1 00:00:30,613 --> 00:00:32,323 2 00:00:32,490 --> 00:00:34,158 3 00:00:34,325 --> 00:00:36,368 4 00:00:47,129 --> 00:00:49,631 June 15th 1944 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,301 The US Military invades Saipan, 6 00:00:52,468 --> 00:00:54,845 in the Northern Marianas group of islands. 7 00:00:56,222 --> 00:00:57,389 The Marines move ashore, 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,308 establishing themselves on the southwest coast, 9 00:00:59,475 --> 00:01:01,810 on their way to taking control of the island. 10 00:01:04,522 --> 00:01:05,773 Under Japanese control, 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,024 Saipan is called home 12 00:01:07,191 --> 00:01:09,318 by twenty thousand of her citizens 13 00:01:10,278 --> 00:01:11,862 and defended by over thirty thousand 14 00:01:12,029 --> 00:01:15,615 highly trained members of the Imperial fighting forces. 15 00:01:16,659 --> 00:01:17,868 Though one of the most strategically 16 00:01:18,035 --> 00:01:20,787 important of the Japanese strongholds in the Pacific, 17 00:01:21,497 --> 00:01:23,499 Saipan's defenses fold, 18 00:01:23,874 --> 00:01:24,875 under the onslaught of 19 00:01:25,042 --> 00:01:29,129 the American War Machine numbering over 70,000 strong. 20 00:01:34,093 --> 00:01:35,385 In the ensuing battle the majority 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,846 of the Japanese defenders are annihilated 22 00:01:38,264 --> 00:01:40,683 and the survivors flee to Mt. Tapochau, 23 00:01:41,350 --> 00:01:43,352 located at the center of the island. 24 00:01:55,698 --> 00:02:00,198 < OBA, THE LAST SAMURAI > 25 00:02:21,140 --> 00:02:21,890 Get your head down! 26 00:02:30,524 --> 00:02:32,442 Mother! 27 00:02:36,739 --> 00:02:38,949 Captain, I'll go 28 00:02:45,581 --> 00:02:46,415 Give me a hand 29 00:02:51,462 --> 00:02:51,879 Ammo! 30 00:02:52,046 --> 00:02:53,172 Where's the ammo? 31 00:02:57,343 --> 00:02:58,260 Naito! 32 00:03:03,015 --> 00:03:04,599 Banno, don't move! 33 00:03:19,198 --> 00:03:19,990 Hey, Naito 34 00:03:21,867 --> 00:03:22,909 Naito! 35 00:03:27,873 --> 00:03:29,708 Unbeknownst to the Japanese on the island, 36 00:03:29,875 --> 00:03:30,834 the Imperial Navy 37 00:03:31,001 --> 00:03:32,335 Suffers a humiliating defeat 38 00:03:32,503 --> 00:03:34,505 in the seas off of the Marianas. 39 00:03:35,297 --> 00:03:37,173 leaving the Imperial Command no choice 40 00:03:37,341 --> 00:03:39,801 but to abandon the defense of Saipan. 41 00:03:41,303 --> 00:03:42,721 The uninformed defenders however, 42 00:03:42,888 --> 00:03:44,139 continue to fight, 43 00:03:45,307 --> 00:03:47,183 believing in the inevitable victory 44 00:03:47,351 --> 00:03:49,102 of their hallowed imperial forces 45 00:03:49,603 --> 00:03:50,895 and their nation. 46 00:03:52,189 --> 00:03:53,315 Get out of the way. 47 00:03:53,733 --> 00:03:54,150 Get move on. 48 00:03:54,316 --> 00:03:55,650 Come on buddy. Let's move. 49 00:03:55,818 --> 00:03:56,652 Move away. 50 00:03:58,154 --> 00:03:59,155 Pull your thing over, come on. 51 00:03:59,321 --> 00:04:00,238 Move out the way. 52 00:04:00,614 --> 00:04:02,449 Sorry about that, Captain carry on. 53 00:04:03,534 --> 00:04:05,160 Come on! Come on! Get out of the road. 54 00:04:05,453 --> 00:04:08,914 Hey, clear the way! God damn many Japs. 55 00:04:09,248 --> 00:04:09,998 By this time tomorrow, 56 00:04:10,166 --> 00:04:12,042 the camps'll be overflowing no time. 57 00:04:12,543 --> 00:04:13,126 Just a few days, 58 00:04:13,294 --> 00:04:14,586 those yell a' monkeys on the mountain 59 00:04:14,754 --> 00:04:15,921 are gonna be history. 60 00:04:17,840 --> 00:04:18,882 You know their orders are to stop us 61 00:04:19,049 --> 00:04:20,050 no matter what. 62 00:04:21,427 --> 00:04:22,803 The Japanese soldiers are tough 63 00:04:23,095 --> 00:04:24,179 and they don't give up. 64 00:04:26,223 --> 00:04:27,849 You have no idea what you're talking about, corporal. 65 00:04:28,350 --> 00:04:30,310 I advise you to keep your opinions to yourself. 66 00:04:30,519 --> 00:04:31,311 Right, sir. 67 00:04:36,734 --> 00:04:38,318 Watch. Watch. Watch it 68 00:04:39,695 --> 00:04:40,696 You take it easy, Corporal. 69 00:04:40,863 --> 00:04:41,697 Or I'm taking the jeep 70 00:04:41,864 --> 00:04:43,198 and you're walking. You read me?! 71 00:04:44,325 --> 00:04:45,242 Yes, sir. 72 00:04:49,079 --> 00:04:49,871 Are you all right? 73 00:04:53,793 --> 00:04:56,378 Shit. Should've stopped. 74 00:04:56,712 --> 00:04:59,548 They're just Japs, sir, they'll be fine. 75 00:05:00,007 --> 00:05:03,301 All remaining units are to head to Matansa 76 00:05:04,303 --> 00:05:05,387 What's that mean, sir? 77 00:05:06,555 --> 00:05:08,056 The Japanese treasure every meeting 78 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 for it may never recur. 79 00:05:11,101 --> 00:05:11,726 If you pay attention 80 00:05:11,894 --> 00:05:13,562 you might actually learn something while you are here. 81 00:05:15,314 --> 00:05:16,690 Where'd you learn the lingo, sir. 82 00:05:18,108 --> 00:05:19,651 You dated a Jap girlfriend or something? 83 00:05:20,736 --> 00:05:22,320 Studied in Japan for 2 years. 84 00:05:22,947 --> 00:05:24,740 Unfortunately I never got around to having a girlfriend. 85 00:05:25,199 --> 00:05:26,366 I'll bet you wanted to. 86 00:05:29,036 --> 00:05:30,287 Keep your eyes on the road, mister. 87 00:05:30,621 --> 00:05:31,538 Yes, sir. 88 00:06:20,421 --> 00:06:23,465 Once there, we will join the command of 89 00:06:25,175 --> 00:06:26,634 General Saito's 43rd division 90 00:06:27,011 --> 00:06:28,679 to prepare for the final assault 91 00:06:29,763 --> 00:06:34,263 to take place in four days, on July 7 92 00:06:36,979 --> 00:06:39,815 The final assault? 93 00:06:42,484 --> 00:06:43,985 We finally get to fight 94 00:06:45,696 --> 00:06:46,988 We haven't even seen the enemy 95 00:06:48,407 --> 00:06:51,910 since coming here 96 00:06:53,162 --> 00:06:56,456 Those reporting to Matansa must 97 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 do so under their own power 98 00:06:59,418 --> 00:07:03,296 Those unable to walk will not participate 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,466 That is all 100 00:07:20,606 --> 00:07:21,898 - Be strong! - Hold him 101 00:07:26,570 --> 00:07:27,362 Buck up! 102 00:07:28,405 --> 00:07:30,365 - It hurts - You'll be fine 103 00:07:47,383 --> 00:07:48,300 Captain, sir 104 00:07:55,724 --> 00:07:57,058 I'll be staying behind 105 00:07:58,894 --> 00:07:59,728 I don't believe I can 106 00:07:59,895 --> 00:08:01,897 make it to Matansa on my own 107 00:08:06,568 --> 00:08:07,569 I'll stay and properly 108 00:08:07,736 --> 00:08:11,573 send them on their way 109 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 I'm disappointed not to get off 110 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 a single shot at the enemy 111 00:09:25,439 --> 00:09:26,273 You Lewis? 112 00:09:26,440 --> 00:09:27,315 Yes, sir. 113 00:09:28,233 --> 00:09:28,900 Have a seat Captain, 114 00:09:29,068 --> 00:09:29,943 we're not formal here. 115 00:09:30,110 --> 00:09:31,277 Not in this damned heat. 116 00:09:32,321 --> 00:09:33,447 Thank you, sir. 117 00:09:33,989 --> 00:09:35,407 I hear you speak Japanese? 118 00:09:36,200 --> 00:09:37,784 The Japanese would say otherwise. 119 00:09:37,951 --> 00:09:38,993 I know the basics, sir. 120 00:09:39,369 --> 00:09:40,078 Where're you from? 121 00:09:40,245 --> 00:09:40,995 Boston, sir. 122 00:09:41,663 --> 00:09:42,997 So, you are an lvy leaguer, huh? 123 00:09:44,208 --> 00:09:45,292 You could say that. 124 00:09:45,626 --> 00:09:47,252 Well, I won't hold it against you. 125 00:09:48,170 --> 00:09:49,462 I need you help, Lewis. 126 00:09:50,380 --> 00:09:52,340 I don't understand these Japs. 127 00:09:52,841 --> 00:09:54,175 This Bushido suicide thing. 128 00:09:54,343 --> 00:09:57,262 It's... well, it's crazy. 129 00:09:58,263 --> 00:09:59,973 It's a matter of pride. 130 00:10:00,432 --> 00:10:00,974 It's a way of thinking 131 00:10:01,141 --> 00:10:02,684 they've been nurturing their heads for centuries. 132 00:10:03,852 --> 00:10:05,228 What, to kill themselves? 133 00:10:09,942 --> 00:10:10,984 Are you... 134 00:10:12,820 --> 00:10:14,404 are you familiar with these sir? 135 00:10:16,949 --> 00:10:18,659 Can't say that I am. What are they? 136 00:10:18,867 --> 00:10:20,618 Some kind of Jap lucky charms? 137 00:10:21,537 --> 00:10:22,412 No sir. 138 00:10:23,038 --> 00:10:24,330 They're Shogi pieces. 139 00:10:27,334 --> 00:10:29,169 Japanese chess pieces, if you will. 140 00:10:29,628 --> 00:10:30,837 They all look the same, 141 00:10:31,004 --> 00:10:32,505 except for the writing and the size. 142 00:10:33,674 --> 00:10:34,383 So? 143 00:10:35,050 --> 00:10:39,550 Well, the only thing that differentiates your pieces from mine, 144 00:10:41,181 --> 00:10:44,309 is the direction that they're facing on the board. 145 00:10:46,728 --> 00:10:48,229 Get to the point, Captain. 146 00:10:48,856 --> 00:10:49,565 Yes, sir. 147 00:10:50,149 --> 00:10:51,275 Unlike our chess, 148 00:10:51,567 --> 00:10:53,735 if I were to take one of your pieces... 149 00:10:54,194 --> 00:10:55,236 I don't hold onto it 150 00:10:55,404 --> 00:10:56,780 waiting for you to reclaim it. 151 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 I just simply turn it around 152 00:10:59,700 --> 00:11:01,243 and use it against you, 153 00:11:01,869 --> 00:11:02,828 as part of my army. 154 00:11:03,203 --> 00:11:04,579 What the hell does that have to do 155 00:11:04,746 --> 00:11:06,080 with them killing themselves? 156 00:11:07,374 --> 00:11:08,708 The Japanese put a high price 157 00:11:08,876 --> 00:11:10,878 on loyalty to one's master. 158 00:11:11,753 --> 00:11:12,920 If one were to be taken prisoner 159 00:11:13,088 --> 00:11:14,422 it would be expected behavior to 160 00:11:14,590 --> 00:11:18,093 serve the new lord with equal loyalty. 161 00:11:19,178 --> 00:11:20,387 If that were true, 162 00:11:20,762 --> 00:11:21,971 why wouldn't they just surrender 163 00:11:22,139 --> 00:11:23,348 and come fight on our side? 164 00:11:24,099 --> 00:11:24,849 Well, sir, 165 00:11:25,767 --> 00:11:26,893 if they were to be taken prisoner, 166 00:11:27,060 --> 00:11:29,520 there's a chance they could end up betraying their emperor. 