1 00:00:01,958 --> 00:00:04,000 È qui che ci ha detto di venire. 2 00:00:04,916 --> 00:00:06,875 Forse è solo in ritardo? 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 Forse era una bugia. Lo sapevo! Non avrei mai dovuto fidarmi di lui. 4 00:00:10,208 --> 00:00:13,750 -Non sappiamo se... -Non verrà nessuno, Leia. 5 00:00:13,833 --> 00:00:14,916 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 6 00:00:15,000 --> 00:00:21,541 Dimostra il tuo valore, e il posto di Grande Inquisitore è tuo. 7 00:00:22,583 --> 00:00:24,958 Dovremmo inviare il resto delle sonde ora. 8 00:00:28,083 --> 00:00:32,500 Li ho trovati per strada. Ho pensato che voleste controllarli. 9 00:00:32,583 --> 00:00:33,708 Alza la testa. 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,291 Giù! Giù in ginocchio! 11 00:00:40,125 --> 00:00:42,125 Andiamo. Vi porto io a destinazione. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,416 Abbiamo rifugi come questo in tutta la galassia. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 Lo chiamano il Cammino. 14 00:00:49,250 --> 00:00:52,583 Di questi tempi, l'Impero caccia chiunque sia sensibile alla Forza. 15 00:00:54,208 --> 00:00:55,125 Ben? 16 00:00:59,750 --> 00:01:01,250 Che cosa sei diventato? 17 00:01:03,666 --> 00:01:07,458 Sono ciò che tu mi hai reso. 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,291 Avanzare! 19 00:01:13,375 --> 00:01:15,916 Prepara il trasporto. Dobbiamo portarlo su Jabiim. 20 00:01:17,958 --> 00:01:20,166 Sei tu che mi aspettavi? 21 00:01:20,958 --> 00:01:22,458 A te ci penso io ora. 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,125 Ben. 23 00:02:29,458 --> 00:02:31,958 Ben, stai con me. Ti riprenderai. 24 00:02:35,333 --> 00:02:36,416 Resisti. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 Prepara la vasca di bacta. 26 00:02:52,541 --> 00:02:54,291 La vasca di bacta è di qua. 27 00:03:20,625 --> 00:03:23,083 Gli anni ti hanno reso debole. 28 00:03:30,916 --> 00:03:35,583 Dovevi uccidermi quando ne hai avuto l'opportunità. 29 00:03:46,708 --> 00:03:48,041 No. No. 30 00:03:48,125 --> 00:03:49,333 Non sei ancora guarito! 31 00:03:49,416 --> 00:03:52,125 Le ustioni, il corpo, hanno bisogno di tempo. 32 00:03:52,208 --> 00:03:53,041 Dove... 33 00:03:53,125 --> 00:03:55,833 Siamo su Jabiim. Ora sei al sicuro. 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,791 Dov'è Leia? 35 00:04:06,125 --> 00:04:10,166 Non potete tenermi qui. Mio padre è Bail Organa, è un senatore. 36 00:04:11,125 --> 00:04:13,708 Sono una principessa di Alderaan. 37 00:04:17,250 --> 00:04:18,416 Che carina. 38 00:04:20,125 --> 00:04:22,583 Qui non hai diritti, principessa. 39 00:04:23,583 --> 00:04:27,000 L'Impero non vede di buon occhio i simpatizzanti dei Jedi. 40 00:04:27,083 --> 00:04:28,541 Verrà a prendermi. 41 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Obi-Wan è morto. 42 00:04:41,541 --> 00:04:43,458 Nessuno verrà a prenderti. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Roken. 44 00:04:52,750 --> 00:04:53,666 Non può stare qui qui. 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,041 -So che sei turbato, ma... -Dico sul serio. 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,750 Mandalo via con il primo trasporto. 47 00:04:58,833 --> 00:05:01,791 Ti stanno cercando in troppi. Ci metterai tutti in pericolo. 48 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 Mi serve aiuto. 49 00:05:02,791 --> 00:05:05,458 Come a chiunque faccia fluttuare un sasso da qui a Coruscant. 