1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:30,500 --> 00:00:33,860 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 3 00:00:34,110 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 4 00:00:37,750 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 5 00:00:41,350 --> 00:00:44,070 ♪I find my heart♪ 6 00:00:44,710 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 7 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 8 00:00:51,920 --> 00:00:57,350 ♪Though this love could have no result♪ 9 00:00:59,220 --> 00:01:02,820 ♪Your figure with a sword in hand♪ 10 00:01:02,820 --> 00:01:05,700 ♪Blurs in my dream♪ 11 00:01:06,450 --> 00:01:10,070 ♪Once impetuous and ambitious♪ 12 00:01:10,150 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 13 00:01:13,350 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 14 00:01:17,320 --> 00:01:20,100 ♪I follow your steps♪ 15 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 16 00:01:27,790 --> 00:01:30,870 ♪You know I’m proud, joyful♪ 17 00:01:30,870 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 18 00:01:35,100 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 20 00:01:42,150 --> 00:01:44,920 ♪Every slightest feeling of love♪ 21 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 22 00:01:49,350 --> 00:01:51,600 ♪Melancholy♪ 23 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 24 00:02:08,750 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 25 00:02:15,120 --> 00:02:17,600 =Episode 20= 26 00:02:29,170 --> 00:02:30,080 - Your Highness. - Your Highness. 27 00:02:30,720 --> 00:02:32,110 Eunuch, please tell His Majesty 28 00:02:32,270 --> 00:02:34,070 that I ask to see him. 29 00:02:34,620 --> 00:02:35,860 Please wait, Your Highness. 30 00:02:51,220 --> 00:02:52,720 Your Highness. 31 00:02:58,020 --> 00:02:59,390 There you are, Your Highness. 32 00:03:00,200 --> 00:03:01,320 Please come with me. 33 00:03:30,300 --> 00:03:31,780 Greetings, Your Majesty. 34 00:03:33,270 --> 00:03:34,190 You may rise. 35 00:03:35,820 --> 00:03:36,460 Yes. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 What did you come for? 37 00:03:45,000 --> 00:03:48,110 I heard you’ve been busy lately. 38 00:03:49,100 --> 00:03:50,880 I’ve made some desserts for you. 39 00:03:51,000 --> 00:03:51,750 You’ve also learned 40 00:03:51,750 --> 00:03:53,550 to beat about the bush. 41 00:04:06,500 --> 00:04:09,860 I praised you only once for your cooking skills. 42 00:04:10,750 --> 00:04:12,110 You have a good memory, though. 43 00:04:17,160 --> 00:04:18,830 You came to intercede for Zhunian? 44 00:04:21,830 --> 00:04:23,900 You can beg me directly. 45 00:04:24,720 --> 00:04:26,480 Maybe I’ll approve. 46 00:04:29,070 --> 00:04:29,870 Your Majesty. 47 00:04:31,440 --> 00:04:32,550 Lotus cake. 48 00:04:34,760 --> 00:04:35,670 Consort Shurong, 49 00:04:36,670 --> 00:04:38,570 it’s considerate of you. 50 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 Unfortunately, 51 00:04:43,450 --> 00:04:46,770 I hate people most for estimating me. 52 00:04:47,600 --> 00:04:48,820 Get out of here. 53 00:05:04,070 --> 00:05:05,100 Go transmit my order. 54 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 Ask Puyouma to leave Tianqi immediately 55 00:05:07,020 --> 00:05:08,420 without the need for bidding farewell. 56 00:05:13,670 --> 00:05:14,550 I said, 57 00:05:14,550 --> 00:05:16,200 I’ll see no one unless he’s summoned. 58 00:05:17,950 --> 00:05:21,320 His Majesty, Lord Qinghai asked to see you. 59 00:05:21,510 --> 00:05:22,670 Why did he come? 60 00:05:22,670 --> 00:05:24,110 He just wants to annoy me. 61 00:05:31,750 --> 00:05:32,480 Your Majesty. 62 00:05:32,650 --> 00:05:33,810 Shoot! 63 00:05:34,520 --> 00:05:35,920 Envoy Puyouma from Zhunian... 64 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 You want to upset me, too? 65 00:05:38,620 --> 00:05:39,550 I don’t dare to. 66 00:05:39,880 --> 00:05:40,720 Hope you didn’t come 67 00:05:40,720 --> 00:05:42,600 to intercede for Zhunian. 68 00:05:43,000 --> 00:05:43,950 I can see you’re angry. 69 00:05:44,920 --> 00:05:46,350 I don’t have poor eyesight yet. 70 00:05:48,970 --> 00:05:51,230 Puyouma is quite importunate 71 00:05:51,640 --> 00:05:53,350 and extremely annoying. 72 00:05:53,500 --> 00:05:56,260 But he’s the envoy from Zhunian, anyway. 73 00:05:56,850 --> 00:05:58,670 When you ask him to leave the capital, 74 00:05:58,950 --> 00:06:00,040 he should submit a memorial 75 00:06:00,170 --> 00:06:02,080 and bid farewell to Consort Shurong. 76 00:06:02,470 --> 00:06:04,160 I don’t care. 77 00:06:04,800 --> 00:06:06,960 Handle it if you want. 78 00:06:07,550 --> 00:06:08,440 Yes, Your Majesty. 79 00:06:15,350 --> 00:06:16,070 This part 80 00:06:16,070 --> 00:06:17,230 is still a bit messy. 81 00:06:17,300 --> 00:06:18,550 Be more careful next time. 82 00:06:18,700 --> 00:06:19,230 Yes. 83 00:06:19,230 --> 00:06:20,070 Miss Ju. 84 00:06:20,440 --> 00:06:20,950 All right. 85 00:06:20,950 --> 00:06:21,970 Miss Ju. 86 00:06:21,970 --> 00:06:22,920 I’ll fix that. 87 00:06:26,620 --> 00:06:27,670 Miss Ju. 88 00:06:28,570 --> 00:06:29,640 Uncle Shi. 89 00:06:30,070 --> 00:06:32,040 Don’t. Don’t. 90 00:06:32,370 --> 00:06:34,480 You’re the manager of the Fabric Office. 91 00:06:34,480 --> 00:06:35,620 And you’re the only blind embroiderer 92 00:06:35,620 --> 00:06:36,790 in the Palace. 93 00:06:37,000 --> 00:06:38,670 I’m a mere director of Imperial Manufactories. 94 00:06:39,000 --> 00:06:40,070 We’re of the same level. 95 00:06:40,070 --> 00:06:41,030 The same level. 96 00:06:41,500 --> 00:06:42,900 You flatter me, Uncle Shi. 97 00:06:43,170 --> 00:06:44,050 In the past few years, 98 00:06:44,050 --> 00:06:46,040 you’ve helped me a lot. 99 00:06:46,300 --> 00:06:48,180 I must be polite to you. 100 00:06:48,350 --> 00:06:49,880 You’re welcome. 101 00:06:50,510 --> 00:06:52,350 If the former manager knows in heaven 102 00:06:52,350 --> 00:06:53,600 that you’re so considerate, 103 00:06:53,850 --> 00:06:56,480 she’ll be happy, too. 104 00:06:59,900 --> 00:07:00,700 Forget it. 105 00:07:00,700 --> 00:07:02,270 What’s gone is gone. 106 00:07:02,510 --> 00:07:03,110 By the way, 107 00:07:03,440 --> 00:07:04,880 I’ve brought you the cloth for spring. 