167 00:11:29,771 --> 00:11:31,147 So they choose to die 168 00:11:31,648 --> 00:11:33,775 instead of taking the chance that might happen. 169 00:11:34,610 --> 00:11:35,402 You see, sir, the Japanese... 170 00:11:35,569 --> 00:11:38,280 Captain, I didn't come here 171 00:11:38,447 --> 00:11:39,865 to play fucking chess. 172 00:11:41,116 --> 00:11:42,283 Now, these Japs wanna die, 173 00:11:42,492 --> 00:11:44,577 I'd be more than happy to oblige them, 174 00:11:44,912 --> 00:11:46,788 honorably or otherwise. 175 00:11:50,792 --> 00:11:53,127 I just want to get this damned war over with. 176 00:11:54,421 --> 00:11:55,630 Are we clear? 177 00:11:58,425 --> 00:11:59,342 Crystal clear, sir. 178 00:12:16,944 --> 00:12:17,736 Mitch an 179 00:12:19,655 --> 00:12:20,822 She's burning up 180 00:12:22,950 --> 00:12:23,700 I have water 181 00:12:25,953 --> 00:12:26,662 Come on, hurry! 182 00:12:28,789 --> 00:12:30,624 Hey, they're coming! 183 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Hurry! 184 00:12:32,542 --> 00:12:33,167 Shoot! 185 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Two down at the entrance. 186 00:12:39,007 --> 00:12:40,717 Munroe, flank that cave. 187 00:12:41,009 --> 00:12:42,510 Down when throws it in. 188 00:12:43,929 --> 00:12:45,347 Merry Christmas, Nips! 189 00:12:49,351 --> 00:12:50,310 Cover! 190 00:12:50,769 --> 00:12:52,353 - Come to the entrance! - Got it. 191 00:12:53,563 --> 00:12:54,647 Cave's clear. 192 00:12:56,066 --> 00:12:56,900 Are they dead? 193 00:12:58,193 --> 00:12:59,319 We'll go and find out. 194 00:12:59,945 --> 00:13:00,987 I'm not going in there. 195 00:13:01,321 --> 00:13:02,155 Get in there. 196 00:13:02,906 --> 00:13:04,741 Come on! Check him out. 197 00:13:07,869 --> 00:13:08,703 Check the pockets. 198 00:13:15,377 --> 00:13:16,169 What've you got? 199 00:13:20,674 --> 00:13:21,466 Got a wife. 200 00:13:23,135 --> 00:13:23,802 Move out. 201 00:13:24,594 --> 00:13:25,720 Yeah, yeah. 202 00:13:26,346 --> 00:13:27,764 I want a belly-band. 203 00:13:28,098 --> 00:13:29,390 What's the belly-band? 204 00:14:58,480 --> 00:14:59,147 Show me 205 00:15:05,821 --> 00:15:08,365 I have two little ones back home myself 206 00:15:11,993 --> 00:15:12,785 Follow me, 207 00:15:13,745 --> 00:15:15,913 I'm off to see the Navy to get some food 208 00:15:16,540 --> 00:15:18,833 Would they share? We're the Army 209 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 With the assault imminent, 210 00:15:21,128 --> 00:15:22,170 I'm sure they will 211 00:15:24,548 --> 00:15:26,341 The Navy won't join the assault 212 00:15:26,967 --> 00:15:28,510 We'll continue our resistance and 213 00:15:28,927 --> 00:15:31,679 wait for our fleet to return 214 00:15:32,764 --> 00:15:34,849 The combined fleet is on its way 215 00:15:37,561 --> 00:15:38,144 Who are you? 216 00:15:38,603 --> 00:15:39,937 One of my men 217 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 The Navy won't join the attack? 218 00:15:43,733 --> 00:15:45,025 Are you refusing to fight? 219 00:15:45,318 --> 00:15:46,569 What did you say? 220 00:15:50,490 --> 00:15:53,743 What you just heard, keep it to yourself 221 00:15:55,537 --> 00:15:57,747 But Captain, I intend to go down 222 00:15:57,956 --> 00:15:59,624 in a blaze of glory tonight 223 00:16:00,250 --> 00:16:02,335 The Navy are cowards not to fight! 224 00:16:04,296 --> 00:16:07,757 My aim is to win the war 225 00:16:08,592 --> 00:16:10,385 - So is mine - No, it's not 226 00:16:11,011 --> 00:16:12,637 You just want to die 227 00:16:12,804 --> 00:16:13,805 That's not true 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,892 One must be ready to die 229 00:16:19,686 --> 00:16:23,189 But fight to win, not to die 230 00:16:24,399 --> 00:16:25,983 Our job is to kill the enemy 231 00:16:26,151 --> 00:16:27,902 and lead our army to victory 232 00:16:30,155 --> 00:16:31,823 Don't ever forget that 233 00:16:38,246 --> 00:16:41,123 To all officers of the Imperial Forces 234 00:16:41,291 --> 00:16:42,917 here on Saipan Island... 235 00:16:43,793 --> 00:16:46,545 We now face our second season 236 00:16:46,755 --> 00:16:48,882 since the U.S. invasion 237 00:16:49,549 --> 00:16:51,592 All remaining forces 238 00:16:52,093 --> 00:16:55,096 on land, sea, and in the air 239 00:16:55,472 --> 00:16:59,350 must stand united in cooperation 240 00:17:00,101 --> 00:17:01,936 and fight bravely 241 00:17:03,104 --> 00:17:05,564 Blessed by heaven, 242 00:17:06,149 --> 00:17:08,609 we shall retake the advantage 243 00:17:09,444 --> 00:17:13,489 Death is now inevitable 244 00:17:14,783 --> 00:17:18,036 As men of the Empire, 245 00:17:18,662 --> 00:17:22,374 it is time now to sacrifice ourselves 246 00:17:24,417 --> 00:17:26,961 and deal a blow to the Americans, 247 00:17:27,671 --> 00:17:30,256 creating with our very bones 248 00:17:30,966 --> 00:17:34,886 an impenetrable barrier in the Pacific 249 00:17:36,972 --> 00:17:38,682 Shame not yourself in choosing life 250 00:17:39,683 --> 00:17:42,143 and be taken prisoner over death 251 00:17:45,146 --> 00:17:49,646 Long live his Imperial Majesty! 252 00:18:01,997 --> 00:18:05,792 "July 7, 1944" 253 00:18:41,870 --> 00:18:45,832 On the day following the suicide of General Saito and the four commanders, 254 00:18:46,875 --> 00:18:48,918 The tattered remnants of the Japanese forces 255 00:18:49,044 --> 00:18:52,047 gathered near the western coast of the island for a final assault 256 00:18:52,213 --> 00:18:53,380 against the invaders... 257 00:18:54,924 --> 00:18:57,092 The American however, remain completely 258 00:18:57,260 --> 00:18:58,844 unaware of the movements. 259 00:19:01,056 --> 00:19:01,723 Alright. 260 00:19:02,515 --> 00:19:04,058 Keep us posted on a regular basis. 261 00:19:04,643 --> 00:19:06,936 If we find anything out there, you boys will be interested in, 262 00:19:07,228 --> 00:19:08,103 I'll let you know. 263 00:19:09,230 --> 00:19:10,064 Come home, my man. 264 00:19:10,482 --> 00:19:11,065 Stay sharp. 265 00:19:11,232 --> 00:19:12,024 Roger. 266 00:19:12,233 --> 00:19:13,442 Miky, let's go! 267 00:19:13,777 --> 00:19:14,611 Coming sir. 268 00:19:48,144 --> 00:19:50,271 I sure miss those Hawaiian girls. 269 00:19:50,689 --> 00:19:52,440 Oh yeah, those girls were sweet. 270 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 In coming! 271 00:20:01,866 --> 00:20:03,409 We got company! Japs! 272 00:20:14,087 --> 00:20:15,338 Charge! 273 00:20:36,943 --> 00:20:37,485 Shit 274 00:20:55,754 --> 00:20:57,672 Gun fire... 275 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 Get on the phone! 276 00:21:08,183 --> 00:21:09,934 Able Victor Crow. This is Victor Blue. 277 00:21:10,101 --> 00:21:10,810 Do you read. 278 00:21:11,394 --> 00:21:13,396 Victor Blue. This is Able Victor Crow. 279 00:21:13,563 --> 00:21:14,355 Go ahead, over. 280 00:21:14,522 --> 00:21:16,398 Able Victor Crow... fuck! 281 00:21:18,151 --> 00:21:18,860 Mike! 282 00:21:20,945 --> 00:21:22,154 This is Victor Blue 283 00:21:22,447 --> 00:21:24,699 we've run right into a goddamned Jap banzai attack 284 00:21:24,866 --> 00:21:25,449 We're gonna try and hold them to the... 285 00:21:25,617 --> 00:21:26,451 Get the Captain... 286 00:21:26,618 --> 00:21:27,243 Captain 287 00:21:28,286 --> 00:21:29,578 request immediate fire mission 288 00:21:29,746 --> 00:21:32,415 on my mark 164 ITEM. 289 00:21:33,041 --> 00:21:33,750 I say it again 290 00:21:33,917 --> 00:21:35,627 164 ITEM! 291 00:21:35,794 --> 00:21:37,879 Put it right down on top of us... 292 00:21:39,172 --> 00:21:40,339 Fire for effect! Unh! 293 00:21:40,507 --> 00:21:43,218 Victor Blue, this is Able Victor Crow, 294 00:21:43,384 --> 00:21:45,177 repeat your last transmission, over. 295 00:21:46,304 --> 00:21:48,389 Victor Blue, repeat your last transmission, over. 296 00:21:56,481 --> 00:21:57,356 Miky, get your ass up! 297 00:21:57,524 --> 00:21:58,566 We are going to the beach! 298 00:21:59,734 --> 00:22:01,193 Captain, it's Grabbias. 299 00:22:01,611 --> 00:22:02,445 I think he's been overrun! 300 00:22:02,612 --> 00:22:03,279 Shit! 301 00:22:03,446 --> 00:22:04,989 Let's find out what's going on. 302 00:23:45,173 --> 00:23:46,507 On the 7th of July, 303 00:23:46,925 --> 00:23:49,302 In what came to be known as the "Banzai Attack" 304 00:23:50,303 --> 00:23:52,179 Over 4000 Japanese 305 00:23:52,347 --> 00:23:54,515 and close to 2000 American lives were lost 306 00:23:54,682 --> 00:23:56,767 in the space of a few hours. 307 00:24:01,064 --> 00:24:03,357 Two days later, the American commanders 308 00:24:03,524 --> 00:24:06,777 will declare a total military victory on the island of Saipan. 309 00:25:29,318 --> 00:25:30,736 Alright, stick it up. 310 00:25:40,455 --> 00:25:42,665 Keep your eyes open. 311 00:25:56,095 --> 00:25:56,512 Heads up! 312 00:25:57,263 --> 00:25:58,013 Pay attention! 313 00:25:59,348 --> 00:26:00,766 Keep your eyes open. Check your mark. 314 00:26:00,933 --> 00:26:02,309 Could be some live ones. 315 00:26:27,585 --> 00:26:29,378 Are you that desperate to live? 316 00:26:35,176 --> 00:26:36,093 Who're you? 317 00:26:37,136 --> 00:26:38,595 Hey, a talking corpse 318 00:26:49,774 --> 00:26:53,402 Kesamatsu Horiuchi, Private 319 00:27:02,703 --> 00:27:05,414 Here, near Matansha there's a place 320 00:27:06,707 --> 00:27:08,875 the Japanese call the "Valley of Hell". 321 00:27:09,418 --> 00:27:11,044 It was here that General Saito, 322 00:27:11,420 --> 00:27:12,421 along with their other commanders 323 00:27:12,588 --> 00:27:14,172 committed suicide in front of their men. 324 00:27:14,382 --> 00:27:15,674 And they did this the night 325 00:27:15,842 --> 00:27:17,385 BEFORE they launched the attack. 326 00:27:17,552 --> 00:27:18,594 The night before?! 327 00:27:18,761 --> 00:27:19,553 That's right sir, 328 00:27:20,138 --> 00:27:21,430 the night before the attack. 329 00:27:25,643 --> 00:27:27,436 They want to die for their God Emperor 330 00:27:28,729 --> 00:27:30,605 and though they'd just as soon take us with them, 331 00:27:31,774 --> 00:27:34,902 they kill themselves the night before hitting the battlefield. 