1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 Foi para cá que ele disse para virmos. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Será que eles se atrasaram? 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Pode ter sido uma mentira. Eu sabia. Eu não devia ter confiado nele. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Não sabemos se ele... -Ninguém vai vir aqui, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 ANTERIORMENTE EM 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Prove seu valor, e a posição de Grande Inquisidora será sua. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Devíamos enviar todas as sondas restantes agora. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Dois perdidos que eu encontrei. Acho melhor vocês darem uma olhada. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Levante a cabeça. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Abaixados! Para o chão agora! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Vamos. Vou levá-los o resto do caminho. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Temos abrigos seguros como esse pela galáxia. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Alguns chamam de "o Caminho". 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 Hoje em dia, o Império caça qualquer um sensitivo à força. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 O que você se tornou? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Você me transformou nisto. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Avancem! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Prepare o transporte. Temos que levá-lo até Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Era você que eu devia encontrar? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 Eu te conduzo daqui. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, fique comigo. Você vai ficar bem. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Aguente. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Preparem o tanque de bacta. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 O tanque de bacta fica por aqui. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Os anos o tornaram fraco. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Devia ter me matado quando teve a chance. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 Não. Não. 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Você ainda não está curado. 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Suas queimaduras, seu corpo ainda precisam de tempo. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Onde... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Estamos em Jabiim. Está seguro agora. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Onde está a Leia? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Vocês não podem me prender aqui. Meu pai é Bail Organa, ele é um senador. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Eu sou uma princesa de Alderaan. 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Que fofa. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Você não tem direitos aqui, Princesa. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 O Império não é bondoso com simpatizantes dos Jedi. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Ele vai vir me buscar. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan está morto. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Ninguém vai vir buscar você. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,708 --> 00:04:53,750 Ele não devia estar aqui. 45 00:04:53,833 --> 00:04:56,041 -Sei que está preocupado, mas... -É sério. 46 00:04:56,625 --> 00:04:58,750 Coloque-o no primeiro transporte para longe daqui. 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,750 Tem gente demais procurando você. Vai colocar todo mundo em risco. 48 00:05:01,833 --> 00:05:02,708 Preciso da sua ajuda. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Como toda criança fazendo uma pedra flutuar daqui a Coruscant. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,458 Alguém muito importante para mim foi levada. 51 00:05:07,541 --> 00:05:09,166 Preciso de ajuda para recuperá-la. 52 00:05:09,250 --> 00:05:12,375 General, sinto muito, mas isso não é problema meu. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Quem dera isso fosse verdade. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 A menina sabe de tudo. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Onde estamos, o que estamos fazendo. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Roken, se ela nos encontrar, temos que sair às pressas. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Não tenho como encerrar tudo. Tudo parte daqui. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Então nos ajude a trazê-la de volta. 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Eu não posso perdê-la. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Você não faz ideia do que o Império é capaz. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Eu já tive uma esposa. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Sabia o que ela era antes de nos casarmos. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Nós tentamos esconder. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 E os Inquisidores a encontraram mesmo assim. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Então eu sei exatamente do que o Império é capaz. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Certo, se precisa de mim, eu vou ajudar. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. Uma lua aquática. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Conseguimos obter isso enquanto estava sendo construído. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 É tudo o que temos. Está no sistema Mustafar. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 É o sistema do Vader. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -O Vader está lá? -Achamos que não. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Nossa inteligência mostra que ele ainda está na nave dele, mas está próximo. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Então é isso? A Fortaleza dos Inquisidores. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 É impenetrável, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 Qual será a profundidade dela? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Eu não faço ideia. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 É a base de operações, 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 então deve ter uma central de comando, uma zona de treinamento. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 A verdade é que ninguém sabe como é a estrutura. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Não vejo nenhum escudo. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 É porque ninguém é estúpido o bastante para atacá-los. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Podemos pegar esses speeders e ir à noite. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Você tem alguns T47s no hangar. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 É suicídio. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Precisamos de uma maneira. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Mas não somos soldados. Esses speeders são para andar no esgoto. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Ela só tem 10 anos. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Não posso deixá-la lá. Eu vou sozinho. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Não consegue ficar de pé. Não pode ir até lá. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Eu vou com ele. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Tenho liberação como oficial. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Eu consigo te fazer entrar e dar acesso. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 Seu disfarce ainda está intacto? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Descobriremos em breve. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Estamos perdendo tempo. Preparem e abasteçam a minha nave. 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Eu vou ficar bem. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 O seu corpo não é a única coisa que precisa se curar, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 O passado é difícil de esquecer. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Você só precisa de tempo, é isso. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Tem coisas que não podem ser esquecidas. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Você se importa com a Leia? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Então vai ter que tentar. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Estamos quase chegando. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 Nós interceptamos uma transmissão de Balnab ano passado. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Muitas conversas sobre uma rede secreta. Um Caminho. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Nós achamos que fosse mentira. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Mas um abrigo seguro, como aquele em que você estava, 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 foi encontrado em dois sistemas. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Eu preciso descobrir onde eles estão, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 E eu acho que você sabe. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Como ele morreu? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 Ele morreu queimado em Mapuzo. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 As pessoas que eu estou procurando 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 o deixaram lá para morrer. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Se me contar onde fica o Caminho pode ir para casa, para sua família. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 Tudo isso pode acabar de vez. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Não sei nada sobre esse Caminho. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Vamos pensar mais um pouquinho, o que você acha? 119 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Transporte de prisioneiros 538. 120 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Identificação. 121 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Entrada proibida sem permissão. 122 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Sou uma oficial classe C. 123 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Agora, por favor. 124 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Aqui. 125 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 Algum problema? 126 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Este não é o seu setor. Não posso deixá-la entrar. 127 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 E você é? 128 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Eu sou o chefe de segurança deste andar. 129 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 Então sou sua superior, e deve me tratar como senhora. 130 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Sim, senhora, é claro. Mas... 131 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Talvez eu deva informar o Grande Inquisidor da sua insolência. 132 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Estou aqui com informações confidenciais. 133 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Você sabe o que isso significa? 134 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Sim, senhora. 135 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Por que perdi meu tempo com você? 136 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Sim, senhora. Desculpe. 137 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Certo, entrei no sistema. Lá vamos nós. 138 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, estou hackeando uma entrada. 139 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Deve estar diante de você. 140 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Entrei. 141 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 É para ver quem pisca primeiro? 142 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Você é forte. 143 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Quanto mais corajosa se mostra 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 com mais medo está. 145 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 Eu também aprendi isso bem jovem. 146 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Eu também tinha um droide quando era criança. 147 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Ele foi tirado de mim. 148 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Como todo o resto. 149 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Olha só esse lugar. 150 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 O que estão mantendo lá embaixo? 151 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Onde ela está? 152 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 A área de detenção é no setor de segurança. 153 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Continue seguindo para o norte. 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Droide de busca. 155 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 É. Estou vendo. 156 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Parece que estão por toda parte. 157 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Você vai... 158 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Essa não é a sua estação. 159 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Deixe-me ver a sua identificação. 160 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Venha comigo. 161 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 162 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, consegue me ouvir? 163 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 164 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 165 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Ouviu isso? 166 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 Ali. Vamos. 167 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 O que aconteceu? 168 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Tive companhia. 169 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Mas eu já cuidei dela. 170 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Eu sei como é estar sozinha. 171 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 O Kenobi se foi. 172 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 As pessoas que está tentando proteger 173 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 não estão vindo te buscar. 174 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 A única pessoa que pode te salvar agora, Leia, 175 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 é você. 176 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Me diga onde eles estão. 177 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Nós duas estamos do mesmo lado. 178 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Essas pessoas também vão te largar aqui. 179 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 Para morrer. 180 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 Está bem. 181 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Eu digo onde elas estão. 182 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Eu só não quero que ninguém se machuque... 183 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Eu te dou minha palavra. 184 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Mas tenho que falar com meu pai antes. 185 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Tudo bem, não é? Você disse que estamos do mesmo lado. 186 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Boa tentativa, Princesa. 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Espero que goste de dor. 188 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Nunca vou contar onde eles estão. -É hora de fazer essas lágrimas jorrarem. 189 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Me solte! Tire a mão de mim! 190 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, onde você está? 191 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Acho que encontrei o setor de segurança. 192 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Me solte! Me solte! 193 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Socorro! Alguém me ajuda! Me ajuda, por favor! 194 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 O que estão fazendo? 195 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Me solte. Me deixe sair. 196 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Socorro! Alguém me ajuda, por favor! 197 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, o que foi? 198 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Eu acho que descobri o que estão escondendo aqui embaixo. 199 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Esse lugar não é uma fortaleza. 200 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 É uma tumba. 201 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Você vai me contar o que eu quero saber! 202 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 O que você está fazendo comigo? 203 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 O mesmo que eu faço com qualquer um que não aceite o Império. 