1
00:00:30,719 --> 00:00:34,079
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,119 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,759 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,359 --> 00:00:44,079
♪I find my heart♪
5
00:00:44,719 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,359
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,000
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,079
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,159 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,879 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,159 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,159 --> 00:01:44,879
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,759 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
=Episode 17=
25
00:02:34,080 --> 00:02:36,479
Your Majesty, it’s ready.
26
00:03:05,479 --> 00:03:06,759
No appetite.
27
00:03:07,279 --> 00:03:08,919
How about
28
00:03:09,279 --> 00:03:11,080
I ask them to prepare something else?
29
00:03:11,360 --> 00:03:12,320
Don’t bother.
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,520
It’s exhausting
31
00:03:15,039 --> 00:03:16,520
to do it again.
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,759
Don’t set such a precedent.
33
00:03:19,559 --> 00:03:20,399
Yes, Your Majesty.
34
00:03:21,039 --> 00:03:22,440
I need some fresh air.
35
00:03:38,880 --> 00:03:40,440
Your Highness, have some rest.
36
00:03:40,720 --> 00:03:41,759
Your eyes must be tired.
37
00:03:41,960 --> 00:03:44,240
I’m fine. Just give me some more time.
38
00:03:44,839 --> 00:03:46,759
Your Highness, you’ve been reading
39
00:03:47,000 --> 00:03:48,279
this book for days
40
00:03:48,479 --> 00:03:49,440
and never put it down.
41
00:03:49,720 --> 00:03:51,440
Is it really that interesting?
42
00:03:54,000 --> 00:03:55,960
The storybooks in Dazheng
43
00:03:56,520 --> 00:03:58,039
are really interesting.
44
00:03:58,279 --> 00:03:58,960
What is it about?
45
00:03:59,119 --> 00:04:00,119
Please tell me about it.
46
00:04:00,279 --> 00:04:01,600
I want to know it, too.
47
00:04:08,600 --> 00:04:10,000
This book is about
48
00:04:10,279 --> 00:04:11,399
a charming young lady,
49
00:04:11,600 --> 00:04:13,839
who disguised herself as a man
to go to school,
50
00:04:14,160 --> 00:04:14,919
and
51
00:04:15,240 --> 00:04:17,160
fell in love with her schoolmate.
52
00:04:17,440 --> 00:04:19,920
Disguised herself as a man
to go to school
53
00:04:20,119 --> 00:04:21,839
and didn’t keep a distance from others?
54
00:04:22,200 --> 00:04:24,279
It’s against the ethic.
55
00:04:24,600 --> 00:04:26,000
How bold she is!
56
00:04:27,040 --> 00:04:28,359
She fell in love with her schoolmate.
57
00:04:28,559 --> 00:04:30,160
Did the schoolmate
fall in love with her as well?
58
00:04:30,399 --> 00:04:31,839
Of course, he liked her.
59
00:04:32,720 --> 00:04:34,160
One day the boy noticed that
60
00:04:34,399 --> 00:04:36,119
there were traces of rings
61
00:04:36,399 --> 00:04:37,959
in the girl’s ears.
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,239
He asked,
63
00:04:39,559 --> 00:04:41,160
“If you are not a girl,
64
00:04:41,559 --> 00:04:43,359
why do you have earrings?”
65
00:04:43,600 --> 00:04:44,559
She got caught?
66
00:04:44,799 --> 00:04:45,600
I guess not.
67
00:04:45,880 --> 00:04:46,679
Why not?
68
00:04:46,880 --> 00:04:48,320
How could a man wear earrings?
69
00:04:48,559 --> 00:04:50,079
She didn’t get caught.
70
00:04:50,839 --> 00:04:52,040
She is really a smart girl.
71
00:04:52,279 --> 00:04:53,480
She said,
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,399
“There is a reason for it.
73
00:04:56,640 --> 00:04:58,600
Don’t feel suspicious.
74
00:04:59,320 --> 00:05:01,079
In those temple fairs,
75
00:05:01,279 --> 00:05:03,040
I’m always asked to dress up
as Avalokitesvara.”
76
00:05:03,440 --> 00:05:04,200
Wait right here.
77
00:05:04,559 --> 00:05:05,320
What’s more,
78
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
she even recriminated.
79
00:05:06,320 --> 00:05:06,959
Wait here.
80
00:05:07,079 --> 00:05:08,559
“Be concentrated on your article.
81
00:05:08,760 --> 00:05:11,519
How could you think of women
instead of your future?”
82
00:05:12,079 --> 00:05:12,880
She is so smart!
83
00:05:13,119 --> 00:05:14,559
Then, what did the boy say?
84
00:05:14,839 --> 00:05:17,880
- He said…
- He said he dared not see Avalokitesvara again.
85
00:05:18,399 --> 00:05:19,640
Your Majesty.
86
00:05:25,200 --> 00:05:26,320
Greetings, Your Majesty.
87
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
You’re enjoying the moon here?
88
00:05:31,160 --> 00:05:31,920
Yes.
89
00:05:32,799 --> 00:05:35,239
I saw no one around.
90
00:05:35,600 --> 00:05:37,920
But I didn’t expect to
disturb Your Majesty.
91
00:05:38,480 --> 00:05:40,079
Please forgive me.
92
00:05:48,959 --> 00:05:50,079
I didn’t realize
93
00:05:50,480 --> 00:05:51,359
there was
94
00:05:51,959 --> 00:05:53,559
such a storybook in the Palace.
95
00:05:54,399 --> 00:05:56,079
I’m reckless.
96
00:05:56,880 --> 00:05:58,559
I’m not supposed to read this.
97
00:05:59,519 --> 00:06:00,359
Rise.
98
00:06:03,760 --> 00:06:04,640
Yes.
99
00:06:07,679 --> 00:06:09,799
I’ve read it before.
100
00:06:10,119 --> 00:06:12,320
But I don’t remember
what happened next.
101
00:06:12,679 --> 00:06:13,799
Since you got time,
102
00:06:14,320 --> 00:06:15,880
tell me about it.
103
00:06:16,679 --> 00:06:17,559
Your Majesty,
104
00:06:18,679 --> 00:06:20,000
I don’t think it’s appropriate.
105
00:06:20,480 --> 00:06:21,359
What?
106
00:06:22,119 --> 00:06:23,399
You’re not willing to tell it
107
00:06:23,799 --> 00:06:25,079
before others?
108
00:06:26,600 --> 00:06:28,959
You two, step aside.
109
00:06:30,440 --> 00:06:32,519
Your Majesty, it’s cold out here.
110
00:06:32,799 --> 00:06:34,399
How about going back
111
00:06:34,600 --> 00:06:37,480
to Yu’an Palace with Her Highness?
112
00:06:41,760 --> 00:06:42,679
Alright.
113
00:06:54,559 --> 00:06:55,399
Go ahead.
114
00:06:58,160 --> 00:06:59,799
Your Majesty, which chapter
do you want to listen to?
115
00:07:00,399 --> 00:07:01,279
Just start
116
00:07:01,959 --> 00:07:02,519
from the part
117
00:07:02,720 --> 00:07:04,160
where you stopped.
118
00:07:15,239 --> 00:07:16,119
Go on.