50 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 Una persona che mi preme molto è stata rapita. 51 00:05:07,666 --> 00:05:09,125 Mi devi aiutare a liberarla. 52 00:05:09,208 --> 00:05:12,375 Generale, mi dispiace, ma non è un mio problema. 53 00:05:12,458 --> 00:05:14,083 Be', magari fosse così. 54 00:05:15,458 --> 00:05:17,041 Lei sa tutto. 55 00:05:17,875 --> 00:05:19,541 Dove siamo, cosa facciamo. 56 00:05:20,291 --> 00:05:23,125 Roken, se ci trova, dovremo preparare un'evacuazione. 57 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Non posso chiudere e basta. Tutto passa da qui. 58 00:05:25,708 --> 00:05:27,541 Allora aiutaci a riprenderla. 59 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Non posso perderla. 60 00:05:30,458 --> 00:05:32,791 Non hai idea di cosa sia capace l'Impero. 61 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Avevo una moglie. 62 00:05:41,416 --> 00:05:43,875 Sapevo bene cosa fosse anche prima di sposarla. 63 00:05:44,458 --> 00:05:45,666 Lo tenevamo nascosto. 64 00:05:46,791 --> 00:05:48,958 Ma gli Inquisitori l'hanno scovata lo stesso. 65 00:05:51,833 --> 00:05:55,041 Quindi so bene cosa può fare l'Impero. 66 00:06:04,291 --> 00:06:07,000 Senti, se vuoi il mio aiuto, ce l'hai. 67 00:06:13,166 --> 00:06:15,375 Nur. È una luna d'acqua. 68 00:06:16,166 --> 00:06:18,541 Ne siamo venuti a conoscenza mentre la costruivano. 69 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 È tutto ciò che abbiamo. È nel sistema di Mustafar. 70 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 È il sistema di Vader. 71 00:06:22,458 --> 00:06:24,791 -Vader è là? -Pensiamo di no. 72 00:06:24,875 --> 00:06:28,750 Secondo le nostre informazioni, è ancora sulla sua nave, ma è vicino. 73 00:06:28,833 --> 00:06:32,375 Allora è quella? La Fortezza dell'Inquisitorio. 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,000 È impenetrabile, Wade. 75 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 A che profondità scende, secondo te? 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,500 Non ne ho idea. 77 00:06:37,583 --> 00:06:38,916 È la loro base operativa, 78 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 quindi avrà un centro di comando, uno d'addestramento. 79 00:06:41,916 --> 00:06:44,083 La verità è che nessuno sa com'è fatta lì dentro. 80 00:06:44,166 --> 00:06:45,375 Non vedo scudi. 81 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Perché nessuno sarebbe tanto stupido da attaccarli. 82 00:06:48,125 --> 00:06:50,291 Potremmo prendere quegli speeder, entrare di notte. 83 00:06:50,375 --> 00:06:52,125 Hai qualche T-47 nell'hangar. 84 00:06:52,208 --> 00:06:53,041 È un suicidio. 85 00:06:53,125 --> 00:06:54,333 Ci sarà un modo per entrare. 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,333 Ma non siamo soldati. Con gli speeder trasportiamo liquami. 87 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 Ha dieci anni. 88 00:06:58,833 --> 00:07:01,166 Non la lascio lì. Andrò da solo. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,208 Non ti reggi in piedi. Lì non ci entri. 90 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 Lo accompagno io. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,250 Be', io ho l'autorizzazione. 92 00:07:08,333 --> 00:07:10,833 Posso farti entrare e farti avere accesso. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,333 La tua copertura è intatta? 94 00:07:12,958 --> 00:07:14,583 Lo scopriremo presto. 