108 00:07:04,880 --> 00:07:06,170 You have to pick some 109 00:07:06,170 --> 00:07:07,600 before I do the purchase. 110 00:07:25,750 --> 00:07:27,150 This one. 111 00:07:34,050 --> 00:07:35,160 This one. 112 00:07:45,500 --> 00:07:46,670 And this one. 113 00:07:53,620 --> 00:07:54,780 I picked three kinds of cloth. 114 00:07:55,880 --> 00:07:56,470 All right. 115 00:07:56,790 --> 00:07:57,650 I’ve kept them in mind. 116 00:07:58,000 --> 00:08:00,070 You have good taste, Miss Ju. 117 00:08:04,220 --> 00:08:05,460 The Fabric Office 118 00:08:06,550 --> 00:08:07,350 is finally back to 119 00:08:07,350 --> 00:08:08,830 what it used to be like. 120 00:08:08,830 --> 00:08:10,480 If we want it to be as lively 121 00:08:10,480 --> 00:08:11,510 as it was when Madam was alive, 122 00:08:11,970 --> 00:08:14,890 it’ll still take a few more years. 123 00:08:15,440 --> 00:08:16,390 That’s right. 124 00:08:17,020 --> 00:08:18,270 You’ve got a lot of work to do. 125 00:08:18,920 --> 00:08:20,160 Take good care of yourself. 126 00:08:20,390 --> 00:08:21,790 When the purchase of cloth is done, 127 00:08:21,790 --> 00:08:23,480 I’ll bring the cloth to you personally. 128 00:08:24,000 --> 00:08:25,350 Thank you, Uncle Shi. 129 00:08:25,440 --> 00:08:26,320 You’re being too polite. 130 00:08:26,900 --> 00:08:28,200 If you don’t mind, 131 00:08:28,440 --> 00:08:30,040 I’ll leave you alone. 132 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 Zheliu is living 133 00:08:42,000 --> 00:08:43,680 quite a hard life. 134 00:08:44,570 --> 00:08:46,530 All of you, listen carefully. 135 00:08:46,870 --> 00:08:48,320 If the Fabric Office 136 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 needs anything 137 00:08:49,640 --> 00:08:51,990 or the new manager wants anything, 138 00:08:52,300 --> 00:08:54,230 handle that carefully 139 00:08:54,230 --> 00:08:55,550 and help as much as you can. 140 00:08:56,570 --> 00:08:59,090 If you dare to neglect her, 141 00:09:00,280 --> 00:09:01,620 I’ll punish you! 142 00:09:01,720 --> 00:09:03,550 - Yes, Director. - Yes, Director. 143 00:09:16,100 --> 00:09:16,960 Xiaobai. Xiaobai. 144 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Why are you so naughty? 145 00:09:21,750 --> 00:09:22,820 Why did you sneak out? 146 00:09:25,020 --> 00:09:26,250 Look what I’ve brought you. 147 00:09:35,850 --> 00:09:36,520 Miss Ju. 148 00:09:37,850 --> 00:09:39,050 Mr. Fang. 149 00:09:42,370 --> 00:09:43,870 It’s a sunny day today. 150 00:09:44,110 --> 00:09:44,850 Aunt Su, 151 00:09:44,850 --> 00:09:46,550 I’ll just sit in the yard. 152 00:09:46,850 --> 00:09:48,840 Go check on the girls. 153 00:09:48,840 --> 00:09:50,110 If they have any problem, 154 00:09:50,110 --> 00:09:51,280 take care of them. 155 00:09:51,280 --> 00:09:51,910 Yes. 156 00:10:19,920 --> 00:10:21,640 Mr. Fang, 157 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 what did you come for? 158 00:10:24,720 --> 00:10:26,420 I happened to pick up some radishes 159 00:10:26,420 --> 00:10:27,540 by the roadside. 160 00:10:28,100 --> 00:10:29,540 I think Xiaobai likes radishes. 161 00:10:29,820 --> 00:10:31,180 So, I brought them here. 162 00:10:34,020 --> 00:10:34,960 Mr. Fang, 163 00:10:34,960 --> 00:10:36,770 you didn’t often come here. 164 00:10:37,100 --> 00:10:40,010 How did you know the rabbit’s name? 165 00:10:44,960 --> 00:10:46,200 I... 166 00:10:49,620 --> 00:10:50,580 Mr. Fang? 167 00:10:58,120 --> 00:10:59,440 I lied to you. 168 00:11:01,300 --> 00:11:02,230 Long ago, I knew 169 00:11:02,230 --> 00:11:03,790 its name was Xiaobai. 170 00:11:04,470 --> 00:11:06,030 In case it’s not convenient 171 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 for people of the Fabric Office to get out of the Palace, 172 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 I got out early this morning 173 00:11:08,640 --> 00:11:09,790 and bought the radishes 174 00:11:10,070 --> 00:11:11,230 in the West Market. 175 00:11:11,710 --> 00:11:13,440 In case there was dew on them, 176 00:11:13,820 --> 00:11:15,750 I dried them again. 177 00:11:24,270 --> 00:11:26,270 Mr. Fang, you’re always busy. 178 00:11:26,820 --> 00:11:29,370 You don’t need to take a lot of trouble for Xiaobai. 179 00:11:29,420 --> 00:11:31,120 For fear that you might say so, 180 00:11:32,400 --> 00:11:33,710 I lied just now. 181 00:11:40,070 --> 00:11:41,030 Miss Zheliu. 182 00:11:43,650 --> 00:11:44,530 May I 183 00:11:46,100 --> 00:11:47,660 be your friend? 184 00:11:51,270 --> 00:11:52,350 Mr. Fang, you are 185 00:11:52,350 --> 00:11:53,320 certainly my friend. 186 00:11:53,450 --> 00:11:54,710 Why did you say so? 187 00:11:55,080 --> 00:11:55,950 In the past, 188 00:11:55,950 --> 00:11:57,080 I was a friend 189 00:11:57,550 --> 00:11:58,950 who didn’t associate a lot with you. 190 00:12:00,000 --> 00:12:01,050 But from this day on, 191 00:12:01,750 --> 00:12:03,120 I want to be your friend 192 00:12:03,670 --> 00:12:05,470 who will often associate with you. 193 00:12:06,470 --> 00:12:07,630 Then, on ordinary days, 194 00:12:08,050 --> 00:12:09,670 if you need some help, 195 00:12:10,050 --> 00:12:11,290 I can help you. 196 00:12:11,970 --> 00:12:13,970 However small or complicated it is, 197 00:12:15,070 --> 00:12:16,430 I won’t find it troublesome. 198 00:12:23,270 --> 00:12:24,440 I’m clumsy and rash. 199 00:12:24,820 --> 00:12:27,030 Sorry to have been offensive. 200 00:12:27,370 --> 00:12:29,610 You weren’t offensive. 201 00:12:29,950 --> 00:12:31,870 You’re a warm-hearted man. 202 00:12:32,250 --> 00:12:34,130 Being warm-hearted is different 203 00:12:34,770 --> 00:12:35,930 from being offensive. 204 00:12:39,970 --> 00:12:41,330 I’ll take that as a yes. 205 00:12:43,100 --> 00:12:43,700 Mm. 206 00:12:45,120 --> 00:12:48,520 May I often come here 207 00:12:48,670 --> 00:12:49,790 to see...? 208 00:12:53,070 --> 00:12:54,430 Xiaobai? 209 00:12:56,400 --> 00:12:57,280 Sure. 210 00:12:58,760 --> 00:12:59,670 May I 211 00:13:00,670 --> 00:13:01,750 often come 212 00:13:02,520 --> 00:13:03,710 to have a chat 213 00:13:03,710 --> 00:13:04,760 with you? 214 00:13:09,100 --> 00:13:09,760 Of course. 