119
00:07:24,320 --> 00:07:25,440
The girl
120
00:07:27,239 --> 00:07:29,119
fell in love with the boy
121
00:07:32,119 --> 00:07:34,000
and pretended to have a sister at home
122
00:07:34,839 --> 00:07:37,160
who looked just like herself.
123
00:07:40,040 --> 00:07:41,079
They had an appointment
124
00:07:41,720 --> 00:07:42,959
that half a year later,
125
00:07:43,799 --> 00:07:45,399
the boy would go to the girl’s home
126
00:07:46,079 --> 00:07:47,480
to marry her sister.
127
00:08:16,320 --> 00:08:17,679
His family has settled down.
128
00:08:18,239 --> 00:08:20,200
When the time is not right,
it will be a disaster.
129
00:08:21,160 --> 00:08:22,320
You’ve already dealt with
130
00:08:22,480 --> 00:08:23,559
four of the Six Wing Generals.
131
00:08:24,320 --> 00:08:25,839
Jianming, you’ve done a good job.
132
00:08:27,000 --> 00:08:27,640
Tell me
133
00:08:28,160 --> 00:08:29,320
what you want for reward.
134
00:08:30,399 --> 00:08:32,640
The Six Wing Generals helped
to conquer the world.
135
00:08:33,440 --> 00:08:34,679
There were five left
136
00:08:35,479 --> 00:08:37,880
after my false death.
137
00:08:38,400 --> 00:08:40,080
A few peaceful years have passed,
138
00:08:40,400 --> 00:08:42,080
and only Su Ming is left now.
139
00:08:42,440 --> 00:08:43,679
He has always been loyal
140
00:08:43,880 --> 00:08:45,559
and his father died because of me.
141
00:08:46,000 --> 00:08:46,919
I beg you
142
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
to at least keep Su Ming alive.
143
00:08:49,359 --> 00:08:51,359
I didn’t expect that
144
00:08:51,760 --> 00:08:53,960
our companions
who were with us through hardships
145
00:08:54,359 --> 00:08:55,880
didn’t fall in the Rebellion of Price Yi,
146
00:08:56,159 --> 00:08:57,799
but in the hands of you and me
147
00:08:58,039 --> 00:09:00,000
in this peaceful time.
148
00:09:00,479 --> 00:09:01,520
I promise you
149
00:09:02,000 --> 00:09:03,159
I will not kill Su Ming
150
00:09:03,440 --> 00:09:04,520
until the last moment.
151
00:09:04,880 --> 00:09:05,440
Your Majesty?
152
00:09:05,960 --> 00:09:06,520
Who is it?
153
00:09:06,520 --> 00:09:07,080
Your Majesty!
154
00:09:19,599 --> 00:09:20,239
Your Majesty,
155
00:09:22,880 --> 00:09:25,039
I… I’m Tilan.
156
00:09:46,239 --> 00:09:47,799
Your Majesty, you look sleepy.
157
00:09:48,239 --> 00:09:50,559
You must be exhausted from
your heavy work during the day.
158
00:09:51,239 --> 00:09:54,080
How about going back for sleep?
159
00:09:55,479 --> 00:09:56,400
I’m fine.
160
00:09:58,080 --> 00:09:59,200
Keep on reading.
161
00:10:01,840 --> 00:10:02,840
Yes.
162
00:10:16,919 --> 00:10:18,080
I’m not asleep.
163
00:10:18,880 --> 00:10:19,840
Don’t stop there.
164
00:10:42,719 --> 00:10:43,799
Your Majesty.
165
00:10:45,400 --> 00:10:46,599
Your Majesty?
166
00:10:47,440 --> 00:10:49,039
Time to get up.
167
00:10:54,679 --> 00:10:55,559
Your Majesty,
168
00:10:57,440 --> 00:11:00,840
I brought your court dress here.
169
00:11:09,239 --> 00:11:09,960
Help me change.
170
00:11:10,479 --> 00:11:11,280
Yes.
171
00:11:27,440 --> 00:11:28,400
What’s wrong?
172
00:11:33,159 --> 00:11:35,000
Please allow me to help you.
173
00:12:10,239 --> 00:12:11,919
I was too tired last night
174
00:12:12,559 --> 00:12:13,880
and Yu’an Palace was near.
175
00:12:14,200 --> 00:12:15,039
I didn’t expect
176
00:12:15,320 --> 00:12:17,119
to spend the whole night here.
177
00:12:34,719 --> 00:12:35,799
You’re good at reading
178
00:12:37,559 --> 00:12:39,239
but so clumsy at dressing.
179
00:12:45,320 --> 00:12:46,599
See you, Your Majesty.
180
00:13:06,840 --> 00:13:07,719
What time is it now?
181
00:13:08,080 --> 00:13:10,119
Your Majesty, eight in the morning.
182
00:13:10,280 --> 00:13:10,919
It’s too late.
183
00:13:11,080 --> 00:13:12,159
I can’t slack off next time
184
00:13:12,320 --> 00:13:13,159
and rest in Yu’an Palace.
185
00:13:13,400 --> 00:13:14,760
It’s too far away from Zichen Hall.
186
00:13:14,880 --> 00:13:16,719
I’m about to be late for court.
187
00:13:24,799 --> 00:13:26,080
Your Majesty,
188
00:13:26,679 --> 00:13:29,039
I’ve arranged to meet
189
00:13:29,239 --> 00:13:30,039
the carriage from Lanzi
190
00:13:30,119 --> 00:13:31,479
down the road.
191
00:13:31,640 --> 00:13:34,320
It will reach Tianqi City soon.
192
00:13:40,039 --> 00:13:41,000
Your Majesty,
193
00:13:41,679 --> 00:13:43,440
the war in the southwest subsided.
194
00:13:44,080 --> 00:13:45,200
Chen Heran, the governor of Xiping Port,
195
00:13:45,760 --> 00:13:47,520
reported that the trade
196
00:13:48,119 --> 00:13:50,440
and commerce had almost been restored,
197
00:13:50,760 --> 00:13:53,280
except for Nihualuo and Tuhuolu,
198
00:13:53,880 --> 00:13:55,559
which were temporarily closed
199
00:13:55,840 --> 00:13:59,000
due to the war.
200
00:14:01,599 --> 00:14:02,520
Your Majesty,
201
00:14:03,080 --> 00:14:04,159
there is a severe cold
in the north this year.
202
00:14:04,320 --> 00:14:06,320
Many refugees have flooded
into Quanming Port,
203
00:14:06,640 --> 00:14:07,559
and the harvest of Quanming Port
204
00:14:07,679 --> 00:14:08,919
is not as good as in previous years.
205
00:14:09,400 --> 00:14:10,760
The governor of Quanming Port
206
00:14:10,919 --> 00:14:12,640
is applying for opening the warehouse
to help the people.
207
00:14:13,960 --> 00:14:14,799
Your Majesty,
208
00:14:15,239 --> 00:14:16,640
Xiping Port suffered
209
00:14:16,760 --> 00:14:17,960
a war when enemies from
210
00:14:18,119 --> 00:14:19,880
Nihualuo and Tuhuolu
211
00:14:20,239 --> 00:14:21,559
disguised themselves
212
00:14:21,679 --> 00:14:23,200
as merchants.
