1 00:00:30,719 --> 00:00:34,079 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,079 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,719 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,359 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,079 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,159 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,879 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,879 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,519 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,759 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 17= 25 00:02:34,080 --> 00:02:36,479 Your Majesty, it’s ready. 26 00:03:05,479 --> 00:03:06,759 No appetite. 27 00:03:07,279 --> 00:03:08,919 How about 28 00:03:09,279 --> 00:03:11,080 I ask them to prepare something else? 29 00:03:11,360 --> 00:03:12,320 Don’t bother. 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,520 It’s exhausting 31 00:03:15,039 --> 00:03:16,520 to do it again. 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,759 Don’t set such a precedent. 33 00:03:19,559 --> 00:03:20,399 Yes, Your Majesty. 34 00:03:21,039 --> 00:03:22,440 I need some fresh air. 35 00:03:38,880 --> 00:03:40,440 Your Highness, have some rest. 36 00:03:40,720 --> 00:03:41,759 Your eyes must be tired. 37 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 I’m fine. Just give me some more time. 38 00:03:44,839 --> 00:03:46,759 Your Highness, you’ve been reading 39 00:03:47,000 --> 00:03:48,279 this book for days 40 00:03:48,479 --> 00:03:49,440 and never put it down. 41 00:03:49,720 --> 00:03:51,440 Is it really that interesting? 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,960 The storybooks in Dazheng 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,039 are really interesting. 44 00:03:58,279 --> 00:03:58,960 What is it about? 45 00:03:59,119 --> 00:04:00,119 Please tell me about it. 46 00:04:00,279 --> 00:04:01,600 I want to know it, too. 47 00:04:08,600 --> 00:04:10,000 This book is about 48 00:04:10,279 --> 00:04:11,399 a charming young lady, 49 00:04:11,600 --> 00:04:13,839 who disguised herself as a man to go to school, 50 00:04:14,160 --> 00:04:14,919 and 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,160 fell in love with her schoolmate. 52 00:04:17,440 --> 00:04:19,920 Disguised herself as a man to go to school 53 00:04:20,119 --> 00:04:21,839 and didn’t keep a distance from others? 54 00:04:22,200 --> 00:04:24,279 It’s against the ethic. 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 How bold she is! 56 00:04:27,040 --> 00:04:28,359 She fell in love with her schoolmate. 57 00:04:28,559 --> 00:04:30,160 Did the schoolmate fall in love with her as well? 58 00:04:30,399 --> 00:04:31,839 Of course, he liked her. 59 00:04:32,720 --> 00:04:34,160 One day the boy noticed that 60 00:04:34,399 --> 00:04:36,119 there were traces of rings 61 00:04:36,399 --> 00:04:37,959 in the girl’s ears. 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,239 He asked, 63 00:04:39,559 --> 00:04:41,160 “If you are not a girl, 64 00:04:41,559 --> 00:04:43,359 why do you have earrings?” 65 00:04:43,600 --> 00:04:44,559 She got caught? 66 00:04:44,799 --> 00:04:45,600 I guess not. 67 00:04:45,880 --> 00:04:46,679 Why not? 68 00:04:46,880 --> 00:04:48,320 How could a man wear earrings? 69 00:04:48,559 --> 00:04:50,079 She didn’t get caught. 70 00:04:50,839 --> 00:04:52,040 She is really a smart girl. 71 00:04:52,279 --> 00:04:53,480 She said, 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,399 “There is a reason for it. 73 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 Don’t feel suspicious. 74 00:04:59,320 --> 00:05:01,079 In those temple fairs, 75 00:05:01,279 --> 00:05:03,040 I’m always asked to dress up as Avalokitesvara.” 76 00:05:03,440 --> 00:05:04,200 Wait right here. 77 00:05:04,559 --> 00:05:05,320 What’s more, 78 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 she even recriminated. 79 00:05:06,320 --> 00:05:06,959 Wait here. 80 00:05:07,079 --> 00:05:08,559 “Be concentrated on your article. 81 00:05:08,760 --> 00:05:11,519 How could you think of women instead of your future?” 82 00:05:12,079 --> 00:05:12,880 She is so smart! 83 00:05:13,119 --> 00:05:14,559 Then, what did the boy say? 84 00:05:14,839 --> 00:05:17,880 - He said… - He said he dared not see Avalokitesvara again. 85 00:05:18,399 --> 00:05:19,640 Your Majesty. 86 00:05:25,200 --> 00:05:26,320 Greetings, Your Majesty. 87 00:05:28,920 --> 00:05:30,480 You’re enjoying the moon here? 88 00:05:31,160 --> 00:05:31,920 Yes. 89 00:05:32,799 --> 00:05:35,239 I saw no one around. 90 00:05:35,600 --> 00:05:37,920 But I didn’t expect to disturb Your Majesty. 91 00:05:38,480 --> 00:05:40,079 Please forgive me. 92 00:05:48,959 --> 00:05:50,079 I didn’t realize 93 00:05:50,480 --> 00:05:51,359 there was 94 00:05:51,959 --> 00:05:53,559 such a storybook in the Palace. 95 00:05:54,399 --> 00:05:56,079 I’m reckless. 96 00:05:56,880 --> 00:05:58,559 I’m not supposed to read this. 97 00:05:59,519 --> 00:06:00,359 Rise. 98 00:06:03,760 --> 00:06:04,640 Yes. 99 00:06:07,679 --> 00:06:09,799 I’ve read it before. 100 00:06:10,119 --> 00:06:12,320 But I don’t remember what happened next. 101 00:06:12,679 --> 00:06:13,799 Since you got time, 102 00:06:14,320 --> 00:06:15,880 tell me about it. 103 00:06:16,679 --> 00:06:17,559 Your Majesty, 104 00:06:18,679 --> 00:06:20,000 I don’t think it’s appropriate. 105 00:06:20,480 --> 00:06:21,359 What? 106 00:06:22,119 --> 00:06:23,399 You’re not willing to tell it 107 00:06:23,799 --> 00:06:25,079 before others? 108 00:06:26,600 --> 00:06:28,959 You two, step aside. 109 00:06:30,440 --> 00:06:32,519 Your Majesty, it’s cold out here. 110 00:06:32,799 --> 00:06:34,399 How about going back 111 00:06:34,600 --> 00:06:37,480 to Yu’an Palace with Her Highness? 112 00:06:41,760 --> 00:06:42,679 Alright. 113 00:06:54,559 --> 00:06:55,399 Go ahead. 114 00:06:58,160 --> 00:06:59,799 Your Majesty, which chapter do you want to listen to? 115 00:07:00,399 --> 00:07:01,279 Just start 116 00:07:01,959 --> 00:07:02,519 from the part 117 00:07:02,720 --> 00:07:04,160 where you stopped. 118 00:07:15,239 --> 00:07:16,119 Go on. 119 00:07:24,320 --> 00:07:25,440 The girl 120 00:07:27,239 --> 00:07:29,119 fell in love with the boy 121 00:07:32,119 --> 00:07:34,000 and pretended to have a sister at home 122 00:07:34,839 --> 00:07:37,160 who looked just like herself. 123 00:07:40,040 --> 00:07:41,079 They had an appointment 124 00:07:41,720 --> 00:07:42,959 that half a year later, 125 00:07:43,799 --> 00:07:45,399 the boy would go to the girl’s home 126 00:07:46,079 --> 00:07:47,480 to marry her sister. 127 00:08:16,320 --> 00:08:17,679 His family has settled down. 128 00:08:18,239 --> 00:08:20,200 When the time is not right, it will be a disaster. 129 00:08:21,160 --> 00:08:22,320 You’ve already dealt with 130 00:08:22,480 --> 00:08:23,559 four of the Six Wing Generals. 131 00:08:24,320 --> 00:08:25,839 Jianming, you’ve done a good job. 132 00:08:27,000 --> 00:08:27,640 Tell me 133 00:08:28,160 --> 00:08:29,320 what you want for reward. 134 00:08:30,399 --> 00:08:32,640 The Six Wing Generals helped to conquer the world. 135 00:08:33,440 --> 00:08:34,679 There were five left 136 00:08:35,479 --> 00:08:37,880 after my false death. 137 00:08:38,400 --> 00:08:40,080 A few peaceful years have passed, 138 00:08:40,400 --> 00:08:42,080 and only Su Ming is left now. 139 00:08:42,440 --> 00:08:43,679 He has always been loyal 140 00:08:43,880 --> 00:08:45,559 and his father died because of me. 141 00:08:46,000 --> 00:08:46,919 I beg you 142 00:08:47,520 --> 00:08:48,960 to at least keep Su Ming alive. 143 00:08:49,359 --> 00:08:51,359 I didn’t expect that 144 00:08:51,760 --> 00:08:53,960 our companions who were with us through hardships 145 00:08:54,359 --> 00:08:55,880 didn’t fall in the Rebellion of Price Yi, 146 00:08:56,159 --> 00:08:57,799 but in the hands of you and me 147 00:08:58,039 --> 00:09:00,000 in this peaceful time. 148 00:09:00,479 --> 00:09:01,520 I promise you 149 00:09:02,000 --> 00:09:03,159 I will not kill Su Ming 150 00:09:03,440 --> 00:09:04,520 until the last moment. 151 00:09:04,880 --> 00:09:05,440 Your Majesty? 152 00:09:05,960 --> 00:09:06,520 Who is it? 153 00:09:06,520 --> 00:09:07,080 Your Majesty! 154 00:09:19,599 --> 00:09:20,239 Your Majesty, 155 00:09:22,880 --> 00:09:25,039 I… I’m Tilan. 156 00:09:46,239 --> 00:09:47,799 Your Majesty, you look sleepy. 157 00:09:48,239 --> 00:09:50,559 You must be exhausted from your heavy work during the day. 158 00:09:51,239 --> 00:09:54,080 How about going back for sleep? 159 00:09:55,479 --> 00:09:56,400 I’m fine. 160 00:09:58,080 --> 00:09:59,200 Keep on reading. 161 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 Yes. 162 00:10:16,919 --> 00:10:18,080 I’m not asleep. 163 00:10:18,880 --> 00:10:19,840 Don’t stop there. 164 00:10:42,719 --> 00:10:43,799 Your Majesty. 165 00:10:45,400 --> 00:10:46,599 Your Majesty? 166 00:10:47,440 --> 00:10:49,039 Time to get up. 167 00:10:54,679 --> 00:10:55,559 Your Majesty, 168 00:10:57,440 --> 00:11:00,840 I brought your court dress here. 169 00:11:09,239 --> 00:11:09,960 Help me change. 170 00:11:10,479 --> 00:11:11,280 Yes. 171 00:11:27,440 --> 00:11:28,400 What’s wrong? 172 00:11:33,159 --> 00:11:35,000 Please allow me to help you. 173 00:12:10,239 --> 00:12:11,919 I was too tired last night 174 00:12:12,559 --> 00:12:13,880 and Yu’an Palace was near. 175 00:12:14,200 --> 00:12:15,039 I didn’t expect 176 00:12:15,320 --> 00:12:17,119 to spend the whole night here. 177 00:12:34,719 --> 00:12:35,799 You’re good at reading 178 00:12:37,559 --> 00:12:39,239 but so clumsy at dressing. 179 00:12:45,320 --> 00:12:46,599 See you, Your Majesty. 180 00:13:06,840 --> 00:13:07,719 What time is it now? 181 00:13:08,080 --> 00:13:10,119 Your Majesty, eight in the morning. 182 00:13:10,280 --> 00:13:10,919 It’s too late. 183 00:13:11,080 --> 00:13:12,159 I can’t slack off next time 184 00:13:12,320 --> 00:13:13,159 and rest in Yu’an Palace. 185 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 It’s too far away from Zichen Hall. 186 00:13:14,880 --> 00:13:16,719 I’m about to be late for court. 187 00:13:24,799 --> 00:13:26,080 Your Majesty, 188 00:13:26,679 --> 00:13:29,039 I’ve arranged to meet 189 00:13:29,239 --> 00:13:30,039 the carriage from Lanzi 190 00:13:30,119 --> 00:13:31,479 down the road. 191 00:13:31,640 --> 00:13:34,320 It will reach Tianqi City soon. 192 00:13:40,039 --> 00:13:41,000 Your Majesty, 193 00:13:41,679 --> 00:13:43,440 the war in the southwest subsided. 194 00:13:44,080 --> 00:13:45,200 Chen Heran, the governor of Xiping Port, 195 00:13:45,760 --> 00:13:47,520 reported that the trade 196 00:13:48,119 --> 00:13:50,440 and commerce had almost been restored, 197 00:13:50,760 --> 00:13:53,280 except for Nihualuo and Tuhuolu, 198 00:13:53,880 --> 00:13:55,559 which were temporarily closed 199 00:13:55,840 --> 00:13:59,000 due to the war. 200 00:14:01,599 --> 00:14:02,520 Your Majesty, 201 00:14:03,080 --> 00:14:04,159 there is a severe cold in the north this year. 202 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Many refugees have flooded into Quanming Port, 203 00:14:06,640 --> 00:14:07,559 and the harvest of Quanming Port 204 00:14:07,679 --> 00:14:08,919 is not as good as in previous years. 