95 00:07:15,166 --> 00:07:17,916 Non perdiamo altro tempo. Rifornite e preparate la mia nave. 96 00:07:45,083 --> 00:07:46,250 Ce la posso fare. 97 00:07:47,708 --> 00:07:50,500 Il tuo corpo non è l'unica cosa che deve guarire, Ben. 98 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 È difficile dimenticare il passato. 99 00:07:53,125 --> 00:07:55,166 Hai solo bisogno di tempo, tutto qui. 100 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 Ci sono cose che non si dimenticano. 101 00:08:00,916 --> 00:08:02,708 Tu tieni a Leia? 102 00:08:04,708 --> 00:08:06,333 Allora dovrai tentare. 103 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Ci siamo quasi. 104 00:08:18,083 --> 00:08:22,041 L'anno scorso, abbiamo intercettato una trasmissione su Balnab. 105 00:08:23,083 --> 00:08:26,291 Parlottavano di una rete segreta. Il Cammino. 106 00:08:28,125 --> 00:08:29,625 Pensavamo che fossero chiacchiere. 107 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 Ma un rifugio, come quello in cui eri tu, 108 00:08:34,458 --> 00:08:36,791 è stato trovato in altri due sistemi. 109 00:08:43,958 --> 00:08:46,250 Devo scoprire dove sono, Leia. 110 00:08:47,458 --> 00:08:49,875 E penso che tu lo sappia. 111 00:08:53,291 --> 00:08:54,541 Come è morto? 112 00:08:56,541 --> 00:08:58,791 È bruciato vivo su Mapuzo. 113 00:09:00,291 --> 00:09:03,250 Quelli che sto cercando 114 00:09:03,833 --> 00:09:06,333 lo hanno lasciato lì a morire. 115 00:09:08,208 --> 00:09:12,750 Se mi dici dov'è il Cammino, potrai tornare a casa dai tuoi. 116 00:09:13,583 --> 00:09:16,375 E tutto questo finirà. 117 00:09:21,833 --> 00:09:23,791 Non so niente di un Cammino. 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,791 Be', concentrati un po' di più, che ne dici? 119 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Trasporto prigionieri 538. 120 00:10:27,625 --> 00:10:28,708 Identificatevi. 121 00:10:29,833 --> 00:10:31,541 Accesso negato senza autorizzazione. 122 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Ne ho una di Classe C. 123 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 Favorisca, prego. 124 00:10:37,916 --> 00:10:38,833 Ecco. 125 00:10:59,625 --> 00:11:00,625 C'è qualche problema? 126 00:11:04,250 --> 00:11:07,458 Non è il vostro settore. Non potete passare. 127 00:11:09,458 --> 00:11:10,625 E voi chi siete? 128 00:11:12,291 --> 00:11:14,666 Sono il capo della sicurezza di questo livello. 129 00:11:14,750 --> 00:11:17,708 E io un ufficiale superiore, e vi rivolgerete a me con "signore". 130 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 Sì, signore, certo. Ma... 131 00:11:19,375 --> 00:11:22,750 Forse dovrei informare il Grande Inquisitore di questa insolenza. 132 00:11:25,666 --> 00:11:27,625 Sono qui con informazioni classificate. 133 00:11:27,708 --> 00:11:29,541 Sapete cosa significa "classificato"? 134 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Sissignore. 135 00:11:34,083 --> 00:11:36,083 Allora perché spreco il fiato con voi? 136 00:11:37,375 --> 00:11:39,000 Si, signore. Certamente. 137 00:12:00,583 --> 00:12:03,208 Bene, sono dentro il sistema. Procediamo. 138 00:12:15,125 --> 00:12:18,208 Ben, sto aprendo un portello d'accesso. 139 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Dovrebbe essere dritto davanti a te. 140 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Sono dentro. 141 00:13:18,541 --> 00:13:20,500 È una sfida a chi batte prima gli occhi? 142 00:13:27,458 --> 00:13:28,666 Sei forte. 143 00:13:31,083 --> 00:13:32,541 Più coraggio ostenti, 144 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 più paura hai. 145 00:13:37,458 --> 00:13:39,791 L'ho imparato anch'io in giovane età. 146 00:13:52,791 --> 00:13:55,041 Anch'io avevo un droide da piccola. 