213
00:14:23,760 --> 00:14:24,799
Quanming Port
214
00:14:24,919 --> 00:14:25,960
is the only port
215
00:14:26,159 --> 00:14:27,919
to Hanzhou and Shangzhou.
216
00:14:28,320 --> 00:14:30,359
In order to avoid people from Huku,
217
00:14:30,520 --> 00:14:32,000
please think twice about the matter
218
00:14:32,159 --> 00:14:34,239
of opening the warehouse, Your Majesty.
219
00:14:34,640 --> 00:14:35,880
It makes sense.
220
00:14:39,080 --> 00:14:42,559
Those registered in Dazheng
221
00:14:42,840 --> 00:14:44,479
are our people.
222
00:14:44,599 --> 00:14:45,760
We can’t let the people
223
00:14:45,760 --> 00:14:46,880
of Dazheng starve.
224
00:14:47,159 --> 00:14:49,280
It’s imperative to help them.
225
00:14:49,400 --> 00:14:50,840
We just need to be careful.
226
00:14:51,239 --> 00:14:51,919
All of you,
227
00:14:52,520 --> 00:14:53,320
anyone is
228
00:14:54,159 --> 00:14:55,679
willing to go there
229
00:14:56,000 --> 00:14:57,719
to deal with it?
230
00:14:58,039 --> 00:15:01,119
- Well…
- Well…
231
00:15:01,719 --> 00:15:05,119
This is an important thing.
232
00:15:05,280 --> 00:15:06,080
But now
233
00:15:06,239 --> 00:15:08,200
Lord Qinghai is still at Huangquan Pass.
234
00:15:08,880 --> 00:15:10,039
Who can be better to govern
235
00:15:10,159 --> 00:15:11,960
the Quanming Port than Lord Qinghai?
236
00:15:13,880 --> 00:15:15,000
Your Majesty,
237
00:15:15,760 --> 00:15:16,799
according to the status,
238
00:15:17,080 --> 00:15:19,000
it would be more appropriate for
239
00:15:19,159 --> 00:15:22,080
Lord Chang to represent Your Majesty
at Quanming Port.
240
00:15:24,880 --> 00:15:25,760
Jichang!
241
00:15:28,799 --> 00:15:30,719
Are you willing to go to Quanming Port?
242
00:15:35,200 --> 00:15:36,039
Forget it.
243
00:15:38,320 --> 00:15:39,119
Your Majesty,
244
00:15:39,479 --> 00:15:41,919
I’m willing to settle it down.
245
00:15:45,440 --> 00:15:46,919
This is no small matter.
246
00:15:47,440 --> 00:15:50,039
I will live up to Your Majesty’s order.
247
00:15:53,280 --> 00:15:55,400
During the Rebellion of Prince Yi,
248
00:15:56,000 --> 00:15:58,080
your father Su Jingfei died
in the battle.
249
00:15:59,359 --> 00:16:01,280
You also went with me to fight
250
00:16:02,080 --> 00:16:04,559
north and south
regardless of your safety
251
00:16:04,679 --> 00:16:06,119
and made outstanding merits.
252
00:16:07,200 --> 00:16:08,799
If you’re willing to take charge…
253
00:16:10,599 --> 00:16:11,760
Su Ming, take the order.
254
00:16:12,520 --> 00:16:13,400
Yes, Your Majesty.
255
00:16:13,880 --> 00:16:15,840
Su Ming, reinstated as
General for Stability,
256
00:16:16,080 --> 00:16:17,599
set out for Quanming Port today
257
00:16:17,919 --> 00:16:19,320
and take charge of the relief.
258
00:16:22,400 --> 00:16:25,280
I, Su Ming,
thank for Your Majesty’s grace.
259
00:16:39,320 --> 00:16:51,800
Tianqi
260
00:17:05,400 --> 00:17:06,119
General,
261
00:17:06,719 --> 00:17:07,640
His Majesty has given orders
262
00:17:07,760 --> 00:17:08,719
that there’s no need to take leave.
263
00:17:08,959 --> 00:17:10,479
It’s a long trip to Quanming Port.
264
00:17:10,640 --> 00:17:12,319
Let’s set out as soon as possible.
265
00:17:22,719 --> 00:17:24,040
I, Su Ming, will never
266
00:17:24,599 --> 00:17:27,280
forget Your Majesty’s kindness.
267
00:17:28,520 --> 00:17:32,119
Long live Your Majesty!
268
00:17:42,959 --> 00:17:44,000
Your Majesty,
269
00:17:44,319 --> 00:17:46,000
General Su had left the north gate
270
00:17:46,119 --> 00:17:47,640
and was heading for Quanming Port.
271
00:17:48,160 --> 00:17:49,040
Before leaving,
272
00:17:49,319 --> 00:17:50,640
General Su knelt down and wept
273
00:17:50,920 --> 00:17:52,319
outside the gate.
274
00:17:54,000 --> 00:17:56,640
It wouldn’t be like this
if he had known it earlier.
275
00:17:59,079 --> 00:17:59,959
Step down.
276
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
I want this.
277
00:18:02,079 --> 00:18:03,040
The Left Tribe of Huku
278
00:18:03,119 --> 00:18:04,520
attacked Well Town.
279
00:18:04,760 --> 00:18:05,800
And the Right Tribe
280
00:18:05,920 --> 00:18:06,839
was well aware of my whereabouts.
281
00:18:07,239 --> 00:18:08,800
Go into the city tomorrow
282
00:18:09,199 --> 00:18:10,599
and see if you can find any leads.
283
00:18:12,880 --> 00:18:13,800
Be careful.
284
00:18:42,520 --> 00:18:43,560
There was no one
285
00:18:43,680 --> 00:18:44,880
in the shop when I got there.
286
00:18:45,000 --> 00:18:46,479
It was like a deliberate mess.
287
00:18:47,079 --> 00:18:48,359
No favorable evidence was found.
288
00:18:48,920 --> 00:18:50,439
So were the other shops.
289
00:18:50,800 --> 00:18:51,680
That means
290
00:18:52,040 --> 00:18:52,920
something must be wrong
291
00:18:53,119 --> 00:18:54,520
in Huangquan Battalion.
292
00:18:58,199 --> 00:18:59,599
The Left and Right Tribes of Huku
293
00:18:59,880 --> 00:19:01,239
were temporarily defeated,
294
00:19:01,920 --> 00:19:03,839
but Poduona and Qiduoli of Huku
295
00:19:04,040 --> 00:19:04,920
are greedy.
296
00:19:05,079 --> 00:19:06,079
We have to keep on our guard.
297
00:19:07,239 --> 00:19:08,680
It’s a matter of the safety
of Huangquan Pass.
298
00:19:08,839 --> 00:19:10,239
We can’t act rashly.
299
00:19:10,839 --> 00:19:11,800
We have our guess,
300
00:19:12,359 --> 00:19:13,439
but we should keep our mouths shut.
301
00:19:13,839 --> 00:19:14,880
There’s another big thing.
302
00:19:16,160 --> 00:19:17,880
Su Ming asked to go to Quanming Port
303
00:19:18,160 --> 00:19:19,319
to assist the relief.