205 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 The governor of Quanming Port 206 00:14:10,919 --> 00:14:12,640 is applying for opening the warehouse to help the people. 207 00:14:13,960 --> 00:14:14,799 Your Majesty, 208 00:14:15,239 --> 00:14:16,640 Xiping Port suffered 209 00:14:16,760 --> 00:14:17,960 a war when enemies from 210 00:14:18,119 --> 00:14:19,880 Nihualuo and Tuhuolu 211 00:14:20,239 --> 00:14:21,559 disguised themselves 212 00:14:21,679 --> 00:14:23,200 as merchants. 213 00:14:23,760 --> 00:14:24,799 Quanming Port 214 00:14:24,919 --> 00:14:25,960 is the only port 215 00:14:26,159 --> 00:14:27,919 to Hanzhou and Shangzhou. 216 00:14:28,320 --> 00:14:30,359 In order to avoid people from Huku, 217 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 please think twice about the matter 218 00:14:32,159 --> 00:14:34,239 of opening the warehouse, Your Majesty. 219 00:14:34,640 --> 00:14:35,880 It makes sense. 220 00:14:39,080 --> 00:14:42,559 Those registered in Dazheng 221 00:14:42,840 --> 00:14:44,479 are our people. 222 00:14:44,599 --> 00:14:45,760 We can’t let the people 223 00:14:45,760 --> 00:14:46,880 of Dazheng starve. 224 00:14:47,159 --> 00:14:49,280 It’s imperative to help them. 225 00:14:49,400 --> 00:14:50,840 We just need to be careful. 226 00:14:51,239 --> 00:14:51,919 All of you, 227 00:14:52,520 --> 00:14:53,320 anyone is 228 00:14:54,159 --> 00:14:55,679 willing to go there 229 00:14:56,000 --> 00:14:57,719 to deal with it? 230 00:14:58,039 --> 00:15:01,119 - Well… - Well… 231 00:15:01,719 --> 00:15:05,119 This is an important thing. 232 00:15:05,280 --> 00:15:06,080 But now 233 00:15:06,239 --> 00:15:08,200 Lord Qinghai is still at Huangquan Pass. 234 00:15:08,880 --> 00:15:10,039 Who can be better to govern 235 00:15:10,159 --> 00:15:11,960 the Quanming Port than Lord Qinghai? 236 00:15:13,880 --> 00:15:15,000 Your Majesty, 237 00:15:15,760 --> 00:15:16,799 according to the status, 238 00:15:17,080 --> 00:15:19,000 it would be more appropriate for 239 00:15:19,159 --> 00:15:22,080 Lord Chang to represent Your Majesty at Quanming Port. 240 00:15:24,880 --> 00:15:25,760 Jichang! 241 00:15:28,799 --> 00:15:30,719 Are you willing to go to Quanming Port? 242 00:15:35,200 --> 00:15:36,039 Forget it. 243 00:15:38,320 --> 00:15:39,119 Your Majesty, 244 00:15:39,479 --> 00:15:41,919 I’m willing to settle it down. 245 00:15:45,440 --> 00:15:46,919 This is no small matter. 246 00:15:47,440 --> 00:15:50,039 I will live up to Your Majesty’s order. 247 00:15:53,280 --> 00:15:55,400 During the Rebellion of Prince Yi, 248 00:15:56,000 --> 00:15:58,080 your father Su Jingfei died in the battle. 249 00:15:59,359 --> 00:16:01,280 You also went with me to fight 250 00:16:02,080 --> 00:16:04,559 north and south regardless of your safety 251 00:16:04,679 --> 00:16:06,119 and made outstanding merits. 252 00:16:07,200 --> 00:16:08,799 If you’re willing to take charge… 253 00:16:10,599 --> 00:16:11,760 Su Ming, take the order. 254 00:16:12,520 --> 00:16:13,400 Yes, Your Majesty. 255 00:16:13,880 --> 00:16:15,840 Su Ming, reinstated as General for Stability, 256 00:16:16,080 --> 00:16:17,599 set out for Quanming Port today 257 00:16:17,919 --> 00:16:19,320 and take charge of the relief. 258 00:16:22,400 --> 00:16:25,280 I, Su Ming, thank for Your Majesty’s grace. 259 00:16:39,320 --> 00:16:51,800 Tianqi 260 00:17:05,400 --> 00:17:06,119 General, 261 00:17:06,719 --> 00:17:07,640 His Majesty has given orders 262 00:17:07,760 --> 00:17:08,719 that there’s no need to take leave. 263 00:17:08,959 --> 00:17:10,479 It’s a long trip to Quanming Port. 264 00:17:10,640 --> 00:17:12,319 Let’s set out as soon as possible. 265 00:17:22,719 --> 00:17:24,040 I, Su Ming, will never 266 00:17:24,599 --> 00:17:27,280 forget Your Majesty’s kindness. 267 00:17:28,520 --> 00:17:32,119 Long live Your Majesty! 268 00:17:42,959 --> 00:17:44,000 Your Majesty, 269 00:17:44,319 --> 00:17:46,000 General Su had left the north gate 270 00:17:46,119 --> 00:17:47,640 and was heading for Quanming Port. 271 00:17:48,160 --> 00:17:49,040 Before leaving, 272 00:17:49,319 --> 00:17:50,640 General Su knelt down and wept 273 00:17:50,920 --> 00:17:52,319 outside the gate. 274 00:17:54,000 --> 00:17:56,640 It wouldn’t be like this if he had known it earlier. 275 00:17:59,079 --> 00:17:59,959 Step down. 276 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 I want this. 277 00:18:02,079 --> 00:18:03,040 The Left Tribe of Huku 278 00:18:03,119 --> 00:18:04,520 attacked Well Town. 279 00:18:04,760 --> 00:18:05,800 And the Right Tribe 280 00:18:05,920 --> 00:18:06,839 was well aware of my whereabouts. 281 00:18:07,239 --> 00:18:08,800 Go into the city tomorrow 282 00:18:09,199 --> 00:18:10,599 and see if you can find any leads. 283 00:18:12,880 --> 00:18:13,800 Be careful. 284 00:18:42,520 --> 00:18:43,560 There was no one 285 00:18:43,680 --> 00:18:44,880 in the shop when I got there. 286 00:18:45,000 --> 00:18:46,479 It was like a deliberate mess. 287 00:18:47,079 --> 00:18:48,359 No favorable evidence was found. 288 00:18:48,920 --> 00:18:50,439 So were the other shops. 289 00:18:50,800 --> 00:18:51,680 That means 290 00:18:52,040 --> 00:18:52,920 something must be wrong 291 00:18:53,119 --> 00:18:54,520 in Huangquan Battalion. 292 00:18:58,199 --> 00:18:59,599 The Left and Right Tribes of Huku 293 00:18:59,880 --> 00:19:01,239 were temporarily defeated, 294 00:19:01,920 --> 00:19:03,839 but Poduona and Qiduoli of Huku 295 00:19:04,040 --> 00:19:04,920 are greedy. 296 00:19:05,079 --> 00:19:06,079 We have to keep on our guard. 297 00:19:07,239 --> 00:19:08,680 It’s a matter of the safety of Huangquan Pass. 298 00:19:08,839 --> 00:19:10,239 We can’t act rashly. 299 00:19:10,839 --> 00:19:11,800 We have our guess, 300 00:19:12,359 --> 00:19:13,439 but we should keep our mouths shut. 301 00:19:13,839 --> 00:19:14,880 There’s another big thing. 302 00:19:16,160 --> 00:19:17,880 Su Ming asked to go to Quanming Port 303 00:19:18,160 --> 00:19:19,319 to assist the relief. 304 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 His Majesty has granted him. 305 00:19:21,640 --> 00:19:22,479 Once he gets out of Quanming Port, 306 00:19:22,640 --> 00:19:23,800 he can bypass Huangquan Pass 307 00:19:24,040 --> 00:19:26,359 and go to Shangzhou and Hanzhou by sea. 308 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 I fear that 309 00:19:28,400 --> 00:19:30,119 Su Ming will escape. 310 00:19:31,000 --> 00:19:31,880 If only now we could 311 00:19:32,119 --> 00:19:33,079 prove that Su Ming is 312 00:19:33,239 --> 00:19:34,319 in league with the enemy. 313 00:19:34,880 --> 00:19:35,719 His Majesty is generous. 314 00:19:37,680 --> 00:19:38,479 If we find out 315 00:19:38,479 --> 00:19:39,920 this matter is related to Su Ming, 316 00:19:40,640 --> 00:19:42,199 I certainly won’t let him go. 317 00:19:42,439 --> 00:19:43,599 What should we do next? 318 00:19:44,199 --> 00:19:45,400 Please give me instructions. 319 00:19:45,680 --> 00:19:48,040 Keep checking on the shops. 320 00:19:48,599 --> 00:19:49,280 And… 321 00:19:53,719 --> 00:19:54,719 Go now. 322 00:19:56,160 --> 00:19:57,280 Yes, My Lord. 323 00:20:07,239 --> 00:20:08,239 The medicine is ready. 324 00:20:08,400 --> 00:20:09,119 Let me. 325 00:20:39,560 --> 00:20:40,280 Is he 326 00:20:40,479 --> 00:20:41,920 still not better today? 327 00:20:59,359 --> 00:21:00,319 Don’t worry. 328 00:21:01,040 --> 00:21:02,119 He will be fine. 329 00:21:20,520 --> 00:21:22,079 How is Mr. Fang? 330 00:21:24,520 --> 00:21:26,280 Heaven rewards the good. 331 00:21:26,479 --> 00:21:28,119 Mr. Fang will get well. 332 00:21:28,479 --> 00:21:30,160 Please don’t worry too much. 333 00:21:30,599 --> 00:21:31,760 But looks like 334 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 he is not 335 00:21:33,199 --> 00:21:35,119 getting better these days. 336 00:21:35,719 --> 00:21:37,000 It’s a full moon tonight. 337 00:21:37,479 --> 00:21:39,199 Everyone is praying 338 00:21:39,319 --> 00:21:41,359 for him under the moon. 339 00:21:52,719 --> 00:21:56,040 - Dear Immortal, please show mercy! - Dear Immortal, please show mercy! 340 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 Dear Immortal… 341 00:22:32,560 --> 00:22:33,000 Mr. Zhang. 342 00:22:34,719 --> 00:22:35,640 Mr. Fu. 343 00:22:36,359 --> 00:22:38,119 After hearing that Mr. Fang was seriously injured, 344 00:22:38,280 --> 00:22:40,119 and Lord Qinghai has not returned, 345 00:22:40,319 --> 00:22:41,959 General Tang sent me to 346 00:22:42,119 --> 00:22:42,800 come to visit 347 00:22:42,959 --> 00:22:44,520 and bring the military physician here. 348 00:22:46,400 --> 00:22:48,800 Mr. Zhang, you were out on a patrol? 349 00:22:49,400 --> 00:22:50,479 I just went to the kitchen. 350 00:22:50,800 --> 00:22:51,640 Since Mr. Fu is here, 351 00:22:51,880 --> 00:22:53,280 have you met Lord Qinghai? 352 00:22:53,719 --> 00:22:55,000 I have been here for a while. 353 00:22:55,160 --> 00:22:56,319 But I haven’t met him. 354 00:22:56,719 --> 00:22:58,560 Maybe Lord Qinghai is busy now. 355 00:22:59,680 --> 00:23:00,599 Please wait a moment. 356 00:23:00,839 --> 00:23:01,880 I’ll go have a check. 357 00:23:02,119 --> 00:23:02,839 Thanks. 358 00:23:22,239 --> 00:23:22,920 Raven? 359 00:23:23,520 --> 00:23:24,199 It’s raven. 360 00:23:25,079 --> 00:23:26,680 Only the Su Family 361 00:23:26,880 --> 00:23:28,199 takes raven as the messenger. 362 00:23:28,599 --> 00:23:30,280 My Lord, what to do next? 363 00:23:30,880 --> 00:23:32,160 Send a message to Zhuoying, 364 00:23:32,319 --> 00:23:33,400 and tell him to bring Su Ming 365 00:23:33,560 --> 00:23:34,359 back to Tianqi City. 366 00:23:34,599 --> 00:23:35,680 What if he can’t? 367 00:23:35,959 --> 00:23:37,040 Then kill Su Ming right away. 368 00:23:37,319 --> 00:23:38,680 His Majesty intends to let him live. 369 00:23:38,839 --> 00:23:40,079 If we kill him 370 00:23:40,239 --> 00:23:41,280 without report, 371 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 it will alienate you and His Majesty. 372 00:23:42,959 --> 00:23:44,199 I will explain it 373 00:23:44,680 --> 00:23:46,319 to His Majesty. 374 00:23:46,959 --> 00:23:47,599 Yes. 375 00:23:48,280 --> 00:23:49,520 What about the spy that was sent back? 376 00:23:49,920 --> 00:23:51,000 Remains the same. 377 00:23:51,599 --> 00:23:53,040 I want to see who else 378 00:23:53,199 --> 00:23:55,239 has an axe to grind besides Su Ming. 379 00:23:55,839 --> 00:23:57,119 I have got the silver ganoderma 380 00:23:57,280 --> 00:23:58,119 you asked me to get from the shop 381 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 at Huangquan Pass. 382 00:24:00,479 --> 00:24:00,959 Besides, 383 00:24:01,280 --> 00:24:03,000 Fu Yi has been waiting outside. 384 00:24:04,520 --> 00:24:05,760 Leave the ganoderma. 385 00:24:06,280 --> 00:24:07,040 As for Fu Yi, 386 00:24:07,319 --> 00:24:09,479 ask Salia to treat him for me. 387 00:24:09,880 --> 00:24:10,800 I will say that you’re thinking 388 00:24:10,800 --> 00:24:11,839 about how to conquer Huku 389 00:24:12,000 --> 00:24:13,239 and we will inform Tang Qianzi 390 00:24:13,439 --> 00:24:15,160 if the plan is formed. 391 00:24:24,199 --> 00:24:25,280 The weather is cold. 392 00:24:25,439 --> 00:24:26,280 Gentlemen, 393 00:24:26,439 --> 00:24:28,319 drinking is the best way to keep warm. 394 00:24:28,479 --> 00:24:29,199 Please. 395 00:24:29,439 --> 00:24:31,199 - Thank you. - Thank you. 396 00:24:41,280 --> 00:24:41,959 It has long been said that 397 00:24:42,160 --> 00:24:43,599 the Jiamanese are not only good at making wine, 398 00:24:43,839 --> 00:24:44,880 but also good at drinking. 399 00:24:45,199 --> 00:24:46,640 From children at 10 400 00:24:46,800 --> 00:24:48,079 to elders at 80, 401 00:24:48,400 --> 00:24:49,439 they can all drink. 402 00:24:49,760 --> 00:24:51,880 Seems like it’s true. 403 00:24:52,079 --> 00:24:54,000 Please don’t believe the exaggerated rumors. 404 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Please drink as much as you want. 405 00:24:55,920 --> 00:24:57,280 I will take food as wine. 406 00:24:57,959 --> 00:24:58,640 Please. 407 00:25:00,239 --> 00:25:02,520 Lord Qinghai only led dozens of soldiers 408 00:25:02,680 --> 00:25:04,040 and thousands of Jiamanese 409 00:25:04,280 --> 00:25:06,199 to drive out the main force of the Right Tribe of Huku 410 00:25:06,359 --> 00:25:07,599 and capture the city of Lanzi. 411 00:25:07,880 --> 00:25:09,880 That’s really amazing! 412 00:25:11,239 --> 00:25:12,400 But it’s a pity that 413 00:25:12,719 --> 00:25:13,959 Mr. Fang got injured 414 00:25:14,160 --> 00:25:16,719 and couldn’t drink with us. 415 00:25:16,959 --> 00:25:17,920 Mr. Fang is not 416 00:25:18,119 --> 00:25:18,839 in serious condition now. 417 00:25:19,000 --> 00:25:20,079 He just needs some more rest. 418 00:25:22,640 --> 00:25:23,560 That’s great. 419 00:25:23,880 --> 00:25:26,160 God blesses him. 420 00:25:26,719 --> 00:25:27,680 During the war, 421 00:25:27,839 --> 00:25:28,959 if it were not for Mr. Fang 422 00:25:29,199 --> 00:25:30,959 and all the soldiers of Huangquan Battalion, 423 00:25:31,199 --> 00:25:32,640 Jiamanese would not have 424 00:25:32,800 --> 00:25:34,079 driven out the Huku people. 425 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 A toast to you two. 426 00:25:36,319 --> 00:25:37,119 Cheers. 427 00:25:41,560 --> 00:25:42,599 Earlji 428 00:25:42,800 --> 00:25:44,079 was indeed a debauched man. 429 00:25:44,479 --> 00:25:46,079 He is doomed to be banished. 430 00:25:46,839 --> 00:25:48,040 I have also heard that 431 00:25:48,239 --> 00:25:49,359 when he was in Lanzi, 432 00:25:49,640 --> 00:25:51,280 he had not only taken a group of women with him, 433 00:25:51,479 --> 00:25:52,560 but had also appointed 434 00:25:52,760 --> 00:25:54,520 a Davana of unknown origin, 435 00:25:54,880 --> 00:25:56,880 named Tidi. 436 00:25:57,680 --> 00:25:59,040 This Tidi… 437 00:25:59,040 --> 00:26:00,400 Earlji was indeed fatuous. 438 00:26:00,800 --> 00:26:02,160 But I have once seen 439 00:26:02,319 --> 00:26:03,760 this Davana. 440 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 She was indeed more beautiful 441 00:26:05,719 --> 00:26:06,479 than normal women. 442 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 But when Earlji fell, 443 00:26:09,040 --> 00:26:10,079 the Davana died 444 00:26:10,239 --> 00:26:11,199 in the chaos 445 00:26:11,599 --> 00:26:12,839 as we took Lanzi. 446 00:26:13,199 --> 00:26:14,079 Beauties always 447 00:26:14,280 --> 00:26:15,400 end up with tragedy. 448 00:26:15,800 --> 00:26:16,839 It was indeed a pity 449 00:26:17,119 --> 00:26:18,479 for such a beauty. 450 00:26:19,400 --> 00:26:21,959 Humans are nothing on the battlefield. 451 00:26:22,680 --> 00:26:23,439 It’s hard to avoid. 452 00:26:24,160 --> 00:26:25,959 Mr. Fu, it’s a little bit 453 00:26:26,119 --> 00:26:27,280 disappointing to say this now. 454 00:26:27,560 --> 00:26:29,040 Come on. Cheers. 455 00:26:29,680 --> 00:26:30,640 Cheers. 456 00:26:41,400 --> 00:26:42,239 Stop. 457 00:26:48,000 --> 00:26:48,640 General, 458 00:26:49,000 --> 00:26:49,800 are you tired? 459 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 There is a Postal Relay Station not far ahead. 460 00:27:13,359 --> 00:27:14,160 General? 461 00:27:17,680 --> 00:27:19,400 Our men have been unable to get close 462 00:27:19,520 --> 00:27:21,479 to the spy taken to Tianqi City. 463 00:27:23,439 --> 00:27:25,040 It’s hard to find it out. 464 00:27:26,000 --> 00:27:26,959 But Fang Jianming 465 00:27:27,119 --> 00:27:28,000 seems to have got the evidence 466 00:27:28,160 --> 00:27:29,599 of we sending messages 467 00:27:29,760 --> 00:27:31,319 to Huku. 468 00:27:31,800 --> 00:27:32,520 What? 469 00:27:33,160 --> 00:27:33,760 But… 470 00:27:35,000 --> 00:27:35,800 Our people in Lanzi 471 00:27:35,800 --> 00:27:36,560 had already left 472 00:27:36,560 --> 00:27:37,520 before Fang Jianming arrived, 473 00:27:37,880 --> 00:27:38,920 didn’t they? 474 00:27:44,479 --> 00:27:45,920 It’s the only flaw in our plan. 475 00:27:47,719 --> 00:27:48,760 Our family is 476 00:27:48,959 --> 00:27:50,479 the only one who uses ravens 477 00:27:50,880 --> 00:27:52,520 to send messages in Dazheng. 478 00:27:53,199 --> 00:27:54,839 If this is true, 479 00:27:55,439 --> 00:27:56,800 whatever His Majesty does, 480 00:27:57,479 --> 00:27:58,719 Fang Jianming 481 00:27:58,920 --> 00:28:00,280 will never let me go. 482 00:28:01,079 --> 00:28:01,839 General, 483 00:28:02,439 --> 00:28:03,400 should we ask Wu Qi 484 00:28:03,599 --> 00:28:04,880 to give up the pursuit of the captured assassin 485 00:28:05,079 --> 00:28:06,119 and come to protect you? 486 00:28:07,839 --> 00:28:09,680 Even if Wu Qi leads all the elites, 487 00:28:10,439 --> 00:28:11,560 how can he stand up to 488 00:28:11,760 --> 00:28:13,199 the assassins of the Secret Force? 489 00:28:14,079 --> 00:28:15,119 It would be better to let them 490 00:28:15,319 --> 00:28:16,719 stay in Tianqi City 491 00:28:17,239 --> 00:28:18,479 and act as planned. 492 00:28:19,239 --> 00:28:20,680 I can make a diversion. 493 00:28:21,680 --> 00:28:22,560 What’s more, 494 00:28:24,040 --> 00:28:26,079 he needs to keep an eye on Ju Qiqi. 495 00:28:27,359 --> 00:28:28,439 He won’t act rashly. 496 00:28:28,959 --> 00:28:29,640 General, 497 00:28:30,119 --> 00:28:31,239 are we still heading for Quanming Port? 498 00:28:31,479 --> 00:28:32,239 I’m afraid that 499 00:28:32,439 --> 00:28:33,680 Fang Jianming will lay an ambush 500 00:28:33,880 --> 00:28:34,800 in Quanming Port. 501 00:28:36,000 --> 00:28:37,160 We can’t go there. 502 00:28:39,199 --> 00:28:40,760 Go along the Silt River 503 00:28:41,560 --> 00:28:42,959 to the sea from Juzi 504 00:28:43,760 --> 00:28:48,680 and go to the Left Tribe of Hanzhou from Lax Sea. 505 00:28:50,400 --> 00:28:51,040 Yes, General. 506 00:28:53,719 --> 00:28:55,520 Flank ahead to Juzi! 507 00:29:05,199 --> 00:29:06,359 The weather is too cold. 508 00:29:06,640 --> 00:29:07,880 Shuixin Palace is the only place 509 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 in the capital 510 00:29:09,359 --> 00:29:10,560 that has fireflies. 511 00:29:11,560 --> 00:29:12,959 What if she doesn’t like them? 512 00:29:22,319 --> 00:29:23,199 She has been 513 00:29:23,880 --> 00:29:25,359 unhappy these days. 514 00:29:28,479 --> 00:29:29,920 Should I go and persuade her? 515 00:29:35,839 --> 00:29:36,680 Zheliu, 516 00:29:37,160 --> 00:29:39,239 I’m the God of Wind. 517 00:29:41,880 --> 00:29:42,839 If she knows that 518 00:29:43,079 --> 00:29:44,199 I always eavesdrop on her 519 00:29:44,400 --> 00:29:45,280 on the roof, 520 00:29:45,479 --> 00:29:46,760 she must be so angry. 521 00:29:50,400 --> 00:29:51,280 Zhuoying. 522 00:29:54,319 --> 00:29:55,319 Shaozi. 523 00:29:56,599 --> 00:29:57,640 Here is Lord’s order. 524 00:30:09,920 --> 00:30:10,959 When should I set out? 525 00:30:11,520 --> 00:30:13,040 I’ll send someone to get all the information, 526 00:30:13,280 --> 00:30:14,719 including the routes and lodgings. 527 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 You just need to get prepared. 528 00:30:16,199 --> 00:30:17,319 Set out tomorrow morning. 529 00:30:18,359 --> 00:30:18,880 Alright. 530 00:31:09,439 --> 00:31:10,280 Is that you, 531 00:31:11,119 --> 00:31:12,119 Mr. God of Wind? 532 00:31:18,839 --> 00:31:21,599 So, it’s just a passing bird. 533 00:33:32,800 --> 00:33:34,040 God of Wind, 534 00:33:35,680 --> 00:33:37,079 thank you for 535 00:33:38,479 --> 00:33:39,560 everything. 536 00:33:48,400 --> 00:33:48,959 Zheliu, 537 00:33:50,199 --> 00:33:51,439 after I come back, 538 00:33:52,319 --> 00:33:53,520 I will meet you in person. 539 00:34:08,760 --> 00:34:09,639 Lord Qinghai, 540 00:34:10,080 --> 00:34:11,320 is he getting better after 541 00:34:11,439 --> 00:34:12,639 having the silver ganoderma? 542 00:34:16,760 --> 00:34:18,360 Lord, urgent intelligence. 543 00:34:32,040 --> 00:34:33,080 We just got the news that 544 00:34:33,239 --> 00:34:34,760 Su Ming didn’t go to Quanming Port. 545 00:34:34,959 --> 00:34:36,520 His team went to Dumulan City 546 00:34:36,600 --> 00:34:37,320 and the area of Juzi 547 00:34:37,399 --> 00:34:38,560 and then disappeared. 548 00:34:40,800 --> 00:34:41,479 Oh, no. 549 00:34:42,959 --> 00:34:44,120 He is escaping to Shangzhou 550 00:34:44,239 --> 00:34:45,919 or the Left Tribe of Huku in Hanzhou. 551 00:34:47,199 --> 00:34:47,959 What about Zhuoying? 552 00:34:48,439 --> 00:34:49,439 Young Master Zhuoying just got the order 553 00:34:49,639 --> 00:34:51,239 and set out from Tianqi City not long ago. 554 00:34:51,800 --> 00:34:52,719 I’m afraid Su Ming has 555 00:34:52,800 --> 00:34:53,320 got some news. 556 00:34:53,439 --> 00:34:54,479 He will definitely speed up 557 00:34:54,600 --> 00:34:55,520 and flee in panic. 558 00:34:56,040 --> 00:34:56,919 If he goes along Silt River 559 00:34:57,040 --> 00:34:58,959 to Lax Sea from Juzi, 560 00:34:59,560 --> 00:35:00,919 it will take Young Master Zhuoying 561 00:35:01,120 --> 00:35:02,280 some time to catch up with him. 562 00:35:02,600 --> 00:35:03,919 But if we stop him from Huangquan Pass, 563 00:35:04,040 --> 00:35:05,439 it will save a lot of time. 564 00:35:06,120 --> 00:35:07,080 If we don’t catch him in time 565 00:35:07,159 --> 00:35:08,000 and he goes to Lax Sea 566 00:35:08,080 --> 00:35:08,800 and Shangzhou, 567 00:35:08,919 --> 00:35:10,199 we’ll lose him, 568 00:35:10,320 --> 00:35:11,719 laying by trouble for the future! 569 00:35:14,719 --> 00:35:15,600 Take people to stop Su Ming 570 00:35:16,760 --> 00:35:17,479 immediately. 571 00:35:17,600 --> 00:35:18,360 Mr. Fang! 572 00:35:18,560 --> 00:35:19,719 - Mr. Fang! What’s wrong? - Yes. 573 00:35:29,399 --> 00:35:30,040 Haishi! 574 00:35:40,479 --> 00:35:41,479 Mama Hezi! 575 00:35:41,679 --> 00:35:42,879 Mr. Fang is dying! 576 00:35:43,000 --> 00:35:44,280 Please give me the panacea! 577 00:35:44,399 --> 00:35:45,560 It’s the most precious panacea 578 00:35:45,639 --> 00:35:46,800 of Jiaman’s Royal Family. 579 00:35:47,080 --> 00:35:48,439 It’s the one last bottle. 580 00:35:49,120 --> 00:35:50,199 The late Governor left it for you 581 00:35:50,280 --> 00:35:51,159 to save yourself 582 00:35:51,280 --> 00:35:52,719 at the critical time. 583 00:35:53,199 --> 00:35:54,639 Are you sure you want to 584 00:35:54,760 --> 00:35:56,040 give it to Mr. Fang? 585 00:35:56,159 --> 00:35:57,040 Mr. Fang is the savior 586 00:35:57,120 --> 00:35:58,439 of our whole clan. 587 00:35:58,520 --> 00:35:59,520 And Lord Qinghai helped us 588 00:35:59,639 --> 00:36:00,800 recapture our homeland, 589 00:36:00,919 --> 00:36:02,199 Lanzi City. 590 00:36:02,600 --> 00:36:03,520 Mr. Fang is in danger now. 591 00:36:03,639 --> 00:36:05,159 If we still hide our treasure 592 00:36:05,280 --> 00:36:07,199 at such a critical moment, 593 00:36:07,679 --> 00:36:08,479 do you think 594 00:36:08,600 --> 00:36:10,399 God will still bless us? 595 00:36:10,520 --> 00:36:11,199 But, 596 00:36:11,800 --> 00:36:13,040 what if you 597 00:36:13,120 --> 00:36:14,239 meet any danger in the future? 598 00:36:14,360 --> 00:36:15,600 If I had to, 599 00:36:16,399 --> 00:36:17,639 I would gladly 600 00:36:17,760 --> 00:36:19,560 trade my own life 601 00:36:20,040 --> 00:36:21,360 for Mr. Fang’s right now. 602 00:36:31,439 --> 00:36:33,280 Salia has grown up! 603 00:36:34,080 --> 00:36:36,399 Our leader has become an adult! 604 00:36:54,239 --> 00:36:54,879 Lord Qinghai, 605 00:36:54,959 --> 00:36:56,479 this is our clan’s panacea. 606 00:36:56,600 --> 00:36:57,560 I have got it ready. 607 00:36:58,159 --> 00:36:58,800 Mr. Fang 608 00:36:58,840 --> 00:37:00,439 may wake up after having it. 609 00:37:01,199 --> 00:37:02,120 However, 610 00:37:02,399 --> 00:37:03,520 this panacea is strong. 611 00:37:03,639 --> 00:37:05,399 After taking it, he needs someone 612 00:37:05,479 --> 00:37:07,399 with strong martial arts to input power for 12 hours, 613 00:37:07,679 --> 00:37:09,800 otherwise, it would be harmful. 614 00:37:12,239 --> 00:37:13,239 Thank you. 615 00:37:14,320 --> 00:37:15,040 But, 616 00:37:15,239 --> 00:37:17,040 Mr. Fang can’t swallow now. 617 00:37:17,159 --> 00:37:18,560 What should we do? 618 00:37:19,520 --> 00:37:20,719 I know how to do it. 619 00:37:21,879 --> 00:37:23,159 Please don’t worry. 620 00:37:24,600 --> 00:37:26,080 Please leave us alone. 621 00:40:08,120 --> 00:40:10,800 Your Majesty, you look great! 622 00:40:13,879 --> 00:40:14,879 Qiqi, 623 00:40:15,040 --> 00:40:15,800 your embroidery skill 624 00:40:15,919 --> 00:40:17,360 is getting better and better. 625 00:40:17,520 --> 00:40:18,639 Thank you, Your Majesty. 626 00:40:43,679 --> 00:40:44,560 Rise. 627 00:40:48,679 --> 00:40:50,159 Anything to tell me? 628 00:40:51,919 --> 00:40:52,959 Yes, Your Majesty. 629 00:40:54,080 --> 00:40:55,280 I’m just worried. 630 00:40:55,399 --> 00:40:56,560 Lord Qinghai hasn’t come back. 631 00:40:56,679 --> 00:40:57,239 Is he…? 632 00:40:57,239 --> 00:40:58,080 Don’t worry. 633 00:40:58,320 --> 00:40:59,679 Fang Haishi got injured. 634 00:40:59,919 --> 00:41:01,040 Lord Qinghai 635 00:41:01,040 --> 00:41:01,639 is taking care of him 636 00:41:01,639 --> 00:41:03,040 and will be back in days. 637 00:41:04,000 --> 00:41:06,280 You have been working hard these days. 638 00:41:07,159 --> 00:41:08,159 That’s nothing. 639 00:41:08,600 --> 00:41:10,399 The intelligence network in Hanzhou 640 00:41:10,879 --> 00:41:12,280 has been repaired. 641 00:41:13,320 --> 00:41:15,639 I’m worried if there is anything wrong. 642 00:41:16,719 --> 00:41:17,679 So I think 643 00:41:17,840 --> 00:41:19,080 Lord Qinghai can check it out 644 00:41:19,199 --> 00:41:20,199 after he comes back. 645 00:41:20,439 --> 00:41:21,280 No hurry. 646 00:41:21,760 --> 00:41:23,320 The spy who was escorted back 647 00:41:23,399 --> 00:41:24,600 from Lanzi has been survived 648 00:41:24,719 --> 00:41:26,360 after medical treatment. 649 00:41:26,879 --> 00:41:28,679 The Grand Justice reported that 650 00:41:28,800 --> 00:41:30,600 the interrogation can begin in the next few days. 651 00:41:30,800 --> 00:41:32,600 When the final result is available, 652 00:41:32,719 --> 00:41:34,080 we will know what went wrong 653 00:41:34,199 --> 00:41:35,520 with the intelligence network, 654 00:41:35,800 --> 00:41:37,479 and then we will verify it. 655 00:41:38,479 --> 00:41:39,520 The spy 656 00:41:40,280 --> 00:41:41,120 survived? 657 00:41:42,479 --> 00:41:43,360 He did. 658 00:41:43,479 --> 00:41:44,760 But the interrogation is needed. 659 00:41:45,840 --> 00:41:48,120 Remember to keep an eye on the 660 00:41:48,280 --> 00:41:49,800 exchange of information in the future. 661 00:41:51,719 --> 00:41:54,280 Yes, Your Majesty. 662 00:42:24,560 --> 00:42:25,320 Shaozi, 663 00:42:25,600 --> 00:42:26,719 what took you so long? 664 00:42:26,919 --> 00:42:28,040 We’re starving. 665 00:42:28,280 --> 00:42:29,679 I’m afraid of being discovered. 666 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 How is the one inside? 667 00:42:30,919 --> 00:42:31,840 He is fine. 668 00:42:32,159 --> 00:42:33,239 There are all kinds of tonics. 669 00:42:33,399 --> 00:42:34,439 Any wound can be healed. 670 00:42:36,000 --> 00:42:36,959 But we are suffering. 671 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 We have to guard here 672 00:42:38,159 --> 00:42:39,399 on such a cold day. 673 00:42:41,760 --> 00:42:43,000 Stop complaining. 674 00:42:43,120 --> 00:42:44,719 The interrogation is about to begin. 675 00:42:45,199 --> 00:42:46,120 You will 676 00:42:46,280 --> 00:42:47,520 be free after it. 677 00:42:48,520 --> 00:42:49,760 I’ll go have a check. 678 00:43:24,360 --> 00:43:25,159 Zheliu, 679 00:43:25,760 --> 00:43:27,120 what’s wrong with Madam? 680 00:43:27,280 --> 00:43:28,679 Does she forget the time? 681 00:43:29,760 --> 00:43:31,280 She has been sitting there for long. 682 00:43:45,080 --> 00:43:47,080 Here comes His Majesty’s edict. 683 00:43:52,399 --> 00:43:53,800 It’s His Majesty’s oral edict. 684 00:43:53,959 --> 00:43:56,239 Because the informal suit 685 00:43:56,320 --> 00:43:58,479 for me this year is perfect, 686 00:43:58,600 --> 00:44:01,639 I reward each one in the Fabric Office 687 00:44:01,719 --> 00:44:04,360 with a bowl of almond tea. 688 00:44:04,560 --> 00:44:06,159 Respect this. 689 00:44:07,919 --> 00:44:10,840 Thanks for Your Majesty’s grace. 690 00:44:11,120 --> 00:44:13,040 Thank you, Your Majesty. 691 00:44:21,040 --> 00:44:23,280 Miss Ju, please have the tea. 692 00:44:23,879 --> 00:44:25,080 Thank you. 693 00:44:25,800 --> 00:44:28,159 Excuse me for leaving. 694 00:44:46,000 --> 00:44:46,719 Madam, 695 00:44:46,840 --> 00:44:48,080 let’s have the almond tea. 696 00:44:48,199 --> 00:44:49,639 Or it will taste bad if it gets cold. 697 00:44:56,320 --> 00:44:57,840 It’s from His Majesty. 698 00:44:57,840 --> 00:44:59,560 Please have some. 699 00:45:05,040 --> 00:45:05,840 Alright. 700 00:45:07,520 --> 00:45:08,280 Zheliu. 701 00:45:08,560 --> 00:45:09,600 Thanks. 702 00:45:13,439 --> 00:45:14,520 What are you waiting for? 703 00:45:14,600 --> 00:45:15,120 Anyone there? 704 00:45:15,120 --> 00:45:16,159 Come and have the almond tea! 705 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 I’ll go have a check. 706 00:45:22,320 --> 00:45:23,840 - It’s mine. - Yours. 707 00:45:24,399 --> 00:45:25,560 Come on. 708 00:45:27,840 --> 00:45:35,400 Fabric Office 709 00:45:35,400 --> 00:45:36,360 Are you two the ones 710 00:45:36,520 --> 00:45:38,600 who came a few days ago to repair the official uniforms? 711 00:45:38,840 --> 00:45:40,000 Miss Zheliu is really smart. 712 00:45:40,439 --> 00:45:41,639 Fabric Office is always busy. 713 00:45:41,879 --> 00:45:42,959 I wonder if our uniforms 714 00:45:42,959 --> 00:45:44,399 have been repaired. 715 00:45:45,320 --> 00:45:46,679 I planned to send them to you tomorrow. 716 00:45:47,000 --> 00:45:48,080 Since you’re already here, 717 00:45:48,199 --> 00:45:49,040 please wait for a moment. 718 00:45:49,120 --> 00:45:50,120 I will go fetch them. 719 00:45:56,080 --> 00:45:56,879 I told you. 720 00:45:57,000 --> 00:45:58,840 Zheliu is not only beautiful 721 00:45:58,959 --> 00:45:59,919 but also very nice. 722 00:46:00,399 --> 00:46:01,000 Whoever can marry 723 00:46:01,120 --> 00:46:01,879 such a girl 724 00:46:02,159 --> 00:46:03,639 will be so lucky. 725 00:46:04,520 --> 00:46:05,840 If we hadn’t had our uniforms mended, 726 00:46:06,040 --> 00:46:06,719 we wouldn’t have had the chance 727 00:46:06,840 --> 00:46:08,159 to come to the Fabric Office. 728 00:46:09,600 --> 00:46:10,800 If Mr. Fang knew this, 729 00:46:11,000 --> 00:46:12,360 we’d be punished 730 00:46:12,679 --> 00:46:14,600 for leaving our posts. 731 00:46:14,679 --> 00:46:16,120 I’d be happy to be punished. 732 00:46:22,479 --> 00:46:23,840 Here are your uniforms. 733 00:46:24,600 --> 00:46:25,320 Please come again 734 00:46:25,439 --> 00:46:26,760 if there is anything wrong. 735 00:46:28,040 --> 00:46:28,639 Thank you. 736 00:46:28,760 --> 00:46:30,919 Sorry for disturbing you. See you. 737 00:47:30,439 --> 00:47:32,159 Xiaoqiu! 738 00:47:39,959 --> 00:47:41,120 Madam! 739 00:47:42,959 --> 00:47:43,879 Madam! 740 00:47:47,399 --> 00:47:49,320 Madam! Madam! 741 00:47:50,120 --> 00:47:52,120 Madam! Madam! 742 00:47:56,080 --> 00:47:57,320 Madam! 743 00:47:58,040 --> 00:47:59,320 Madam! 744 00:48:00,040 --> 00:48:01,120 Madam! 745 00:48:13,120 --> 00:48:14,120 Someone! 746 00:48:14,280 --> 00:48:15,239 Help! 747 00:48:53,360 --> 00:48:58,159 ♪Kiss me with all your heart♪ 748 00:48:58,400 --> 00:49:01,440 ♪This unacceptable true feeling♪ 749 00:49:01,520 --> 00:49:03,480 ♪Suits us well♪ 750 00:49:05,759 --> 00:49:08,960 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 751 00:49:09,040 --> 00:49:11,239 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 752 00:49:11,840 --> 00:49:15,280 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 753 00:49:15,360 --> 00:49:17,040 ♪Sacrifices♪ 754 00:49:18,280 --> 00:49:23,560 ♪Playful and simple I am♪ 755 00:49:23,639 --> 00:49:26,520 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 756 00:49:26,679 --> 00:49:28,719 ♪And waste life♪ 757 00:49:30,599 --> 00:49:32,960 ♪Time roars past♪ 758 00:49:33,040 --> 00:49:34,119 ♪Still I follow♪ 759 00:49:34,199 --> 00:49:36,159 ♪Men of loyalty and integrity♪ 760 00:49:37,080 --> 00:49:38,960 ♪To think of you♪ 761 00:49:39,040 --> 00:49:41,239 ♪I don’t need your response♪ 762 00:49:41,320 --> 00:49:43,719 ♪Or company♪ 763 00:49:45,280 --> 00:49:47,560 ♪It’s the blooming season♪ 764 00:49:47,639 --> 00:49:50,960 ♪The best time of a year♪ 765 00:49:51,280 --> 00:49:53,199 ♪Why sit alone♪ 766 00:49:53,239 --> 00:49:56,040 ♪In freezing wind and moonlight♪ 767 00:49:57,480 --> 00:50:00,159 ♪As in a city in wash painting♪ 768 00:50:00,199 --> 00:50:03,520 ♪A man saves every possible stroke♪ 769 00:50:04,239 --> 00:50:06,880 ♪And refuses to reunite♪ 770 00:50:07,440 --> 00:50:09,960 ♪Heart and soul♪ 771 00:50:17,920 --> 00:50:19,360 ♪The rest of your life♪ 772 00:50:19,440 --> 00:50:23,280 ♪Will be a lonely journey♪ 773 00:50:23,759 --> 00:50:25,639 ♪So do not try to heal♪ 774 00:50:25,719 --> 00:50:28,920 ♪The part with me in♪ 775 00:50:30,080 --> 00:50:32,520 ♪The way I paved for you♪ 776 00:50:32,960 --> 00:50:37,199 ♪Mists in my eyes♪ 777 00:50:44,480 --> 00:50:50,159 ♪And becomes a vivid token♪