147 00:13:56,041 --> 00:13:57,833 Me lo hanno portato via. 148 00:13:59,458 --> 00:14:00,875 Come tutto il resto. 149 00:14:07,041 --> 00:14:08,583 Oh, guarda questo posto. 150 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 Cosa custodiscono lì sotto? 151 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 Lei dov'è? 152 00:14:15,916 --> 00:14:18,458 La zona di detenzione è in un settore sicuro. 153 00:14:18,541 --> 00:14:20,125 Continua verso nord. 154 00:14:21,166 --> 00:14:22,416 Un droide cercatore. 155 00:14:25,541 --> 00:14:26,791 Sì, lo vedo. 156 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Sembra che siano ovunque. 157 00:14:31,083 --> 00:14:32,208 Dovrai... 158 00:14:33,875 --> 00:14:35,375 Non è la tua postazione. 159 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Vediamo il codice di identificazione. 160 00:14:44,083 --> 00:14:45,208 Vieni con me. 161 00:14:49,083 --> 00:14:50,333 Tala? 162 00:14:51,833 --> 00:14:53,500 Tala, mi senti? 163 00:15:23,583 --> 00:15:24,583 Tala? 164 00:15:49,625 --> 00:15:50,625 Ben? 165 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 Hai sentito? 166 00:16:18,833 --> 00:16:20,250 È di là. Andiamo. 167 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Che è successo? 168 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 Ho ricevuto visite. 169 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Ma me ne sono sbarazzata. 170 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Lo so cosa vuol dire essere soli. 171 00:16:52,250 --> 00:16:53,750 Kenobi non c'è più. 172 00:16:55,250 --> 00:16:57,416 Nessuno di quelli che cerchi di proteggere 173 00:16:58,750 --> 00:17:02,666 verrà a prenderti. 174 00:17:04,250 --> 00:17:07,958 L'unica persona che adesso può salvarti, Leia, 175 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 sei tu. 176 00:17:15,875 --> 00:17:17,291 Dimmi dove sono. 177 00:17:21,041 --> 00:17:23,166 Qui siamo tutti dalla stessa parte. 178 00:17:23,250 --> 00:17:26,208 Quelle persone, ti lasceranno anche loro. 179 00:17:26,291 --> 00:17:27,416 A morire. 180 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 D'accordo. 181 00:17:34,458 --> 00:17:36,041 Ti dirò dove sono. 182 00:17:37,250 --> 00:17:39,208 Ma non voglio che gli facciate del male... 183 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Ti do la mia parola. 184 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Prima devo dirlo a mio padre. 185 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Ma va bene, no? Siamo tutti dalla stessa parte. 186 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Ci hai provato, principessa. 187 00:17:57,458 --> 00:17:58,750 Spero ti piaccia il dolore. 188 00:17:58,833 --> 00:18:02,708 -Non ti dirò mai dove sono! -È ora di piangere lacrime vere. 189 00:18:02,791 --> 00:18:05,500 Lasciatemi! Lasciatemi stare! 190 00:18:08,291 --> 00:18:10,458 Ben, dove sei? 191 00:18:10,541 --> 00:18:13,041 Ho trovato il settore sicuro, credo. 192 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 Lasciami! Lasciami! 193 00:18:31,250 --> 00:18:34,625 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! Aiutatemi, vi prego! 194 00:18:36,000 --> 00:18:37,041 Cosa mi volete fare? 195 00:18:41,208 --> 00:18:44,375 Lasciatemi andare! Fatemi uscire! 196 00:18:44,958 --> 00:18:46,875 Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego! 197 00:18:55,666 --> 00:18:56,750 Ben, che c'è? 198 00:18:59,750 --> 00:19:02,791 Credo di avere scoperto cosa nascondono qui sotto. 