304
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
His Majesty has granted him.
305
00:19:21,640 --> 00:19:22,479
Once he gets out of Quanming Port,
306
00:19:22,640 --> 00:19:23,800
he can bypass Huangquan Pass
307
00:19:24,040 --> 00:19:26,359
and go to Shangzhou and Hanzhou by sea.
308
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
I fear that
309
00:19:28,400 --> 00:19:30,119
Su Ming will escape.
310
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
If only now we could
311
00:19:32,119 --> 00:19:33,079
prove that Su Ming is
312
00:19:33,239 --> 00:19:34,319
in league with the enemy.
313
00:19:34,880 --> 00:19:35,719
His Majesty is generous.
314
00:19:37,680 --> 00:19:38,479
If we find out
315
00:19:38,479 --> 00:19:39,920
this matter is related to Su Ming,
316
00:19:40,640 --> 00:19:42,199
I certainly won’t let him go.
317
00:19:42,439 --> 00:19:43,599
What should we do next?
318
00:19:44,199 --> 00:19:45,400
Please give me instructions.
319
00:19:45,680 --> 00:19:48,040
Keep checking on the shops.
320
00:19:48,599 --> 00:19:49,280
And…
321
00:19:53,719 --> 00:19:54,719
Go now.
322
00:19:56,160 --> 00:19:57,280
Yes, My Lord.
323
00:20:07,239 --> 00:20:08,239
The medicine is ready.
324
00:20:08,400 --> 00:20:09,119
Let me.
325
00:20:39,560 --> 00:20:40,280
Is he
326
00:20:40,479 --> 00:20:41,920
still not better today?
327
00:20:59,359 --> 00:21:00,319
Don’t worry.
328
00:21:01,040 --> 00:21:02,119
He will be fine.
329
00:21:20,520 --> 00:21:22,079
How is Mr. Fang?
330
00:21:24,520 --> 00:21:26,280
Heaven rewards the good.
331
00:21:26,479 --> 00:21:28,119
Mr. Fang will get well.
332
00:21:28,479 --> 00:21:30,160
Please don’t worry too much.
333
00:21:30,599 --> 00:21:31,760
But looks like
334
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
he is not
335
00:21:33,199 --> 00:21:35,119
getting better these days.
336
00:21:35,719 --> 00:21:37,000
It’s a full moon tonight.
337
00:21:37,479 --> 00:21:39,199
Everyone is praying
338
00:21:39,319 --> 00:21:41,359
for him under the moon.
339
00:21:52,719 --> 00:21:56,040
- Dear Immortal, please show mercy!
- Dear Immortal, please show mercy!
340
00:21:56,760 --> 00:21:58,000
Dear Immortal…
341
00:22:32,560 --> 00:22:33,000
Mr. Zhang.
342
00:22:34,719 --> 00:22:35,640
Mr. Fu.
343
00:22:36,359 --> 00:22:38,119
After hearing that Mr. Fang
was seriously injured,
344
00:22:38,280 --> 00:22:40,119
and Lord Qinghai has not returned,
345
00:22:40,319 --> 00:22:41,959
General Tang sent me to
346
00:22:42,119 --> 00:22:42,800
come to visit
347
00:22:42,959 --> 00:22:44,520
and bring the military physician here.
348
00:22:46,400 --> 00:22:48,800
Mr. Zhang, you were out on a patrol?
349
00:22:49,400 --> 00:22:50,479
I just went to the kitchen.
350
00:22:50,800 --> 00:22:51,640
Since Mr. Fu is here,
351
00:22:51,880 --> 00:22:53,280
have you met Lord Qinghai?
352
00:22:53,719 --> 00:22:55,000
I have been here for a while.
353
00:22:55,160 --> 00:22:56,319
But I haven’t met him.
354
00:22:56,719 --> 00:22:58,560
Maybe Lord Qinghai is busy now.
355
00:22:59,680 --> 00:23:00,599
Please wait a moment.
356
00:23:00,839 --> 00:23:01,880
I’ll go have a check.
357
00:23:02,119 --> 00:23:02,839
Thanks.
358
00:23:22,239 --> 00:23:22,920
Raven?
359
00:23:23,520 --> 00:23:24,199
It’s raven.
360
00:23:25,079 --> 00:23:26,680
Only the Su Family
361
00:23:26,880 --> 00:23:28,199
takes raven as the messenger.
362
00:23:28,599 --> 00:23:30,280
My Lord, what to do next?
363
00:23:30,880 --> 00:23:32,160
Send a message to Zhuoying,
364
00:23:32,319 --> 00:23:33,400
and tell him to bring Su Ming
365
00:23:33,560 --> 00:23:34,359
back to Tianqi City.
366
00:23:34,599 --> 00:23:35,680
What if he can’t?
367
00:23:35,959 --> 00:23:37,040
Then kill Su Ming right away.
368
00:23:37,319 --> 00:23:38,680
His Majesty intends to let him live.
369
00:23:38,839 --> 00:23:40,079
If we kill him
370
00:23:40,239 --> 00:23:41,280
without report,
371
00:23:41,560 --> 00:23:42,800
it will alienate you and His Majesty.
372
00:23:42,959 --> 00:23:44,199
I will explain it
373
00:23:44,680 --> 00:23:46,319
to His Majesty.
374
00:23:46,959 --> 00:23:47,599
Yes.
375
00:23:48,280 --> 00:23:49,520
What about the spy that was sent back?
376
00:23:49,920 --> 00:23:51,000
Remains the same.
377
00:23:51,599 --> 00:23:53,040
I want to see who else
378
00:23:53,199 --> 00:23:55,239
has an axe to grind besides Su Ming.
379
00:23:55,839 --> 00:23:57,119
I have got the silver ganoderma
380
00:23:57,280 --> 00:23:58,119
you asked me to get from the shop
381
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
at Huangquan Pass.
382
00:24:00,479 --> 00:24:00,959
Besides,
383
00:24:01,280 --> 00:24:03,000
Fu Yi has been waiting outside.
384
00:24:04,520 --> 00:24:05,760
Leave the ganoderma.
385
00:24:06,280 --> 00:24:07,040
As for Fu Yi,
386
00:24:07,319 --> 00:24:09,479
ask Salia to treat him for me.
387
00:24:09,880 --> 00:24:10,800
I will say that you’re thinking
388
00:24:10,800 --> 00:24:11,839
about how to conquer Huku
389
00:24:12,000 --> 00:24:13,239
and we will inform Tang Qianzi
390
00:24:13,439 --> 00:24:15,160
if the plan is formed.
391
00:24:24,199 --> 00:24:25,280
The weather is cold.
392
00:24:25,439 --> 00:24:26,280
Gentlemen,
393
00:24:26,439 --> 00:24:28,319
drinking is the best way to keep warm.
394
00:24:28,479 --> 00:24:29,199
Please.
395
00:24:29,439 --> 00:24:31,199
- Thank you.
- Thank you.
396
00:24:41,280 --> 00:24:41,959
It has long been said that
397
00:24:42,160 --> 00:24:43,599
the Jiamanese are not only
good at making wine,
398
00:24:43,839 --> 00:24:44,880
but also good at drinking.