215 00:13:24,960 --> 00:13:26,710 What strange weather this year! 216 00:13:26,710 --> 00:13:28,280 There’s vapor in the wind. 217 00:13:28,750 --> 00:13:29,440 There isn’t. 218 00:13:29,520 --> 00:13:30,230 It’s nothing, 219 00:13:30,230 --> 00:13:31,320 but the ordinary foehn. 220 00:13:31,710 --> 00:13:32,350 This year, 221 00:13:32,350 --> 00:13:34,230 the weather is much drier, I’m afraid. 222 00:13:35,520 --> 00:13:37,550 The wind isn’t cool. 223 00:13:37,550 --> 00:13:38,960 But there’s indeed vapor. 224 00:13:39,200 --> 00:13:40,910 It feels good when the wind blows on my face. 225 00:13:41,590 --> 00:13:42,960 We came from Huangquan Pass. 226 00:13:43,110 --> 00:13:44,650 No matter what foehn there is in the east, 227 00:13:44,650 --> 00:13:46,220 we’ll find it damp and cool. 228 00:13:46,820 --> 00:13:48,150 Mr. Fang, you were born in the capital, weren’t you? 229 00:13:48,440 --> 00:13:49,270 That’d be better. 230 00:13:49,520 --> 00:13:50,550 When soldiers from coastal counties 231 00:13:50,550 --> 00:13:51,320 first come to the pass, 232 00:13:51,470 --> 00:13:52,440 they have a nosebleed 233 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 or chapped skin. 234 00:13:53,440 --> 00:13:55,150 It usually takes a year or so before they get better. 235 00:13:55,440 --> 00:13:58,350 My ancestral home is the seashore of Linjie. 236 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 But I grew up in the capital. 237 00:14:02,470 --> 00:14:03,320 Oh, I see. 238 00:14:04,320 --> 00:14:05,450 You’ve been away from home for years. 239 00:14:05,590 --> 00:14:06,760 After we’re back in the capital to report to His Majesty, 240 00:14:07,000 --> 00:14:08,470 you can visit your hometown if time permits. 241 00:14:09,590 --> 00:14:10,520 Yes. 242 00:14:14,710 --> 00:14:15,440 Zhuoying. 243 00:14:18,150 --> 00:14:19,030 Zhuoying. 244 00:14:21,960 --> 00:14:22,640 Zhuoying. 245 00:14:23,200 --> 00:14:24,590 Haishi. 246 00:14:25,200 --> 00:14:25,960 Oh, no. 247 00:14:26,760 --> 00:14:28,080 It’s quite windy outside the pass. 248 00:14:28,280 --> 00:14:29,590 But your face 249 00:14:29,590 --> 00:14:30,440 is still tender. 250 00:14:32,200 --> 00:14:33,750 Imperial Corps Commander You’re really something, Fang Zhuoying. 251 00:14:34,070 --> 00:14:35,590 Since when were you no longer Bowmen Commandant 252 00:14:35,590 --> 00:14:36,550 but Imperial Corps Commander? 253 00:14:36,900 --> 00:14:39,320 It’s the fourth rank. With two ranks up, 254 00:14:39,320 --> 00:14:40,520 you’ll be at the same level as my commander-in-chief. 255 00:14:40,520 --> 00:14:42,910 Don’t be impatient. You’ve made unusual merits 256 00:14:42,910 --> 00:14:43,910 in the sneak attack to Lanzi. 257 00:14:44,170 --> 00:14:45,000 Before you go back to the capital, 258 00:14:45,000 --> 00:14:46,400 local people have already heard about you. 259 00:14:46,590 --> 00:14:47,440 I guess 260 00:14:47,440 --> 00:14:48,670 you have no problem 261 00:14:48,670 --> 00:14:49,400 being promoted to the fourth rank. 262 00:14:49,400 --> 00:14:50,670 Are you sure? The fourth rank? 263 00:14:50,670 --> 00:14:51,400 Mm. 264 00:14:51,400 --> 00:14:52,920 I can also be a general? 265 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 Don’t deceive me. 266 00:14:54,710 --> 00:14:56,200 If I make it, I’ll buy you a drink. 267 00:14:58,250 --> 00:14:58,820 Here. 268 00:14:59,550 --> 00:15:01,500 Ten-year-old Three Flower Spirits. 269 00:15:04,280 --> 00:15:05,030 Mr. Fang. 270 00:15:05,880 --> 00:15:07,760 General Tang. Commander Fu. 271 00:15:08,710 --> 00:15:11,000 I came to have a chat with my brother. 272 00:15:11,280 --> 00:15:12,760 The team to welcome you is waiting ahead. 273 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 Let’s go. 274 00:15:14,670 --> 00:15:17,080 Commander-in-chief of Huangquan Battalion 275 00:15:17,080 --> 00:15:20,320 is asked to report to the emperor tomorrow morning. 276 00:15:20,620 --> 00:15:21,380 Besides, 277 00:15:21,790 --> 00:15:24,670 Staff Officer Fang Haishi of Huangquan Battalion 278 00:15:24,770 --> 00:15:27,280 made merits by shooting Huku’s old Lord of Left Pudun 279 00:15:27,520 --> 00:15:29,470 and allying with Jiaman. 280 00:15:29,470 --> 00:15:33,110 He shall go to the court, too. Respect this. 281 00:15:33,790 --> 00:15:35,750 - We will go, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 282 00:15:38,350 --> 00:15:39,700 Please stand up, General. 283 00:15:44,910 --> 00:15:47,590 You had a long trip. 284 00:15:47,590 --> 00:15:49,230 Please go to bed early. 285 00:15:49,590 --> 00:15:52,080 Tomorrow morning you’ll meet His Majesty with commanders-in-chief 286 00:15:52,080 --> 00:15:54,760 of Chengcheng Battalion and Wuwei Battalion. 287 00:15:55,030 --> 00:15:56,950 You will certainly look energetic 288 00:15:57,100 --> 00:15:59,340 and display our national prestige. 289 00:16:13,670 --> 00:16:16,000 Fang Haishi shall come in. 290 00:16:44,960 --> 00:16:45,550 I am 291 00:16:45,850 --> 00:16:47,640 Staff Officer Fang Haishi of Huangquan Battalion. 292 00:16:47,800 --> 00:16:49,000 Greetings, Your Majesty. 293 00:16:54,220 --> 00:16:55,940 After going through hardship for six months, 294 00:16:56,400 --> 00:16:58,040 you’re indeed much steadier. 295 00:16:59,320 --> 00:17:00,150 Award him. 296 00:17:00,470 --> 00:17:01,440 Yes. 297 00:17:03,350 --> 00:17:06,900 Here’s a decree of His Majesty. 298 00:17:08,590 --> 00:17:11,280 Staff Officer Fang Haishi from Huangquan Battalion 299 00:17:11,300 --> 00:17:14,380 shot Huku’s old Lord of Left Pudun, 300 00:17:14,570 --> 00:17:16,190 allied with Jiaman, 301 00:17:16,190 --> 00:17:18,100 and recaptured Lanzi. 302 00:17:18,170 --> 00:17:19,820 He has established unusual merits repeatedly. 303 00:17:20,000 --> 00:17:23,640 He’s created General of Cloud-like Flags of the sub-third rank. 304 00:17:24,000 --> 00:17:25,710 He’ll be awarded with a hundred taels of gold, 305 00:17:25,710 --> 00:17:27,880 a best-quality bow, 306 00:17:27,880 --> 00:17:30,400 and a hundred arrows made of gyrfalcon feathers. 