332 00:27:35,069 --> 00:27:36,236 What sense does that make? 333 00:27:36,779 --> 00:27:38,739 By dying this way in front of their men 334 00:27:39,073 --> 00:27:40,449 they are showing them the way. 335 00:27:40,992 --> 00:27:42,284 They're setting an example. 336 00:27:44,162 --> 00:27:44,996 Continue, Sergeant. 337 00:27:47,331 --> 00:27:49,041 Now up here at Marpi point, 338 00:27:49,959 --> 00:27:51,835 calling these cliffs, the Banzai Cliffs, 339 00:27:53,045 --> 00:27:54,296 because apparently civilians 340 00:27:54,463 --> 00:27:56,756 are throwing themselves into the rocks and the sea below. 341 00:27:58,092 --> 00:27:59,593 Women, children, entire families 342 00:27:59,760 --> 00:28:01,219 are killing themselves, sir... 343 00:28:02,930 --> 00:28:04,014 Women and children?! 344 00:28:05,725 --> 00:28:06,475 Why? 345 00:28:07,935 --> 00:28:09,519 Seems that the Japanese military 346 00:28:09,687 --> 00:28:12,064 has told them that we, Americans 347 00:28:12,231 --> 00:28:14,441 are cannibals and torturers. 348 00:28:15,985 --> 00:28:17,111 They're terrified, sir. 349 00:28:19,906 --> 00:28:21,616 The Japs have lost their commanders 350 00:28:22,241 --> 00:28:23,617 and we've crushed their army. 351 00:28:24,577 --> 00:28:27,663 I'm telling you boys, the end is in sight. 352 00:28:29,540 --> 00:28:30,791 And thank God for that. 353 00:28:32,210 --> 00:28:34,587 Because this must stop right now. 354 00:28:34,962 --> 00:28:37,506 You are right Colonel, but I feel 355 00:28:37,673 --> 00:28:39,299 we can't be too optimistic about this. 356 00:28:39,508 --> 00:28:41,468 This is still a volatile situation. 357 00:28:43,137 --> 00:28:45,472 I'd like to try and convince them to surrender, Sir. 358 00:28:46,599 --> 00:28:47,766 You want to TALK to them? 359 00:28:47,975 --> 00:28:49,476 They have no more food left, 360 00:28:49,977 --> 00:28:51,687 with no fresh water on this island, 361 00:28:51,896 --> 00:28:53,647 they've also got nothing to lose. 362 00:28:59,278 --> 00:29:00,570 I refuse to lose 363 00:29:00,738 --> 00:29:02,823 even one more man on that mountain. 364 00:29:04,951 --> 00:29:06,494 You've got one month, Captain. 365 00:29:09,705 --> 00:29:12,040 After that I'll blow them all to hell. 366 00:29:13,167 --> 00:29:14,001 Thank you, sir. 367 00:29:34,397 --> 00:29:36,649 Hey, look, there's water! 368 00:31:25,925 --> 00:31:26,634 Live 369 00:31:49,156 --> 00:31:51,616 Save us your sentimental nonsense, Captain 370 00:31:52,326 --> 00:31:54,494 Might as well tell the enemy where we are 371 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Should the enemy come, 372 00:31:56,956 --> 00:31:58,457 the child might live 373 00:31:58,833 --> 00:32:00,292 And we will die. 374 00:32:01,168 --> 00:32:02,502 That's no good 375 00:32:05,923 --> 00:32:07,674 We're living on borrowed time. 376 00:32:08,676 --> 00:32:09,718 We have no choice but to fight 377 00:32:14,390 --> 00:32:15,182 Let's go 378 00:32:23,315 --> 00:32:25,025 You make no sense 379 00:32:48,090 --> 00:32:49,382 All right. Let's do this. 380 00:32:49,675 --> 00:32:51,718 You, over the fence, check the back. 381 00:32:52,761 --> 00:32:54,429 What kind of name is Atkelelini? 382 00:32:55,055 --> 00:32:56,139 You don't look Italian. 383 00:32:56,682 --> 00:32:57,766 It's Navajo, Sir. 384 00:32:58,225 --> 00:32:59,559 A-tkel-el-ini. 385 00:33:00,519 --> 00:33:01,394 [t means "trouble maker". 386 00:33:02,771 --> 00:33:03,980 My grandfather rode with Roosevelt 387 00:33:04,148 --> 00:33:05,274 and the Rough Riders in Cuba. 388 00:33:05,441 --> 00:33:06,900 He met my grandmother in Cuba. 389 00:33:07,234 --> 00:33:08,193 That's trouble. 390 00:33:08,861 --> 00:33:09,570 Exactly. 391 00:33:10,029 --> 00:33:11,488 You won't mind if I call you Trouble? 392 00:33:12,781 --> 00:33:13,907 Everyone else does, sir. 393 00:33:20,080 --> 00:33:21,206 Do you guys hear that? 394 00:33:40,768 --> 00:33:41,810 It's probably a trap 395 00:33:46,774 --> 00:33:48,275 I don't think you should go in there, sir. 396 00:33:49,610 --> 00:33:50,652 Thank you, sergeant. 397 00:34:15,219 --> 00:34:16,553 It's OK... 398 00:34:17,096 --> 00:34:18,514 I got you... 399 00:34:39,994 --> 00:34:43,414 Let's make... Let's make sure this little guy gets some help. 400 00:34:44,206 --> 00:34:44,998 Yes, sir. 401 00:34:46,667 --> 00:34:47,709 - You got him? - Yeah. 402 00:34:48,544 --> 00:34:49,920 He's got your eyes, sergeant. 403 00:34:53,382 --> 00:34:54,007 Here. 404 00:34:57,803 --> 00:34:58,678 Make sure not to lose him 405 00:34:58,887 --> 00:35:00,179 on the way back to the camp, 406 00:35:01,265 --> 00:35:02,099 and give him some water. 407 00:35:02,683 --> 00:35:03,892 How do you suggest I do that? 408 00:35:04,435 --> 00:35:05,227 You take your thumb. 409 00:35:05,394 --> 00:35:07,312 You're gonna dip it in your canteen, and you're gonna let him suck on it. 410 00:35:07,479 --> 00:35:08,354 Just like you do. 411 00:35:09,356 --> 00:35:10,315 Shut up! 412 00:35:11,066 --> 00:35:12,609 You want the Japs to hear you!? 413 00:35:13,193 --> 00:35:13,693 Now, spread out 414 00:35:13,902 --> 00:35:15,028 and finish clearing the areal! 415 00:35:15,321 --> 00:35:16,196 Move! 416 00:35:16,905 --> 00:35:18,573 Now, take that damn thing off of your head! 417 00:35:56,945 --> 00:35:57,695 Bito! 418 00:35:58,906 --> 00:35:59,948 Captain Oba! 419 00:36:01,992 --> 00:36:02,867 You're alive 420 00:36:03,118 --> 00:36:04,702 And you too, Captain 421 00:36:09,249 --> 00:36:10,333 Sergeant Kitani, 422 00:36:10,501 --> 00:36:11,627 135th Infantry Regiment 423 00:36:12,127 --> 00:36:12,961 I'm Oba 424 00:36:13,545 --> 00:36:14,754 Under Corporal Kitani's guidance, 425 00:36:14,963 --> 00:36:16,673 we're headed north to Mt. Tapochau 426 00:36:17,424 --> 00:36:18,633 The thick jungle there 427 00:36:18,801 --> 00:36:21,762 makes for a perfect hideout 428 00:36:22,054 --> 00:36:22,888 Sergeant 429 00:36:24,973 --> 00:36:25,682 What is it? 430 00:36:25,891 --> 00:36:26,766 Look 431 00:36:31,689 --> 00:36:32,773 Those damn Yanks, 432 00:36:33,148 --> 00:36:34,482 they're everywhere 433 00:36:49,289 --> 00:36:50,790 Shouldn't we keep moving? 434 00:36:51,291 --> 00:36:52,709 We'll cut them off here 435 00:36:53,502 --> 00:36:55,378 But there's no guarantee 436 00:36:55,546 --> 00:36:56,630 they'll come through here 437 00:36:56,797 --> 00:36:59,549 This path leads to Tapochau's ridge 438 00:37:01,510 --> 00:37:02,636 Call it a hunch 439 00:37:10,144 --> 00:37:11,311 Alright, take five! 440 00:37:23,574 --> 00:37:24,658 Anyone got any water? 441 00:37:27,161 --> 00:37:28,370 Here, I've got a little. 442 00:37:30,205 --> 00:37:31,039 Private, how many times 443 00:37:31,165 --> 00:37:32,166 do I have to tell you about 444 00:37:32,332 --> 00:37:34,083 the marvels of water conservation. 445 00:37:34,376 --> 00:37:34,876 Sorry Sergeant. 446 00:37:35,043 --> 00:37:35,543 They were full this morning... 447 00:37:35,711 --> 00:37:37,003 You're fuckin' useless! 448 00:37:37,504 --> 00:37:38,671 You go without! 449 00:37:42,217 --> 00:37:44,510 You get me killed and I'm coming back 450 00:37:44,678 --> 00:37:46,763 and I'm gonna kill you! you got it?! 451 00:37:47,264 --> 00:37:48,098 Yes sergeant. 452 00:37:50,851 --> 00:37:52,143 Take a load off. Get down 453 00:38:00,319 --> 00:38:01,028 Grenade. 454 00:38:04,156 --> 00:38:05,073 Trap wire grenade. 455 00:38:12,998 --> 00:38:14,666 There's another one over here, L-T. 456 00:38:16,293 --> 00:38:18,628 Sergeant, there's a hidden path over here. 457 00:38:26,011 --> 00:38:27,262 Fucking yellow monkeys. 458 00:38:27,429 --> 00:38:29,139 How stupid do they think we are? 459 00:38:31,391 --> 00:38:33,267 Alright. Let's see where this takes us. 460 00:38:33,435 --> 00:38:36,771 Come on, Eighty, Tommy, Kid, let's go. 461 00:38:38,649 --> 00:38:39,483 Watch under your feet. 462 00:38:40,067 --> 00:38:41,193 There're trap wires. 463 00:39:15,936 --> 00:39:18,563 Munroe, I don't like this. 464 00:39:20,732 --> 00:39:21,566 Let's get out of here. 465 00:39:21,817 --> 00:39:22,818 Everyone, fall back! 466 00:39:27,614 --> 00:39:28,072 Nips! 467 00:39:28,240 --> 00:39:29,074 In coming! 468 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Damn it! 469 00:39:31,577 --> 00:39:32,619 It's a trap. 470 00:39:32,786 --> 00:39:33,369 Cover me. 471 00:39:47,009 --> 00:39:48,301 Fuck you, Tojyo! 472 00:39:58,478 --> 00:39:59,479 Fall back! 473 00:40:08,655 --> 00:40:09,822 Cease fire! 474 00:40:13,410 --> 00:40:14,953 I suppose you're gonna try to tell me 475 00:40:15,120 --> 00:40:16,704 that the Japs did this on purpose. 476 00:40:17,205 --> 00:40:18,831 Well, sir, they just disappeared. 477 00:40:21,293 --> 00:40:22,377 Check the wounded. 478 00:40:27,299 --> 00:40:28,091 He's gone, Sergeant. 479 00:40:28,258 --> 00:40:29,175 Get his tag. 480 00:40:36,975 --> 00:40:39,644 Was this fog part of your plan? 481 00:40:41,605 --> 00:40:42,230 Just a coincidence 482 00:40:56,036 --> 00:40:56,703 Come out 483 00:41:03,168 --> 00:41:04,252 Please don't shoot 484 00:41:06,129 --> 00:41:07,004 Who are you? 485 00:41:08,215 --> 00:41:10,050 I've been living on Tapochau. 486 00:41:10,801 --> 00:41:11,885 Oshiro is my name 487 00:41:28,276 --> 00:41:29,527 How many of you live here? 488 00:41:31,488 --> 00:41:33,198 Not sure exactly, 489 00:41:34,032 --> 00:41:36,367 about 200 perhaps 490 00:41:36,660 --> 00:41:37,577 2007 491 00:41:38,203 --> 00:41:39,412 We have hidden food stocks 492 00:41:39,955 --> 00:41:42,916 Medicine, too. That nurse from the 493 00:41:43,333 --> 00:41:45,084 Garapan hospital knows where 494 00:41:49,965 --> 00:41:50,882 We'd be starved and tortured 495 00:41:51,049 --> 00:41:52,925 at the American camp 496 00:41:53,343 --> 00:41:54,302 That's why so many civilians 497 00:41:54,428 --> 00:41:55,929 ended up here 498 00:42:07,482 --> 00:42:08,733 Second Lt Kinbara, 499 00:42:08,984 --> 00:42:10,318 Imperial Marines 500 00:42:10,944 --> 00:42:11,819 Second Lt Nagata, 501 00:42:11,987 --> 00:42:13,113 South Sea Constabulary 502 00:42:13,447 --> 00:42:15,449 I'm Oba, 18th Infantry Regiment. 503 00:42:16,283 --> 00:42:17,450 Any weapons or ammunition? 