399
00:24:45,199 --> 00:24:46,640
From children at 10
400
00:24:46,800 --> 00:24:48,079
to elders at 80,
401
00:24:48,400 --> 00:24:49,439
they can all drink.
402
00:24:49,760 --> 00:24:51,880
Seems like it’s true.
403
00:24:52,079 --> 00:24:54,000
Please don’t believe
the exaggerated rumors.
404
00:24:54,400 --> 00:24:55,760
Please drink as much as you want.
405
00:24:55,920 --> 00:24:57,280
I will take food as wine.
406
00:24:57,959 --> 00:24:58,640
Please.
407
00:25:00,239 --> 00:25:02,520
Lord Qinghai only led dozens of soldiers
408
00:25:02,680 --> 00:25:04,040
and thousands of Jiamanese
409
00:25:04,280 --> 00:25:06,199
to drive out the main force
of the Right Tribe of Huku
410
00:25:06,359 --> 00:25:07,599
and capture the city of Lanzi.
411
00:25:07,880 --> 00:25:09,880
That’s really amazing!
412
00:25:11,239 --> 00:25:12,400
But it’s a pity that
413
00:25:12,719 --> 00:25:13,959
Mr. Fang got injured
414
00:25:14,160 --> 00:25:16,719
and couldn’t drink with us.
415
00:25:16,959 --> 00:25:17,920
Mr. Fang is not
416
00:25:18,119 --> 00:25:18,839
in serious condition now.
417
00:25:19,000 --> 00:25:20,079
He just needs some more rest.
418
00:25:22,640 --> 00:25:23,560
That’s great.
419
00:25:23,880 --> 00:25:26,160
God blesses him.
420
00:25:26,719 --> 00:25:27,680
During the war,
421
00:25:27,839 --> 00:25:28,959
if it were not for Mr. Fang
422
00:25:29,199 --> 00:25:30,959
and all the soldiers
of Huangquan Battalion,
423
00:25:31,199 --> 00:25:32,640
Jiamanese would not have
424
00:25:32,800 --> 00:25:34,079
driven out the Huku people.
425
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
A toast to you two.
426
00:25:36,319 --> 00:25:37,119
Cheers.
427
00:25:41,560 --> 00:25:42,599
Earlji
428
00:25:42,800 --> 00:25:44,079
was indeed a debauched man.
429
00:25:44,479 --> 00:25:46,079
He is doomed to be banished.
430
00:25:46,839 --> 00:25:48,040
I have also heard that
431
00:25:48,239 --> 00:25:49,359
when he was in Lanzi,
432
00:25:49,640 --> 00:25:51,280
he had not only taken a group
of women with him,
433
00:25:51,479 --> 00:25:52,560
but had also appointed
434
00:25:52,760 --> 00:25:54,520
a Davana of unknown origin,
435
00:25:54,880 --> 00:25:56,880
named Tidi.
436
00:25:57,680 --> 00:25:59,040
This Tidi…
437
00:25:59,040 --> 00:26:00,400
Earlji was indeed fatuous.
438
00:26:00,800 --> 00:26:02,160
But I have once seen
439
00:26:02,319 --> 00:26:03,760
this Davana.
440
00:26:04,560 --> 00:26:05,560
She was indeed more beautiful
441
00:26:05,719 --> 00:26:06,479
than normal women.
442
00:26:07,040 --> 00:26:08,800
But when Earlji fell,
443
00:26:09,040 --> 00:26:10,079
the Davana died
444
00:26:10,239 --> 00:26:11,199
in the chaos
445
00:26:11,599 --> 00:26:12,839
as we took Lanzi.
446
00:26:13,199 --> 00:26:14,079
Beauties always
447
00:26:14,280 --> 00:26:15,400
end up with tragedy.
448
00:26:15,800 --> 00:26:16,839
It was indeed a pity
449
00:26:17,119 --> 00:26:18,479
for such a beauty.
450
00:26:19,400 --> 00:26:21,959
Humans are nothing on the battlefield.
451
00:26:22,680 --> 00:26:23,439
It’s hard to avoid.
452
00:26:24,160 --> 00:26:25,959
Mr. Fu, it’s a little bit
453
00:26:26,119 --> 00:26:27,280
disappointing to say this now.
454
00:26:27,560 --> 00:26:29,040
Come on. Cheers.
455
00:26:29,680 --> 00:26:30,640
Cheers.
456
00:26:41,400 --> 00:26:42,239
Stop.
457
00:26:48,000 --> 00:26:48,640
General,
458
00:26:49,000 --> 00:26:49,800
are you tired?
459
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
There is a Postal Relay Station
not far ahead.
460
00:27:13,359 --> 00:27:14,160
General?
461
00:27:17,680 --> 00:27:19,400
Our men have been unable to get close
462
00:27:19,520 --> 00:27:21,479
to the spy taken to Tianqi City.
463
00:27:23,439 --> 00:27:25,040
It’s hard to find it out.
464
00:27:26,000 --> 00:27:26,959
But Fang Jianming
465
00:27:27,119 --> 00:27:28,000
seems to have got the evidence
466
00:27:28,160 --> 00:27:29,599
of we sending messages
467
00:27:29,760 --> 00:27:31,319
to Huku.
468
00:27:31,800 --> 00:27:32,520
What?
469
00:27:33,160 --> 00:27:33,760
But…
470
00:27:35,000 --> 00:27:35,800
Our people in Lanzi
471
00:27:35,800 --> 00:27:36,560
had already left
472
00:27:36,560 --> 00:27:37,520
before Fang Jianming arrived,
473
00:27:37,880 --> 00:27:38,920
didn’t they?
474
00:27:44,479 --> 00:27:45,920
It’s the only flaw in our plan.
475
00:27:47,719 --> 00:27:48,760
Our family is
476
00:27:48,959 --> 00:27:50,479
the only one who uses ravens
477
00:27:50,880 --> 00:27:52,520
to send messages in Dazheng.
478
00:27:53,199 --> 00:27:54,839
If this is true,
479
00:27:55,439 --> 00:27:56,800
whatever His Majesty does,
480
00:27:57,479 --> 00:27:58,719
Fang Jianming
481
00:27:58,920 --> 00:28:00,280
will never let me go.
482
00:28:01,079 --> 00:28:01,839
General,
483
00:28:02,439 --> 00:28:03,400
should we ask Wu Qi
484
00:28:03,599 --> 00:28:04,880
to give up the pursuit
of the captured assassin
485
00:28:05,079 --> 00:28:06,119
and come to protect you?
486
00:28:07,839 --> 00:28:09,680
Even if Wu Qi leads all the elites,
487
00:28:10,439 --> 00:28:11,560
how can he stand up to
488
00:28:11,760 --> 00:28:13,199
the assassins of the Secret Force?
489
00:28:14,079 --> 00:28:15,119
It would be better to let them
490
00:28:15,319 --> 00:28:16,719
stay in Tianqi City
491
00:28:17,239 --> 00:28:18,479
and act as planned.
492
00:28:19,239 --> 00:28:20,680
I can make a diversion.
493
00:28:21,680 --> 00:28:22,560
What’s more,
494
00:28:24,040 --> 00:28:26,079
he needs to keep an eye on Ju Qiqi.