307 00:17:30,640 --> 00:17:32,550 Respect this. 308 00:17:33,300 --> 00:17:34,470 Sub-third rank? 309 00:17:34,470 --> 00:17:35,560 What a quick promotion! 310 00:17:35,560 --> 00:17:36,100 So it is. 311 00:17:36,100 --> 00:17:36,800 Yeah. 312 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 He made unusual merits by attacking Lanzi surprisingly. 313 00:17:38,880 --> 00:17:40,230 But he’s nearly as greatly awarded 314 00:17:40,770 --> 00:17:42,680 as Lord Qinghai. 315 00:17:42,680 --> 00:17:43,770 We all know that 316 00:17:43,770 --> 00:17:45,230 Officer Fang is Lord Qinghai’s brilliant disciple. 317 00:17:45,230 --> 00:17:46,650 Awarding him 318 00:17:46,720 --> 00:17:48,470 means praising Lord Qinghai. 319 00:17:49,270 --> 00:17:49,950 Yeah. 320 00:17:49,950 --> 00:17:50,630 General, 321 00:17:51,650 --> 00:17:53,900 accept the decree and say thank you. 322 00:17:55,710 --> 00:17:56,520 Your Majesty, 323 00:17:57,000 --> 00:17:58,350 I didn’t defeat the Left Tribe of Huku, 324 00:17:58,470 --> 00:17:59,670 or ally with Jiaman 325 00:17:59,670 --> 00:18:01,760 to kick the Right Tribe out of Lanzi 326 00:18:01,900 --> 00:18:03,700 all by myself. 327 00:18:03,820 --> 00:18:05,470 Soldiers of Huangquan Battalion 328 00:18:05,470 --> 00:18:06,310 fought a bloody battle 329 00:18:06,520 --> 00:18:07,950 all together. 330 00:18:08,100 --> 00:18:09,430 The sub-third rank 331 00:18:09,520 --> 00:18:10,600 is too much for me. 332 00:18:10,750 --> 00:18:12,540 I don’t dare to accept it. 333 00:18:17,110 --> 00:18:17,880 Good. 334 00:18:19,200 --> 00:18:20,680 When you’re promoted, 335 00:18:20,680 --> 00:18:22,170 you can still be self-restrained, 336 00:18:22,250 --> 00:18:23,450 instead of being arrogant. 337 00:18:24,420 --> 00:18:26,140 You’re just like your master. 338 00:18:26,590 --> 00:18:27,310 Your Majesty, 339 00:18:28,040 --> 00:18:29,520 Fang Haishi is very young. 340 00:18:29,760 --> 00:18:32,040 Such a promotion is too much for him. 341 00:18:32,200 --> 00:18:34,010 A young man has advantages. 342 00:18:34,760 --> 00:18:35,520 He’s just like 343 00:18:35,520 --> 00:18:36,920 the first sharpened sword. 344 00:18:37,120 --> 00:18:39,280 He’s sharp and irresistible. 345 00:18:41,430 --> 00:18:42,160 Fang Haishi, 346 00:18:42,420 --> 00:18:44,380 I know you’re wise and brave. 347 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 I want to give you a chance 348 00:18:45,680 --> 00:18:47,170 to make great contributions. 349 00:18:47,300 --> 00:18:49,970 Are you going to shrink back? 350 00:18:54,200 --> 00:18:56,640 Thank you, Your Majesty. 351 00:18:59,220 --> 00:19:01,170 Huangquan Pass is in the border area. 352 00:19:01,770 --> 00:19:04,520 It’s hard to guard there for years. 353 00:19:04,850 --> 00:19:07,370 Tomorrow, I’ll hold a banquet 354 00:19:07,520 --> 00:19:08,760 in the Palace for General Tang 355 00:19:08,850 --> 00:19:10,160 and other generals 356 00:19:10,680 --> 00:19:13,170 in honor of your return. 357 00:19:15,720 --> 00:19:17,420 What? 358 00:19:44,520 --> 00:19:45,680 Tang Qianzi? 359 00:19:46,650 --> 00:19:48,480 He’s... 360 00:20:03,750 --> 00:20:04,990 Master. 361 00:20:14,470 --> 00:20:15,910 What did I teach you? 362 00:20:16,310 --> 00:20:18,880 We can’t be anxious to achieve quick success. 363 00:20:19,100 --> 00:20:20,820 We can get nothing if we’re greedy. 364 00:20:22,880 --> 00:20:23,760 What else? 365 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 When we know where to stop, we have stability. 366 00:20:26,250 --> 00:20:27,560 When we have stability, we can be tranquil. 367 00:20:28,110 --> 00:20:29,880 When we are tranquil, we can be at ease. 368 00:20:30,250 --> 00:20:31,650 When we are at ease, we can be deliberate. 369 00:20:33,170 --> 00:20:34,230 And? 370 00:20:35,070 --> 00:20:36,910 We should remain calm in case of anything 371 00:20:37,520 --> 00:20:39,770 and have a careful plan for it. 372 00:20:43,590 --> 00:20:45,000 Master, stop beating my palm. 373 00:20:45,310 --> 00:20:47,900 Or my skin will be torn. 374 00:20:47,900 --> 00:20:49,800 His Majesty will hold a banquet tomorrow. 375 00:20:50,250 --> 00:20:51,350 If my palm is wounded, 376 00:20:51,400 --> 00:20:52,710 how can I explain? 377 00:20:52,970 --> 00:20:54,850 A sub-third rank general is an important official. 378 00:20:55,190 --> 00:20:56,350 With two ranks up, 379 00:20:56,830 --> 00:20:58,680 you’ll be qualified to be a lord. 380 00:20:59,280 --> 00:21:00,950 But you’re a girl, after all. 381 00:21:01,350 --> 00:21:02,400 A quick promotion 382 00:21:02,880 --> 00:21:04,430 will put you in immense danger. 383 00:21:05,280 --> 00:21:06,520 In the court, 384 00:21:06,520 --> 00:21:08,190 a lot of people will keep an eye on you. 385 00:21:08,400 --> 00:21:09,280 Master, 386 00:21:09,520 --> 00:21:11,070 His Majesty promoted me. 387 00:21:11,070 --> 00:21:12,470 I didn’t ask for it. 388 00:21:12,950 --> 00:21:15,500 Besides, now that I get paid from His Majesty, 389 00:21:15,550 --> 00:21:17,230 I have to serve him. 390 00:21:18,070 --> 00:21:20,160 Moreover, I don’t want to get promoted 391 00:21:20,160 --> 00:21:21,680 because I’m greedy, 392 00:21:21,880 --> 00:21:23,070 but because this is the only way 393 00:21:23,070 --> 00:21:24,800 to stand with you side by side 394 00:21:24,800 --> 00:21:26,230 as early as possible. 395 00:21:26,280 --> 00:21:27,070 I’ve been waiting for this day 396 00:21:27,070 --> 00:21:28,310 for quite a long time. 397 00:21:28,550 --> 00:21:29,990 If I can’t make it, 398 00:21:30,350 --> 00:21:31,470 even if you ask me 399 00:21:31,470 --> 00:21:32,800 to copy the rules of Jifeng Pavilion 400 00:21:32,800 --> 00:21:34,700 for a hundred or a thousand times, 401 00:21:34,700 --> 00:21:36,400 I can’t calm down. 402 00:21:42,070 --> 00:21:42,950 Master, 403 00:21:42,950 --> 00:21:44,190 you asked me 404 00:21:44,190 --> 00:21:45,420 to keep an eye on Tang Qianzi. 405 00:21:45,520 --> 00:21:47,040 I’ve been doing that. 406 00:21:47,320 --> 00:21:48,400 Today in the court, 407 00:21:48,590 --> 00:21:49,800 I kind of saw him 408 00:21:49,800 --> 00:21:51,110 gesture to someone. 409 00:21:51,470 --> 00:21:52,310 I know that. 410 00:21:52,650 --> 00:21:53,350 Master. 