504 00:42:17,909 --> 00:42:19,285 One light machine gun, 505 00:42:19,828 --> 00:42:22,539 one grenade launcher, and 20 rifles 506 00:42:23,081 --> 00:42:25,500 Also, five American M1 machine guns, 507 00:42:25,667 --> 00:42:27,502 ten pistols and ammunition 508 00:42:28,712 --> 00:42:30,672 We stand ready to fight 509 00:42:31,339 --> 00:42:33,132 We intend to resist in the mountains, 510 00:42:33,467 --> 00:42:34,676 waiting to strike back 511 00:42:35,385 --> 00:42:36,344 You men stay here 512 00:42:36,678 --> 00:42:38,262 and maintain your morale 513 00:42:38,764 --> 00:42:39,389 Sir 514 00:42:40,640 --> 00:42:41,766 Best of luck, gentlemen 515 00:42:51,485 --> 00:42:55,985 Captain, aren't you going to protect us? 516 00:42:57,365 --> 00:42:58,657 Our duty is to kill as many 517 00:42:59,409 --> 00:43:01,661 of the enemy as possible 518 00:43:06,333 --> 00:43:09,044 Too busy saving your own skin? 519 00:43:10,921 --> 00:43:11,671 What did you say? 520 00:43:13,924 --> 00:43:14,549 Let it go 521 00:43:37,489 --> 00:43:38,740 It's headed to the camp 522 00:43:46,665 --> 00:43:47,332 We're going back! 523 00:43:52,212 --> 00:43:53,588 Stretcher, over here! 524 00:44:02,305 --> 00:44:03,848 What a mess 525 00:44:13,775 --> 00:44:14,817 Stop the bleeding 526 00:44:25,370 --> 00:44:26,245 I'm speechless 527 00:44:28,498 --> 00:44:29,415 Out of the way! 528 00:44:31,918 --> 00:44:32,919 Now, what do you want? 529 00:44:40,343 --> 00:44:41,552 Count the survivors, 530 00:44:41,720 --> 00:44:43,513 both military and civilian 531 00:44:43,722 --> 00:44:44,180 Yes, sir 532 00:44:45,307 --> 00:44:48,476 And scout out the surrounding area 533 00:44:48,643 --> 00:44:50,561 for a place to safely shelter 200 534 00:44:50,729 --> 00:44:51,312 Yes, sir 535 00:45:00,697 --> 00:45:05,197 We now number 186, military and civilian 536 00:45:08,955 --> 00:45:11,374 Too many for any one site 537 00:45:12,417 --> 00:45:15,294 Therefore, Captain Oba has suggested 538 00:45:15,754 --> 00:45:18,089 that we break into three groups 539 00:45:20,759 --> 00:45:23,803 The first group will remain here 540 00:45:25,513 --> 00:45:26,764 The second will move to 541 00:45:27,724 --> 00:45:29,892 the west of Mount Tapochau 542 00:45:31,811 --> 00:45:33,145 The third will go to the area 543 00:45:34,105 --> 00:45:37,316 known as the Nibansen valley 544 00:45:39,694 --> 00:45:41,028 Hurry, it's getting dark 545 00:45:42,489 --> 00:45:45,575 All efforts will be made to keep 546 00:45:45,742 --> 00:45:48,035 families and friends together 547 00:45:49,037 --> 00:45:50,371 Everyone must proceed 548 00:45:50,580 --> 00:45:52,248 to the camps immediately 549 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Mr. Oshiro 550 00:46:07,055 --> 00:46:08,723 I know regret solves nothing, 551 00:46:11,017 --> 00:46:12,977 but I realize our duty now... 552 00:46:15,897 --> 00:46:20,397 is to protect as many lives as possible 553 00:46:34,874 --> 00:46:36,500 You do that so well 554 00:46:37,210 --> 00:46:39,712 I used to be a geography teacher 555 00:46:40,088 --> 00:46:41,714 Is this where we are? 556 00:46:42,590 --> 00:46:43,632 You're pretty smart 557 00:46:43,967 --> 00:46:45,885 I know where some mangoes grow 558 00:46:46,136 --> 00:46:49,889 Great! You and your sister mark the spot 559 00:46:50,056 --> 00:46:50,806 Okay 560 00:46:51,141 --> 00:46:52,475 Show me the spot, too 561 00:46:56,271 --> 00:46:56,896 What's wrong? 562 00:46:58,606 --> 00:46:59,857 I'm starving... 563 00:47:01,818 --> 00:47:02,568 Don't talk about it. 564 00:47:03,361 --> 00:47:05,404 It just makes it worse 565 00:47:17,417 --> 00:47:19,460 Who eats snails raw? 566 00:47:19,919 --> 00:47:22,129 At least boil them first 567 00:47:42,817 --> 00:47:44,902 Japanese soldiers and civilians 568 00:47:45,278 --> 00:47:49,031 hiding on Mount Tapochau 569 00:47:49,657 --> 00:47:51,200 Doesn't that song 570 00:47:51,743 --> 00:47:54,203 bring back sweet memories? 571 00:47:54,621 --> 00:47:57,665 The Americans will not harm or kill you 572 00:47:58,625 --> 00:48:00,793 Please, surrender at once 573 00:48:02,796 --> 00:48:03,546 This feels great 574 00:48:05,131 --> 00:48:06,715 Akira, come over here 575 00:48:08,676 --> 00:48:09,677 This is great 576 00:48:11,137 --> 00:48:12,680 Stop moving 577 00:48:14,557 --> 00:48:16,308 Thou shalt obey Captain Oba 578 00:48:16,476 --> 00:48:18,060 for he is the chosen one and 579 00:48:18,228 --> 00:48:19,437 through me, speaks to God 580 00:48:19,604 --> 00:48:23,399 God, the Captain and I shall defeat... 581 00:48:26,277 --> 00:48:28,195 He's at it again! Stop it! 582 00:48:28,822 --> 00:48:29,656 Get him out of here 583 00:48:31,699 --> 00:48:33,492 Break it up, disperse 584 00:48:33,701 --> 00:48:35,035 God has spoken. 585 00:48:35,203 --> 00:48:37,038 He is truly fond of you, 586 00:48:37,205 --> 00:48:40,333 and shall protect you until you triumph 587 00:48:40,500 --> 00:48:41,501 Silence 588 00:48:42,710 --> 00:48:44,461 He was a Shinto priest 589 00:48:45,338 --> 00:48:47,673 He came here and lost his mind 590 00:48:47,924 --> 00:48:49,926 Captain Oba, Captain Oba... 591 00:48:52,345 --> 00:48:53,179 You try it 592 00:49:00,520 --> 00:49:02,647 No, up against your shoulder. 593 00:49:02,856 --> 00:49:06,651 And your knees, you're pigeon-toed 594 00:49:06,860 --> 00:49:07,986 Such a girl! 595 00:49:08,153 --> 00:49:08,862 Straighten your knees 596 00:49:09,028 --> 00:49:09,570 Hey 597 00:49:12,365 --> 00:49:14,283 Horiuchi, I said 598 00:49:14,451 --> 00:49:15,869 no foolishness near the camps 599 00:49:17,370 --> 00:49:20,915 You sight through here and here... 600 00:49:21,249 --> 00:49:25,127 Aono, you're still pigeon-toed. 601 00:49:25,295 --> 00:49:26,337 Straighten your knees 602 00:49:32,051 --> 00:49:34,636 What the hell are you doing? 603 00:49:35,054 --> 00:49:36,180 Are you crazy? 604 00:49:41,352 --> 00:49:42,686 Thank you 605 00:49:45,231 --> 00:49:46,357 Let's do it again sometime 606 00:50:21,059 --> 00:50:22,435 No more playing with guns 607 00:50:25,104 --> 00:50:25,938 And you have a first name, 608 00:50:26,439 --> 00:50:28,190 Chieko, right? 609 00:50:30,985 --> 00:50:33,362 Stop going by Aono as if you were a man 610 00:50:36,449 --> 00:50:37,783 Aono is just fine 611 00:50:40,537 --> 00:50:42,914 My first name is for those who loved me 612 00:50:44,832 --> 00:50:46,291 and there's no one left 613 00:50:52,048 --> 00:50:56,548 Aono wants to kill Americans 614 00:51:37,176 --> 00:51:40,721 How old are your children, Captain? 615 00:51:43,182 --> 00:51:45,100 The older one's about Akira's age 616 00:51:48,438 --> 00:51:51,190 I don't know much about children 617 00:51:52,442 --> 00:51:54,902 I was always busy caring for my ailing mother 618 00:51:59,490 --> 00:52:01,533 I worry about the children 619 00:52:02,076 --> 00:52:03,035 without their parents 620 00:52:04,287 --> 00:52:08,787 I worry too Captain, about you 621 00:52:12,545 --> 00:52:16,882 Won't you allow me to care for you? 622 00:52:20,595 --> 00:52:22,221 Please think about it 623 00:52:31,981 --> 00:52:35,234 "From a faraway island" 624 00:52:35,943 --> 00:52:40,405 "Without a name" 625 00:52:40,698 --> 00:52:45,198 "Came a coconut" 626 00:52:45,787 --> 00:52:48,956 "Floating upon the waves" 627 00:52:49,415 --> 00:52:53,915 "Leaving behind the shores" 628 00:52:57,090 --> 00:53:01,590 "Of the isle you call home" 629 00:53:16,567 --> 00:53:20,529 "How long have you drifted" 630 00:53:20,697 --> 00:53:24,826 "Upon the waves" 631 00:53:25,284 --> 00:53:29,079 "Lifting the lone fruit" 632 00:53:29,247 --> 00:53:33,747 "I place it to my chest" 633 00:53:34,127 --> 00:53:38,005 "And share its silent solitude" 634 00:53:38,172 --> 00:53:41,842 "A kindred drifter's loneliness" 635 00:53:42,009 --> 00:53:44,094 "As I watch the setting sun” 636 00:53:44,262 --> 00:53:45,888 "Be swallowed by the sea" 637 00:53:46,055 --> 00:53:48,682 "Tears flow down my face" 638 00:53:48,850 --> 00:53:52,645 "Not knowing where I myself may be" 639 00:54:09,370 --> 00:54:11,538 How long will the food last us? 640 00:54:12,707 --> 00:54:14,166 Don't waste time worrying 641 00:54:37,356 --> 00:54:39,858 Those bastards will be back 642 00:54:41,402 --> 00:54:43,570 ...as early as tomorrow 643 00:54:49,994 --> 00:54:52,287 Relocate everyone to the other 644 00:54:52,455 --> 00:54:54,248 two camps by the morning 645 00:54:55,249 --> 00:54:56,541 What about our food stock? 646 00:54:57,043 --> 00:54:59,920 Salvage what you can and leave the rest 647 00:55:03,090 --> 00:55:04,091 It's infuriating 648 00:55:05,218 --> 00:55:07,553 having to abandon our home 649 00:55:08,054 --> 00:55:09,680 without so much as a fight 650 00:55:19,273 --> 00:55:20,148 How much further? 651 00:55:20,733 --> 00:55:23,569 It's here at the base of the mountain we spotted the camp. 652 00:55:24,862 --> 00:55:26,196 Anything from the grasshopper? 653 00:55:26,489 --> 00:55:28,407 They last reported there's no signs of life. 654 00:55:29,075 --> 00:55:30,201 The Japs must have gone up, 655 00:55:30,493 --> 00:55:31,744 and over that the ridge. 656 00:55:32,578 --> 00:55:33,829 What about the other side of the mountain? 657 00:55:34,580 --> 00:55:36,039 Could they even make it over the coral ridge? 658 00:55:36,207 --> 00:55:36,999 One thing's for certain. 659 00:55:37,166 --> 00:55:38,500 They are gonna leave a pretty big trail. 660 00:55:39,961 --> 00:55:40,795 Let's hope so. 661 00:55:42,922 --> 00:55:43,589 Thank you. 662 00:55:44,298 --> 00:55:45,674 Alright, Munroe. Move out 663 00:56:16,789 --> 00:56:17,998 They must've known we were coming. 664 00:56:20,293 --> 00:56:21,335 Hey, water! 665 00:56:24,755 --> 00:56:26,465 Wait! There's no fresh water on this island!? 666 00:56:30,511 --> 00:56:31,136 Corporal. 667 00:56:31,304 --> 00:56:32,305 - Captain, over here! - Sergeant. 668 00:56:37,310 --> 00:56:38,936 Sergeant, don't move, don't move. 669 00:56:41,188 --> 00:56:42,147 Oh, my god. 670 00:56:55,494 --> 00:56:56,119 Captain! 671 00:56:58,080 --> 00:57:00,624 Oh, Jesus Christ! 672 00:57:02,001 --> 00:57:03,127 How are you doing, pal? 673 00:57:05,546 --> 00:57:09,091 First he disappears into the mist... 674 00:57:10,927 --> 00:57:12,470 then he baits us with water... 675 00:57:13,930 --> 00:57:16,015 We don't even know what he looks like... 676 00:57:18,517 --> 00:57:18,850 Sergeant...!!! 