495
00:28:27,359 --> 00:28:28,439
He won’t act rashly.
496
00:28:28,959 --> 00:28:29,640
General,
497
00:28:30,119 --> 00:28:31,239
are we still heading for Quanming Port?
498
00:28:31,479 --> 00:28:32,239
I’m afraid that
499
00:28:32,439 --> 00:28:33,680
Fang Jianming will lay an ambush
500
00:28:33,880 --> 00:28:34,800
in Quanming Port.
501
00:28:36,000 --> 00:28:37,160
We can’t go there.
502
00:28:39,199 --> 00:28:40,760
Go along the Silt River
503
00:28:41,560 --> 00:28:42,959
to the sea from Juzi
504
00:28:43,760 --> 00:28:48,680
and go to the Left Tribe of Hanzhou
from Lax Sea.
505
00:28:50,400 --> 00:28:51,040
Yes, General.
506
00:28:53,719 --> 00:28:55,520
Flank ahead to Juzi!
507
00:29:05,199 --> 00:29:06,359
The weather is too cold.
508
00:29:06,640 --> 00:29:07,880
Shuixin Palace is the only place
509
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
in the capital
510
00:29:09,359 --> 00:29:10,560
that has fireflies.
511
00:29:11,560 --> 00:29:12,959
What if she doesn’t like them?
512
00:29:22,319 --> 00:29:23,199
She has been
513
00:29:23,880 --> 00:29:25,359
unhappy these days.
514
00:29:28,479 --> 00:29:29,920
Should I go and persuade her?
515
00:29:35,839 --> 00:29:36,680
Zheliu,
516
00:29:37,160 --> 00:29:39,239
I’m the God of Wind.
517
00:29:41,880 --> 00:29:42,839
If she knows that
518
00:29:43,079 --> 00:29:44,199
I always eavesdrop on her
519
00:29:44,400 --> 00:29:45,280
on the roof,
520
00:29:45,479 --> 00:29:46,760
she must be so angry.
521
00:29:50,400 --> 00:29:51,280
Zhuoying.
522
00:29:54,319 --> 00:29:55,319
Shaozi.
523
00:29:56,599 --> 00:29:57,640
Here is Lord’s order.
524
00:30:09,920 --> 00:30:10,959
When should I set out?
525
00:30:11,520 --> 00:30:13,040
I’ll send someone to get
all the information,
526
00:30:13,280 --> 00:30:14,719
including the routes and lodgings.
527
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
You just need to get prepared.
528
00:30:16,199 --> 00:30:17,319
Set out tomorrow morning.
529
00:30:18,359 --> 00:30:18,880
Alright.
530
00:31:09,439 --> 00:31:10,280
Is that you,
531
00:31:11,119 --> 00:31:12,119
Mr. God of Wind?
532
00:31:18,839 --> 00:31:21,599
So, it’s just a passing bird.
533
00:33:32,800 --> 00:33:34,040
God of Wind,
534
00:33:35,680 --> 00:33:37,079
thank you for
535
00:33:38,479 --> 00:33:39,560
everything.
536
00:33:48,400 --> 00:33:48,959
Zheliu,
537
00:33:50,199 --> 00:33:51,439
after I come back,
538
00:33:52,319 --> 00:33:53,520
I will meet you in person.
539
00:34:08,760 --> 00:34:09,639
Lord Qinghai,
540
00:34:10,080 --> 00:34:11,320
is he getting better after
541
00:34:11,439 --> 00:34:12,639
having the silver ganoderma?
542
00:34:16,760 --> 00:34:18,360
Lord, urgent intelligence.
543
00:34:32,040 --> 00:34:33,080
We just got the news that
544
00:34:33,239 --> 00:34:34,760
Su Ming didn’t go to Quanming Port.
545
00:34:34,959 --> 00:34:36,520
His team went to Dumulan City
546
00:34:36,600 --> 00:34:37,320
and the area of Juzi
547
00:34:37,399 --> 00:34:38,560
and then disappeared.
548
00:34:40,800 --> 00:34:41,479
Oh, no.
549
00:34:42,959 --> 00:34:44,120
He is escaping to Shangzhou
550
00:34:44,239 --> 00:34:45,919
or the Left Tribe of Huku in Hanzhou.
551
00:34:47,199 --> 00:34:47,959
What about Zhuoying?
552
00:34:48,439 --> 00:34:49,439
Young Master Zhuoying just got the order
553
00:34:49,639 --> 00:34:51,239
and set out from Tianqi City
not long ago.
554
00:34:51,800 --> 00:34:52,719
I’m afraid Su Ming has
555
00:34:52,800 --> 00:34:53,320
got some news.
556
00:34:53,439 --> 00:34:54,479
He will definitely speed up
557
00:34:54,600 --> 00:34:55,520
and flee in panic.
558
00:34:56,040 --> 00:34:56,919
If he goes along Silt River
559
00:34:57,040 --> 00:34:58,959
to Lax Sea from Juzi,
560
00:34:59,560 --> 00:35:00,919
it will take Young Master Zhuoying
561
00:35:01,120 --> 00:35:02,280
some time to catch up with him.
562
00:35:02,600 --> 00:35:03,919
But if we stop him from Huangquan Pass,
563
00:35:04,040 --> 00:35:05,439
it will save a lot of time.
564
00:35:06,120 --> 00:35:07,080
If we don’t catch him in time
565
00:35:07,159 --> 00:35:08,000
and he goes to Lax Sea
566
00:35:08,080 --> 00:35:08,800
and Shangzhou,
567
00:35:08,919 --> 00:35:10,199
we’ll lose him,
568
00:35:10,320 --> 00:35:11,719
laying by trouble for the future!
569
00:35:14,719 --> 00:35:15,600
Take people to stop Su Ming
570
00:35:16,760 --> 00:35:17,479
immediately.
571
00:35:17,600 --> 00:35:18,360
Mr. Fang!
572
00:35:18,560 --> 00:35:19,719
- Mr. Fang! What’s wrong?
- Yes.
573
00:35:29,399 --> 00:35:30,040
Haishi!
574
00:35:40,479 --> 00:35:41,479
Mama Hezi!
575
00:35:41,679 --> 00:35:42,879
Mr. Fang is dying!
576
00:35:43,000 --> 00:35:44,280
Please give me the panacea!
577
00:35:44,399 --> 00:35:45,560
It’s the most precious panacea
578
00:35:45,639 --> 00:35:46,800
of Jiaman’s Royal Family.
579
00:35:47,080 --> 00:35:48,439
It’s the one last bottle.
580
00:35:49,120 --> 00:35:50,199
The late Governor left it for you
581
00:35:50,280 --> 00:35:51,159
to save yourself
582
00:35:51,280 --> 00:35:52,719
at the critical time.
583
00:35:53,199 --> 00:35:54,639
Are you sure you want to
584
00:35:54,760 --> 00:35:56,040
give it to Mr. Fang?
585
00:35:56,159 --> 00:35:57,040
Mr. Fang is the savior
586
00:35:57,120 --> 00:35:58,439
of our whole clan.