411 00:21:53,350 --> 00:21:54,230 Also, 412 00:21:55,470 --> 00:21:56,470 Su Ming defected 413 00:21:56,470 --> 00:21:57,950 and went to the Left Tribe of Huku. 414 00:21:57,950 --> 00:21:59,680 During the fight in Lanzi, 415 00:21:59,680 --> 00:22:00,520 Lord of Right Pudun 416 00:22:00,520 --> 00:22:01,710 kept receiving messages. 417 00:22:01,920 --> 00:22:03,470 I suspect that 418 00:22:03,470 --> 00:22:04,800 Tang Qianzi is the informer 419 00:22:04,800 --> 00:22:06,220 Su Ming planted in Huangquan Pass. 420 00:22:07,650 --> 00:22:08,950 There’s another thing, Master. 421 00:22:08,950 --> 00:22:10,570 During the battle in Huangquan Pass, 422 00:22:10,570 --> 00:22:12,200 I saw Duoluo twice 423 00:22:12,310 --> 00:22:13,400 who was 424 00:22:13,400 --> 00:22:14,640 the new Lord of Left Pudun. 425 00:22:15,800 --> 00:22:16,520 And? 426 00:22:17,640 --> 00:22:18,880 Duoluo looks 427 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 nearly the same as Zhuoying, 428 00:22:21,000 --> 00:22:22,230 except for the color 429 00:22:22,230 --> 00:22:23,710 of hair and eyes. 430 00:22:24,420 --> 00:22:26,220 After the battle on the Red Plain, 431 00:22:26,700 --> 00:22:27,800 Dazheng and Huku 432 00:22:27,800 --> 00:22:29,250 haven’t had a war for years. 433 00:22:29,370 --> 00:22:32,050 But the new Lord of Left Pudun, Duoluo, 434 00:22:32,050 --> 00:22:33,680 led his army personally. 435 00:22:33,680 --> 00:22:35,310 Don’t you worry that 436 00:22:35,450 --> 00:22:37,160 other people in Huangquan Battalion 437 00:22:37,160 --> 00:22:38,800 may have also seen his face? 438 00:22:39,800 --> 00:22:41,280 Su Ming defected. 439 00:22:41,430 --> 00:22:43,000 He was Zhuoying’s old acquaintance. 440 00:22:43,160 --> 00:22:44,560 Now he serves the new master. 441 00:22:44,560 --> 00:22:46,230 Zhuoying’s very likely to be talked about as well. 442 00:22:46,470 --> 00:22:47,310 Master, 443 00:22:47,310 --> 00:22:48,520 I worry that 444 00:22:48,520 --> 00:22:49,950 someone may make a fuss about it. 445 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 Master. 446 00:22:55,400 --> 00:22:56,560 Don’t get so close. 447 00:22:57,220 --> 00:22:59,580 I can hear you. 448 00:23:04,220 --> 00:23:06,180 I asked you to experience yourself in Huangquan Battalion 449 00:23:06,970 --> 00:23:08,300 because I wanted you 450 00:23:08,310 --> 00:23:09,350 to be steadier. 451 00:23:10,070 --> 00:23:11,110 Unexpectedly, 452 00:23:11,680 --> 00:23:14,230 you became fearless 453 00:23:14,560 --> 00:23:16,190 and unrestrained. 454 00:23:17,100 --> 00:23:19,160 If your identity is exposed, 455 00:23:19,310 --> 00:23:20,590 have you thought about the consequences? 456 00:23:20,700 --> 00:23:22,380 I wasn’t unrestrained. 457 00:23:22,830 --> 00:23:24,830 I came all the way back, 458 00:23:25,000 --> 00:23:26,950 because I was eager to see someone. 459 00:23:27,430 --> 00:23:28,590 Master. 460 00:23:29,750 --> 00:23:30,850 Master. 461 00:23:31,800 --> 00:23:33,000 Master. 462 00:23:33,880 --> 00:23:34,820 Master. 463 00:23:39,100 --> 00:23:39,940 Zhuoying. 464 00:23:43,710 --> 00:23:44,430 Are you all right? 465 00:23:44,760 --> 00:23:45,800 I’m fine. 466 00:23:46,190 --> 00:23:46,760 Go. 467 00:23:46,760 --> 00:23:48,280 Take me to my new room. 468 00:23:48,280 --> 00:23:49,040 Let’s go. 469 00:23:49,600 --> 00:23:50,590 You have no idea. 470 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Master detained a jar of Three Flower Spirits. 471 00:23:52,640 --> 00:23:53,560 Before you came back, 472 00:23:53,560 --> 00:23:54,470 he wouldn’t uncork it. 473 00:23:54,470 --> 00:23:55,190 Now we can enjoy it. 474 00:23:58,280 --> 00:23:59,230 Shortly after you left, 475 00:23:59,590 --> 00:24:00,760 Master transplanted the Jifeng Tree 476 00:24:00,760 --> 00:24:01,830 to this new mansion. 477 00:24:02,470 --> 00:24:03,950 I had thought it would be affected. 478 00:24:04,310 --> 00:24:06,230 Unexpectedly, it’s growing better. 479 00:24:07,190 --> 00:24:08,470 I guess it’s also expecting 480 00:24:08,680 --> 00:24:10,160 your return. 481 00:24:11,280 --> 00:24:12,350 It looks so beautiful. 482 00:24:13,560 --> 00:24:14,430 The Jifeng Tree isn’t the only one 483 00:24:14,430 --> 00:24:15,710 who expects your return. 484 00:24:16,040 --> 00:24:17,350 Knowing you were coming, 485 00:24:17,350 --> 00:24:18,870 Master asked me 486 00:24:18,870 --> 00:24:19,680 to arrange a room for you. 487 00:24:19,680 --> 00:24:20,350 Your room is even 488 00:24:20,350 --> 00:24:21,850 better decorated than his. 489 00:24:23,620 --> 00:24:24,500 He did? 490 00:24:24,850 --> 00:24:25,650 Mm. 491 00:24:29,280 --> 00:24:30,590 Why are you flushing? 492 00:24:31,700 --> 00:24:32,300 Ah? 493 00:24:34,830 --> 00:24:35,760 I am? 494 00:24:38,070 --> 00:24:40,160 Maybe I’m not used to the weather 495 00:24:40,160 --> 00:24:42,970 after being away for a long time. 496 00:24:43,750 --> 00:24:45,350 Then get to your room for a rest. 497 00:24:45,470 --> 00:24:46,650 Go and check your room. 498 00:24:57,024 --> 00:25:07,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 499 00:25:38,920 --> 00:25:41,230 I asked you to experience yourself in Huangquan Battalion 500 00:25:41,620 --> 00:25:42,710 because I wanted you 501 00:25:42,710 --> 00:25:43,760 to be steadier. 502 00:25:44,590 --> 00:25:45,670 Unexpectedly, 503 00:25:46,190 --> 00:25:47,800 you became fearless 504 00:25:48,470 --> 00:25:50,270 and unrestrained. 505 00:25:50,830 --> 00:25:52,520 I wasn’t unrestrained. 506 00:25:53,000 --> 00:25:55,040 I came all the way back, 507 00:25:55,040 --> 00:25:57,100 because I was eager to see someone. 508 00:28:00,700 --> 00:28:01,750 You just came to the Palace 509 00:28:01,750 --> 00:28:02,880 and you may not be familiar. 510 00:28:02,880 --> 00:28:03,970 Let me tell you. 511 00:28:04,600 --> 00:28:06,280 The one on the left is Fengnian Hall. 512 00:28:06,430 --> 00:28:09,280 Zichen Hall is right ahead. 