677 00:57:19,018 --> 00:57:20,728 He's a fucking fox... 678 00:57:21,062 --> 00:57:22,855 Sergeant, take it easy. 679 00:57:23,689 --> 00:57:24,648 Save your energy. 680 00:57:42,541 --> 00:57:43,458 You take care, buddy. 681 00:57:53,511 --> 00:57:54,261 Atten'hut. 682 00:58:00,559 --> 00:58:01,226 Men. 683 00:58:02,395 --> 00:58:03,521 I have a problem. 684 00:58:04,981 --> 00:58:07,733 And you can bet you fucking me if I have a problem. 685 00:58:08,484 --> 00:58:09,735 You now have a problem. 686 00:58:10,736 --> 00:58:12,904 I just received an ass chewing from Washington. 687 00:58:13,781 --> 00:58:14,823 The Brass is wondering why 688 00:58:14,991 --> 00:58:16,158 they've received reports 689 00:58:16,325 --> 00:58:18,201 of an enemy activity on Saipan. 690 00:58:18,911 --> 00:58:20,245 An island I assured them 691 00:58:20,413 --> 00:58:22,998 we had secured over four months ago! 692 00:58:23,916 --> 00:58:25,167 Now I would like to report back 693 00:58:25,334 --> 00:58:27,794 in the not too distant fucking future 694 00:58:28,045 --> 00:58:29,379 that all enemy hostilities 695 00:58:29,547 --> 00:58:30,923 have ceased on this island. 696 00:58:32,299 --> 00:58:33,425 Gentlemen, we will hunt 697 00:58:33,926 --> 00:58:37,262 and we will destroy any and all opposition on that 698 00:58:37,430 --> 00:58:39,849 mountain within the next seven days. 699 00:58:41,475 --> 00:58:43,768 Further, I'm hearing some kind 700 00:58:43,936 --> 00:58:46,355 of nonsense about a Japanese officer 701 00:58:46,522 --> 00:58:48,607 who thinks he's too smart to get caught. 702 00:58:49,066 --> 00:58:50,108 A "fox". Sir. 703 00:58:50,776 --> 00:58:51,651 Say again? 704 00:58:52,319 --> 00:58:54,529 Some of the men say smart like "a fox", sir. 705 00:58:55,614 --> 00:58:57,365 Oh, some of the men say smart like a fox... 706 00:58:57,992 --> 00:58:58,784 Bullshit! 707 00:58:59,285 --> 00:59:01,036 That is complete and utter bullshit. 708 00:59:01,203 --> 00:59:03,079 And even if there is a guy up there running the show, 709 00:59:03,247 --> 00:59:06,750 I will tell you this, he will be gone. 710 00:59:07,626 --> 00:59:09,628 Gone, "gone straight to hell" 711 00:59:09,795 --> 00:59:10,837 in under a week. 712 00:59:12,465 --> 00:59:13,549 I promise you that. 713 00:59:14,967 --> 00:59:17,594 714 00:59:33,402 --> 00:59:34,653 The enemy's area of operations 715 00:59:34,820 --> 00:59:36,196 is limited to four miles long 716 00:59:36,363 --> 00:59:37,238 and three miles wide 717 00:59:37,406 --> 00:59:38,532 around the base of the mountain 718 00:59:39,950 --> 00:59:42,661 these two hundred or so Jap soldiers are holed up in this area 719 00:59:45,414 --> 00:59:49,376 and I know I have your assurance that every last one of them will be flushed out... 720 00:59:59,762 --> 01:00:02,890 We will make a full division sweep of the whole god damned area. 721 01:00:04,350 --> 01:00:05,934 I want a line three miles wide 722 01:00:06,102 --> 01:00:07,686 the Marines at arm's length. 723 01:00:08,312 --> 01:00:09,521 Forget about the Japs, 724 01:00:10,106 --> 01:00:12,858 anything that's moving or alive I want found... 725 01:00:13,692 --> 01:00:16,361 I want those Japs in custody or in the ground. 726 01:00:20,116 --> 01:00:20,991 Good luck, gentlemen. 727 01:00:24,995 --> 01:00:27,622 A long line of Yanks is headed this way 728 01:00:28,082 --> 01:00:30,793 The restless civilians are becoming unruly 729 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 They're a hindrance. 730 01:00:33,379 --> 01:00:34,671 Send them to the Americans 731 01:00:35,005 --> 01:00:36,506 No, they might be killed 732 01:00:43,055 --> 01:00:44,556 Mount Tapochau's eastern face 733 01:00:45,349 --> 01:00:46,850 is comprised mainly of cliffs 734 01:00:47,685 --> 01:00:49,103 There are many rocky ledges 735 01:00:49,436 --> 01:00:52,147 halfway up this face 736 01:00:53,149 --> 01:00:54,316 Slowly... That's it 737 01:00:54,483 --> 01:00:57,527 With the jungle overhead, 738 01:00:58,154 --> 01:00:59,405 we'll be hidden from the sky 739 01:01:02,741 --> 01:01:04,451 The bad footing will keep 740 01:01:05,035 --> 01:01:06,619 their eyes on the ground 741 01:01:09,081 --> 01:01:11,625 That's all we have to bet on 742 01:01:20,050 --> 01:01:21,009 You can do it 743 01:01:21,844 --> 01:01:22,803 I'm so sorry 744 01:01:23,179 --> 01:01:23,804 Slowly 745 01:01:23,971 --> 01:01:24,721 Come on, Mother 746 01:01:27,099 --> 01:01:27,766 What's the matter? 747 01:01:28,392 --> 01:01:30,060 Mrs. Okuno is hesitant... 748 01:01:32,438 --> 01:01:33,981 My mother hasn't been well 749 01:01:34,523 --> 01:01:38,151 She won't be able to be up so high, 750 01:01:38,319 --> 01:01:39,820 staying still for so long 751 01:01:40,863 --> 01:01:44,658 We'll just be trouble for all of you 752 01:02:13,020 --> 01:02:14,062 Fuckin log 753 01:02:17,483 --> 01:02:19,109 Guys, got anything in there? 754 01:02:19,276 --> 01:02:19,734 Nothing here 755 01:02:19,902 --> 01:02:20,944 Alright, move out 756 01:02:21,654 --> 01:02:23,989 Well, what about the area at the base of mountain, over? 757 01:02:24,531 --> 01:02:25,657 Yeah, okay. 758 01:02:25,908 --> 01:02:27,451 I'm coming up for a closer look. 759 01:02:30,120 --> 01:02:32,330 Hey, do you see anything up there, over? 760 01:02:35,334 --> 01:02:37,961 Um no, buddy. Not a damn thing, over. 761 01:03:00,943 --> 01:03:01,693 Keep your eyes up. 762 01:03:02,695 --> 01:03:03,320 Look it up. 763 01:03:07,283 --> 01:03:08,867 They know the land around here rap we do. 764 01:03:20,754 --> 01:03:22,714 I'm about to cough 765 01:03:22,881 --> 01:03:24,090 Hold it in 766 01:03:25,718 --> 01:03:27,302 My throat itches 767 01:03:31,223 --> 01:03:32,891 Check your back. Check your right. 768 01:03:33,434 --> 01:03:34,768 There's no place they are hiding. 769 01:03:38,772 --> 01:03:39,522 Looks clear. 770 01:03:43,569 --> 01:03:44,486 Come on, pick it out, pick it out. 771 01:03:44,903 --> 01:03:45,778 Let's go, let's go. 772 01:03:48,407 --> 01:03:49,241 Keep your eyes open. 773 01:03:54,246 --> 01:03:55,080 Anything back there? 774 01:03:55,914 --> 01:03:56,873 Not a damn thing. 775 01:04:40,084 --> 01:04:40,626 Fuck! 776 01:04:40,959 --> 01:04:42,085 In coming! 777 01:04:51,470 --> 01:04:52,304 Come on. 778 01:04:52,596 --> 01:04:53,847 Go! Go! Go! 779 01:04:57,810 --> 01:04:58,936 Go! Go! Go! 780 01:05:28,006 --> 01:05:29,298 Grenade! 781 01:05:29,925 --> 01:05:31,343 The guys behind the rock. 782 01:05:31,802 --> 01:05:32,677 Grenade! grenade. 783 01:05:37,266 --> 01:05:38,475 Move! Move! Move! 784 01:05:45,858 --> 01:05:46,358 Grenade! 785 01:05:46,525 --> 01:05:47,234 No no no 786 01:05:55,742 --> 01:05:57,535 Let's take a look at how we did, Captain. 787 01:05:58,120 --> 01:05:59,079 What have we gained? 788 01:06:00,038 --> 01:06:01,914 With all those marine's arsenal at our disposal, 789 01:06:02,499 --> 01:06:04,918 we captured six scared civilians. 790 01:06:05,627 --> 01:06:07,128 Killed three Jap soldiers 791 01:06:07,796 --> 01:06:10,340 and lost eleven U.S. Marines. 792 01:06:11,300 --> 01:06:12,134 We failed. 793 01:06:12,551 --> 01:06:13,969 We underestimated them, sir. 794 01:06:15,220 --> 01:06:16,221 Underestimated? 795 01:06:17,347 --> 01:06:19,474 We couldn't even find them for Christ's sake! 796 01:06:23,020 --> 01:06:24,896 Who is this "Fox" character, Lewis? 797 01:06:25,814 --> 01:06:27,398 What is his fucking name? 798 01:06:28,233 --> 01:06:29,609 Is he some kind of a magician? 799 01:06:29,902 --> 01:06:31,320 Is he Harry Houdini? 800 01:06:32,070 --> 01:06:33,905 He's responsible for the booby traps. 801 01:06:34,740 --> 01:06:35,824 And he's probably the one who marked 802 01:06:35,991 --> 01:06:37,659 the baby for us to find, Colonel. 803 01:06:38,827 --> 01:06:39,661 He's a clever man. 804 01:06:40,287 --> 01:06:41,454 Clever, my ass. 805 01:06:42,331 --> 01:06:44,166 What do you think the brass is gonna say? 806 01:06:46,126 --> 01:06:47,252 "We did shit!" 807 01:06:47,628 --> 01:06:48,795 That's what they're gonna say! 808 01:06:49,296 --> 01:06:50,297 And they'd be right. 809 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Get out of my fucking office. 810 01:06:58,764 --> 01:07:00,265 "God, I beseech you..." 811 01:07:00,432 --> 01:07:02,600 "Army life is not for me" 812 01:07:03,477 --> 01:07:05,103 "Little tin bowls" 813 01:07:05,270 --> 01:07:06,771 "And tin chopsticks" 814 01:07:07,022 --> 01:07:09,566 "I'm not yet dead" 815 01:07:09,733 --> 01:07:11,276 "And all I get to eat" 816 01:07:12,069 --> 01:07:14,988 "Is one tiny bowl of rice" 817 01:07:15,155 --> 01:07:16,781 "Like some damn offering" 818 01:07:18,951 --> 01:07:20,118 Don't bother helping. 819 01:07:21,245 --> 01:07:22,621 I'll do it on my own 820 01:07:23,288 --> 01:07:24,205 All on my own 821 01:07:26,792 --> 01:07:29,044 I'm going to kill 100 Yanks 822 01:07:30,295 --> 01:07:31,754 I got me 31 so far 823 01:07:32,714 --> 01:07:34,674 At ten a day, 824 01:07:34,967 --> 01:07:36,134 I'll be done in a week 825 01:07:43,725 --> 01:07:44,809 I don't need your help 826 01:07:45,644 --> 01:07:48,730 I want to kill all of them bastards 827 01:08:09,668 --> 01:08:11,878 Excuse me. I hear you have a woman here 828 01:08:12,045 --> 01:08:13,171 who knows about the Fox. 829 01:08:13,880 --> 01:08:16,007 The Fox? What fox? 830 01:08:16,300 --> 01:08:18,093 The civilians that we brought down from the mountain! 831 01:08:18,260 --> 01:08:20,011 They're all civilians here, Captain. 832 01:08:24,016 --> 01:08:25,017 Where are the civilians 833 01:08:25,183 --> 01:08:26,350 from the mountain? 834 01:08:26,727 --> 01:08:27,936 Mountain? You must mean 835 01:08:28,562 --> 01:08:30,105 Haruko and the others... 836 01:08:30,480 --> 01:08:31,105 Haruko... 837 01:08:31,273 --> 01:08:33,024 Captain, wait! You can't go in there. 838 01:08:36,028 --> 01:08:37,195 Are you Haruko? 