tendría nada más que ver con cualquiera de ustedes. 83 00:05:29,341 --> 00:05:32,290 Hacerlos morir de hambre a todos y eso librará al mundo de algunas alimañas. 84 00:05:32,290 --> 00:05:34,531 Tú ... ¿Por qué eres tan cruel? 85 00:05:34,531 --> 00:05:35,971 Ese es nuestro problema familiar. 86 00:05:35,971 --> 00:05:40,379 Señora, sólo envié a su viejo a casa por su bien. 87 00:05:40,379 --> 00:05:41,548 Si no... 88 00:05:45,391 --> 00:05:47,728 ¡Lo habría reportado a la policía! 89 00:05:49,983 --> 00:05:51,685 ¿Por qué puede reportar a la policía? 90 00:05:54,937 --> 00:05:56,815 Todos ustedes ... 91 00:05:56,815 --> 00:05:59,172 Tú eres tan poco educada. 92 00:05:59,172 --> 00:06:02,115 Bien, aquí tienes una lección de derecho gratuita. 93 00:06:02,115 --> 00:06:07,250 ¿Crees que puedes dejar a tu padre paralítico en cualquier lugar? 94 00:06:07,250 --> 00:06:09,091 ¡De ninguna manera! 95 00:06:09,091 --> 00:06:11,060 Ese es el delito de abandono. 96 00:06:11,060 --> 00:06:12,641 ¿Lo sabes? 97 00:06:12,641 --> 00:06:14,771 ¿Sabes cuál es el delito de abandono? 98 00:06:14,771 --> 00:06:17,048 ¿Sabes lo que eso significa? 99 00:06:17,048 --> 00:06:20,745 ¿Sabes por qué el abandono es un delito? 100 00:06:22,161 --> 00:06:24,360 Tienes que ir a la cárcel por eso. 101 00:06:24,360 --> 00:06:26,059 ¡Disparates! ¿Cómo puede ... 102 00:06:27,682 --> 00:06:29,701 ¿Ves? Sabía que tienes poca educación. 103 00:06:29,701 --> 00:06:31,355 El Artículo 261 del Código Penal. 104 00:06:31,355 --> 00:06:34,269 Una persona condenada por abandono puede ser encarcelada o detenida 105 00:06:34,269 --> 00:06:37,466 hasta por 5 años si la circunstancia es flagrante. 106 00:06:37,466 --> 00:06:42,682 Por cierto, dejaste a tu padre por ahí afuera con tanta indiferencia. 107 00:06:42,682 --> 00:06:45,223 Es perjudicial para su salud física y mental. 108 00:06:45,223 --> 00:06:48,064 También existe la posibilidad de cometer abusos. 109 00:06:48,064 --> 00:06:50,475 ¿Cómo es que éste es un abuso también? 110 00:06:50,475 --> 00:06:54,735 Has dejado a tu padre paralizado allá afuera una y otra vez. 111 00:06:54,735 --> 00:06:58,589 ¿Cómo no es eso una intención de dañar su salud física y mental? 112 00:06:58,589 --> 00:07:01,634 Si sumas todos esos crímenes juntos ... 113 00:07:02,822 --> 00:07:04,790 ¿Te podrían meter diez años en la cárcel? 114 00:07:04,790 --> 00:07:06,310 Y luego están todos ustedes. 115 00:07:06,310 --> 00:07:09,867 Todos ustedes son considerados como sus cómplices. ¿Lo entienden? 116 00:07:09,867 --> 00:07:12,312 Todos ustedes serán sentenciados a la cárcel. 117 00:07:12,312 --> 00:07:13,961 ¿Diez años? 118 00:07:13,961 --> 00:07:15,153 ¡Mi hijo! 119 00:07:15,153 --> 00:07:17,939 Hijo mío, ¡no debes volver a encerrarte! 120 00:07:17,939 --> 00:07:20,040 ¡Mamá, no llores! 121 00:07:20,040 --> 00:07:23,117 De todos modos, puedes elegir cómo resolvemos este asunto. 122 00:07:23,117 --> 00:07:25,404 Una vez que salga por esta puerta hoy 123 00:07:25,404 --> 00:07:27,146 Informaré a la policía de inmediato. 124 00:07:27,146 --> 00:07:30,685 Se lo dejo a la policia para que haga un mejor juicio. 125 00:07:30,685 --> 00:07:31,755 ¡No lo haga! 126 00:07:31,755 --> 00:07:33,201 Admito mi error. 127 00:07:33,201 --> 00:07:35,466 ¿No puedo admitir mi error? 128 00:07:35,466 --> 00:07:37,172 ¿Crees que es lo suficientemente bueno? 129 00:07:37,172 --> 00:07:39,026 ¡Hiciste quedar mal a la familia de mi novio! 130 00:07:39,026 --> 00:07:40,454 ¡Me hiciste quedar mal! 131 00:07:40,454 --> 00:07:43,774 ¿Cree que puedes salirte con la tuya admitiendo tu error? 132 00:07:43,774 --> 00:07:47,178 ¿Cómo se pueden hacer las cosas con tanta facilidad? 133 00:07:47,178 --> 00:07:50,783 Si te dejo ir tan fácilmente, ¿cómo voy a manejar a mis hombres? 134 00:07:50,783 --> 00:07:52,158 ¡Señora! 135 00:07:52,158 --> 00:07:53,228 ¿Como me llamaste? 136 00:07:53,228 --> 00:07:55,202 Maravillosa. 137 00:07:56,293 --> 00:07:59,497 Te escribiré una declaración jurada. ¿Una carta de disculpa? 138 00:08:00,384 --> 00:08:01,612 ¡Por supuesto! 139 00:08:04,358 --> 00:08:05,995 ¡Dese prisa! 140 00:08:16,738 --> 00:08:18,139 [Carta de disculpa: Yo estaba equivocado] 141 00:08:18,139 --> 00:08:20,427 No debería dejar a mi papá en la casa de Wang Bai Chuan.] 142 00:08:20,427 --> 00:08:23,043 [No debería cabrear a la Señora. Nunca me atreveré a hacerlo de nuevo.] 143 00:08:23,043 --> 00:08:24,920 [realmente entiendo que lo que hice estuvo mal.] 144 00:08:24,920 --> 00:08:26,267 Está muy bien escrito. 145 00:08:27,533 --> 00:08:28,887 Pero... 146 00:08:30,074 --> 00:08:31,821 Tengo que dejarte un sello. 147 00:08:38,182 --> 00:08:40,260 ¿Está todo hecho? 148 00:08:40,260 --> 00:08:41,589 Hecho. 149 00:08:41,589 --> 00:08:44,017 Mírala. 150 00:08:44,017 --> 00:08:45,926 ¡Todo está hecho! 151 00:08:45,926 --> 00:08:48,409 ¡Eres tan buena en esto! 152 00:08:49,533 --> 00:08:51,144 - ¿Como estuvo? - VP Bao, nos vamos. 153 00:08:52,663 --> 00:08:54,248 - Dímelo rápido. - ¡Vamonos! 154 00:08:54,248 --> 00:08:56,885 Andy, no puedo ser aún más asombrosa. 155 00:08:56,885 --> 00:08:59,347 Incluso logré memorizar un artículo de ley tan extenso. 156 00:08:59,347 --> 00:09:00,974 ¡De hecho lo memoricé! 157 00:09:00,974 --> 00:09:02,634 ¿No soy muy inteligente? 