513 00:28:09,520 --> 00:28:10,710 Today, His Majesty is holding the banquet 514 00:28:10,710 --> 00:28:12,070 in Zichen Hall. 515 00:28:15,950 --> 00:28:17,520 Wangchun Gate After passing Ningtai Gate, 516 00:28:17,520 --> 00:28:19,800 Wangchun Gate we’ll go west past Yu’an and Renze Palaces 517 00:28:19,920 --> 00:28:21,110 and arrive where embroiderers of the Fabric Office 518 00:28:21,110 --> 00:28:21,950 usually go... 519 00:28:21,950 --> 00:28:22,770 The North Garden. 520 00:28:23,830 --> 00:28:24,900 What’s wrong? 521 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 When you see Zheliu, 522 00:28:29,270 --> 00:28:30,220 you’ll know. 523 00:28:50,950 --> 00:28:51,800 Miss Zheliu. 524 00:28:55,190 --> 00:28:57,000 There you are, Mr. Fang. 525 00:28:57,000 --> 00:28:57,620 Yeah. 526 00:28:58,110 --> 00:28:59,280 Haishi and I came. 527 00:28:59,710 --> 00:29:00,880 He just came back from the north 528 00:29:01,320 --> 00:29:02,880 and has brought you some presents. 529 00:29:03,190 --> 00:29:04,880 Mr. Fang Haishi has also come? 530 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 Congratulations, Mr. Fang Haishi. 531 00:29:06,350 --> 00:29:07,950 You’ll have a new robe. 532 00:29:12,000 --> 00:29:14,070 Don’t stand on ceremony, Miss Zheliu. 533 00:29:14,350 --> 00:29:15,760 Call me Haishi. 534 00:29:16,520 --> 00:29:18,070 I came back to report to His Majesty 535 00:29:18,070 --> 00:29:19,270 and I’ve brought you some presents. 536 00:29:19,420 --> 00:29:20,940 They’re not valuable. 537 00:29:21,570 --> 00:29:23,400 Huangquan Pass is far away from here. 538 00:29:23,400 --> 00:29:24,520 You came all the way back 539 00:29:24,520 --> 00:29:26,070 and even brought me presents. 540 00:29:26,430 --> 00:29:27,670 I’m quite grateful. 541 00:29:36,800 --> 00:29:38,100 Thank you, Mr. Fang. 542 00:29:41,000 --> 00:29:42,070 It’s me. 543 00:29:43,590 --> 00:29:44,640 Sorry. 544 00:29:47,970 --> 00:29:49,300 Mr. Fang Haishi, 545 00:29:49,430 --> 00:29:50,710 could you tell me 546 00:29:51,000 --> 00:29:52,710 which one is blue 547 00:29:53,040 --> 00:29:55,320 and which one is purple? 548 00:29:58,040 --> 00:29:59,250 This one is blue 549 00:29:59,640 --> 00:30:01,000 and this is purple. 550 00:30:02,160 --> 00:30:03,920 Then the last one 551 00:30:03,920 --> 00:30:05,250 must be light jade green. 552 00:30:09,820 --> 00:30:13,050 Yulan magnolia 553 00:30:15,920 --> 00:30:17,470 Thank you, Mr. Fang Haishi. 554 00:30:17,470 --> 00:30:18,710 Luckily, you and Mr. Fang 555 00:30:18,710 --> 00:30:19,800 happened to be here. 556 00:30:19,800 --> 00:30:21,200 Or I couldn’t distinguish them 557 00:30:21,200 --> 00:30:22,430 and it would be doomed. 558 00:30:28,420 --> 00:30:29,180 Where’s Aunt Su? 559 00:30:29,670 --> 00:30:30,870 It’s sunny today. 560 00:30:31,040 --> 00:30:33,110 I then stayed to do some embroidery 561 00:30:33,110 --> 00:30:34,550 and asked Aunt Su 562 00:30:34,550 --> 00:30:35,400 to walk Xiaobai. 563 00:30:36,350 --> 00:30:37,160 Miss Zheliu, 564 00:30:37,160 --> 00:30:38,430 you must be bored 565 00:30:38,710 --> 00:30:39,710 to be sitting here every day. 566 00:30:40,190 --> 00:30:41,350 Shall I take you 567 00:30:41,350 --> 00:30:42,430 to go fishing 568 00:30:42,430 --> 00:30:43,710 when I’m not on duty? 569 00:30:44,190 --> 00:30:45,280 Fishing? 570 00:30:46,230 --> 00:30:48,110 Sounds interesting. 571 00:30:48,430 --> 00:30:50,000 But I don’t know how to fish. 572 00:30:50,310 --> 00:30:51,110 It doesn’t matter. 573 00:30:52,110 --> 00:30:53,230 I’m good at fishing. 574 00:30:53,770 --> 00:30:55,210 Wait for me, Miss Zheliu. 575 00:30:55,880 --> 00:30:57,470 I’ll come and get you. 576 00:30:57,800 --> 00:30:58,520 All right. 577 00:30:58,520 --> 00:31:00,250 I’ll wait, then. 578 00:31:00,750 --> 00:31:02,000 You’re busy, Mr. Fang. 579 00:31:02,000 --> 00:31:02,800 Don’t forget 580 00:31:02,800 --> 00:31:04,070 what you promised me. 581 00:31:05,110 --> 00:31:06,070 I won’t. 582 00:31:20,590 --> 00:31:21,760 Zheliu 583 00:31:22,150 --> 00:31:23,800 became blind 584 00:31:24,200 --> 00:31:25,480 when the Fabric Office was poisoned. 585 00:31:26,110 --> 00:31:27,320 No one in the Fabric Office 586 00:31:27,550 --> 00:31:28,520 managed to survive, 587 00:31:28,520 --> 00:31:29,430 but Zheliu. 588 00:31:30,500 --> 00:31:31,540 Luckily, 589 00:31:32,040 --> 00:31:33,040 she can do the embroidery. 590 00:31:33,500 --> 00:31:34,550 When she has work to do, 591 00:31:34,900 --> 00:31:36,270 she can ease out her anxiety. 592 00:31:37,500 --> 00:31:39,790 If only we were in the Palace that day! 593 00:31:40,200 --> 00:31:41,160 What a shock! 594 00:31:41,800 --> 00:31:42,830 Yeah. 595 00:31:45,800 --> 00:31:46,680 Even so, 596 00:31:47,400 --> 00:31:49,200 I still feel lucky. 597 00:31:50,560 --> 00:31:51,470 Do you think 598 00:31:51,470 --> 00:31:53,550 someone killed them to get rid of witnesses? 599 00:31:54,760 --> 00:31:55,560 Right. 600 00:31:56,190 --> 00:31:57,200 One day, 601 00:31:57,470 --> 00:31:59,000 I’ll find the murderers 602 00:31:59,400 --> 00:32:00,310 and kill them. 603 00:32:02,680 --> 00:32:04,190 We’ll certainly avenge Zheliu. 604 00:32:04,590 --> 00:32:05,710 But the murderers 605 00:32:05,710 --> 00:32:07,070 are deeply concealing themselves. 606 00:32:16,950 --> 00:32:17,760 Haishi? 607 00:32:23,230 --> 00:32:24,040 Nothing. 608 00:32:24,500 --> 00:32:25,590 I’m just thinking 609 00:32:25,650 --> 00:32:26,880 as long as you and I are here, 610 00:32:27,040 --> 00:32:28,350 we’ll certainly find out the murderers 611 00:32:28,590 --> 00:32:29,310 and avenge the girls 612 00:32:29,310 --> 00:32:30,720 of the Fabric Office. 613 00:32:32,880 --> 00:32:33,590 All right. 614 00:32:34,070 --> 00:32:35,350 Let’s not talk about it. 615 00:32:35,700 --> 00:32:37,370 Aren’t you going to see Consort Shurong? 616 00:32:37,640 --> 00:32:38,800 It’s not convenient for me to go with you. 617 00:32:39,040 --> 00:32:40,070 This is where we leave each other. 618 00:32:40,470 --> 00:32:42,190 Fine. I’m going to see her. 619 00:32:44,430 --> 00:32:45,400 Haishi. 620 00:32:50,550 --> 00:32:51,280 Don’t worry. 621 00:32:51,560 --> 00:32:53,160 I am inferior to Consort Shurong. 622 00:32:53,160 --> 00:32:54,190 I know how far to go. 623 00:32:55,070 --> 00:32:55,670 I’m leaving. 