839 01:08:38,363 --> 01:08:41,699 Actually, I am Haruko 840 01:08:43,201 --> 01:08:43,951 Forgive me 841 01:08:44,870 --> 01:08:45,203 It's nothing 842 01:08:45,370 --> 01:08:47,830 I'd like to ask about the Fox 843 01:08:48,248 --> 01:08:49,540 The Fox? 844 01:08:50,876 --> 01:08:52,919 The commander on Mount Tapochau 845 01:08:54,588 --> 01:08:56,548 The man who's been leading you 846 01:09:00,093 --> 01:09:03,221 He marked a baby for us to find, 847 01:09:05,432 --> 01:09:07,767 saving its life 848 01:09:13,899 --> 01:09:15,275 He's truly a great commander 849 01:09:15,734 --> 01:09:17,694 I know well the man you refer to 850 01:09:20,614 --> 01:09:25,114 The man you fear and call the Fox... 851 01:09:27,954 --> 01:09:29,455 is Captain Oba 852 01:09:30,374 --> 01:09:31,166 Oba? 853 01:09:33,585 --> 01:09:35,753 Captain Sakae Oba 854 01:09:37,547 --> 01:09:38,756 Oba Sakae... 855 01:09:59,986 --> 01:10:00,403 Colenel. 856 01:10:00,570 --> 01:10:01,320 Big man 857 01:10:02,864 --> 01:10:03,614 Thank you, sir. 858 01:10:08,995 --> 01:10:10,663 I still don't get the Japs, Captain. 859 01:10:11,665 --> 01:10:13,124 Captain Sakae Oba, 860 01:10:13,500 --> 01:10:15,335 Eighteenth Imperial Infantry. 861 01:10:15,836 --> 01:10:16,503 The fox. 862 01:10:17,295 --> 01:10:18,462 That's his name, Colonel. 863 01:10:19,715 --> 01:10:20,632 Is that a fact? 864 01:10:23,176 --> 01:10:24,177 Take care, Lewis. 865 01:10:24,594 --> 01:10:25,303 Good luck, sir. 866 01:10:26,513 --> 01:10:27,805 When you get this 'Oba" character- 867 01:10:27,973 --> 01:10:29,057 tell him something for me? 868 01:10:29,224 --> 01:10:30,934 Yes, sir. What's that, sir? 869 01:10:31,101 --> 01:10:32,060 You tell him- 870 01:10:34,479 --> 01:10:35,938 tell him he's a son of a bitch. 871 01:10:36,857 --> 01:10:37,941 I'm sure to let him know, sir. 872 01:10:38,567 --> 01:10:39,651 Attention! 873 01:10:53,415 --> 01:10:54,374 Take me to the airfield. 874 01:10:54,541 --> 01:10:55,291 Yes, sir 875 01:10:58,086 --> 01:10:58,920 Dismiss. 876 01:11:05,886 --> 01:11:10,386 Take a shot. Pass the ball... 877 01:11:20,192 --> 01:11:21,818 You know, the first thing I did when I found out 878 01:11:21,985 --> 01:11:24,570 that I was getting assigned to Saipan, was to grab that fishing rod. 879 01:11:26,323 --> 01:11:26,823 I may never use it, 880 01:11:26,990 --> 01:11:28,366 but at least I can think about it. 881 01:11:28,575 --> 01:11:30,076 I hope the day we can all go fishing 882 01:11:30,243 --> 01:11:31,661 will come, sooner than later, sir. 883 01:11:32,621 --> 01:11:35,206 So do I, Captain. So do I. 884 01:11:38,668 --> 01:11:39,418 Atten'hut. 885 01:11:41,379 --> 01:11:42,171 It's no secret you know 886 01:11:42,339 --> 01:11:44,007 more about this place than I do. 887 01:11:44,716 --> 01:11:46,217 I'd like to hear your thoughts. 888 01:11:46,510 --> 01:11:47,511 Tell me what you know. 889 01:11:48,428 --> 01:11:49,470 Well, sir, we've been carrying out 890 01:11:49,638 --> 01:11:50,972 the directives from the psych warfare boys 891 01:11:51,139 --> 01:11:52,890 in an effort to get them to surrender. 892 01:11:53,350 --> 01:11:54,726 We've had some success 893 01:11:54,893 --> 01:11:55,852 with individual stragglers, 894 01:11:56,019 --> 01:11:59,439 but not with the larger groups we think are still hiding out on the mountain. 895 01:12:00,732 --> 01:12:01,524 Sit down. 896 01:12:04,611 --> 01:12:05,945 What would you do differently? 897 01:12:07,322 --> 01:12:07,613 Well, sir. 898 01:12:07,781 --> 01:12:09,741 I'd like continue with the leaflets 899 01:12:10,200 --> 01:12:11,910 but would like to make our own. 900 01:12:12,118 --> 01:12:14,787 Tailored specifically to the holdouts on this island. 901 01:12:15,247 --> 01:12:15,956 And we have to stop 902 01:12:16,122 --> 01:12:17,331 using the word "TOUKOU". 903 01:12:18,124 --> 01:12:19,208 The Japanese are very proud people 904 01:12:19,376 --> 01:12:20,627 and they will not surrender. 905 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 I'm aware of that, Captain. 906 01:12:25,131 --> 01:12:25,840 Go on. 907 01:12:27,133 --> 01:12:28,300 We need to give them a way out 908 01:12:28,468 --> 01:12:30,219 without shaming themselves, sir. 909 01:12:31,012 --> 01:12:33,472 Perhaps, tell them to "cease resistance", 910 01:12:33,640 --> 01:12:34,974 rather than surrender. 911 01:12:38,103 --> 01:12:39,020 Alright, Captain. 912 01:12:39,688 --> 01:12:40,146 Right now, 913 01:12:40,313 --> 01:12:41,814 you pursue that cause of action, 914 01:12:42,941 --> 01:12:44,442 but just know that our time is limited. 915 01:12:44,609 --> 01:12:45,651 So keep me in the loop. 916 01:12:48,113 --> 01:12:49,280 That's all. Dismissed. 917 01:12:49,489 --> 01:12:51,115 Yeah sir. Thank you, sir. 918 01:12:52,158 --> 01:12:52,783 Captain, 919 01:12:57,956 --> 01:12:59,165 you seem to have 920 01:12:59,791 --> 01:13:01,584 an understanding of this culture. 921 01:13:03,628 --> 01:13:07,131 What is it at the heart of this absolute commitment 922 01:13:07,299 --> 01:13:09,843 the Japanese have to "no surrender". 923 01:13:17,267 --> 01:13:18,685 Are you familiar with these, sir? 924 01:13:38,330 --> 01:13:40,874 I want to save the lives of 925 01:13:41,041 --> 01:13:43,668 the Japanese on the mountain 926 01:13:44,961 --> 01:13:46,963 I don't want any more to die 927 01:13:48,840 --> 01:13:50,591 I want to make a leaflet 928 01:13:50,759 --> 01:13:51,843 urging them to come in 929 01:13:53,678 --> 01:13:56,514 Won't any of you help me? 930 01:14:07,233 --> 01:14:11,733 All of us here, thanks to you Americans, 931 01:14:13,531 --> 01:14:17,868 have lost precious family and friends 932 01:14:19,704 --> 01:14:24,041 I myself have lost two children 933 01:14:29,714 --> 01:14:30,965 I can't help you 934 01:14:47,148 --> 01:14:47,731 Captain. 935 01:14:49,693 --> 01:14:52,862 I don't want Japan or America to further engage 936 01:14:53,029 --> 01:14:54,447 in this unnecessary war. 937 01:14:55,824 --> 01:14:57,325 I would like to help. 938 01:15:00,620 --> 01:15:03,706 Really? Do you mean that? 939 01:15:05,208 --> 01:15:05,875 Yes 940 01:15:31,609 --> 01:15:32,568 Don't pick them up! 941 01:15:32,736 --> 01:15:33,278 It's a trap 942 01:15:33,445 --> 01:15:35,113 Leave them! 943 01:15:36,823 --> 01:15:37,990 What is this? 944 01:15:38,700 --> 01:15:39,742 I don't believe it 945 01:15:41,578 --> 01:15:43,037 Is this a photo of Tokyo? 946 01:15:43,663 --> 01:15:45,456 Bito, you're from Tokyo 947 01:15:46,207 --> 01:15:47,625 I can't be sure, 948 01:15:48,376 --> 01:15:49,460 but it looks like the Ginza 949 01:15:53,631 --> 01:15:55,132 Tokyo turned to rubble? 950 01:16:08,104 --> 01:16:08,979 Mr. Oshiro 951 01:16:10,565 --> 01:16:11,148 Yes? 952 01:16:15,028 --> 01:16:16,904 That picture sure is shocking 953 01:16:19,657 --> 01:16:21,033 Is there a Japanese civilian 954 01:16:21,451 --> 01:16:23,286 in the American camp we can trust? 955 01:17:08,790 --> 01:17:09,707 I'm Oba 956 01:17:10,250 --> 01:17:11,125 I'm Baba 957 01:17:13,545 --> 01:17:14,170 This way 958 01:17:23,638 --> 01:17:26,307 The other day, leaflets were 959 01:17:26,474 --> 01:17:28,017 dropped on Tapochau 960 01:17:34,232 --> 01:17:35,733 The photo on this leaflet... 961 01:17:39,028 --> 01:17:39,987 is a forgery, isn't it? 962 01:17:48,329 --> 01:17:51,582 I helped make these leaflets 963 01:17:54,961 --> 01:17:56,712 There were many other photos... 964 01:17:58,464 --> 01:17:59,882 of burnt fields and cities, 965 01:18:00,341 --> 01:18:03,594 images of our homeland destroyed 966 01:18:07,640 --> 01:18:09,350 Heed their call to surrender 967 01:18:10,894 --> 01:18:12,186 With the new commander and 968 01:18:12,478 --> 01:18:16,315 conciliatory mood, now is the time 969 01:18:19,277 --> 01:18:20,111 We... 970 01:18:22,780 --> 01:18:25,115 don't intend to surrender 971 01:18:27,785 --> 01:18:29,620 Please reconsider, Captain 972 01:18:32,790 --> 01:18:33,957 Word is, American planes 973 01:18:35,043 --> 01:18:38,087 laden with formidable weapons 974 01:18:38,838 --> 01:18:41,048 take off from this island everyday 975 01:19:04,197 --> 01:19:04,989 Mr. Oba 976 01:19:09,160 --> 01:19:11,745 May I ask just one thing? 977 01:19:15,541 --> 01:19:17,543 Among the civilians up there, 978 01:19:18,670 --> 01:19:20,463 do you know of a brother and sister 979 01:19:20,630 --> 01:19:22,006 named Akira and Emiko? 980 01:19:25,009 --> 01:19:25,759 Yes 981 01:19:27,720 --> 01:19:28,804 That's wonderful 982 01:19:30,265 --> 01:19:31,224 Wonderful... 983 01:19:33,851 --> 01:19:36,603 They're my children 984 01:19:37,981 --> 01:19:40,566 We were separated as we ran, 985 01:19:40,900 --> 01:19:42,359 and I haven't seen them since 986 01:19:47,031 --> 01:19:50,409 Please, look after them 987 01:19:59,585 --> 01:20:00,627 May | 988 01:20:03,339 --> 01:20:05,758 have a minute of your time? 989 01:20:13,808 --> 01:20:14,725 This is it 990 01:20:17,478 --> 01:20:20,898 Won't you pay him a visit before you go? 991 01:20:43,629 --> 01:20:44,504 You made it 992 01:20:58,728 --> 01:20:59,103 Get in there! 993 01:20:59,270 --> 01:21:01,146 Captain, get out! 994 01:21:01,439 --> 01:21:02,148 They're here. 995 01:21:03,274 --> 01:21:04,817 Please, stop 996 01:21:04,984 --> 01:21:05,776 Who was it? 997 01:21:05,943 --> 01:21:06,276 Nobody... 998 01:21:06,444 --> 01:21:07,570 What was he doing? 999 01:21:08,029 --> 01:21:08,946 Take a look. 1000 01:21:10,698 --> 01:21:11,281 I got nothing. 1001 01:21:11,449 --> 01:21:12,324 Check the windows. 1002 01:21:14,202 --> 01:21:15,119 No one's here. 1003 01:21:15,411 --> 01:21:16,286 You got anything! 1004 01:22:12,802 --> 01:22:14,345 What was Oba doing in the camp? 1005 01:22:14,929 --> 01:22:16,805 Gathering information and supplies. 1006 01:22:17,348 --> 01:22:20,976 He was trying to verify the photo. 1007 01:22:21,477 --> 01:22:22,102 ...and? 1008 01:22:22,645 --> 01:22:24,480 I told him it was true. 1009 01:22:24,897 --> 01:22:25,814 He was shocked. 1010 01:22:27,984 --> 01:22:28,651 Colonel, 1011 01:22:29,360 --> 01:22:31,653 I think we need to try something more aggressive 1012 01:22:31,821 --> 01:22:33,155 to get them to surrender. 1013 01:22:33,406 --> 01:22:34,156 Such as? 1014 01:22:36,826 --> 01:22:38,160 We should promise them 1015 01:22:38,369 --> 01:22:39,536 food and medicines. 1016 01:22:40,204 --> 01:22:40,996 When they come, 1017 01:22:41,164 --> 01:22:42,582 we set a trap and capture them. 1018 01:22:42,748 --> 01:22:43,832 No. No, absolutely not. 1019 01:22:44,000 --> 01:22:45,084 That would not be honorable, 1020 01:22:45,251 --> 01:22:46,168 nor very effective. 