158 00:09:02,634 --> 00:09:03,966 ¡Lo eres! 159 00:09:03,966 --> 00:09:07,702 ¿Deberíamos llamar a Wang Bai Chuan ahora? 160 00:09:07,702 --> 00:09:09,217 Podemos decirle que no se aleje. 161 00:09:09,217 --> 00:09:10,392 Ya se lo dije. 162 00:09:10,392 --> 00:09:14,687 Creo que ese cobarde hermano de Sheng Mei no se atreverá a intentar nada. 163 00:09:15,892 --> 00:09:17,837 Gracias, VP Bao. 164 00:09:17,837 --> 00:09:20,039 Me respaldaste para que puediera desahogarme. 165 00:09:20,039 --> 00:09:21,605 ¿Te invitaré a una barbacoa? 166 00:09:21,605 --> 00:09:22,964 La barbacoa suena bien. 167 00:09:22,964 --> 00:09:26,061 Pero no le digas a nadie que tuve algo que ver con eso. 168 00:09:27,899 --> 00:09:30,495 Eres otro samaritano anónimo. 169 00:09:30,495 --> 00:09:34,344 Será mejor que le recuerde a Wang que no le diga a Fan Sheng Mei que la ayudé. 170 00:09:34,344 --> 00:09:37,817 De lo contrario, ella se aferraría a mí y no le veré un final. 171 00:09:37,817 --> 00:09:39,239 Tú tampoco debes decírselo. 172 00:09:39,239 --> 00:09:41,231 - ¡Entra en el coche! - No la ayudé. 173 00:09:54,091 --> 00:09:56,337 - Fan, el dinero ... - ¿Dinero? ¡Piérdase! 174 00:09:56,337 --> 00:09:57,423 ¡Piérdete ahora! ¡Ahora! 175 00:09:57,423 --> 00:09:59,914 ¡Míralo! 176 00:09:59,914 --> 00:10:01,023 Seriamente. 177 00:10:01,977 --> 00:10:03,668 - Que demonios. - Exactamente. 178 00:10:05,198 --> 00:10:06,428 Tú... 179 00:10:06,428 --> 00:10:09,577 ¿Por qué eres tan cobarde? 180 00:10:09,577 --> 00:10:11,573 ¡Ve y lávate la cara! 181 00:10:44,316 --> 00:10:46,201 Xiao Mei, ¿estás dormida? 182 00:10:46,201 --> 00:10:48,480 El problema con tu familia está resuelto. 183 00:10:48,480 --> 00:10:51,129 A tu hermano le enseñaron una lección para que no vuelva a causar problemas. 184 00:10:51,129 --> 00:10:52,928 Mis padres no tendrán que esconderse. 185 00:10:52,928 --> 00:10:54,317 Estamos todos muy aliviados. 186 00:10:54,317 --> 00:10:56,639 Mi familia ahora está demasiado emocionada para dormir. 187 00:10:56,639 --> 00:10:59,029 Hemos desempacado todo nuestro equipaje. 188 00:11:06,136 --> 00:11:07,340 ¿Aló? 189 00:11:07,340 --> 00:11:08,557 ¿Bai Chuan? 190 00:11:08,557 --> 00:11:10,011 ¿Cómo lo hiciste? 191 00:11:10,011 --> 00:11:12,072 ¿Por qué no me lo dijiste? 192 00:11:12,072 --> 00:11:13,488 Yo... 193 00:11:13,488 --> 00:11:14,894 ¿Cómo van las cosas con mi familia? 194 00:11:14,894 --> 00:11:16,452 No fui yo. 195 00:11:16,452 --> 00:11:18,186 Fue mi amigo. Un amigo ayudó. 196 00:11:19,158 --> 00:11:21,788 No puedo enfrentar a tanta gente al mismo tiempo. 197 00:11:21,788 --> 00:11:24,761 De todos modos, ya ha escrito y firmado una declaración jurada. 198 00:11:24,761 --> 00:11:25,830 Eso es. 199 00:11:25,830 --> 00:11:27,109 No pidas más detalles. 200 00:11:28,144 --> 00:11:30,128 Gracias, Bai Chuan. ¡Gracias! 201 00:11:30,128 --> 00:11:31,506 Eres lo mejor. 202 00:11:32,590 --> 00:11:34,210 Estoy tan contenta de tenerte. 203 00:11:36,703 --> 00:11:38,068 Tenías razón al hacerlo. 204 00:11:38,068 --> 00:11:40,089 Esa es la forma de lidiar con un hombre como mi hermano. 205 00:11:40,089 --> 00:11:42,461 ¿La estás llamando de nuevo? 206 00:11:42,461 --> 00:11:44,398 ¿No crees que está lo suficientemente caótico en casa? 207 00:11:44,398 --> 00:11:46,630 Rompe con ella de inmediato una vez que llegues a Shanghai. 208 00:11:46,630 --> 00:11:48,419 Si no lo haces, nuestra familia se verá atormentada. 209 00:11:48,419 --> 00:11:49,879 - Mamá, no digas eso. - Bai Chuan. 210 00:11:49,879 --> 00:11:51,842 Primero colguemos. 211 00:11:51,842 --> 00:11:53,678 Lo siento. 212 00:11:53,678 --> 00:11:55,461 Puse a tus padres en problemas. 213 00:11:55,461 --> 00:11:57,461 Por favor, discúlpate con ellos en mi nombre. 214 00:12:00,067 --> 00:12:01,375 Está bien. 215 00:12:01,375 --> 00:12:03,333 Hablaremos cuando regresemos a Shanghai. 216 00:12:03,333 --> 00:12:04,793 Adiós, adiós. 217 00:12:04,793 --> 00:12:06,145 Gracias. 218 00:12:06,145 --> 00:12:07,268 Gracias-- 219 00:12:32,091 --> 00:12:34,750 ¡Muchachas! Todo está bien ahora. 220 00:12:34,750 --> 00:12:37,183 Wang Bai Chuan me ha resuelto el asunto. 221 00:12:37,183 --> 00:12:38,743 Ahora todo está bien. 222 00:12:38,743 --> 00:12:40,402 Todo está bien. 223 00:12:50,778 --> 00:12:52,580 ¿Recibiste el mensaje en el chat grupal? 224 00:12:52,580 --> 00:12:55,798 Lo recibí. Estoy a punto de enviar un mensaje a Sheng Mei para elogiar al director Wang. 225 00:12:55,798 --> 00:12:57,879 El director Wang está realmente en algo. 226 00:12:57,879 --> 00:12:59,552 Todas le hemos hecho daño. 227 00:12:59,552 --> 00:13:01,745 Resolvió todo el problema en una noche. 228 00:13:01,745 --> 00:13:05,104 Guan Guan, creo que le tengo bastante envidia a Sheng Mei 229 00:13:05,104 --> 00:13:08,462 por tener un novio tan capaz. 230 00:13:09,533 --> 00:13:10,994 Es imposible para mi. 231 00:13:10,994 --> 00:13:14,333 Pero debes aferrarte al que tienes en tus manos. 232 00:13:14,333 --> 00:13:15,392 No dejes que se te escape. 233 00:13:15,392 --> 00:13:17,028 No termines como yo. 234 00:13:17,028 --> 00:13:19,147 Ni siquiera tengo a nadie con quien ir los fines de semana. 235 00:13:19,147 --> 00:13:20,162 Estoy completamente sola. 236 00:13:20,162 --> 00:13:23,024 He estado trabajando tantas horas extras que me duele la cabeza. 