624 00:32:55,670 --> 00:32:56,220 Mm. 625 00:33:04,880 --> 00:33:05,900 Your Highness, 626 00:33:06,310 --> 00:33:07,520 you’ve been sitting here 627 00:33:07,520 --> 00:33:08,570 in the thin dress for the whole afternoon. 628 00:33:08,920 --> 00:33:10,350 Don’t catch a cold. 629 00:33:19,430 --> 00:33:20,700 What time is it? 630 00:33:20,700 --> 00:33:22,020 It’s 3:00 PM. 631 00:33:24,100 --> 00:33:26,970 I don’t know how many guests 632 00:33:27,020 --> 00:33:28,650 there are at the banquet in Zichen Hall. 633 00:33:31,350 --> 00:33:33,040 They must be very boisterous. 634 00:33:37,680 --> 00:33:38,370 Bizi, 635 00:33:39,070 --> 00:33:40,220 look at the dress. 636 00:33:40,300 --> 00:33:42,070 Isn’t the waistline too big? 637 00:33:42,270 --> 00:33:43,350 Your Highness, 638 00:33:43,950 --> 00:33:45,800 this dress is the style 639 00:33:45,800 --> 00:33:47,070 that Empress Zizan usually wore. 640 00:33:47,230 --> 00:33:48,100 But it’s made 641 00:33:48,100 --> 00:33:49,160 according to your size. 642 00:33:49,400 --> 00:33:51,070 It’s not big. 643 00:33:51,070 --> 00:33:53,310 But you’re getting thinner lately. 644 00:33:57,590 --> 00:33:58,680 Your Highness, 645 00:33:58,970 --> 00:34:00,560 please think twice 646 00:34:00,560 --> 00:34:02,230 before you disguise as Empress Zizan. 647 00:34:05,640 --> 00:34:07,900 She’s the nerve of His Majesty. 648 00:34:08,040 --> 00:34:09,450 You mustn’t touch it. 649 00:34:09,720 --> 00:34:12,100 If you annoy His Majesty... 650 00:34:23,710 --> 00:34:25,040 Your Highness, 651 00:34:25,040 --> 00:34:26,520 Mr. Fang Haishi asked to see you. 652 00:34:31,800 --> 00:34:33,050 He has even 653 00:34:33,050 --> 00:34:34,220 brought something. 654 00:34:34,390 --> 00:34:35,600 It’s so considerate of him. 655 00:34:35,600 --> 00:34:37,040 As soon as he came back, 656 00:34:37,040 --> 00:34:38,630 he came to visit us. 657 00:34:39,080 --> 00:34:40,200 Mr. Fang Haishi 658 00:34:40,200 --> 00:34:41,800 works for General Tang now. 659 00:34:42,950 --> 00:34:44,630 Lately, he’s been promoted. 660 00:34:47,150 --> 00:34:48,300 If he meets me, 661 00:34:48,560 --> 00:34:50,000 he’ll get hurt. 662 00:34:50,820 --> 00:34:53,800 What shall I say to him, Your Highness? 663 00:34:55,120 --> 00:34:56,720 Tell him I don’t feel well 664 00:34:56,970 --> 00:34:58,080 and I can’t see him. 665 00:34:58,520 --> 00:34:59,390 Yes. 666 00:35:09,670 --> 00:35:11,390 Her Highness doesn’t feel well? 667 00:35:11,950 --> 00:35:12,700 How long has she been sick? 668 00:35:12,840 --> 00:35:14,020 Have you sent for a physician? 669 00:35:14,150 --> 00:35:14,820 Yes. 670 00:35:14,910 --> 00:35:16,150 She isn’t badly sick. 671 00:35:16,390 --> 00:35:17,600 She’s possibly weak 672 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 during the change of seasons. 673 00:35:19,570 --> 00:35:21,120 Her Highness doesn’t want 674 00:35:21,120 --> 00:35:22,150 to infect you, 675 00:35:22,430 --> 00:35:23,920 and she won’t get you in for a talk. 676 00:35:25,390 --> 00:35:26,710 I brought this back 677 00:35:26,710 --> 00:35:27,470 from the north. 678 00:35:27,820 --> 00:35:29,190 In it is the snow lotus. 679 00:35:29,390 --> 00:35:30,360 When made into food, 680 00:35:30,560 --> 00:35:32,120 it’s very restorative. 681 00:35:32,630 --> 00:35:33,700 It’s a small gift, 682 00:35:33,870 --> 00:35:34,870 but it’s the thought that counts. 683 00:35:35,390 --> 00:35:36,470 Miss Bihong, 684 00:35:36,470 --> 00:35:37,600 please tell Her Highness 685 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 that everything is fine with me 686 00:35:40,470 --> 00:35:41,800 and I always care for her. 687 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 I want her 688 00:35:43,120 --> 00:35:44,450 to take good care of herself. 689 00:35:44,870 --> 00:35:46,120 All right, Mr. Fang Haishi. 690 00:35:46,120 --> 00:35:47,500 I’ll leave, then. 691 00:35:47,630 --> 00:35:48,570 See you. 692 00:36:26,200 --> 00:36:27,080 General Tang. 693 00:36:29,470 --> 00:36:30,020 Mm. 694 00:36:46,550 --> 00:36:47,150 Cheers. 695 00:36:47,700 --> 00:36:48,230 Cheers. 696 00:36:54,950 --> 00:36:55,600 Mr. Fang Haishi. 697 00:36:56,020 --> 00:36:57,250 Why haven’t you tasted 698 00:36:57,320 --> 00:36:58,420 any of the dishes? 699 00:36:58,550 --> 00:36:59,750 Do you not like them? 700 00:37:00,570 --> 00:37:01,270 Fill my cup. 701 00:37:03,150 --> 00:37:04,500 The girls are beautiful enough to feast the eyes. 702 00:37:05,080 --> 00:37:06,230 I’m full already. 703 00:37:07,670 --> 00:37:08,350 You’re right. 704 00:37:08,630 --> 00:37:09,910 Bands and dancing girls in the Palace 705 00:37:09,910 --> 00:37:11,630 are the best. 706 00:37:13,550 --> 00:37:14,120 Cheers. 707 00:37:16,020 --> 00:37:17,110 All right. 708 00:37:23,600 --> 00:37:24,560 Cheers. 709 00:37:25,520 --> 00:37:26,170 All right. 710 00:37:27,600 --> 00:37:28,170 Cheers. 711 00:37:28,170 --> 00:37:28,750 Yeah. 712 00:37:32,170 --> 00:37:33,050 Everybody. 713 00:37:34,430 --> 00:37:36,350 I think you feel restrained 714 00:37:36,470 --> 00:37:38,190 when I’m here. 715 00:37:38,420 --> 00:37:39,840 I’ll leave you alone, then. 716 00:37:40,320 --> 00:37:43,070 Enjoy yourselves. 717 00:37:51,360 --> 00:37:52,280 Jianming, 718 00:37:53,220 --> 00:37:54,900 don’t follow me. 719 00:37:55,320 --> 00:37:56,870 It’s a rare chance today. 720 00:37:57,040 --> 00:37:59,360 Have a good time with them. 721 00:38:19,250 --> 00:38:19,970 Here. 722 00:38:19,990 --> 00:38:21,050 I see. 723 00:38:22,750 --> 00:38:23,550 Let’s enjoy ourselves. 724 00:38:23,550 --> 00:38:24,420 Lord Qinghai, 725 00:38:25,320 --> 00:38:26,900 this is from General Fang. 726 00:38:28,520 --> 00:38:29,530 Come on. Cheers. 727 00:38:30,550 --> 00:38:31,140 Cheers. 728 00:38:44,120 --> 00:38:45,320 You can enjoy the crab, 729 00:38:45,320 --> 00:38:46,680 but don’t stare at the dancing girls. 730 00:39:09,170 --> 00:39:10,170 Fill my cup. 731 00:39:13,920 --> 00:39:14,570 Your Majesty. 732 00:39:14,670 --> 00:39:15,800 We’re arriving soon. 733 00:39:16,120 --> 00:39:17,680 Be steady. Be steady. 734 00:39:18,850 --> 00:39:19,770 All right. All right. 735 00:39:21,370 --> 00:39:22,520 Stop. 736 00:39:23,120 --> 00:39:24,150 Land. 737 00:39:24,870 --> 00:39:26,520 Here we are, Your Majesty. 738 00:39:27,300 --> 00:39:28,320 Be careful, Your Majesty. 739 00:39:28,820 --> 00:39:29,670 Be careful. 740 00:39:29,820 --> 00:39:31,150 Jincheng Palace Quickly. Quickly. 741 00:39:31,150 --> 00:39:31,800 Jincheng Palace Come on. 742 00:39:32,120 --> 00:39:33,150 Your Majesty. Your Majesty. 743 00:39:33,710 --> 00:39:35,150 Hold His Majesty up. 744 00:39:35,600 --> 00:39:37,120 Mind the steps. Be careful. 745 00:39:37,280 --> 00:39:38,620 Your Majesty, be careful. 746 00:39:40,280 --> 00:39:41,080 Yes, yes. 747 00:39:41,080 --> 00:39:42,870 Your Majesty, it’s getting late. 748 00:39:43,280 --> 00:39:44,520 Go to bed early. 749 00:39:44,950 --> 00:39:46,050 Be careful with the stairs. 750 00:39:46,050 --> 00:39:46,700 Fine. 751 00:39:47,250 --> 00:39:47,970 All right. 752 00:39:48,250 --> 00:39:49,150 - Yes. - Yes. 753 00:39:49,220 --> 00:39:50,250 Steady on. 754 00:39:51,320 --> 00:39:51,910 All right. 755 00:39:53,840 --> 00:39:54,760 Be careful with the stairs. 756 00:39:54,870 --> 00:39:55,910 - Threshold. - Be careful. 757 00:39:56,280 --> 00:39:57,230 All right. 758 00:39:57,900 --> 00:39:58,800 Be very careful. 759 00:39:59,320 --> 00:40:00,100 Your Majesty. 760 00:40:03,190 --> 00:40:04,670 Your Majesty, she... 761 00:40:07,350 --> 00:40:08,170 Get out. 762 00:41:44,870 --> 00:41:45,870 Zizan? 763 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 Xu. 764 00:41:59,230 --> 00:42:01,470 Who allowed you to pretend to be Zizan? 765 00:42:03,390 --> 00:42:04,600 Xu. 766 00:42:06,850 --> 00:42:08,720 Do you really think I’m too muddleheaded 767 00:42:09,190 --> 00:42:10,150 to distinguish you 768 00:42:10,150 --> 00:42:11,710 from Zizan? 769 00:42:13,800 --> 00:42:15,000 You know what? 770 00:42:15,630 --> 00:42:16,560 It’s just your luck 771 00:42:16,560 --> 00:42:17,430 to have the same face 772 00:42:17,430 --> 00:42:18,600 as her. 773 00:42:19,000 --> 00:42:20,120 But you two are greatly different 774 00:42:20,560 --> 00:42:22,760 in temperament and behavior. 775 00:42:27,950 --> 00:42:28,910 You want to profit 776 00:42:28,910 --> 00:42:30,150 from pretending to be Zizan, right? 777 00:42:30,150 --> 00:42:32,770 Fine. I’ll satisfy you. 778 00:42:42,550 --> 00:42:44,150 Don’t call me by my name. 779 00:42:46,040 --> 00:42:46,990 Xu. 780 00:42:47,640 --> 00:42:50,320 Xu, Xu, Xu. 781 00:43:00,160 --> 00:43:01,600 Zizan, why did you bite me? 782 00:43:02,090 --> 00:43:03,240 I can’t fall asleep. 783 00:43:04,140 --> 00:43:05,300 Your feet get cold again? 784 00:43:05,910 --> 00:43:06,810 Put them in my arms. 785 00:43:06,830 --> 00:43:07,440 When I warm them, 786 00:43:07,440 --> 00:43:08,560 you can fall asleep soon. 787 00:43:09,990 --> 00:43:11,390 I’m not cold. 788 00:43:11,910 --> 00:43:12,990 I’m angry, instead. 789 00:43:15,410 --> 00:43:17,440 You’re quite narrow-minded. 790 00:43:17,440 --> 00:43:19,240 You’re always angry. 791 00:43:21,240 --> 00:43:23,000 Today, Zhunian sent some people again. 792 00:43:23,240 --> 00:43:24,520 Luckily, you were not home today. 793 00:43:24,610 --> 00:43:26,070 I drove them away 794 00:43:26,070 --> 00:43:27,240 without hesitation. 795 00:43:27,390 --> 00:43:28,140 Oh? 796 00:43:30,360 --> 00:43:31,310 Stop helping them 797 00:43:31,310 --> 00:43:32,830 in private. 798 00:43:34,560 --> 00:43:36,740 My father is a very greedy man. 799 00:43:37,200 --> 00:43:38,280 They keep coming to you 800 00:43:38,280 --> 00:43:39,290 over and over 801 00:43:39,290 --> 00:43:40,280 just because they think 802 00:43:40,280 --> 00:43:42,340 you’re softhearted. 803 00:43:42,830 --> 00:43:43,870 Xu, 804 00:43:44,830 --> 00:43:46,390 I don’t allow anyone to deceive you 805 00:43:46,390 --> 00:43:48,350 or bully you. 806 00:43:50,410 --> 00:43:51,730 Then, 807 00:43:51,730 --> 00:43:53,350 you should live longer than me. 808 00:43:53,540 --> 00:43:54,910 I’m so softhearted 809 00:43:54,910 --> 00:43:56,800 that everybody can bully me. 810 00:44:01,520 --> 00:44:03,870 I’ll live longer than you. 811 00:44:04,710 --> 00:44:05,950 Because, 812 00:44:06,710 --> 00:44:08,310 if I die early, 813 00:44:09,160 --> 00:44:13,240 you’ll be too lonely. 814 00:44:27,983 --> 00:44:57,983 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 815 00:45:09,900 --> 00:45:14,700 ♪Kiss me with all your heart♪ 816 00:45:15,020 --> 00:45:18,060 ♪This unacceptable true feeling♪ 817 00:45:18,100 --> 00:45:20,380 ♪Suits us well♪ 818 00:45:22,460 --> 00:45:25,660 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 819 00:45:25,660 --> 00:45:27,860 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 820 00:45:28,340 --> 00:45:31,900 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 821 00:45:31,900 --> 00:45:33,780 ♪Sacrifices♪ 822 00:45:35,060 --> 00:45:40,060 ♪Playful and simple I am♪ 823 00:45:40,260 --> 00:45:43,180 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 824 00:45:43,460 --> 00:45:45,500 ♪And waste life♪ 825 00:45:47,300 --> 00:45:49,660 ♪Time roars past♪ 826 00:45:49,660 --> 00:45:50,940 ♪Still I follow♪ 827 00:45:50,940 --> 00:45:52,900 ♪Men of loyalty and integrity♪ 828 00:45:53,700 --> 00:45:55,580 ♪To think of you♪ 829 00:45:55,580 --> 00:45:58,060 ♪I don’t need your response♪ 830 00:45:58,060 --> 00:46:00,700 ♪Or company♪ 831 00:46:01,940 --> 00:46:04,380 ♪It’s the blooming season♪ 832 00:46:04,380 --> 00:46:07,700 ♪The best time of a year♪ 833 00:46:07,940 --> 00:46:10,060 ♪Why sit alone♪ 834 00:46:10,060 --> 00:46:12,820 ♪In freezing wind and moonlight♪ 835 00:46:14,060 --> 00:46:16,860 ♪As in a city in wash painting♪ 836 00:46:16,860 --> 00:46:20,180 ♪A man saves every possible stroke♪ 837 00:46:20,900 --> 00:46:23,540 ♪And refuses to reunite♪ 838 00:46:24,100 --> 00:46:27,060 ♪Heart and soul♪ 839 00:46:34,340 --> 00:46:36,060 ♪The rest of your life♪ 840 00:46:36,060 --> 00:46:39,900 ♪Will be a lonely journey♪ 841 00:46:40,300 --> 00:46:42,260 ♪So do not try to heal♪ 842 00:46:42,260 --> 00:46:46,620 ♪The part with me in♪ 843 00:46:46,620 --> 00:46:49,300 ♪The way I paved for you♪ 844 00:46:49,300 --> 00:46:55,860 ♪Mists in my eyes♪ 845 00:47:01,160 --> 00:47:08,880 ♪And becomes a vivid token♪