1021 01:22:46,335 --> 01:22:47,085 If we do that, 1022 01:22:47,253 --> 01:22:49,255 the others left on the mountain will never surrender. 1023 01:22:50,465 --> 01:22:52,175 Colonel,treachery here is not the answer. 1024 01:23:00,183 --> 01:23:03,227 I'll go up the mountain 1025 01:23:03,853 --> 01:23:06,063 Please tell the Colonel that 1026 01:23:06,230 --> 01:23:08,190 I'll talk them into surrendering 1027 01:23:10,526 --> 01:23:11,860 Mr. Baba says 1028 01:23:12,069 --> 01:23:13,862 he will go up the mountain 1029 01:23:14,530 --> 01:23:17,533 and convince them to come down. 1030 01:23:23,247 --> 01:23:24,122 Well, Mr. Baba. 1031 01:23:24,290 --> 01:23:25,207 If a Japanese person, 1032 01:23:25,374 --> 01:23:27,125 like yourself,can convince them to come down, 1033 01:23:27,293 --> 01:23:28,836 I would be happy to have you try. 1034 01:23:31,130 --> 01:23:33,215 Perhaps a little Japanese to Japanese talk 1035 01:23:33,424 --> 01:23:34,425 will do us all some good. 1036 01:23:36,177 --> 01:23:36,677 At this point, 1037 01:23:36,844 --> 01:23:37,886 we have nothing to lose. 1038 01:23:43,142 --> 01:23:44,101 You have permission 1039 01:23:45,228 --> 01:23:46,354 Thank you very much 1040 01:23:47,939 --> 01:23:48,356 Captain, 1041 01:23:48,523 --> 01:23:50,233 you have my permission to do whatever you need to do 1042 01:23:50,399 --> 01:23:51,983 to bring about a peaceful resolution. 1043 01:23:53,402 --> 01:23:56,238 Please make sure that Motoki-san here gets whatever he needs, too. 1044 01:24:07,542 --> 01:24:08,167 Mr. [to! 1045 01:24:09,794 --> 01:24:10,586 Mr. [to! 1046 01:24:25,268 --> 01:24:26,435 No more bandages 1047 01:24:27,478 --> 01:24:28,937 nor medicines 1048 01:24:29,564 --> 01:24:30,481 What am I supposed to do? 1049 01:24:30,856 --> 01:24:32,357 Look, we're aware of the shortages 1050 01:24:32,525 --> 01:24:33,776 You have no idea! 1051 01:24:34,819 --> 01:24:36,278 How many people 1052 01:24:36,487 --> 01:24:37,488 I might have saved 1053 01:24:37,655 --> 01:24:38,822 had I only the right supplies... 1054 01:24:42,076 --> 01:24:43,285 I too lost many friends 1055 01:24:43,452 --> 01:24:44,119 Enough! 1056 01:24:46,205 --> 01:24:46,830 Both of you 1057 01:24:50,501 --> 01:24:51,251 You're getting supplies from 1058 01:24:51,919 --> 01:24:53,879 the base hospital, right? 1059 01:24:55,965 --> 01:24:57,883 I know exactly what we need, 1060 01:24:59,302 --> 01:25:00,177 let me go with you 1061 01:25:00,344 --> 01:25:00,969 No! 1062 01:25:03,431 --> 01:25:04,765 We'll handle it 1063 01:25:13,733 --> 01:25:14,567 Captain Oba, sir 1064 01:25:14,942 --> 01:25:15,734 Keep walking! 1065 01:25:17,528 --> 01:25:18,403 Don't drag your feet! 1066 01:25:18,571 --> 01:25:19,530 Walk like a man! 1067 01:25:22,033 --> 01:25:22,700 This one's 1068 01:25:23,075 --> 01:25:24,284 a pawn of the Americans 1069 01:25:26,829 --> 01:25:27,663 Mr. Baba 1070 01:25:29,165 --> 01:25:30,166 What are you doing here? 1071 01:25:32,793 --> 01:25:36,087 I came to ask you to surrender 1072 01:25:36,714 --> 01:25:38,173 You think we'd agree? 1073 01:25:38,341 --> 01:25:38,966 Get lost! 1074 01:25:40,801 --> 01:25:41,968 Stop it! 1075 01:25:52,021 --> 01:25:54,481 Did the Americans ask you to come? 1076 01:26:03,032 --> 01:26:05,451 Emiko and Akira... 1077 01:26:06,619 --> 01:26:07,578 Are they all right? 1078 01:26:13,000 --> 01:26:15,127 You let the enemy bait you with 1079 01:26:15,878 --> 01:26:17,629 your kids and came to spy on us 1080 01:26:18,214 --> 01:26:19,298 I want to see my kids! 1081 01:26:20,174 --> 01:26:21,592 I want to take them back with me. 1082 01:26:21,759 --> 01:26:23,135 Is that so wrong? 1083 01:26:23,386 --> 01:26:24,720 Shut up, you traitor! 1084 01:26:26,097 --> 01:26:27,932 Don't you care about Japan? 1085 01:26:36,565 --> 01:26:38,441 A little late to be crying. 1086 01:26:38,609 --> 01:26:41,528 Should've held onto them tighter 1087 01:26:53,708 --> 01:26:54,417 Get out of here 1088 01:26:59,630 --> 01:27:00,422 Mr. Oba 1089 01:27:01,966 --> 01:27:05,094 If anything were to happen to my children, 1090 01:27:06,804 --> 01:27:08,096 I will kill you 1091 01:27:17,106 --> 01:27:19,441 What? What do you want, Aono? 1092 01:27:20,234 --> 01:27:22,277 What, you got something good for me? 1093 01:27:22,820 --> 01:27:23,654 Is that it? 1094 01:27:27,283 --> 01:27:28,033 What? 1095 01:27:29,118 --> 01:27:30,119 I have a favor to ask 1096 01:27:32,371 --> 01:27:33,205 Let's hear it 1097 01:27:39,420 --> 01:27:41,130 Please wait out of sight. 1098 01:27:41,714 --> 01:27:42,881 I will call you 1099 01:27:43,132 --> 01:27:45,134 if he agrees to meet with you. 1100 01:27:45,301 --> 01:27:45,926 OK. 1101 01:27:46,093 --> 01:27:48,136 But if and only if he agrees. 1102 01:27:48,387 --> 01:27:50,097 I don't want him to think that we are trying to trap him. 1103 01:27:50,431 --> 01:27:51,390 Of course, Captain. 1104 01:27:51,682 --> 01:27:52,683 Don't worry about us. 1105 01:27:52,975 --> 01:27:53,976 We'll stay out of your way. 1106 01:27:55,060 --> 01:27:55,810 Thank you. 1107 01:28:30,221 --> 01:28:30,971 Don't take long 1108 01:28:54,161 --> 01:28:55,120 Wait, wait, wait. 1109 01:28:59,875 --> 01:29:00,417 It's time 1110 01:29:37,788 --> 01:29:39,706 Thanks, this will help 1111 01:29:41,750 --> 01:29:43,918 Mr. Oba, won't you reconsider 1112 01:29:44,086 --> 01:29:45,337 one more time? 1113 01:29:45,754 --> 01:29:46,379 Enough already! 1114 01:29:46,922 --> 01:29:48,465 We'll fight to the end 1115 01:29:51,093 --> 01:29:53,386 Actually, the American Captain 1116 01:29:53,554 --> 01:29:55,222 is waiting nearby 1117 01:30:00,644 --> 01:30:03,480 Horiuchi... Fall back... 1118 01:30:04,315 --> 01:30:06,358 It's not what you think 1119 01:30:30,341 --> 01:30:31,884 Get them clear! 1120 01:30:35,554 --> 01:30:37,013 Go! Go! Go! 1121 01:30:37,431 --> 01:30:38,473 Come on, let's go... 1122 01:30:38,641 --> 01:30:40,392 Don't shoot! Stop! 1123 01:30:42,311 --> 01:30:43,312 Don't shoot! 1124 01:31:27,606 --> 01:31:28,398 Captain! 1125 01:31:28,565 --> 01:31:29,607 Cover me! 1126 01:31:31,193 --> 01:31:32,068 Cover me! 1127 01:31:46,709 --> 01:31:47,584 Captain! 1128 01:31:50,796 --> 01:31:51,505 Fall back! 1129 01:32:02,391 --> 01:32:04,059 Cease fire! Cease fire! 1130 01:32:07,813 --> 01:32:08,772 What's a hell just happened? 1131 01:32:10,733 --> 01:32:11,650 I don't know. 1132 01:32:14,737 --> 01:32:15,738 Somebody's over here. 1133 01:32:16,030 --> 01:32:17,740 Let's get this guy to hospital. 1134 01:32:43,307 --> 01:32:44,975 Captain, are you all right? 1135 01:32:45,809 --> 01:32:46,726 Don't worry about me 1136 01:32:48,979 --> 01:32:50,105 We were betrayed. 1137 01:32:51,148 --> 01:32:52,649 By a Japanese, no less 1138 01:32:54,359 --> 01:32:55,568 Horiuchi's dead 1139 01:32:57,279 --> 01:32:58,238 And Aono... 1140 01:33:00,824 --> 01:33:02,450 is probably gone as well 1141 01:33:32,356 --> 01:33:34,441 You're not turning them in, are you? 1142 01:33:37,319 --> 01:33:38,320 Please don't feed the civilians 1143 01:33:39,154 --> 01:33:41,030 to the enemy 1144 01:33:42,658 --> 01:33:44,326 They'll all be killed 1145 01:33:47,037 --> 01:33:49,664 With our food and medicine 1146 01:33:49,832 --> 01:33:51,041 down to nothing, 1147 01:33:51,917 --> 01:33:52,792 I can no longer guarantee 1148 01:33:52,960 --> 01:33:54,294 their safety or lives 1149 01:33:55,295 --> 01:33:56,462 I decided the civilians at least 1150 01:33:56,630 --> 01:33:59,591 should go to the American camps 1151 01:34:02,219 --> 01:34:02,969 Captain, sir 1152 01:34:04,304 --> 01:34:06,139 If your order is to turn over 1153 01:34:06,682 --> 01:34:08,934 our civilians to the enemy, 1154 01:34:10,310 --> 01:34:11,352 I will not obey 1155 01:34:27,202 --> 01:34:28,536 I am truly confident... 1156 01:34:31,874 --> 01:34:32,875 that all of you... 1157 01:34:36,211 --> 01:34:38,546 will stand on Japanese soil again 1158 01:34:40,382 --> 01:34:41,883 When that day comes, 1159 01:34:43,552 --> 01:34:44,511 may you think back 1160 01:34:46,388 --> 01:34:47,097 from time to time 1161 01:34:47,264 --> 01:34:48,098 on your days spent 1162 01:34:48,223 --> 01:34:49,390 on Mt. Tapochau 1163 01:34:53,187 --> 01:34:54,396 And also of us soldiers 1164 01:34:55,189 --> 01:34:56,565 who shared those times with you 1165 01:35:00,152 --> 01:35:01,319 That way, 1166 01:35:02,946 --> 01:35:04,989 we too might return home with you, 1167 01:35:06,450 --> 01:35:08,326 be it only in your memories 1168 01:35:12,789 --> 01:35:13,748 Mr. Oshiro 1169 01:35:16,960 --> 01:35:18,211 I leave them in your hands 1170 01:35:24,301 --> 01:35:25,427 To be honest, 1171 01:35:26,595 --> 01:35:28,763 I'm somewhat relieved 1172 01:37:43,440 --> 01:37:44,232 Go on. 1173 01:38:03,877 --> 01:38:07,463 However, it is according to the dictate of time and fate, 1174 01:38:07,631 --> 01:38:10,091 by enduring the unendurable 1175 01:38:10,258 --> 01:38:12,551 and suffering what is insufferable, 1176 01:38:12,719 --> 01:38:15,513 that we have resolved to pave the way for a grand peace 1177 01:38:15,680 --> 01:38:19,100 Emperor Hirohito's Announcement of Japan's unconditional surrender 1178 01:38:19,309 --> 01:38:20,727 was recorded and later broadcast 1179 01:38:20,894 --> 01:38:22,270 to his loyal subjects. 1180 01:38:23,105 --> 01:38:24,731 Here too at Camp Susupe. 1181 01:38:26,191 --> 01:38:27,609 "The war is over!" 1182 01:38:28,193 --> 01:38:29,360 "To Japanese Soldiers:" 1183 01:38:30,112 --> 01:38:30,946 "His Majesty acknowledges defeat" 1184 01:38:31,113 --> 01:38:32,239 This isn't possible! 1185 01:38:33,156 --> 01:38:34,574 It's an enemy conspiracy 1186 01:38:35,867 --> 01:38:38,494 I was wondering why there've been 1187 01:38:38,662 --> 01:38:39,704 no surveillance planes lately 1188 01:38:41,498 --> 01:38:43,458 They must've held them back 1189 01:38:43,625 --> 01:38:45,335 to make us believe these lies 1190 01:38:56,054 --> 01:38:56,721 ikegami 1191 01:39:04,146 --> 01:39:05,689 I hear you're back to normal. 1192 01:39:06,481 --> 01:39:07,482 How are you feeling? 