587
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
And Lord Qinghai helped us
588
00:35:59,639 --> 00:36:00,800
recapture our homeland,
589
00:36:00,919 --> 00:36:02,199
Lanzi City.
590
00:36:02,600 --> 00:36:03,520
Mr. Fang is in danger now.
591
00:36:03,639 --> 00:36:05,159
If we still hide our treasure
592
00:36:05,280 --> 00:36:07,199
at such a critical moment,
593
00:36:07,679 --> 00:36:08,479
do you think
594
00:36:08,600 --> 00:36:10,399
God will still bless us?
595
00:36:10,520 --> 00:36:11,199
But,
596
00:36:11,800 --> 00:36:13,040
what if you
597
00:36:13,120 --> 00:36:14,239
meet any danger in the future?
598
00:36:14,360 --> 00:36:15,600
If I had to,
599
00:36:16,399 --> 00:36:17,639
I would gladly
600
00:36:17,760 --> 00:36:19,560
trade my own life
601
00:36:20,040 --> 00:36:21,360
for Mr. Fang’s right now.
602
00:36:31,439 --> 00:36:33,280
Salia has grown up!
603
00:36:34,080 --> 00:36:36,399
Our leader has become an adult!
604
00:36:54,239 --> 00:36:54,879
Lord Qinghai,
605
00:36:54,959 --> 00:36:56,479
this is our clan’s panacea.
606
00:36:56,600 --> 00:36:57,560
I have got it ready.
607
00:36:58,159 --> 00:36:58,800
Mr. Fang
608
00:36:58,840 --> 00:37:00,439
may wake up after having it.
609
00:37:01,199 --> 00:37:02,120
However,
610
00:37:02,399 --> 00:37:03,520
this panacea is strong.
611
00:37:03,639 --> 00:37:05,399
After taking it, he needs someone
612
00:37:05,479 --> 00:37:07,399
with strong martial arts to input
power for 12 hours,
613
00:37:07,679 --> 00:37:09,800
otherwise, it would be harmful.
614
00:37:12,239 --> 00:37:13,239
Thank you.
615
00:37:14,320 --> 00:37:15,040
But,
616
00:37:15,239 --> 00:37:17,040
Mr. Fang can’t swallow now.
617
00:37:17,159 --> 00:37:18,560
What should we do?
618
00:37:19,520 --> 00:37:20,719
I know how to do it.
619
00:37:21,879 --> 00:37:23,159
Please don’t worry.
620
00:37:24,600 --> 00:37:26,080
Please leave us alone.
621
00:40:08,120 --> 00:40:10,800
Your Majesty, you look great!
622
00:40:13,879 --> 00:40:14,879
Qiqi,
623
00:40:15,040 --> 00:40:15,800
your embroidery skill
624
00:40:15,919 --> 00:40:17,360
is getting better and better.
625
00:40:17,520 --> 00:40:18,639
Thank you, Your Majesty.
626
00:40:43,679 --> 00:40:44,560
Rise.
627
00:40:48,679 --> 00:40:50,159
Anything to tell me?
628
00:40:51,919 --> 00:40:52,959
Yes, Your Majesty.
629
00:40:54,080 --> 00:40:55,280
I’m just worried.
630
00:40:55,399 --> 00:40:56,560
Lord Qinghai hasn’t come back.
631
00:40:56,679 --> 00:40:57,239
Is he…?
632
00:40:57,239 --> 00:40:58,080
Don’t worry.
633
00:40:58,320 --> 00:40:59,679
Fang Haishi got injured.
634
00:40:59,919 --> 00:41:01,040
Lord Qinghai
635
00:41:01,040 --> 00:41:01,639
is taking care of him
636
00:41:01,639 --> 00:41:03,040
and will be back in days.
637
00:41:04,000 --> 00:41:06,280
You have been working hard these days.
638
00:41:07,159 --> 00:41:08,159
That’s nothing.
639
00:41:08,600 --> 00:41:10,399
The intelligence network in Hanzhou
640
00:41:10,879 --> 00:41:12,280
has been repaired.
641
00:41:13,320 --> 00:41:15,639
I’m worried if there is anything wrong.
642
00:41:16,719 --> 00:41:17,679
So I think
643
00:41:17,840 --> 00:41:19,080
Lord Qinghai can check it out
644
00:41:19,199 --> 00:41:20,199
after he comes back.
645
00:41:20,439 --> 00:41:21,280
No hurry.
646
00:41:21,760 --> 00:41:23,320
The spy who was escorted back
647
00:41:23,399 --> 00:41:24,600
from Lanzi has been survived
648
00:41:24,719 --> 00:41:26,360
after medical treatment.
649
00:41:26,879 --> 00:41:28,679
The Grand Justice reported that
650
00:41:28,800 --> 00:41:30,600
the interrogation can begin
in the next few days.
651
00:41:30,800 --> 00:41:32,600
When the final result is available,
652
00:41:32,719 --> 00:41:34,080
we will know what went wrong
653
00:41:34,199 --> 00:41:35,520
with the intelligence network,
654
00:41:35,800 --> 00:41:37,479
and then we will verify it.
655
00:41:38,479 --> 00:41:39,520
The spy
656
00:41:40,280 --> 00:41:41,120
survived?
657
00:41:42,479 --> 00:41:43,360
He did.
658
00:41:43,479 --> 00:41:44,760
But the interrogation is needed.
659
00:41:45,840 --> 00:41:48,120
Remember to keep an eye on the
660
00:41:48,280 --> 00:41:49,800
exchange of information in the future.
661
00:41:51,719 --> 00:41:54,280
Yes, Your Majesty.
662
00:42:24,560 --> 00:42:25,320
Shaozi,
663
00:42:25,600 --> 00:42:26,719
what took you so long?
664
00:42:26,919 --> 00:42:28,040
We’re starving.
665
00:42:28,280 --> 00:42:29,679
I’m afraid of being discovered.
666
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
How is the one inside?
667
00:42:30,919 --> 00:42:31,840
He is fine.
668
00:42:32,159 --> 00:42:33,239
There are all kinds of tonics.
669
00:42:33,399 --> 00:42:34,439
Any wound can be healed.
670
00:42:36,000 --> 00:42:36,959
But we are suffering.
671
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
We have to guard here
672
00:42:38,159 --> 00:42:39,399
on such a cold day.
673
00:42:41,760 --> 00:42:43,000
Stop complaining.
674
00:42:43,120 --> 00:42:44,719
The interrogation is about to begin.
675
00:42:45,199 --> 00:42:46,120
You will
676
00:42:46,280 --> 00:42:47,520
be free after it.
677
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
I’ll go have a check.
678
00:43:24,360 --> 00:43:25,159
Zheliu,
679
00:43:25,760 --> 00:43:27,120
what’s wrong with Madam?
680
00:43:27,280 --> 00:43:28,679
Does she forget the time?
681
00:43:29,760 --> 00:43:31,280
She has been sitting there for long.
682
00:43:45,080 --> 00:43:47,080
Here comes His Majesty’s edict.
683
00:43:52,399 --> 00:43:53,800
It’s His Majesty’s oral edict.