237 00:13:23,024 --> 00:13:25,739 Solo tendré tiempo libre el mes que viene. 238 00:13:27,068 --> 00:13:30,227 Pregúntale a Caja de Pastel y puedes enamorarte 239 00:13:30,227 --> 00:13:32,322 ¡Deja de sonreír! De lo contrario, no te diré una palabra. 240 00:13:32,322 --> 00:13:33,568 Bien, me detendré. 241 00:13:33,568 --> 00:13:35,600 Escucha, hablo en serio sobre esto. 242 00:13:35,600 --> 00:13:39,053 Deja de pensar en ese chico en tu mente. 243 00:13:39,053 --> 00:13:41,538 Por muy agradable que sea, pertenece a otra persona. 244 00:13:41,538 --> 00:13:45,812 Alguien que realmente se preocupa por ti estaría dispuesto a pasar tiempo contigo. 245 00:13:45,812 --> 00:13:47,899 Ese es el tipo que deberías estar buscando. 246 00:13:47,899 --> 00:13:49,047 ¿Entiendes? 247 00:13:56,441 --> 00:13:59,090 ¡Aquí, te felicitamos por tu éxito! 248 00:13:59,090 --> 00:14:02,307 Realmente hoy resolviste un gran asunto para Sheng Mei. 249 00:14:02,307 --> 00:14:06,118 Duendecita Qu, realmente no esperaba que pudieras templar la fuerza con misericordia 250 00:14:06,118 --> 00:14:08,094 y castigar a los villanos citando la ley. 251 00:14:08,094 --> 00:14:09,264 Me superaste en eso. Aquí. 252 00:14:09,264 --> 00:14:10,942 Andy y yo brindaremos por ti. 253 00:14:10,942 --> 00:14:11,985 Aquí tienes un brindis por ti. 254 00:14:11,985 --> 00:14:13,594 - Venga. - ¡Venga! 255 00:14:13,594 --> 00:14:14,678 ¡Date prisa! 256 00:14:14,678 --> 00:14:16,981 Ambos me elogian al mismo tiempo. 257 00:14:16,981 --> 00:14:18,429 Esto es tan anormal. 258 00:14:18,429 --> 00:14:21,020 ¿Ambos se están uniendo para burlarse de mí? 259 00:14:22,182 --> 00:14:24,059 ¿Quién haría una cosa tan tonta? 260 00:14:24,059 --> 00:14:25,712 ¿Burlarse de ti? 261 00:14:25,712 --> 00:14:27,285 Puedes preguntarle a Andy. 262 00:14:27,285 --> 00:14:29,143 Cuando jugabas a la heroína arriba 263 00:14:29,143 --> 00:14:31,422 ambos estábamos impresionados por tu actuación. 264 00:14:31,422 --> 00:14:33,755 Incluso si yo fuera el que llevara a esos hombres arriba 265 00:14:33,755 --> 00:14:35,256 no hubiera funcionado tan bien. 266 00:14:35,256 --> 00:14:37,046 Habría estallado en una pelea 267 00:14:37,046 --> 00:14:39,341 o terminado en un derramamiento de sangre sin ningún resultado. 268 00:14:39,341 --> 00:14:42,178 ¿Ustedes dos no me encuentran demasiado musaraña 269 00:14:42,178 --> 00:14:43,839 y que les cause problemas? 270 00:14:45,624 --> 00:14:46,753 ¿Por qué lo haríamos? 271 00:14:50,541 --> 00:14:51,967 De acuerdo entonces. 272 00:14:54,274 --> 00:14:57,773 Si el Dr. Zhao hubiera estado esperando hoy en el auto 273 00:14:57,773 --> 00:14:59,712 que pensaria de mi 274 00:15:00,851 --> 00:15:02,229 Bao ... 275 00:15:02,229 --> 00:15:04,236 Si fuera Andy quien se ocupara de esto hoy 276 00:15:04,236 --> 00:15:05,802 ¿Seguirías riendo? 277 00:15:05,802 --> 00:15:07,371 ¿Andy? 278 00:15:07,371 --> 00:15:10,014 Ella no es buena en tales conflictos físicos. 279 00:15:10,014 --> 00:15:12,318 Pero seguramente se le ocurrirán otras formas. 280 00:15:12,318 --> 00:15:14,461 Ella es tan buena como tú en romper corazones. 281 00:15:14,461 --> 00:15:15,720 Me has subestimado. 282 00:15:15,720 --> 00:15:19,205 Incluso abordamos a los camorristas con Sheng Mei. 283 00:15:19,205 --> 00:15:20,212 Así es. 284 00:15:20,212 --> 00:15:21,893 ¿Qué tienes que decir al respecto? 285 00:15:23,677 --> 00:15:26,966 Lo que sea que haga Andy, lo encontraré adorable. 286 00:15:26,966 --> 00:15:29,386 Estamos hablando de ti, no de nosotros. 287 00:15:29,386 --> 00:15:31,059 Si tu novio estuviera hoy en la escena 288 00:15:31,059 --> 00:15:33,169 e hicieras un buen trabajo, ¿no le encantaría? 289 00:15:34,131 --> 00:15:35,456 ¿Tanto? 290 00:15:37,570 --> 00:15:39,654 ¿Realmente no estoy provocando problemas? 291 00:15:44,941 --> 00:15:48,960 Puedes hacer algo tan serio de una manera tan casual. 292 00:15:48,960 --> 00:15:50,825 El hecho es que funciona. 293 00:15:50,825 --> 00:15:52,601 ¿Cómo se puede llamar a eso provocar problemas? 294 00:15:52,601 --> 00:15:56,004 Si tu novio te frunce el ceño, yo te respaldaré. 295 00:15:56,004 --> 00:15:57,434 Te conseguiré un novio mejor. 296 00:15:59,518 --> 00:16:01,048 No es necesario que me consigas otro. 297 00:16:01,048 --> 00:16:02,905 Ya es mi ex novio. 298 00:16:04,296 --> 00:16:07,207 Seguramente no me habría retenido hoy. 299 00:16:07,207 --> 00:16:09,496 Pero definitivamente después me sermonearía por eso. 300 00:16:09,496 --> 00:16:12,846 Diría que no era elegante y que estaba haciendo una escena. 301 00:16:12,846 --> 00:16:14,667 ¿Verdad, Andy? 302 00:16:14,667 --> 00:16:16,052 Lo haría. 303 00:16:16,052 --> 00:16:19,381 ¡Este exnovio ... merece que lo dejen! 304 00:16:19,381 --> 00:16:21,365 Le extraño. 305 00:16:25,200 --> 00:16:27,909 Pero yo ... Yo no iré con él. 306 00:16:27,909 --> 00:16:31,408 Lo dejaré como la gente deja de fumar. 307 00:16:33,361 --> 00:16:34,438 Y entonces... 308 00:16:34,438 --> 00:16:40,797 Muchos años después, recordará que una vez tuvo una zorra por novia. 309 00:16:40,797 --> 00:16:44,975 Se lo pasó genial con esta zorra. 310 00:16:44,975 --> 00:16:47,650 Pero la zorra le succionaría la vida. 311 00:16:47,650 --> 00:16:50,340 Él perdió un poco de resistencia día a día. 312 00:16:51,760 --> 00:16:55,547 Al final, la zorra no tuvo más remedio que dejarlo. 313 00:16:55,547 --> 00:16:59,833 Luego él comenzó a recuperar su resistencia. 314 00:16:59,833 --> 00:17:02,174 Más tarde se convirtió en el mejor erudito. 315 00:17:03,350 --> 00:17:05,240 Después tuvo una gran familia y muchos hijos. 316 00:17:07,038 --> 00:17:11,086 Cuando envejeció, él volvió a recordar a esa zorra. 317 00:17:14,951 --> 00:17:17,951 ¿Por qué esa zorra es tan lamentable? 318 00:17:21,012 --> 00:17:23,154 No te enfades tanto. 319 00:17:23,154 --> 00:17:25,708 Puedes acudir a él si lo extrañas. 320 00:17:34,576 --> 00:17:38,258 Bueno ... esto es culpa mía. 321 00:17:38,258 --> 00:17:40,633 No te molestes en consolarla. 322 00:17:40,633 --> 00:17:42,866 Es normal sentirse mal cuando dejas de fumar. 323 00:17:42,866 --> 00:17:44,890 Es normal tener lagrimeo y secreción nasal. 324 00:17:44,890 --> 00:17:49,125 El punto es mantenerse fuerte y luego poder superarlo. 325 00:17:50,067 --> 00:17:52,797 Quiero mejorar. Quiero que Andy me ayude a mejorar. 326 00:17:54,115 --> 00:17:55,335 ¿Ella te está abrazando? 327 00:17:55,335 --> 00:17:57,579 Esa es mi novia. 328 00:17:57,579 --> 00:18:02,986 Nunca había visto una tercera rueda tan ... justificada. 329 00:18:02,986 --> 00:18:05,059 He estado con Andy más tiempo que tú. 330 00:18:05,059 --> 00:18:06,618 Tú eres la tercera rueda. 331 00:18:08,531 --> 00:18:12,056 Para compensar mi error ¿qué tal esto? 332 00:18:12,056 --> 00:18:13,971 Te presentaré un gran cliente. 333 00:18:13,971 --> 00:18:15,949 ¿No siempre has querido conocer a Yu? 334 00:18:15,949 --> 00:18:17,709 CEO Yu. 335 00:18:17,709 --> 00:18:18,932 ¿En serio? 336 00:18:18,932 --> 00:18:20,615 ¿Viene aquí mañana? 337 00:18:20,615 --> 00:18:21,638 Si. 338 00:18:24,990 --> 00:18:27,394 ¿Puedo discutir un asunto contigo? 339 00:18:27,394 --> 00:18:31,567 Después de la cena, ¿puedo recuperar a Andy? 340 00:18:32,596 --> 00:18:33,790 No hay problema. 341 00:18:33,790 --> 00:18:37,894 Prometo ser la tercera rueda más discreta e inexistente. 342 00:18:37,894 --> 00:18:39,567 Gracias. 343 00:18:39,567 --> 00:18:40,664 Aquí. 344 00:18:40,664 --> 00:18:41,901 ¡Salud! 345 00:18:45,931 --> 00:18:47,007 Zhao ... 346 00:18:47,007 --> 00:18:48,417 ¿Cómo están los pacientes? 347 00:18:48,417 --> 00:18:49,996 A todos les va bien. 348 00:18:50,643 --> 00:18:53,009 El paciente de la cama tres está un poco inestable. Manténgase alerta. 349 00:18:53,009 --> 00:18:54,578 El resto lo está haciendo bastante bien. 350 00:18:54,578 --> 00:18:56,191 Puedes dormir un poco. 351 00:18:56,191 --> 00:18:57,834 Te despertaré si surge algo. 352 00:18:57,834 --> 00:18:59,513 Okey, descansaré un poco. 353 00:20:39,050 --> 00:20:42,084 El 25 de diciembre, me compré un regalo que quería y me gustaba. 354 00:20:42,084 --> 00:20:43,875 Un burro es un burro. 355 00:20:43,875 --> 00:20:46,396 La corteza de Pausinystalia (afrodisíaco). 356 00:20:46,396 --> 00:20:50,471 Sabremos si un médico es experto en su funeral. 357 00:20:50,471 --> 00:20:52,682 Palabras de un caballero. 358 00:20:52,682 --> 00:20:55,906 Un verdadero caballero reconocerá las dudas de una mujer. 359 00:20:55,906 --> 00:20:57,896 Es lo suficientemente valiente como para ser desafiado por una mujer. 360 00:20:57,896 --> 00:20:59,535 No debe decirle que no a las mujeres. 361 00:20:59,535 --> 00:21:00,960 No debe enojarse con las mujeres. 362 00:21:00,960 --> 00:21:03,126 No debe ser mezquino y perder los modales. 363 00:21:03,126 --> 00:21:05,757 De lo contrario, es despreciable y desvergonzado! 364 00:21:17,105 --> 00:21:19,632 Te gusto. ¿Por qué molestarse en fingir que no es así? 365 00:21:19,632 --> 00:21:22,068 ¿Qué? ¿Puedes romper conmigo solo porque tu lo dijiste? 366 00:21:22,068 --> 00:21:24,271 Es entre nosotros, asi que, ¿Por qué tú tienes que decidir? 367 00:21:24,271 --> 00:21:28,539 Escucha, si yo no he aceptado, nada de lo que digas importa. 368 00:21:47,781 --> 00:21:49,781 [Mensaje de Wang Bai Chuan: ¡Gracias!] 369 00:22:25,155 --> 00:22:26,155 [Mensaje de Ying Qin] 370 00:22:26,155 --> 00:22:28,757 Estoy trabajando horas extras en la oficina. Bien podría pasar la noche. 371 00:22:28,757 --> 00:22:30,796 No puedo trabajar en casa. 372 00:22:30,796 --> 00:22:32,585 ¿Sigues despierta? 373 00:23:23,490 --> 00:23:24,618 Lo siento. 374 00:23:24,618 --> 00:23:27,288 Acabo de leer tu mensaje cuando llegué al trabajo. 375 00:23:27,288 --> 00:23:29,576 ¿Te quedaste toda la noche en la oficina? 376 00:23:29,576 --> 00:23:32,111 Asegúrate de cuidarte. 377 00:23:48,564 --> 00:23:49,564 [Ying Qin llamando ...] 378 00:23:57,999 --> 00:23:58,999 [Ying Qin llamando ...] 379 00:24:15,375 --> 00:24:16,858 - ¿Aló? - ¿Aló? 380 00:24:18,299 --> 00:24:20,020 ¿Siempre llegas tan temprano al trabajo? 381 00:24:20,020 --> 00:24:21,681 Sí, a la misma hora todos los días. 382 00:24:21,681 --> 00:24:25,326 Los cuellos blancos vienen a tomar café todos los días antes del trabajo. 383 00:24:25,326 --> 00:24:26,805 Ya terminé con el trabajo. 384 00:24:26,805 --> 00:24:29,109 ¿Voy a almorzar contigo? 385 00:24:29,109 --> 00:24:32,740 Tengo que reportar el resumen de las ventas de hoy. 386 00:24:32,740 --> 00:24:33,775 Estaré mucho más ocupada. 387 00:24:33,775 --> 00:24:34,999 No tendré mucho tiempo. 388 00:24:34,999 --> 00:24:36,419 Todavía tienes que comer de todos modos. 389 00:24:36,419 --> 00:24:38,679 No te preocupes. No te quitaré demasiado tiempo. 390 00:24:39,686 --> 00:24:42,767 Solo comeremos en un restaurante de comida rápida cerca de tu cafetería. 391 00:24:43,819 --> 00:24:45,308 Olvídalo. 392 00:24:45,308 --> 00:24:47,261 Primero deberías descansar un poco. 393 00:24:48,330 --> 00:24:49,834 No puedo ir a casa ahora. 394 00:24:52,252 --> 00:24:53,780 Sus parientes están ahí. 395 00:24:55,433 --> 00:24:58,319 Hablo contigo más tarde. Estaré ahi pronto. 396 00:25:38,832 --> 00:25:40,269 Mi hogar. 397 00:25:43,483 --> 00:25:45,766 Ten cuidado con mi madre. 398 00:25:45,766 --> 00:25:47,707 Ella podría volverse demasiado apasionada. 399 00:25:47,707 --> 00:25:50,326 No te preocupes por ella. Haz lo que desees. 400 00:25:50,326 --> 00:25:51,740 Relájate. 401 00:25:58,027 --> 00:25:59,469 ¡Mamá! 402 00:26:01,684 --> 00:26:02,996 ¡Papá! 403 00:26:02,996 --> 00:26:04,003 ¡Estoy en casa! 404 00:26:05,772 --> 00:26:07,502 - ¡Aquí estás! - Tío. 405 00:26:08,544 --> 00:26:09,740 Andy. 406 00:26:09,740 --> 00:26:11,645 ¡Bienvenidos! 407 00:26:13,016 --> 00:26:15,137 - Aquí. - Perdón por entrometerme. 408 00:26:15,137 --> 00:26:18,444 Es un largo viaje desde Shanghai. 409 00:26:19,392 --> 00:26:20,845 Está bien. Fue un viaje tranquilo. 410 00:26:20,845 --> 00:26:22,308 Bien, bien... 411 00:26:22,308 --> 00:26:23,647 Papá, ¿dónde está mamá? 412 00:26:23,647 --> 00:26:24,862 Está adentro. 413 00:26:24,862 --> 00:26:26,144 ¡Mamá! 414 00:26:28,737 --> 00:26:31,318 Lo siento. Acabo de recibir una llamada. 415 00:26:31,318 --> 00:26:32,513 Tía. 416 00:26:32,513 --> 00:26:35,568 Bao Bao, echaré un vistazo a la cocina. 417 00:26:43,990 --> 00:26:46,626 Papá, esta es la primera visita de Andy a nuestra casa. 418 00:26:46,626 --> 00:26:47,806 Le mostraré los alrededores. 419 00:26:47,806 --> 00:26:49,618 Claro, échale un vistazo. 420 00:26:59,019 --> 00:27:00,119 Come algunas verduras. 421 00:27:00,119 --> 00:27:01,119 Gracias. 422 00:27:01,119 --> 00:27:03,192 Aquí, Toma algo de pescado. 423 00:27:46,269 --> 00:27:47,654 Come un poco más. 424 00:28:01,834 --> 00:28:03,513 Fue una comida muy sencilla. 425 00:28:03,513 --> 00:28:04,894 Es una comida tan cruda. 426 00:28:04,894 --> 00:28:07,188 Debes haber estado molesta. 427 00:28:12,898 --> 00:28:14,946 Lo siento. 428 00:28:16,602 --> 00:28:18,032 ¿Por qué dices eso? 429 00:28:18,032 --> 00:28:19,893 Mira a mi-- 430 00:28:21,115 --> 00:28:22,684 Mi mamá... 431 00:28:22,684 --> 00:28:26,638 Ella seguía invitándote así que te traje a casa para el almuerzo. 432 00:28:26,638 --> 00:28:29,142 ¿Cuál fue esa actitud? 433 00:28:31,020 --> 00:28:32,872 Pensé que era demasiado sensible. 434 00:28:32,872 --> 00:28:35,323 Tu mamá en realidad estaba siendo poco amistosa conmigo. 435 00:28:36,637 --> 00:28:37,969 Está bien. 436 00:28:37,969 --> 00:28:40,642 Solo los visité por ti, no por ella. 437 00:28:41,903 --> 00:28:43,526 Mi conciencia está tranquila. 438 00:28:43,526 --> 00:28:45,188 Lo sé, pero... 439 00:28:45,188 --> 00:28:46,865 Tu papá me está llamando. 440 00:28:46,865 --> 00:28:48,501 ¿Por qué me llamaría? 441 00:28:53,546 --> 00:28:55,551 Hola, presidente Bao. 442 00:28:56,705 --> 00:28:58,721 ¿Todavía te diriges a mí como presidente Bao? 443 00:29:02,616 --> 00:29:03,873 Tío. 444 00:29:05,116 --> 00:29:08,242 Solo te llamo para recordarte un asunto. 445 00:29:08,242 --> 00:29:12,057 No dudes en pedirme que ayude a tu padre. 446 00:29:12,057 --> 00:29:17,482 Si tiene algún tipo de problema, puedes discutirlo conmigo. 447 00:29:17,482 --> 00:29:20,661 Ha sido implicado en el caso, pero no es grave. 448 00:29:20,661 --> 00:29:24,506 Si no se maneja bien, el impacto en él puede ser terrible. 449 00:29:24,506 --> 00:29:29,257 Acabas de regresar a China, así que no estás al tanto de las conexiones sociales. 450 00:29:29,257 --> 00:29:31,380 Es lo mismo con Bao Yi Fan. 451 00:29:31,380 --> 00:29:33,625 Le he estado ofreciendo orientación. 452 00:29:33,625 --> 00:29:36,480 Gracias pero no estoy en contacto con ese hombre. 453 00:29:37,675 --> 00:29:42,885 ¿No sabías que ahora está en problemas? 454 00:29:42,885 --> 00:29:45,037 Es por el caso de su esposa. 455 00:29:45,037 --> 00:29:46,488 No lo sabía. 456 00:29:47,983 --> 00:29:49,199 Pero es asunto suyo. 457 00:29:49,199 --> 00:29:51,228 No deseo estar relacionada con él de ninguna manera. 458 00:29:53,554 --> 00:29:56,188 Mi esposa ha estado pendiente de este asunto. 459 00:29:56,188 --> 00:30:01,762 Solo te llamo para recordarte que si necesitas ayuda 460 00:30:01,762 --> 00:30:04,241 debes encontrar a alguien de confianza. 461 00:30:04,241 --> 00:30:05,901 No pienses demasiado. 462 00:30:05,901 --> 00:30:07,490 Tampoco seas demasiado amable conmigo. 463 00:30:07,490 --> 00:30:09,946 Puede que no tenga tiempo para estar atento de tu papá 464 00:30:09,946 --> 00:30:12,486 Todavía sé un par de cosas sobre cómo manejar estos asuntos. 465 00:30:12,486 --> 00:30:14,375 Gracias. 466 00:30:14,375 --> 00:30:17,281 ¿Podrías, por favor, pedirle a tu esposa que deje de mirar a ese hombre? 467 00:30:17,281 --> 00:30:18,423 ¡Ella me prometió que no lo haría! 468 00:30:18,423 --> 00:30:20,536 ¿No accediste a que ella investigara tus asuntos? 469 00:30:20,536 --> 00:30:23,582 Le pido encarecidamente que deje de prestarle atención a él, ¡gracias! 470 00:30:25,836 --> 00:30:27,085 ¡Por supuesto! 471 00:30:27,085 --> 00:30:29,179 Hablaré con mi esposa al respecto. 472 00:30:29,179 --> 00:30:30,259 ¿Todo bien? 473 00:30:30,259 --> 00:30:31,721 Gracias. 474 00:30:31,721 --> 00:30:32,732 Adiós. 475 00:30:37,240 --> 00:30:38,309 También lo escuchaste. 476 00:30:38,309 --> 00:30:41,784 Tu mamá prometió no interferir en este asunto. 477 00:30:41,784 --> 00:30:43,278 Ella hizo... 478 00:30:43,278 --> 00:30:44,531 Pero ella todavía lo hizo de todos modos. 479 00:30:44,531 --> 00:30:47,376 ¿Qué diablos está tratando de ...? 480 00:30:47,376 --> 00:30:48,695 ¡No me importa! 481 00:30:48,695 --> 00:30:50,684 ¡Pero Wei Guo Qiang no debe involucrarse con nosotros! 482 00:30:50,684 --> 00:30:52,813 No quiero volver a estar relacionada con él de ninguna manera! 483 00:30:52,813 --> 00:30:53,957 Entiendo. 484 00:30:53,957 --> 00:30:56,497 Ya me siento tan culpable por esto. 485 00:30:56,497 --> 00:30:58,895 Este asunto debe resolverse de una vez por todas. 486 00:30:58,895 --> 00:31:02,017 Por favor, no te enojes más. 487 00:31:02,017 --> 00:31:04,134 Continúa y haz lo que tenías planeado. 488 00:31:04,134 --> 00:31:05,743 Conoce a quien se supone que debes conocer. 489 00:31:05,743 --> 00:31:07,173 Déjame este asunto a mí. 490 00:31:07,173 --> 00:31:09,048 No esperes tener noticias mías esta noche. 491 00:31:09,048 --> 00:31:11,432 Creo que será muy tarde para cuando termine con eso. 492 00:31:11,432 --> 00:31:14,919 ¿Por qué no invitas a Duendecita Qu a cenar contigo? 493 00:31:14,919 --> 00:31:16,405 Elije el restaurante más caro. 494 00:31:16,405 --> 00:31:17,819 Pon la factura en mi cuenta. 495 00:31:21,270 --> 00:31:22,884 ¿Bastante, por favor? 496 00:31:37,519 --> 00:31:39,519 ¿Qué estás haciendo? Hace buen tiempo. 497 00:31:39,519 --> 00:31:41,388 ¿Te gustaría ir a Disneylandia conmigo? 498 00:32:14,000 --> 00:32:15,320 Me voy. 499 00:32:17,707 --> 00:32:19,011 Por favor. 500 00:32:29,859 --> 00:32:30,997 Aló, ¿Guan Guan? 501 00:32:30,997 --> 00:32:32,055 ¿Qué pasa? 502 00:32:32,055 --> 00:32:33,166 Andy, ¿qué pasa? 503 00:32:33,166 --> 00:32:34,862 ¿Por qué suenas un poco enojada? 504 00:32:37,798 --> 00:32:40,933 La mamá de Bao hizo algo con lo que no estaba de acuerdo. 505 00:32:40,933 --> 00:32:42,094 Estoy muy disgustada. 506 00:32:42,094 --> 00:32:44,501 Mi madre a menudo hace cosas que considera buenas para mi, 507 00:32:44,501 --> 00:32:45,948 incluso si no estoy de acuerdo con ella. 508 00:32:45,948 --> 00:32:47,767 Ahora me acostumbré. 509 00:32:47,767 --> 00:32:50,626 Si la comparas con los padres de Sheng Mei 510 00:32:50,626 --> 00:32:52,699 Puedo perdonar a mi madre por cualquier cosa que haga. 511 00:32:52,699 --> 00:32:55,250 Al menos, tiene buenas intenciones para mí. 512 00:32:55,250 --> 00:32:56,640 ¿Todas las madres son así? 513 00:32:56,640 --> 00:32:57,834 Las encuentro a todas iguales. 514 00:32:57,834 --> 00:32:59,448 Es solo en una medida diferente. 515 00:32:59,448 --> 00:33:03,163 Andie, creo que se necesita algo de tiempo para acostumbrarse. 516 00:33:03,163 --> 00:33:06,525 Escucha, mi mamá se hacía cargo de todo en casa. 517 00:33:06,525 --> 00:33:09,384 A veces, mi padre y yo nos uníamos para ir contra ella. 518 00:33:09,384 --> 00:33:11,145 Algunas veces lo logramos. 519 00:33:11,145 --> 00:33:12,809 La mayor parte del tiempo ella gana. 520 00:33:12,809 --> 00:33:15,750 Cuando no se sale con la suya, permanece enojada durante uno o dos días. 521 00:33:15,750 --> 00:33:17,673 Así es una familia. 522 00:33:17,673 --> 00:33:22,717 Es decir, ¿es culpa mía que le prohíba a su madre que intervenga en mis asuntos? 523 00:33:22,717 --> 00:33:24,240 Eso no es lo que quiero decir. 524 00:33:24,240 --> 00:33:26,928 Pero como somos una familia 525 00:33:26,928 --> 00:33:31,111 significa que estamos mucho más cerca unos de otros que otras personas, ¿verdad? 526 00:33:31,111 --> 00:33:34,431 A veces, lo que hace la familia no interfiere realmente con sus acciones. 527 00:33:34,431 --> 00:33:36,278 Es posible que tengan buenas intenciones para ti. 528 00:33:37,603 --> 00:33:39,234 Tú tienes un punto también. 529 00:33:39,234 --> 00:33:41,094 ¿Por qué me has llamado? 530 00:33:42,332 --> 00:33:43,557 Andy ... 531 00:33:43,557 --> 00:33:47,344 De hecho, hay un chico que me ha estado cortejando recientemente. 532 00:33:48,635 --> 00:33:50,424 No sé si debería ser su novia. 533 00:33:50,424 --> 00:33:51,955 ¿Qué clase de chico es él? 534 00:33:52,951 --> 00:33:54,539 Yo tampoco lo conozco tan bien. 535 00:33:54,539 --> 00:33:56,494 Solo sé que se especializa en música. 536 00:33:56,494 --> 00:33:58,855 Es muy talentoso y divertido. 537 00:33:58,855 --> 00:34:02,141 Cuando estoy con él, no actúo como yo misma. 538 00:34:02,141 --> 00:34:03,970 Pero estoy bastante feliz. 539 00:34:03,970 --> 00:34:07,404 Es bastante diferente al Dr. Zhao. 540 00:34:07,404 --> 00:34:09,768 No es tan alto y poderoso. 541 00:34:09,768 --> 00:34:11,585 No lo admiro. 542 00:34:12,585 --> 00:34:14,932 No tengo mucha experiencia en este campo tampoco. 