1193 01:39:08,608 --> 01:39:09,984 I'm sorry for the trouble 1194 01:39:10,402 --> 01:39:12,779 I caused to you 1195 01:39:13,530 --> 01:39:14,572 and countless others 1196 01:39:17,033 --> 01:39:19,744 You said that I would be victorious 1197 01:39:21,455 --> 01:39:23,832 When might that be? 1198 01:39:26,334 --> 01:39:27,710 Anytime soon? 1199 01:39:31,673 --> 01:39:33,299 I don't remember anything 1200 01:39:44,186 --> 01:39:45,270 I shouldn't have believed you 1201 01:39:46,480 --> 01:39:47,647 I'm back from the base 1202 01:39:48,273 --> 01:39:48,982 Compared to before, 1203 01:39:49,149 --> 01:39:50,400 the security is quite lax 1204 01:39:51,026 --> 01:39:52,694 Coming and going was easy 1205 01:39:53,653 --> 01:39:54,904 What did you find out? 1206 01:39:57,866 --> 01:39:59,868 Due to the brainwashing 1207 01:40:00,035 --> 01:40:01,036 by the Americans, 1208 01:40:01,411 --> 01:40:02,745 the majority of the Japanese there 1209 01:40:02,913 --> 01:40:05,874 now believe this terrible story 1210 01:40:09,127 --> 01:40:13,089 On August 6th past, in Hiroshima, 1211 01:40:14,424 --> 01:40:16,134 then on August 9th in Nagasaki, 1212 01:40:17,093 --> 01:40:18,886 a new weapon was deployed 1213 01:40:19,804 --> 01:40:21,096 Both cities destroyed in an instant, 1214 01:40:22,516 --> 01:40:24,434 with unimaginable numbers dead 1215 01:40:26,102 --> 01:40:26,894 Furthermore... 1216 01:40:31,358 --> 01:40:32,734 His Imperial Majesty... 1217 01:40:34,903 --> 01:40:37,447 has decreed that the war be ended 1218 01:40:42,577 --> 01:40:43,452 So Japan... 1219 01:40:46,164 --> 01:40:47,081 has been defeated? 1220 01:40:54,256 --> 01:40:54,965 We must resist! 1221 01:40:55,131 --> 01:40:56,090 We'll never surrender! 1222 01:40:56,925 --> 01:40:58,009 Give us the order to attack! 1223 01:40:58,218 --> 01:40:59,260 Captain, sir! 1224 01:41:24,411 --> 01:41:27,163 Even with the knowledge of Japan's total capitulation, 1225 01:41:28,540 --> 01:41:32,293 neither Oba nor his men are willing to come down off of the mountain. 1226 01:43:17,315 --> 01:43:18,149 You wanted to see me, Colonel? 1227 01:43:18,316 --> 01:43:19,442 Yeah, come in, Captain. 1228 01:43:23,071 --> 01:43:24,947 According to a message from the Japanese camp, 1229 01:43:25,115 --> 01:43:26,950 Oba is saying that he wants to meet. 1230 01:43:27,742 --> 01:43:28,576 Oba does? 1231 01:43:29,619 --> 01:43:30,578 Has he agreed to surrender? 1232 01:43:30,745 --> 01:43:31,328 No. 1233 01:43:31,996 --> 01:43:34,665 He wants to meet with a representative of the American armed forces. 1234 01:43:35,041 --> 01:43:37,376 Captain Oba is nothing if not consistent. 1235 01:43:37,711 --> 01:43:39,754 He wants it his way right to the bitter end. 1236 01:43:40,964 --> 01:43:42,966 I'd like to the one to meet him if you'll permit me, sir. 1237 01:43:44,134 --> 01:43:45,093 Permission granted. 1238 01:43:46,553 --> 01:43:47,303 Thank you, sir. 1239 01:43:49,264 --> 01:43:50,640 You admire him don't you Captain? 1240 01:43:52,559 --> 01:43:53,351 I do, sir. 1241 01:44:04,446 --> 01:44:05,655 Where did you learn your English? 1242 01:44:06,865 --> 01:44:09,409 In Singapore... before the war. 1243 01:44:10,910 --> 01:44:11,744 You speak good English. 1244 01:44:12,370 --> 01:44:13,162 Thank you. 1245 01:44:15,248 --> 01:44:16,666 You had an American girlfriend? 1246 01:44:17,125 --> 01:44:17,792 No. 1247 01:44:18,752 --> 01:44:19,753 Watch the road! 1248 01:44:40,607 --> 01:44:41,482 Please stop. 1249 01:44:45,695 --> 01:44:46,487 How's that? 1250 01:45:37,497 --> 01:45:38,539 You guys wait here. 1251 01:45:51,010 --> 01:45:52,386 What're you doing here? 1252 01:45:54,764 --> 01:45:56,223 About the other night, 1253 01:45:58,059 --> 01:46:00,770 I'm sorry for what happened 1254 01:46:06,693 --> 01:46:07,819 Captain Lewis here 1255 01:46:08,319 --> 01:46:09,820 speaks Japanese very well 1256 01:46:10,864 --> 01:46:13,241 and wishes to speak with you directly 1257 01:46:16,369 --> 01:46:18,079 Captain Oba, I presume 1258 01:46:20,248 --> 01:46:22,375 It's an honor to meet you 1259 01:46:38,516 --> 01:46:40,476 I lived in Japan for two years 1260 01:46:44,439 --> 01:46:46,274 I liked Uzaemon of the Kabuki theater 1261 01:46:47,525 --> 01:46:50,444 But he's passed away 1262 01:46:52,447 --> 01:46:53,823 With the war now over, 1263 01:46:54,157 --> 01:46:56,284 he could've performed again 1264 01:46:59,245 --> 01:47:00,996 It's truly a shame 1265 01:47:11,382 --> 01:47:14,093 You and your men fought bravely, 1266 01:47:15,970 --> 01:47:17,972 but the war is now over 1267 01:47:21,309 --> 01:47:25,809 We are your enemies no longer 1268 01:47:27,649 --> 01:47:28,483 Mr. Oba, 1269 01:47:28,983 --> 01:47:30,484 let's go home to Japan together 1270 01:47:36,324 --> 01:47:37,950 We won't surrender 1271 01:47:41,371 --> 01:47:43,081 So we have no intention 1272 01:47:43,456 --> 01:47:44,290 of coming down 1273 01:47:47,043 --> 01:47:47,710 However... 1274 01:47:51,673 --> 01:47:52,924 to Imperial Army personnel, 1275 01:47:53,466 --> 01:47:55,342 orders are absolute 1276 01:47:56,511 --> 01:47:58,054 If such orders were to exist, 1277 01:47:58,680 --> 01:47:59,889 we would obey 1278 01:48:03,226 --> 01:48:03,893 Is that right? 1279 01:48:07,897 --> 01:48:08,188 Wait! 1280 01:48:08,356 --> 01:48:09,106 Wait wait wait wait. 1281 01:48:17,031 --> 01:48:17,740 Kitani 1282 01:48:19,867 --> 01:48:21,201 That was for my brothers 1283 01:48:22,578 --> 01:48:25,872 I will never surrender 1284 01:48:35,341 --> 01:48:35,966 Captain Oba 1285 01:48:37,677 --> 01:48:39,470 Did you order this? 1286 01:48:41,597 --> 01:48:43,473 Was he following your orders? 1287 01:49:34,859 --> 01:49:35,860 Ms. Okuno 1288 01:49:36,444 --> 01:49:37,278 Yes? 1289 01:49:38,821 --> 01:49:40,239 Seems the Captain decided 1290 01:49:40,406 --> 01:49:41,824 to come down off the mountain 1291 01:49:42,784 --> 01:49:44,452 Really? 1292 01:49:45,119 --> 01:49:45,994 Wonder if there's anything 1293 01:49:46,162 --> 01:49:47,955 we can do for them... 1294 01:49:59,634 --> 01:50:01,427 We get to see the Captain again? 1295 01:50:02,845 --> 01:50:05,305 This is for all of them to wear 1296 01:50:19,403 --> 01:50:21,154 Captain, you called for me? 1297 01:50:23,157 --> 01:50:25,033 Gather the troops immediately 1298 01:50:25,743 --> 01:50:27,494 Orders have arrived from 1299 01:50:28,037 --> 01:50:29,455 General Amou on Pagan Island 1300 01:50:33,042 --> 01:50:33,709 Yes, sir 1301 01:50:41,175 --> 01:50:42,342 Any news on Kitani? 1302 01:50:45,847 --> 01:50:46,556 Not yet 1303 01:50:50,893 --> 01:50:53,395 As the senior officer in command, 1304 01:50:54,313 --> 01:50:56,273 with the conditions below, 1305 01:50:56,941 --> 01:50:58,067 I command you to present yourselves 1306 01:50:59,110 --> 01:51:01,695 to the appointed representative 1307 01:51:01,988 --> 01:51:05,408 of U.S. Navy Admiral Francis Whiting, 1308 01:51:05,950 --> 01:51:08,786 Commander of the Mariana Islands 1309 01:51:10,246 --> 01:51:12,706 and surrender, unconditionally 1310 01:51:15,084 --> 01:51:16,877 Commander on Pagan Island, 1311 01:51:17,712 --> 01:51:18,963 Imperial Army Major General 1312 01:51:19,922 --> 01:51:21,089 Umahachi Amou 1313 01:51:45,239 --> 01:51:46,073 I am... 1314 01:51:48,743 --> 01:51:50,745 proud to have fought 1315 01:51:50,912 --> 01:51:52,121 alongside each of you 1316 01:51:54,665 --> 01:51:55,791 Truly proud 1317 01:51:59,629 --> 01:52:01,505 You did more than your fair share 1318 01:52:04,800 --> 01:52:06,718 There's nothing to be ashamed of 1319 01:52:13,142 --> 01:52:14,601 Let us hold our heads high 1320 01:52:17,897 --> 01:52:18,939 and go down the mountain 1321 01:52:41,837 --> 01:52:42,712 To face the future and 1322 01:52:42,880 --> 01:52:43,755 live for tomorrow... 1323 01:52:46,801 --> 01:52:48,219 is now our solemn duty 1324 01:52:58,312 --> 01:53:02,812 "December 1, 1945" 1325 01:53:47,069 --> 01:53:48,653 To the souls of our fallen brothers, 1326 01:53:49,613 --> 01:53:51,031 with sincere condolence, 1327 01:53:52,283 --> 01:53:53,701 do we dedicate this salute 1328 01:53:55,870 --> 01:53:56,704 Ready 1329 01:53:59,915 --> 01:54:01,124 Aim 1330 01:54:04,253 --> 01:54:05,003 Fire! 1331 01:54:35,910 --> 01:54:37,286 Looks like it's going to rain. 1332 01:54:37,536 --> 01:54:38,370 I hope not. 1333 01:56:15,009 --> 01:56:15,884 Fall in. 1334 01:56:25,978 --> 01:56:26,895 Company's yours, sir. 1335 01:57:11,690 --> 01:57:13,566 Group atten'hut. 1336 01:57:15,736 --> 01:57:17,988 Platoon, halt! 1337 01:57:22,910 --> 01:57:23,869 Four rows! 1338 01:57:32,878 --> 01:57:34,421 Left, face, left! 1339 01:59:13,312 --> 01:59:15,731 On December 1st, 1945, 1340 01:59:17,107 --> 01:59:19,901 at the foot Mt.Tapochau on the Island of Saipan. 1341 01:59:21,153 --> 01:59:23,697 Follwing 512 days of fighting, 1342 01:59:25,115 --> 01:59:26,282 the war finally ended 1343 01:59:26,450 --> 01:59:28,118 for Captain Sakae Oba 1344 01:59:28,869 --> 01:59:30,579 and his army of 47. 1345 01:59:41,548 --> 01:59:43,007 Did you know, Captain Oba? 1346 01:59:44,510 --> 01:59:47,387 We called you, the Fox 1347 01:59:48,889 --> 01:59:49,848 The Fox? 1348 01:59:53,185 --> 01:59:54,603 You had us running in circles 1349 01:59:54,770 --> 01:59:56,938 with your strategies 1350 02:00:01,235 --> 02:00:03,028 I had no strategies 1351 02:00:04,321 --> 02:00:06,740 I just fought as best I knew 1352 02:00:22,423 --> 02:00:23,090 Sir 1353 02:00:26,176 --> 02:00:27,260 This way, please 1354 02:00:29,179 --> 02:00:30,054 Thank you 1355 02:00:32,266 --> 02:00:33,141 Captain Oba, 1356 02:00:34,685 --> 02:00:37,104 you're exactly as |I'd imagined 1357 02:00:39,148 --> 02:00:40,983 For a year and a half 1358 02:00:41,150 --> 02:00:42,151 in the mountains, 1359 02:00:42,776 --> 02:00:44,861 you led your soldiers masterfully 1360 02:00:48,866 --> 02:00:51,910 You were responsible for saving 1361 02:00:52,786 --> 02:00:54,329 over 200 Japanese lives 1362 02:00:56,957 --> 02:00:57,916 But I was also responsible for 1363 02:00:59,209 --> 02:01:01,961 taking far more lives than that 1364 02:01:05,674 --> 02:01:08,009 I did nothing on this island... 1365 02:01:09,595 --> 02:01:11,138 worth commending 1366 02:02:00,437 --> 02:02:01,187 Aono 1367 02:02:17,579 --> 02:02:18,538 Let me hold him 1368 02:02:35,305 --> 02:02:38,391 He knows nothing of Japan 1369 02:02:44,231 --> 02:02:48,731 I'll show him