684
00:43:53,959 --> 00:43:56,239
Because the informal suit
685
00:43:56,320 --> 00:43:58,479
for me this year is perfect,
686
00:43:58,600 --> 00:44:01,639
I reward each one in the Fabric Office
687
00:44:01,719 --> 00:44:04,360
with a bowl of almond tea.
688
00:44:04,560 --> 00:44:06,159
Respect this.
689
00:44:07,919 --> 00:44:10,840
Thanks for Your Majesty’s grace.
690
00:44:11,120 --> 00:44:13,040
Thank you, Your Majesty.
691
00:44:21,040 --> 00:44:23,280
Miss Ju, please have the tea.
692
00:44:23,879 --> 00:44:25,080
Thank you.
693
00:44:25,800 --> 00:44:28,159
Excuse me for leaving.
694
00:44:46,000 --> 00:44:46,719
Madam,
695
00:44:46,840 --> 00:44:48,080
let’s have the almond tea.
696
00:44:48,199 --> 00:44:49,639
Or it will taste bad if it gets cold.
697
00:44:56,320 --> 00:44:57,840
It’s from His Majesty.
698
00:44:57,840 --> 00:44:59,560
Please have some.
699
00:45:05,040 --> 00:45:05,840
Alright.
700
00:45:07,520 --> 00:45:08,280
Zheliu.
701
00:45:08,560 --> 00:45:09,600
Thanks.
702
00:45:13,439 --> 00:45:14,520
What are you waiting for?
703
00:45:14,600 --> 00:45:15,120
Anyone there?
704
00:45:15,120 --> 00:45:16,159
Come and have the almond tea!
705
00:45:18,280 --> 00:45:19,280
I’ll go have a check.
706
00:45:22,320 --> 00:45:23,840
- It’s mine.
- Yours.
707
00:45:24,399 --> 00:45:25,560
Come on.
708
00:45:27,840 --> 00:45:35,400
Fabric Office
709
00:45:35,400 --> 00:45:36,360
Are you two the ones
710
00:45:36,520 --> 00:45:38,600
who came a few days ago
to repair the official uniforms?
711
00:45:38,840 --> 00:45:40,000
Miss Zheliu is really smart.
712
00:45:40,439 --> 00:45:41,639
Fabric Office is always busy.
713
00:45:41,879 --> 00:45:42,959
I wonder if our uniforms
714
00:45:42,959 --> 00:45:44,399
have been repaired.
715
00:45:45,320 --> 00:45:46,679
I planned to send them to you tomorrow.
716
00:45:47,000 --> 00:45:48,080
Since you’re already here,
717
00:45:48,199 --> 00:45:49,040
please wait for a moment.
718
00:45:49,120 --> 00:45:50,120
I will go fetch them.
719
00:45:56,080 --> 00:45:56,879
I told you.
720
00:45:57,000 --> 00:45:58,840
Zheliu is not only beautiful
721
00:45:58,959 --> 00:45:59,919
but also very nice.
722
00:46:00,399 --> 00:46:01,000
Whoever can marry
723
00:46:01,120 --> 00:46:01,879
such a girl
724
00:46:02,159 --> 00:46:03,639
will be so lucky.
725
00:46:04,520 --> 00:46:05,840
If we hadn’t had our uniforms mended,
726
00:46:06,040 --> 00:46:06,719
we wouldn’t have had the chance
727
00:46:06,840 --> 00:46:08,159
to come to the Fabric Office.
728
00:46:09,600 --> 00:46:10,800
If Mr. Fang knew this,
729
00:46:11,000 --> 00:46:12,360
we’d be punished
730
00:46:12,679 --> 00:46:14,600
for leaving our posts.
731
00:46:14,679 --> 00:46:16,120
I’d be happy to be punished.
732
00:46:22,479 --> 00:46:23,840
Here are your uniforms.
733
00:46:24,600 --> 00:46:25,320
Please come again
734
00:46:25,439 --> 00:46:26,760
if there is anything wrong.
735
00:46:28,040 --> 00:46:28,639
Thank you.
736
00:46:28,760 --> 00:46:30,919
Sorry for disturbing you. See you.
737
00:47:30,439 --> 00:47:32,159
Xiaoqiu!
738
00:47:39,959 --> 00:47:41,120
Madam!
739
00:47:42,959 --> 00:47:43,879
Madam!
740
00:47:47,399 --> 00:47:49,320
Madam! Madam!
741
00:47:50,120 --> 00:47:52,120
Madam! Madam!
742
00:47:56,080 --> 00:47:57,320
Madam!
743
00:47:58,040 --> 00:47:59,320
Madam!
744
00:48:00,040 --> 00:48:01,120
Madam!
745
00:48:13,120 --> 00:48:14,120
Someone!
746
00:48:14,280 --> 00:48:15,239
Help!
747
00:48:53,360 --> 00:48:58,159
♪Kiss me with all your heart♪
748
00:48:58,400 --> 00:49:01,440
♪This unacceptable true feeling♪
749
00:49:01,520 --> 00:49:03,480
♪Suits us well♪
750
00:49:05,759 --> 00:49:08,960
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
751
00:49:09,040 --> 00:49:11,239
♪Cool wind finds its effort vain♪
752
00:49:11,840 --> 00:49:15,280
♪Beneath the tranquility the world sees♪
753
00:49:15,360 --> 00:49:17,040
♪Sacrifices♪
754
00:49:18,280 --> 00:49:23,560
♪Playful and simple I am♪
755
00:49:23,639 --> 00:49:26,520
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
756
00:49:26,679 --> 00:49:28,719
♪And waste life♪
757
00:49:30,599 --> 00:49:32,960
♪Time roars past♪
758
00:49:33,040 --> 00:49:34,119
♪Still I follow♪
759
00:49:34,199 --> 00:49:36,159
♪Men of loyalty and integrity♪
760
00:49:37,080 --> 00:49:38,960
♪To think of you♪
761
00:49:39,040 --> 00:49:41,239
♪I don’t need your response♪
762
00:49:41,320 --> 00:49:43,719
♪Or company♪
763
00:49:45,280 --> 00:49:47,560
♪It’s the blooming season♪
764
00:49:47,639 --> 00:49:50,960
♪The best time of a year♪
765
00:49:51,280 --> 00:49:53,199
♪Why sit alone♪
766
00:49:53,239 --> 00:49:56,040
♪In freezing wind and moonlight♪
767
00:49:57,480 --> 00:50:00,159
♪As in a city in wash painting♪
768
00:50:00,199 --> 00:50:03,520
♪A man saves every possible stroke♪
769
00:50:04,239 --> 00:50:06,880
♪And refuses to reunite♪
770
00:50:07,440 --> 00:50:09,960
♪Heart and soul♪
771
00:50:17,920 --> 00:50:19,360
♪The rest of your life♪
772
00:50:19,440 --> 00:50:23,280
♪Will be a lonely journey♪
773
00:50:23,759 --> 00:50:25,639
♪So do not try to heal♪
774
00:50:25,719 --> 00:50:28,920
♪The part with me in♪
775
00:50:30,080 --> 00:50:32,520
♪The way I paved for you♪
776
00:50:32,960 --> 00:50:37,199
♪Mists in my eyes♪
777
00:50:44,480 --> 00:50:50,159
♪And becomes a vivid token♪