204 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 Essa é a sua última chance, Leia. 205 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Fale alguma coisa! -Nunca vou te falar! 206 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Então sua escolha foi feita. 207 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Socorro! Alguém me ajuda, por favor! 208 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, preciso de uma distração. 209 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Por quê? O que aconteceu? 210 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Por favor, agora. 211 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Socorro! Alguém me ajuda, por favor! 212 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Eu sinto muito, Leia, de verdade. 213 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Você é responsável por isso! 214 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 O que você vai fazer comigo? 215 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Por favor! Socorro! Socorro! Alguém me ajuda! 216 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Ela me disse que não pode esperar. 217 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Perdão por me intrometer. 218 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Eu... creio que esteja liderando a caça 219 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -pela rede que chamam de o Caminho. -Fale. 220 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Fui designada para Mapuzo quando começou a caça. 221 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -Oficial de rank... -Qualificações para dispensa. 222 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Estão em Florrum. 223 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 A rede opera fora do sistema Sertar. 224 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Usam um negócio de sucata para coletar bens, criar novas identidades, 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 e liberar os Jedi. 226 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Encontrei provas antes da fuga. 227 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Impressionante. 228 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Precisamos direcionar todos os recursos para lá agora, 229 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 e cortar a rede pela raiz. 230 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 A não ser, é claro, 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 que esteja mentindo. 232 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Não tem saída. 233 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Fique onde está. 234 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Você está vivo. 235 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Disseram que você estava morto. 236 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Eu não contei nada para eles. -Eu sei. 237 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Venha comigo. Eu vou te levar para casa. 238 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Faz sentido o Caminho ter pessoas entre nós. 239 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Olhos. 240 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 O que não faz sentido é como um velho e uma garotinha 241 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 escaparam de um ponto de checagem Imperial no seu planeta. 242 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 A não ser que tenham sido ajudados. 243 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Eu não terei a minha integridade questionada. 244 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Então admita que é uma espiã! 245 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 É claro que eu sou. 246 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Eu passei dois anos disfarçada descobrindo onde se escondiam. 247 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Quando Kenobi chegou, entraram em pânico, e então eu entrei. 248 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -Espera que eu acredite nisso? -Olhe, eu não podia contar para ninguém. 249 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Se eles descobrissem, eu teria sido morta. 250 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Eu te prometo, 251 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 ele está em Florrum. 252 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Eu gosto de uma boa mentirosa. 253 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Eu não sei se está mentindo para mim ou por mim, mas veremos. 254 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Levem-na para ser interrogada. 255 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Se confirmarmos as informações, então... 256 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 É ele. 257 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, estamos em fuga! 258 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Onde você está? 259 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 260 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Esconda-se. 261 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Atirem nele. Continuem atirando. 262 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, a janela! 263 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 264 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 265 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Tire-a daqui. Eu seguro. 266 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Vamos. 267 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Corre! 268 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Isso não vai segurar muito tempo. 269 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Vista isso. Por aqui. 270 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Eu quero que fechem esse lugar agora! 271 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 A Terceira Irmã sofrerá por isso. 272 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 Isso é culpa dela. 273 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Quase lá. 274 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Uma traidora! 275 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Uma criança e um velho. Valeu a pena? 276 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Trair tudo o que você é. 277 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Isso nunca foi quem eu sou. 278 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Então morrerá... 279 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Por nada. 280 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Vamos. Entrem. 281 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Entrem. Entrem. 282 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 283 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Tudo certo, Sully, vai logo! 284 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, deixe ela, vamos. 285 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Está bem, estou saindo. 286 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Destruam-nos! 287 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Certo, estou atrás de você. 288 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 289 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Você foi avisada sobre o que a derrota traria. 290 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Eu não irei mais tolerar a sua fraqueza. 291 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Eu os deixei ir. 292 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Eu pus um rastreador na nave. 293 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Logo, a localização da rede e de Kenobi será nossa. 294 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 Parece que eu subestimei você. 295 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Mas, milorde, a base foi quase toda destruída... 296 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Kenobi é tudo o que importa. 297 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Não pode haver erros. 298 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Tem certeza de que o rastreador está com ele? 299 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Sim, milorde. 300 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Aonde ele for, ele o seguirá. 301 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Cadê o Wade? 302 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Agora vocês são soldados, afinal. 303 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Legendas: Marya Bravo