543 00:34:14,932 --> 00:34:16,661 Pero suena bien. 544 00:34:16,661 --> 00:34:18,155 Deberías darle una oportunidad. 545 00:34:18,155 --> 00:34:21,282 Pero, ¿y si es una decisión incorrecta? 546 00:34:21,282 --> 00:34:24,103 ¿Qué debo hacer si realmente no me agrada? 547 00:34:24,103 --> 00:34:27,463 ¿Cómo sabrías el resultado si nunca lo intentas? 548 00:34:27,463 --> 00:34:29,547 Es especialmente así en una relación. 549 00:34:29,547 --> 00:34:33,744 Incluso para alguien en mi situación, soy lo suficientemente valiente como para arriesgarme. 550 00:34:33,744 --> 00:34:35,244 ¿De qué estás asustada? 551 00:34:37,773 --> 00:34:39,172 Está bien, no puedo seguir charlando. 552 00:34:39,172 --> 00:34:40,510 Me voy a encontrar con alguien más, ¿de acuerdo? 553 00:34:40,510 --> 00:34:41,992 - Adiós - Adiós. 554 00:34:46,873 --> 00:34:49,028 Hoy trabajo horas extras. ¿Qué tal mañana? 555 00:34:49,028 --> 00:34:51,652 Queda trabajo por hacer. No puedo ir a Disneyland. 556 00:34:51,652 --> 00:34:55,416 ¿Por qué no nos reunimos cerca de mi vecindario para almorzar? 557 00:35:02,954 --> 00:35:04,396 ¡Claro! 558 00:35:16,021 --> 00:35:17,273 Mamá... 559 00:35:17,273 --> 00:35:19,065 ¿Qué me prometiste? 560 00:35:19,065 --> 00:35:20,811 ¿No dijiste que te mantendrías al margen? 561 00:35:20,811 --> 00:35:22,905 ¿Por qué harías algo a nuestras espaldas? 562 00:35:22,905 --> 00:35:25,449 ¿Qué pensaría Andy si se enterara? 563 00:35:25,449 --> 00:35:26,829 ¿Qué es esta actitud? 564 00:35:26,829 --> 00:35:29,255 Tu mamá no te hará daño, ¿Okey? 565 00:35:29,255 --> 00:35:31,967 Mamá, te conozco demasiado bien. 566 00:35:31,967 --> 00:35:34,501 ¿Te atreves a decir que no estás tratando de llegar a 567 00:35:34,501 --> 00:35:36,375 Wei Guo Qiang sin involucrar a Andy? 568 00:35:36,375 --> 00:35:39,349 No esperabas que se metiera en problemas antes de hacer contacto. 569 00:35:39,349 --> 00:35:41,315 ¡Por eso estás tan fría y distante con ella! 570 00:35:41,315 --> 00:35:43,449 Afortunadamente, Andy es de mente muy pura. 571 00:35:43,449 --> 00:35:44,594 Ella no pensó en eso. 572 00:35:44,594 --> 00:35:48,048 Si ella supiera cuál es tu verdadera intención, ¡Yo también podría golpearme la cabeza contra la pared! 573 00:35:48,048 --> 00:35:51,547 Si, ahora estoy en contra de tu relación con Andy. 574 00:35:51,547 --> 00:35:55,056 Su padre, Wei Guo Qiang es un economista famoso. 575 00:35:55,056 --> 00:35:56,878 Tiene grandes conexiones y una vasta experiencia. 576 00:35:56,878 --> 00:36:00,257 Es beneficioso para ti y la familia Bao si te casas con ella. 577 00:36:00,257 --> 00:36:01,639 Estaba dispuesta a hacerlo. 578 00:36:01,639 --> 00:36:02,969 Pero ahora es diferente. 579 00:36:02,969 --> 00:36:04,666 Si estamos involucrados con tal suegro ahora 580 00:36:04,666 --> 00:36:07,041 - ¿Eso no es una carga para nosotros? - Mamá... 581 00:36:07,041 --> 00:36:10,452 ¿Debería agradecerte por estar siendo tan considerada? 582 00:36:10,452 --> 00:36:12,702 ¿Cuantas veces tengo que decirte esto? 583 00:36:12,702 --> 00:36:14,719 Me gusta Andy ... ¡No, la amo! 584 00:36:14,719 --> 00:36:15,856 ¡Es ella a quien amo! 585 00:36:15,856 --> 00:36:18,751 ¡No tiene nada que ver con su familia o sus bienes! 586 00:36:18,751 --> 00:36:20,677 - ¿Okey? - ¿Eres miembro de la familia Bao? 587 00:36:20,677 --> 00:36:23,259 Todo lo que te concierne me concierne. 588 00:36:23,259 --> 00:36:25,577 Se trata de toda la familia Bao. 589 00:36:25,577 --> 00:36:27,483 No me culpes por ser pragmática. 590 00:36:27,483 --> 00:36:29,853 Tu papá y yo fundamos la empresa. 591 00:36:29,853 --> 00:36:33,523 Es por eso que puedes dirigir la empresa como vicepresidente. 592 00:36:33,523 --> 00:36:35,347 y ahora hablas en mi contra. 593 00:36:35,347 --> 00:36:38,367 Sí, tu matrimonio es tuyo para decidir. 594 00:36:38,367 --> 00:36:40,965 No te pido que te cases con alguien beneficioso para la empresa 595 00:36:40,965 --> 00:36:43,742 ¡pero ninguno que sea una carga para nosotros! 596 00:36:43,742 --> 00:36:45,702 ¿No puedo tener ninguno de los activos? 597 00:36:45,702 --> 00:36:47,478 Mamá... 598 00:36:47,478 --> 00:36:50,027 ¿Cuándo te has convertido en una persona así? 599 00:36:50,027 --> 00:36:52,601 Ahora eres tan voluntariosa e irracional. 600 00:36:52,601 --> 00:36:54,204 Lo diré de nuevo. 601 00:36:54,204 --> 00:36:55,987 Nunca me rendiré con Andy. 602 00:36:55,987 --> 00:36:57,175 ¡La amo! 603 00:36:57,175 --> 00:37:00,146 ¡Lo buscaré en el Manual Sunflower (libro legendario de castración) 604 00:37:00,146 --> 00:37:02,141 y acabaré con el linaje de la familia Bao! 605 00:37:03,197 --> 00:37:05,958 ¡Estás obsesionado con esa mujer! 606 00:37:15,056 --> 00:37:16,791 ¿Qué estas intentando hacer? 607 00:37:18,204 --> 00:37:20,490 ¿Por qué sigues dudando después de todo lo que ha pasado? 608 00:37:20,490 --> 00:37:23,903 ¿Solo serás feliz si todos somos atormentados hasta la muerte? 609 00:37:28,844 --> 00:37:30,880 Papá, mamá. 610 00:37:31,998 --> 00:37:33,436 Esta es mi culpa. 611 00:37:33,436 --> 00:37:35,257 A ambos los he tenido implicados en esto. 612 00:37:35,257 --> 00:37:37,766 Pensé que podría ayudarla con su vida solitaria. 613 00:37:37,766 --> 00:37:40,173 También sé que me estoy esforzando para hacer más de lo que puedo. 