199 00:19:03,833 --> 00:19:05,625 Questo posto non è una fortezza. 200 00:19:07,666 --> 00:19:08,916 È una tomba. 201 00:19:11,833 --> 00:19:14,125 Mi dirai quello che voglio sapere! 202 00:19:17,833 --> 00:19:19,291 Cosa hai intenzione di farmi? 203 00:19:19,375 --> 00:19:23,541 La stessa cosa che faccio a chiunque non si sottometta all'Impero. 204 00:19:33,041 --> 00:19:35,166 È la tua ultima occasione, Leia. 205 00:19:41,041 --> 00:19:43,458 -Di' qualcosa! -Non parlerò mai! 206 00:19:43,541 --> 00:19:45,458 Allora hai fatto la tua scelta. 207 00:20:06,791 --> 00:20:08,916 Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego! 208 00:20:10,166 --> 00:20:12,041 Tala, mi serve un diversivo. 209 00:20:12,791 --> 00:20:13,916 Perché? Che succede? 210 00:20:14,000 --> 00:20:15,125 Tu fallo e basta. 211 00:20:21,083 --> 00:20:23,375 Aiuto! Qualcuno mi aiuti, vi prego! 212 00:20:24,250 --> 00:20:25,875 Mi dispiace, Leia, davvero. 213 00:20:26,833 --> 00:20:28,291 Hai fatto tutto da sola! 214 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Che cosa mi vuoi fare? 215 00:20:30,208 --> 00:20:33,416 Vi prego! Aiuto! Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 216 00:20:35,041 --> 00:20:36,791 Mi hanno detto che non può attendere. 217 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 Scusate l'intrusione. 218 00:20:53,250 --> 00:20:55,875 Mi... mi risulta che siete a capo della caccia 219 00:20:55,958 --> 00:20:58,541 -alla rete chiamata il Cammino. -Parlate. 220 00:20:59,708 --> 00:21:02,333 Ero di stanza su Mapuzo quando è iniziata la caccia. 221 00:21:02,416 --> 00:21:05,000 -Ufficiale in comando... -Motivazione del congedo. 222 00:21:05,625 --> 00:21:06,916 Sono su Florrum. 223 00:21:07,708 --> 00:21:09,833 La rete si estende al settore di Sertar. 224 00:21:09,916 --> 00:21:13,166 Usano un'attività per riciclare beni, fornire nuove identità 225 00:21:13,250 --> 00:21:14,541 e far fuggire i Jedi. 226 00:21:15,708 --> 00:21:18,041 Ho trovato delle prove prima della fuga. 227 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 Notevole. 228 00:21:20,041 --> 00:21:22,625 Concentriamo lì tutte le risorse, immediatamente, 229 00:21:22,708 --> 00:21:24,958 e sradichiamo la rete. 230 00:21:26,458 --> 00:21:28,041 Sempre che, naturalmente, 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 tu non menta. 232 00:21:45,416 --> 00:21:46,583 Non c'è via di fuga. 233 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Fermi dove siete. 234 00:22:03,291 --> 00:22:04,750 Sei vivo. 235 00:22:04,833 --> 00:22:06,416 Mi ha detto che eri morto. 236 00:22:07,791 --> 00:22:10,000 -Non le ho dato informazioni. -Lo so. 237 00:22:10,833 --> 00:22:13,208 Vieni con me, ti riporto a casa. 238 00:22:18,250 --> 00:22:22,500 Avrebbe senso che il Cammino avesse gente in mezzo a noi. 239 00:22:24,375 --> 00:22:25,666 Occhi. 240 00:22:26,958 --> 00:22:32,375 Quello che non ha senso è che un vecchio e una ragazzina 241 00:22:32,458 --> 00:22:36,458 siano sfuggiti, sul tuo pianeta, a un posto di blocco imperiale. 242 00:22:38,833 --> 00:22:41,958 A meno che non siano stati aiutati. 243 00:22:42,041 --> 00:22:44,041 Non accetto che si dubiti della mia integrità. 244 00:22:44,125 --> 00:22:46,500 Allora ammetti che sei una spia! 245 00:22:46,916 --> 00:22:48,000 Sì, lo sono. 246 00:22:49,875 --> 00:22:54,125 Ho passato due anni sotto copertura per scoprire dove si nascondessero. 247 00:22:55,333 --> 00:22:58,875 Quando è arrivato Kenobi, sono andati nel panico e io sono entrata. 