614 00:37:41,612 --> 00:37:43,150 Pero no puedo dejarla ir. 615 00:37:44,119 --> 00:37:45,730 Realmente no puedo. 616 00:37:48,634 --> 00:37:50,505 No ha sido fácil para mí en Shanghai. 617 00:37:50,505 --> 00:37:52,126 Realmente no ha sido fácil. 618 00:37:52,126 --> 00:37:56,103 Pero por su bien, estoy dispuesto a esforzarme mucho en Shanghái. 619 00:37:56,103 --> 00:37:58,626 Quiero ser más sobresaliente. 620 00:37:59,909 --> 00:38:04,496 Realmente la culpo por estar implicándote. Realmente lo hago. 621 00:38:05,405 --> 00:38:07,411 Realmente la culpo desde el fondo de mi corazón. 622 00:38:07,411 --> 00:38:09,358 Pero me culpo aún más. 623 00:38:09,358 --> 00:38:11,257 ¡Me culpo por no ser lo suficientemente competente! 624 00:38:11,257 --> 00:38:13,945 ¡No puedo enfrentarme a su escandaloso hermano y cuñada! 625 00:38:13,945 --> 00:38:16,219 ¡No puedo protegerla de todo el dolor y el sufrimiento! 626 00:38:16,219 --> 00:38:18,320 ¡No puedo vivir su trágica vida por ella! 627 00:38:23,807 --> 00:38:25,458 Mamá... 628 00:38:25,458 --> 00:38:30,753 ¿Sabes lo brillante y sobresaliente que fue en la escuela? 629 00:38:32,949 --> 00:38:34,387 Tú sabes... 630 00:38:36,001 --> 00:38:38,896 Todos los chicos de nuestra clase ... No. 631 00:38:38,896 --> 00:38:41,612 A todos los chicos de nuestro año escolar les agradaba. 632 00:38:41,612 --> 00:38:45,047 Ella era alguien a quién solo podía anhelar. 633 00:38:45,047 --> 00:38:47,764 ¿Sabes lo feliz que se ve cuando sonríe? 634 00:38:47,764 --> 00:38:49,501 ¿Qué tan radiante se ve? 635 00:38:50,793 --> 00:38:54,012 Ni siquiera sé cuando fue la última vez que sonrió de verdad. 636 00:38:58,579 --> 00:38:59,746 Mamá. 637 00:39:01,594 --> 00:39:04,083 Yo fui quien la cortejó. 638 00:39:04,083 --> 00:39:08,492 La cortejé persistentemente para que finalmente accediera a estar conmigo. 639 00:39:08,492 --> 00:39:12,393 Incluso pienso para mí mismo que si no fuera por sus ridículos parientes 640 00:39:12,393 --> 00:39:14,925 ¡Nunca me la habría ganado! 641 00:39:20,373 --> 00:39:21,896 Necesito contestar la llamada. 642 00:39:38,771 --> 00:39:40,523 Liu, soy yo. 643 00:39:42,012 --> 00:39:43,164 ¿Qué? 644 00:39:43,164 --> 00:39:44,806 ¿El pago del proyecto anterior? 645 00:39:48,081 --> 00:39:50,893 Okey, llamaré al contador una vez que regrese. 646 00:40:07,798 --> 00:40:09,407 ¿Terminaste de trabajar las horas extras? 647 00:40:11,119 --> 00:40:14,778 Guan Guan, ¿aún no estás en la cama? 648 00:40:14,778 --> 00:40:16,219 Acabo de hacer mi facial. 649 00:40:16,219 --> 00:40:19,099 No tienes ninguna tarea entre manos, ¿verdad? 650 00:40:19,099 --> 00:40:20,753 ¿Por qué volviste a trabajar tan tarde? 651 00:40:20,753 --> 00:40:23,045 No se puede decir cuándo tenemos que trabajar horas extras. 652 00:40:23,045 --> 00:40:25,494 A veces, trabajamos un poco más. 653 00:40:25,494 --> 00:40:29,351 Vi un puesto que vendía pasteles de Durian camino a casa. 654 00:40:29,351 --> 00:40:30,768 Compré algunos para ti. 655 00:40:30,768 --> 00:40:31,954 Los dejo aquí. 656 00:40:31,954 --> 00:40:33,889 Regresaré primero a mi habitación. 657 00:40:35,347 --> 00:40:39,574 Trabajas tan tarde. Las tiendas ya debería estar cerradas. 658 00:40:39,574 --> 00:40:41,952 ¿De dónde sacaste esos pasteles de Durian? 659 00:40:46,918 --> 00:40:48,545 Lo aclararé. 660 00:40:48,545 --> 00:40:50,025 Es Ying Qin. 661 00:40:50,025 --> 00:40:53,224 Ying Qin vino a verme a la cafetería hoy. 662 00:40:53,224 --> 00:40:57,590 Dijo que estaba molesto y vino a pedirme consejos. 663 00:40:57,590 --> 00:40:59,530 Se suponía que era solo dar algunos consejos 664 00:40:59,530 --> 00:41:00,938 pero luego terminamos cenando. 665 00:41:00,938 --> 00:41:03,728 Después de la cena, dijo que no tiene ropa para la nueva temporada 666 00:41:03,728 --> 00:41:06,190 así que me pidió que le escogiera algo de ropa. 667 00:41:06,190 --> 00:41:07,445 Fui con él a las tiendas. 668 00:41:07,445 --> 00:41:09,574 Luego dijo que compró dos entradas para el cine 669 00:41:09,574 --> 00:41:12,931 y sería un desperdicio no usarlos, así que fui al cine con él ... 670 00:41:12,931 --> 00:41:14,954 ¿Ying Qin estuvo contigo todo el día? 671 00:41:14,954 --> 00:41:16,494 ¿Y su prometida? 672 00:41:16,494 --> 00:41:17,536 ¿La dejó en casa? 673 00:41:18,588 --> 00:41:20,371 Yo ... Yo no lo sé. 674 00:41:20,371 --> 00:41:21,644 No le pregunté. 675 00:41:21,644 --> 00:41:24,318 Guan Guan, ¿me culpas? 676 00:41:24,318 --> 00:41:25,882 Yo lo rechacé. 677 00:41:25,882 --> 00:41:27,760 Lo rechacé en primer lugar. 678 00:41:27,760 --> 00:41:29,768 Pero dijo que lo está pasando mal. 679 00:41:29,768 --> 00:41:31,250 Su casa está llena de gente. 680 00:41:31,250 --> 00:41:34,253 No tenia adónde ir, asi que pensé que incluso si no somos amigos 681 00:41:34,253 --> 00:41:36,108 todavía venímos del mismo pueblo. 682 00:41:36,108 --> 00:41:37,876 ¿Por qué te preocupa eso? 683 00:41:37,876 --> 00:41:40,164 ¡Has intentado con todas tus fuerzas alejarte de él! 684 00:41:40,164 --> 00:41:43,219 ¿No te está tirando de vuelta al abismo? ¡Eso es tan irresponsable! 685 00:41:43,219 --> 00:41:45,092 ¡Él tiene prometida! 686 00:41:45,092 --> 00:41:47,637 ¿Qué eres para él? 687 00:41:47,637 --> 00:41:49,713 ¡Esto me enoja mucho! 688 00:41:51,054 --> 00:41:52,413 Guan Guan ...