248 00:22:58,958 --> 00:23:02,250 -Ti aspetti che io ti creda? -Non lo potevo dire a nessuno. 249 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Se mi avessero scoperta, mi avrebbero uccisa. 250 00:23:05,458 --> 00:23:06,958 Ve lo assicuro, 251 00:23:08,458 --> 00:23:09,750 lui è su Florrum. 252 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Mi piacciono i bugiardi. 253 00:23:36,458 --> 00:23:40,916 Non so se stai mentendo a me o per me, ma vedremo. 254 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 Portatela in sala interrogatori. 255 00:23:44,916 --> 00:23:47,041 Se il rapporto lo conferma, allora... 256 00:23:49,166 --> 00:23:50,458 È lui. 257 00:23:56,458 --> 00:23:58,375 Tala! Tala, ci hanno scoperti! 258 00:24:05,791 --> 00:24:06,625 Dove siete? 259 00:24:30,666 --> 00:24:31,708 Leia! 260 00:24:51,333 --> 00:24:52,208 Nasconditi! 261 00:25:03,750 --> 00:25:05,416 Folgoratelo. Avanti. 262 00:25:24,541 --> 00:25:25,666 Ben, il vetro! 263 00:25:32,250 --> 00:25:33,208 Ben! 264 00:25:33,291 --> 00:25:34,375 Tala! 265 00:25:40,000 --> 00:25:43,291 Tala! Tu portala via. Lo tengo io. 266 00:25:45,416 --> 00:25:46,416 Andiamo! 267 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Corri! 268 00:26:27,958 --> 00:26:29,750 Non reggerà a lungo. 269 00:26:31,833 --> 00:26:34,000 Metti questo. Di qua. 270 00:26:47,708 --> 00:26:50,750 Voglio che chiudiate la base, subito! 271 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 La Terza Sorella la pagherà per questo. 272 00:26:55,125 --> 00:26:56,458 È opera sua. 273 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Ci siamo quasi. 274 00:27:21,083 --> 00:27:22,416 Traditrice! 275 00:27:24,958 --> 00:27:28,750 Una ragazzina e un vecchio. Ne valeva la pena? 276 00:27:31,458 --> 00:27:33,250 Di tradire tutto ciò che sei. 277 00:27:33,791 --> 00:27:35,500 Non è mai stato ciò che sono. 278 00:27:36,000 --> 00:27:37,125 Allora muori... 279 00:27:38,708 --> 00:27:39,750 Per niente. 280 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 Avanti. Salite. 281 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Salite. Salite. 282 00:28:34,875 --> 00:28:35,833 Wade! 283 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Ti copro. Sully, tu vai! 284 00:28:41,833 --> 00:28:43,125 Wade, lasciala, andiamo. 285 00:28:43,208 --> 00:28:44,583 Sì, arrivo. 286 00:28:45,333 --> 00:28:46,666 Distruggeteli! 287 00:28:50,125 --> 00:28:51,875 Sì, sto arrivando. 288 00:28:53,833 --> 00:28:54,916 Wade! 289 00:29:22,625 --> 00:29:26,958 Ti avevo avvertita di cosa avrebbe comportato la sconfitta. 290 00:29:28,791 --> 00:29:34,458 Non tollererò più la tua debolezza. 291 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Li ho lasciati fuggire. 292 00:29:48,125 --> 00:29:49,875 Ho messo un tracciatore sulla nave. 293 00:29:51,500 --> 00:29:55,333 Presto l'ubicazione della rete e Kenobi saranno nostri. 294 00:30:00,166 --> 00:30:04,333 A quanto sembra, ti ho sottovalutata. 295 00:30:04,416 --> 00:30:06,916 Ma, milord, la base è stata quasi distrutta... 296 00:30:07,000 --> 00:30:08,833 Kenobi è tutto ciò che conta. 297 00:30:10,250 --> 00:30:13,041 Non sono ammessi errori. 298 00:30:13,125 --> 00:30:16,958 Sei certa che il tracciatore sia con lui? 299 00:30:18,916 --> 00:30:20,041 Sì, milord. 300 00:30:21,958 --> 00:30:25,708 Lo seguirà, ovunque vada. 301 00:30:59,500 --> 00:31:00,583 Dov'è Wade? 302 00:31:08,458 --> 00:31:10,500 Ora siete dei soldati, dopotutto. 303 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi