1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©Subtitle Indonesia oleh iQIYI *Ripped oleh JinHan_27* *Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng* 2 00:01:24,590 --> 00:01:29,340 [My Eyes Are Full Of You] 3 00:01:29,630 --> 00:01:32,490 [Episode 07] ©Subtitle Indonesia oleh iQIYI * oleh JinHan_27* *Main cast oleh Rain Wang & Luo Zheng* 4 00:01:36,370 --> 00:01:37,620 Kamu lihat, apakah bajuku pantas? 5 00:01:38,140 --> 00:01:39,220 Iya, lumayan bagus. 6 00:01:40,820 --> 00:01:41,460 Bagus. 7 00:01:43,100 --> 00:01:44,100 - Terima kasih. - Sama-sama. 8 00:01:44,100 --> 00:01:45,300 - Kalau begitu, masalah ini - Ayo, ke sini. 9 00:01:45,300 --> 00:01:46,300 terserah padamu saja. 10 00:01:46,700 --> 00:01:47,660 - Direktur Wang. - Tidak masalah. 11 00:01:47,660 --> 00:01:48,860 Itu masalah mudah. 12 00:01:48,860 --> 00:01:50,420 Ini adalah orang kaya 13 00:01:50,420 --> 00:01:51,090 - yang kamu katakan. - Tenang saja. 14 00:01:51,090 --> 00:01:52,970 Syuting juga tidak memengaruhi investasi. 15 00:01:52,970 --> 00:01:53,979 Jangan mendiskriminasi. 16 00:01:53,979 --> 00:01:55,420 Ini kesempatan terakhir kita. 17 00:01:57,020 --> 00:01:57,780 Ada apa, Xiaoran? 18 00:01:58,020 --> 00:01:58,450 Duduklah. 19 00:01:58,450 --> 00:01:59,259 Ayo. 20 00:01:59,259 --> 00:02:00,620 Duduk. 21 00:02:00,970 --> 00:02:01,900 Halo. 22 00:02:02,780 --> 00:02:05,020 Kudengar terjadi masalah pada bagian pembuatan 23 00:02:05,020 --> 00:02:05,940 drama ini. 24 00:02:05,940 --> 00:02:07,260 Jadi, sebagai pemeran utama wanita, 25 00:02:07,260 --> 00:02:08,419 aku juga ingin berbagi tanggung jawab. 26 00:02:09,169 --> 00:02:10,210 Kebetulan temanku ini 27 00:02:10,210 --> 00:02:11,300 juga memiliki maksud ini. 28 00:02:12,300 --> 00:02:13,460 Halo, aku Lai Zhengling. 29 00:02:13,460 --> 00:02:14,410 - Halo. - Halo. 30 00:02:14,820 --> 00:02:15,890 Halo, aku Bi Xiaoran. 31 00:02:17,570 --> 00:02:19,020 Qingyan sudah memberi tahu aku 32 00:02:19,020 --> 00:02:20,290 mengenai situasi kalian. 33 00:02:20,540 --> 00:02:21,380 Aku terus terang saja. 34 00:02:22,020 --> 00:02:22,740 Aku tidak kekurangan uang. 35 00:02:23,380 --> 00:02:25,900 Jika kalian ingin menjadikan perusahaanku sponsor utama, 36 00:02:25,900 --> 00:02:26,740 itu bisa saja. 37 00:02:27,340 --> 00:02:28,220 Tapi, 38 00:02:28,220 --> 00:02:29,579 aku memiliki satu permintaan kecil. 39 00:02:29,780 --> 00:02:30,420 Anda katakan. 40 00:02:31,140 --> 00:02:31,900 Tambahkan 100 drama lagi 41 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 untuk Qingyan. 42 00:02:33,020 --> 00:02:33,579 Boleh. 43 00:02:33,579 --> 00:02:34,340 Tidak boleh. 44 00:02:36,890 --> 00:02:37,940 Bi Xiaoran, kamu jangan menyela, 45 00:02:37,940 --> 00:02:38,540 dengar, tidak? 46 00:02:38,540 --> 00:02:39,260 Aku adalah produser. 47 00:02:39,260 --> 00:02:40,579 Aku yang memutuskan, tidak bisa. 48 00:02:40,579 --> 00:02:41,500 Aku juga pembuat, 49 00:02:41,500 --> 00:02:42,500 aku tidak bisa memutuskan, ya? 50 00:02:42,500 --> 00:02:43,210 Kamu sudah kebingungan. 51 00:02:43,210 --> 00:02:44,020 Dari mana kamu bisa mendapatkan uangnya? 52 00:02:44,020 --> 00:02:45,260 Skenarionya tidak bisa diubah. 53 00:02:45,260 --> 00:02:46,700 Selain itu, apa yang telah dia lakukan sebelumnya? 54 00:02:46,700 --> 00:02:48,220 Sekarang ini disebut membawa modal ke dalam kru. 55 00:02:48,579 --> 00:02:49,660 Ada apa dengan membawa modal ke dalam kru? 56 00:02:49,660 --> 00:02:50,460 Dia memberimu uang, tidak? 57 00:02:50,460 --> 00:02:51,810 Kamu katakan, dia memberimu uang, tidak? 58 00:02:52,820 --> 00:02:54,020 Untuk apa memedulikan hal ini? 59 00:02:54,020 --> 00:02:55,060 Dia memberimu uang. 60 00:02:55,700 --> 00:02:56,380 Apa sudah selesai berdiskusi? 61 00:02:57,700 --> 00:02:58,620 Aku akan membuat pernyataan lagi. 62 00:02:59,300 --> 00:03:01,140 Aku hanya memiliki satu permintaan kecil ini. 63 00:03:01,140 --> 00:03:02,580 Tergantung pada kalian bisa memenuhinya atau tidak. 64 00:03:05,140 --> 00:03:05,690 Karya Qingyan 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,060 tidak sedikit. 66 00:03:07,420 --> 00:03:07,900 Benar. 67 00:03:07,900 --> 00:03:09,460 Bukankah semuanya suka melihat dramanya? 68 00:03:10,020 --> 00:03:11,340 Dia tidak menginginkan banyak hadiah. 69 00:03:11,660 --> 00:03:12,900 Ingin hadiah yang sesuai, 70 00:03:12,900 --> 00:03:13,980 yaitu memerankan lebih banyak drama. 71 00:03:14,220 --> 00:03:15,060 Demi apa? 72 00:03:15,060 --> 00:03:16,579 Bukankah agar drama ini bagus? 73 00:03:17,340 --> 00:03:17,940 Masuk akal. 74 00:03:18,180 --> 00:03:20,020 Tambah, harus ditambah. 75 00:03:20,340 --> 00:03:21,220 Aku beri tahu kalian. 76 00:03:21,220 --> 00:03:22,340 Lemeng kalian sudah mendapat keuntungan. 77 00:03:22,340 --> 00:03:23,620 - Lemeng tidak menerima. - Mari. 78 00:03:24,980 --> 00:03:25,700 Maksud dia adalah 79 00:03:25,700 --> 00:03:27,260 Lemeng tidak bisa tidak menerima. 80 00:03:27,260 --> 00:03:28,220 Bi Xiaoran, apa yang kamu lakukan? 81 00:03:28,420 --> 00:03:29,650 Masalah ini tidak perlu dibicarakan. 82 00:03:29,650 --> 00:03:30,540 Aku tidak setuju. 83 00:03:30,900 --> 00:03:32,020 Bagaimanapun, tidak bisa. 84 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 Kamu sudah gila, 'kan? 85 00:03:35,420 --> 00:03:37,100 Direktur Muda Lai jangan marah. 86 00:03:37,100 --> 00:03:38,460 Jika dia tidak menemukan orang lain, 87 00:03:38,460 --> 00:03:39,300 dia akan kembali dengan sendirinya. 88 00:03:39,300 --> 00:03:40,340 Benar. 89 00:03:40,340 --> 00:03:41,540 Mari, Direktur Wang. 90 00:03:41,540 --> 00:03:42,620 Direktur Wang, 'kan? 91 00:03:42,620 --> 00:03:44,380 Mari, aku bersulang untukmu. 92 00:03:44,380 --> 00:03:44,770 Mari. 93 00:03:44,770 --> 00:03:45,660 Mari, bersulang. 94 00:03:55,620 --> 00:03:56,500 Direktur Lai. 95 00:03:56,860 --> 00:03:57,620 Aku... 96 00:03:58,300 --> 00:04:00,220 Aku sudah mengecewakan harapan organisasi padaku. 97 00:04:01,690 --> 00:04:02,740 Aku lagi-lagi mengacaukannya. 98 00:04:05,460 --> 00:04:06,060 Ada apa? 99 00:04:08,020 --> 00:04:10,700 Lai Zhengling mencari Ren Qingyan untuk menjadi sponsor utama 100 00:04:10,700 --> 00:04:11,820 dan aku menolaknya. 101 00:04:13,460 --> 00:04:14,020 Kenapa? 102 00:04:15,100 --> 00:04:17,019 Karena Ren Qingyan tidak mengubah niat jahatnya. 103 00:04:17,019 --> 00:04:18,660 Dia juga ingin memanfaatkan kesempatan untuk menambah dramanya. 104 00:04:18,660 --> 00:04:20,420 Tentu saja aku tidak bisa setuju. 105 00:04:21,700 --> 00:04:22,660 Maaf. 106 00:04:24,420 --> 00:04:26,340 Kamu pasti sangat kecewa denganku, 'kan? 107 00:04:26,340 --> 00:04:27,140 Tidak. 108 00:04:27,380 --> 00:04:28,220 Kerja yang sangat bagus. 109 00:04:31,340 --> 00:04:32,420 Sebagai produser, 110 00:04:32,420 --> 00:04:33,780 kamu sangat berprinsip dan berdasar. 111 00:04:37,180 --> 00:04:37,820 Ini. 112 00:04:37,820 --> 00:04:38,420 Coba lihat ini. 113 00:04:41,570 --> 00:04:44,550 [Kontrak Sponsor Utama "Perjalanan Pemuda"] 114 00:04:45,580 --> 00:04:46,340 Ini... 115 00:04:46,230 --> 00:04:49,040 [Kontrak Sponsor Utama "Perjalanan Pemuda"] 116 00:04:49,540 --> 00:04:50,900 Sejak awal Grup Lingshi sudah berniat 117 00:04:50,900 --> 00:04:51,860 untuk bekerja sama dengan kita. 118 00:04:52,740 --> 00:04:53,820 Bagus sekali. 119 00:04:53,820 --> 00:04:55,980 Lalu, untuk apa kamu masih menyuruh kami menarik investasi? 120 00:04:56,290 --> 00:04:57,940 Lai Zhengling tidak mengetahui betapa susahnya hal ini, 121 00:04:58,380 --> 00:04:59,900 aku harus membuatnya sedikit menderita. 122 00:05:00,540 --> 00:05:01,660 Kamu benar-benar sesuatu. 123 00:05:01,660 --> 00:05:02,820 Kamu memang cerdas. 124 00:05:02,820 --> 00:05:03,820 Tos. 125 00:05:08,020 --> 00:05:09,140 Di... Direktur Lai 126 00:05:15,300 --> 00:05:16,100 Beberapa hari ini 127 00:05:16,340 --> 00:05:17,300 kamu sudah bekerja keras. 128 00:05:17,650 --> 00:05:18,900 Aku tidak bekerja keras. 129 00:05:18,900 --> 00:05:20,060 Aku akan pergi memberi tahu kabar baik ini 130 00:05:20,060 --> 00:05:21,140 pada semua orang. 131 00:05:42,300 --> 00:05:43,060 Aku akan mengatakannya, 132 00:05:43,060 --> 00:05:44,420 memang tidak ada hal yang tidak bisa diselesaikan Direktur Lai. 133 00:05:44,420 --> 00:05:45,180 Tentu saja. 134 00:05:45,180 --> 00:05:46,450 Benar, Direktur Lai sungguh hebat. 135 00:05:46,780 --> 00:05:48,180 Tidak seperti beberapa orang 136 00:05:48,180 --> 00:05:49,740 yang selalu bodoh dan mudah masuk 137 00:05:49,740 --> 00:05:50,940 ke jebakan orang lain. 138 00:05:51,659 --> 00:05:52,380 Ah. 139 00:05:52,380 --> 00:05:53,300 Benar. 140 00:05:54,460 --> 00:05:55,490 Kali ini 141 00:05:55,490 --> 00:05:56,900 memang aku yang ceroboh. 142 00:05:56,900 --> 00:05:57,500 Begini saja. 143 00:05:57,500 --> 00:05:58,820 Aku akan membukakan botol untukmu. 144 00:05:58,820 --> 00:05:59,659 Aku akan menebus kesalahanku, 145 00:05:59,659 --> 00:06:00,180 bisa, tidak? 146 00:06:00,860 --> 00:06:01,980 Itu tidak perlu. 147 00:06:01,980 --> 00:06:02,780 Aku tidak mau sogokanmu. 148 00:06:02,780 --> 00:06:03,340 Aku akan menyuapmu. 149 00:06:03,340 --> 00:06:04,620 Aku tidak mau sogokanmu. 150 00:06:04,620 --> 00:06:05,420 Aku akan menyuapmu. 151 00:06:07,660 --> 00:06:08,540 Ini bukan salahku. 152 00:06:08,540 --> 00:06:09,770 Kamu sendiri yang mendorongnya. 153 00:06:10,500 --> 00:06:11,250 Kamu sengaja. 154 00:06:11,420 --> 00:06:12,540 Bukan, itu penipuan, 'kan? 155 00:06:12,540 --> 00:06:13,220 Kamu sengaja. 156 00:06:13,220 --> 00:06:13,900 Kemari. 157 00:06:13,900 --> 00:06:15,220 Cukup mengeluarkan airnya saja. 158 00:06:16,870 --> 00:06:17,890 Jika begini akan rusak, 'kan? 159 00:06:19,100 --> 00:06:20,060 - Kalian semua sudah lihat. - Ini, kamu lihat. 160 00:06:20,060 --> 00:06:21,420 Tidak apa-apa. 161 00:06:21,420 --> 00:06:22,020 Kamu lihat. 162 00:06:26,260 --> 00:06:26,780 Tidak apa-apa. 163 00:06:26,780 --> 00:06:27,740 Aku akan memperbaikinya untukmu, 164 00:06:27,740 --> 00:06:28,620 bagaimana? 165 00:06:29,100 --> 00:06:30,540 Kamu lihat, dikeluarkan saja. 166 00:06:30,780 --> 00:06:32,460 Cukup mengeluarkan airnya saja. 167 00:06:35,700 --> 00:06:36,740 Cepat lihat. 168 00:06:36,740 --> 00:06:37,860 Skenario "Perjalanan Pemuda" 169 00:06:37,860 --> 00:06:38,770 ada di pencarian hangat. 170 00:06:40,980 --> 00:06:41,700 Kita bisa melihat 171 00:06:41,180 --> 00:06:43,700 [Skenario "Perjalanan Pemuda"] 172 00:06:41,700 --> 00:06:43,100 skenario "Perjalanan Pemuda" di internet. 173 00:06:44,740 --> 00:06:45,659 Cepat lihat pencarian hangat. 174 00:06:45,659 --> 00:06:46,740 Ada berita hangat. 175 00:06:46,010 --> 00:06:48,360 [Skenario "Perjalanan Pemuda". Su Nianxue dihukum ke Istana Lengyue] 176 00:06:47,020 --> 00:06:48,650 Di skenario "Perjalanan Pemuda". 177 00:06:49,460 --> 00:06:49,980 Bagus. 178 00:06:49,980 --> 00:06:51,100 Aku sudah lama menunggunya. 179 00:06:52,100 --> 00:06:52,580 Kamu lihat. 180 00:06:52,580 --> 00:06:53,690 Di skenario "Perjalanan Pemuda", 181 00:06:53,690 --> 00:06:55,340 Su Nianxue mengkhianati Istana Lengyue. 182 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 Itu palsu. 183 00:06:56,580 --> 00:06:58,260 Dia berakting dengan gurunya. 184 00:06:58,460 --> 00:06:59,780 Yang pertama kali adalah palsu, 185 00:06:59,780 --> 00:07:00,940 yang kedua kali adalah sungguhan. 186 00:07:04,820 --> 00:07:07,340 [Rumah Produksi Lemeng] 187 00:07:11,060 --> 00:07:12,500 Aku masih tidak mengerti. 188 00:07:12,500 --> 00:07:13,020 Tidak. 189 00:07:13,020 --> 00:07:14,740 Sebenarnya siapa yang membocorkan skenario? 190 00:07:14,740 --> 00:07:16,170 Anggota kru film, tim artis, 191 00:07:16,170 --> 00:07:17,740 dan orang yang berhubungan benar-benar sangat banyak. 192 00:07:17,740 --> 00:07:18,780 Xiao He sedang menyelidikinya. 193 00:07:19,530 --> 00:07:19,980 Bukan. 194 00:07:20,170 --> 00:07:21,740 Selain itu, orang ini sangat jahat. 195 00:07:21,740 --> 00:07:23,100 Jika dia membocorkan beberapa halaman, 196 00:07:23,100 --> 00:07:24,660 aku masih bisa menyuruh Qin Yanfei mengubahnya. 197 00:07:24,660 --> 00:07:26,260 Namun, dia membocorkan seluruh skenario, 198 00:07:26,260 --> 00:07:27,460 jika begini harus ditulis ulang. 199 00:07:28,060 --> 00:07:29,620 "Perjalanan Pemuda" sudah mulai syuting, 200 00:07:29,820 --> 00:07:31,020 menulis ulang tentu tidak mungkin. 201 00:07:32,340 --> 00:07:33,980 Kalau begitu, kita akan terus syuting 202 00:07:33,980 --> 00:07:35,900 meskipun terjadi hal seperti ini? 203 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 Tahun lalu, 204 00:07:36,900 --> 00:07:37,780 "Surga" tidak mendapatkan juara rating 205 00:07:37,780 --> 00:07:39,460 karena kebocoran. 206 00:07:39,460 --> 00:07:40,770 Takutnya tidak bisa syuting ulang. 207 00:07:41,100 --> 00:07:41,900 Benar. 208 00:07:42,440 --> 00:07:43,530 Kalau begitu, sekarang bagaimana? 209 00:07:44,570 --> 00:07:45,760 Segera hubungi beberapa platform besar 210 00:07:45,760 --> 00:07:46,440 dan minta mereka 211 00:07:46,440 --> 00:07:47,610 untuk membantu menekan hal ini. 212 00:07:48,010 --> 00:07:49,010 Lakukan yang terbaik 213 00:07:49,560 --> 00:07:50,770 untuk menghentikan penyebaran skenario. 214 00:07:54,000 --> 00:07:54,890 Sudah ketemu. 215 00:07:55,840 --> 00:07:56,650 Sudah ketemu. 216 00:07:59,300 --> 00:08:01,270 [Dokumen Biro Keamanan Kota Jiangbin Mengenai Kebocoran Skenario "Perjalanan Pemuda"] 217 00:08:00,130 --> 00:08:01,320 Dengan bantuan polisi, 218 00:08:01,610 --> 00:08:02,450 kita telah menemukan akun 219 00:08:02,450 --> 00:08:03,770 yang pertama kali memposting naskah di internet. 220 00:08:04,280 --> 00:08:05,890 Pemilik akun bernama Sun Cheng. 221 00:08:06,050 --> 00:08:07,490 Dia bekerja di Pusat Perbaikan Pearl. 222 00:08:07,840 --> 00:08:09,250 Saat ini dia sudah dikendalikan oleh polisi. 223 00:08:09,850 --> 00:08:11,770 Pusat Perbaikan Pearl? 224 00:08:12,330 --> 00:08:14,210 Bukankah itu tempatku memperbaiki komputer? 225 00:08:15,890 --> 00:08:17,120 Menurut pengakuan Sun Cheng, 226 00:08:18,010 --> 00:08:18,960 dia menemukan skenario 227 00:08:18,960 --> 00:08:20,090 di komputermu. 228 00:08:20,090 --> 00:08:21,280 Apa maksudnya? 229 00:08:22,560 --> 00:08:23,330 Sebelum memberikan padanya, 230 00:08:23,330 --> 00:08:24,970 aku sudah menghapus skenarionya. 231 00:08:25,410 --> 00:08:27,000 Apakah kamu sudah menghapusnya dari sampah? 232 00:08:27,000 --> 00:08:28,170 Aku sudah menghapus semuanya. 233 00:08:28,170 --> 00:08:29,680 Sudah tidak ada skenario di dalam komputerku. 234 00:08:30,010 --> 00:08:30,850 Sungguhan, aku... 235 00:08:32,690 --> 00:08:33,370 Direktur Lai. 236 00:08:34,080 --> 00:08:35,400 Aku benar-benar sudah menghapus semuanya. 237 00:08:35,850 --> 00:08:37,210 Kamu harus percaya padaku. 238 00:08:38,760 --> 00:08:39,330 Iya. 239 00:08:39,799 --> 00:08:40,690 Aku percaya padamu. 240 00:08:41,080 --> 00:08:42,650 Kita pasti akan menemukan kebenarannya. 241 00:08:43,929 --> 00:08:45,210 Direktur Lai, Kak Xiaoran. 242 00:08:45,210 --> 00:08:45,850 Kru film ingin kalian 243 00:08:45,850 --> 00:08:47,050 untuk pergi ke sana sebentar. 244 00:08:50,620 --> 00:08:52,970 [Produser: Bi Xiaoran] 245 00:08:53,350 --> 00:08:54,040 Direktur Lai, 246 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 Xiaoran. 247 00:08:57,330 --> 00:08:58,210 Kamu juga bukan orang baru, 248 00:08:59,610 --> 00:09:01,240 bagaimana kamu bisa membuat kesalahan rendahan seperti ini? 249 00:09:01,240 --> 00:09:02,130 Skenario bocor. 250 00:09:02,480 --> 00:09:03,650 Kami sudah syuting begitu banyak 251 00:09:03,650 --> 00:09:04,650 dengan susah payah, 252 00:09:04,650 --> 00:09:05,400 bagaimana ini? 253 00:09:09,960 --> 00:09:10,910 Hanya karena kamu, 254 00:09:10,910 --> 00:09:12,280 Syuting yang dilakukan semuanya dengan susah payah 255 00:09:12,280 --> 00:09:13,320 menjadi sia-sia. 256 00:09:13,590 --> 00:09:14,160 Tidak. 257 00:09:14,720 --> 00:09:16,110 Aku benar-benar tidak tahu 258 00:09:16,110 --> 00:09:17,680 apa yang terjadi dengan masalah skenario ini. 259 00:09:17,680 --> 00:09:19,230 Masalahnya sudah sampai seperti ini, kamu masih berdalih. 260 00:09:19,950 --> 00:09:21,110 Bukan berdalih, 261 00:09:21,110 --> 00:09:21,830 tapi, aku benar-benar... 262 00:09:22,360 --> 00:09:23,600 Hanya dengan perkataan orang lain, 263 00:09:24,470 --> 00:09:26,080 langsung menempatkan semua tanggung jawab pada Bi Xiaoran, 264 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 bukankah itu agak asal? 265 00:09:27,360 --> 00:09:27,910 Direktur Lai, 266 00:09:27,910 --> 00:09:29,190 dia bahkan sudah mengaku, 267 00:09:29,190 --> 00:09:30,230 apakah masih bisa bohongan? 268 00:09:30,230 --> 00:09:32,200 Kamu tidak bisa tidak membedakan publik dan pribadi 269 00:09:32,200 --> 00:09:34,080 karena Bi Xiaoran adalah pacarmu. 270 00:09:34,080 --> 00:09:35,520 Pihak kepolisian masih belum memutuskan kasus. 271 00:09:35,520 --> 00:09:36,600 Jangan terburu-buru menyalahkan dulu. 272 00:09:37,070 --> 00:09:38,920 Hal yang terpenting sekarang yaitu menyelesaikan masalah. 273 00:09:38,920 --> 00:09:39,830 Menyelesaikan? 274 00:09:39,830 --> 00:09:41,110 Masih bisa diselesaikan bagaimana? 275 00:09:41,110 --> 00:09:42,720 Sekarang hanya bisa mengubah skenario. 276 00:09:44,310 --> 00:09:45,270 Karena aku selalu tidak berbicara, 277 00:09:45,270 --> 00:09:46,550 kamu menganggapku orang mati? 278 00:09:47,590 --> 00:09:49,200 Selalu berkata mengubah skenario. 279 00:09:49,510 --> 00:09:50,720 Kamu langsung menjadi penulis skenario saja. 280 00:09:51,120 --> 00:09:52,310 Lalu, masih bisa bagaimana lagi? 281 00:09:52,870 --> 00:09:53,910 Jika kamu tidak bisa mengubahnya, 282 00:09:53,910 --> 00:09:55,870 aku bisa merekomendasikan seorang penulis skenario. 283 00:09:57,950 --> 00:09:59,080 Kukatakan, perkataan 284 00:09:59,080 --> 00:10:00,030 artis wanita ini sangat besar. 285 00:10:00,030 --> 00:10:00,710 Mendengar maksudmu, 286 00:10:00,710 --> 00:10:01,550 kamu ingin menggantiku, 287 00:10:01,550 --> 00:10:02,510 benar, 'kan? 288 00:10:02,510 --> 00:10:03,680 Omong kosong apa yang kamu katakan? 289 00:10:04,120 --> 00:10:05,110 Aku melakukan ini 290 00:10:05,110 --> 00:10:06,350 demi kebaikan drama kita. 291 00:10:06,990 --> 00:10:07,960 Aku beri tahu kamu. 292 00:10:08,670 --> 00:10:09,310 Aku, 293 00:10:09,310 --> 00:10:11,280 Qin Yanfei adalah IP kelas atas. 294 00:10:12,160 --> 00:10:13,030 "Perjalanan Pemuda" 295 00:10:13,030 --> 00:10:14,350 tidak kekurangan orang sepertimu. 296 00:10:14,950 --> 00:10:16,160 Jika kamu ingin syuting, lanjutkan syutingmu. 297 00:10:16,160 --> 00:10:16,830 Jika tidak ingin syuting, 298 00:10:16,830 --> 00:10:18,070 kamu pergi saja. 299 00:10:18,070 --> 00:10:19,150 Dan siapa pun 300 00:10:19,150 --> 00:10:19,920 tidak bisa mengubah skenarioku. 301 00:10:21,270 --> 00:10:22,200 Zhengyi, 302 00:10:22,200 --> 00:10:23,830 aku juga memikirkan situasi keseluruhan. 303 00:10:24,190 --> 00:10:25,230 Kamu tidak perlu khawatir, 304 00:10:25,240 --> 00:10:25,910 aku sendiri punya cara. 305 00:10:26,910 --> 00:10:27,440 Baik. 306 00:10:28,560 --> 00:10:29,910 Kalau begitu, kita dengarkan Direktur Lai saja. 307 00:10:34,800 --> 00:10:35,790 Bagaimana bisa begini? 308 00:10:35,790 --> 00:10:37,030 Jelas-jelas aku sudah menghapus 309 00:10:37,030 --> 00:10:37,870 semua skenario itu. 310 00:10:38,560 --> 00:10:39,910 Beberapa hari ini, kamu pulang dan istirahat saja. 311 00:10:39,910 --> 00:10:40,550 Masalah lainnya, 312 00:10:40,550 --> 00:10:41,760 serahkan padaku untuk mengurusnya saja. 313 00:10:41,870 --> 00:10:42,640 Itu tidak bisa. 314 00:10:42,640 --> 00:10:44,110 Aku yang menyebabkan semua masalah ini, 315 00:10:44,110 --> 00:10:45,960 aku tidak bisa membiarkanmu membereskan kekacauan. 316 00:10:46,220 --> 00:10:47,040 Tidak apa-apa. 317 00:10:47,610 --> 00:10:48,770 Aku senang membantumu membereskannya. 318 00:10:50,760 --> 00:10:51,750 Menurutmu, bagaimana mungkin 319 00:10:51,750 --> 00:10:53,350 Kak Xiaoran melakukan kesalahan seperti ini? 320 00:10:53,350 --> 00:10:54,230 Ini tidak seperti dirinya. 321 00:10:56,550 --> 00:10:58,600 Tapi, aku sangat memercayai Kak Xiaoran. 322 00:10:59,270 --> 00:11:00,110 Dalam masalah ini, 323 00:11:00,750 --> 00:11:02,160 pasti ada orang yang menjebak dia. 324 00:11:03,000 --> 00:11:03,910 Aku juga berpikir begitu. 325 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Kudengar, 326 00:11:07,160 --> 00:11:08,400 meskipun berkas sudah dihapus, 327 00:11:08,550 --> 00:11:09,720 asalkan melakukan sedikit trik, 328 00:11:09,720 --> 00:11:10,910 ia masih bisa dikembalikan. 329 00:11:14,560 --> 00:11:15,710 Menurut kalian, 330 00:11:15,710 --> 00:11:17,040 akankah Kak Xiaoran dipecat? 331 00:11:17,040 --> 00:11:17,680 Amit-amit. 332 00:11:17,880 --> 00:11:18,920 Kamu jangan omong kosong. 333 00:11:18,930 --> 00:11:19,560 Iya. 334 00:11:21,080 --> 00:11:21,750 Dulu, 335 00:11:21,750 --> 00:11:23,070 aku merasa Kak Xiaoran 336 00:11:23,670 --> 00:11:25,310 lumayan tidak menarik. 337 00:11:25,310 --> 00:11:27,070 Tapi, setelah berhubungan beberapa waktu ini, 338 00:11:27,070 --> 00:11:27,830 Aku menyadari 339 00:11:27,830 --> 00:11:29,350 bahwa dia memiliki sisi yang ramah. 340 00:11:29,880 --> 00:11:30,990 Dengan Kak Xiaoran yang seperti ini, 341 00:11:30,990 --> 00:11:31,760 aku masih sangat bersedia 342 00:11:31,760 --> 00:11:33,550 untuk bekerja di bawah pimpinannya. 343 00:11:33,550 --> 00:11:34,680 Benar. 344 00:11:34,880 --> 00:11:36,840 Meskipun sekarang dia sedikit bodoh, 345 00:11:37,070 --> 00:11:38,680 tapi, dia lumayan imut. 346 00:11:41,590 --> 00:11:43,160 Entah kali ini 347 00:11:43,160 --> 00:11:44,710 Kak Xiaoran bisa bertahan atau tidak. 348 00:11:52,510 --> 00:11:53,270 Jangan bicara lagi. 349 00:11:53,270 --> 00:11:54,190 Bekerja saja. 350 00:12:03,390 --> 00:12:04,720 Kenapa masalahnya menjadi seperti ini? 351 00:12:05,110 --> 00:12:05,910 Ini sepenuhnya berbeda 352 00:12:05,910 --> 00:12:07,190 dengan yang kita sepakati. 353 00:12:07,920 --> 00:12:09,510 Asalkan bisa mencapai tujuan, 354 00:12:09,510 --> 00:12:10,550 prosesnya sama sekali tidak penting. 355 00:12:11,830 --> 00:12:12,830 Ternyata kamu yang melakukannya, 356 00:12:12,830 --> 00:12:13,600 benar, 'kan? 357 00:12:14,040 --> 00:12:14,990 Direktur Muda Lai, 358 00:12:14,990 --> 00:12:16,720 kamu cukup menantikannya saja. 359 00:12:16,720 --> 00:12:18,880 Drama bagus baru saja dimulai. 360 00:12:23,190 --> 00:12:24,080 Jangan menemuiku lagi. 361 00:12:25,400 --> 00:12:26,510 Aku muak melihatmu. 362 00:12:34,110 --> 00:12:35,680 Menurutku, tidak seharusnya ditangani seperti itu, 363 00:12:35,680 --> 00:12:36,990 Menurutku, besok semuanya 364 00:12:37,340 --> 00:12:38,560 mengadakan rapat bersama yang lain, 365 00:12:38,670 --> 00:12:39,400 mengerti? 366 00:12:39,710 --> 00:12:40,830 Kalau begitu, besok aku akan memanggil pemegang saham 367 00:12:40,830 --> 00:12:41,720 ke perusahaan. 368 00:12:41,720 --> 00:12:42,870 Kita adakan rapat video. 369 00:12:43,310 --> 00:12:43,910 Baik. 370 00:12:44,080 --> 00:12:45,520 Lalu, bagaimana kamu 371 00:12:45,520 --> 00:12:46,710 akan menjawab media? 372 00:12:47,340 --> 00:12:48,300 Waktunya makan. 373 00:12:49,190 --> 00:12:50,070 Kamu makan dulu saja. 374 00:12:50,070 --> 00:12:50,660 Aku sebentar lagi. 375 00:12:52,390 --> 00:12:53,280 Direktur Lai. 376 00:12:55,310 --> 00:12:56,480 Untuk saat ini, 377 00:12:57,520 --> 00:12:58,830 jangan mengatakan apa pun pada media, 378 00:12:59,110 --> 00:12:59,550 mengerti? 379 00:12:59,920 --> 00:13:00,550 Baik, tidak masalah. 380 00:13:01,640 --> 00:13:02,430 Sekarang aku sudah 381 00:13:02,430 --> 00:13:04,110 mencari orang untuk menghapus 382 00:13:04,110 --> 00:13:05,520 semua posting dan artikel yang berkaitan. 383 00:13:05,520 --> 00:13:05,950 Baik. 384 00:14:09,710 --> 00:14:10,440 Kamu tenang saja. 385 00:14:12,120 --> 00:14:13,200 Aku pasti akan menghapuskan 386 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 semua kesulitan dan rintangan untukmu. 387 00:14:28,500 --> 00:14:31,690 [Ruang Rapat Satu] 388 00:14:29,670 --> 00:14:30,840 Sekarang ada banyak makian pada Bi Xiaoran 389 00:14:30,840 --> 00:14:31,880 di internet. 390 00:14:31,880 --> 00:14:33,760 Skenario bocor dan dia melepas tanggung jawab. 391 00:14:34,430 --> 00:14:35,510 Hasilnya, dia bagus, 392 00:14:35,640 --> 00:14:37,150 menyerahkan kekacauan pada kita. 393 00:14:37,790 --> 00:14:38,800 Be... Be... 394 00:14:38,800 --> 00:14:39,880 Benar. 395 00:14:39,880 --> 00:14:41,120 Benar. 396 00:14:41,120 --> 00:14:42,360 Jika kalian ingin pulang, 397 00:14:42,360 --> 00:14:43,800 kalian bisa pergi sekarang. 398 00:14:47,640 --> 00:14:48,560 Direktur Lai, 399 00:14:49,190 --> 00:14:50,470 masalah kali ini bukan masalah kecil. 400 00:14:51,060 --> 00:14:52,240 Jangan-jangan, 401 00:14:52,240 --> 00:14:53,920 Bi Xiaoran hanya dihukum skors? 402 00:14:56,240 --> 00:14:57,040 Benarkah? 403 00:14:58,870 --> 00:15:00,750 Kalau begitu, apa pendapat Direktur Ren? 404 00:15:03,310 --> 00:15:04,680 Tentu saja memecat. 405 00:15:10,030 --> 00:15:11,470 Selama bertahun-tahun, 406 00:15:11,470 --> 00:15:12,990 Bi Xiaoran melakukan yang terbaik untuk perusahaan. 407 00:15:13,440 --> 00:15:15,190 Aku percaya semua juga melihatnya. 408 00:15:15,800 --> 00:15:17,150 Sekarang kebenarannya belum dipastikan, 409 00:15:17,150 --> 00:15:18,230 tapi, sudah mulai mencari solusi. 410 00:15:18,720 --> 00:15:19,430 Ini tidak adil. 411 00:15:20,670 --> 00:15:21,790 Kamu memberikan keadilan pada Bi Xiaoran, 412 00:15:21,790 --> 00:15:22,550 lalu, bagaimana dengan kita? 413 00:15:23,230 --> 00:15:25,000 Apakah begitu banyak orang di Lemeng tidak menginginkan keadilan? 414 00:15:25,480 --> 00:15:26,880 Jika melepaskan Bi Xiaoran begitu saja, 415 00:15:28,160 --> 00:15:29,790 kelak apakah perusahaan masih memiliki nama baik? 416 00:15:37,600 --> 00:15:38,750 Aku adalah asisten Kak Xiaoran. 417 00:15:39,350 --> 00:15:40,510 Aku yang mengantar komputer untuk diperbaiki. 418 00:15:41,040 --> 00:15:42,280 Tapi, aku malah lalai dan ceroboh 419 00:15:42,390 --> 00:15:43,630 sehingga skenario bocor. 420 00:15:43,630 --> 00:15:44,470 Aku yang lalai dalam menjalankan pekerjaan. 421 00:15:44,960 --> 00:15:45,950 Aku akan bertanggung jawab dan mengundurkan diri. 422 00:15:48,270 --> 00:15:49,160 Apa gunanya 423 00:15:49,160 --> 00:15:50,280 asisten sepertimu mengundurkan diri? 424 00:15:52,630 --> 00:15:54,440 Ding Dong adalah orang kepercayaan Bi Xiaoran, 425 00:15:54,880 --> 00:15:56,560 merupakan bakat yang sangat diperlukan di Lemeng. 426 00:15:57,510 --> 00:15:58,590 Apakah kepergiannya 427 00:15:59,190 --> 00:16:00,270 bisa menghentikan 428 00:16:00,270 --> 00:16:01,800 perkataan orang-orang yang terjebak? 429 00:16:05,930 --> 00:16:08,330 [Pengunduran Diri] 430 00:16:09,710 --> 00:16:10,470 Aku tidak akan melupakan 431 00:16:10,950 --> 00:16:11,750 kebaikan ini. 432 00:16:12,870 --> 00:16:13,960 Direktur Lai terlalu serius. 433 00:16:14,950 --> 00:16:16,480 Semua ini adalah kemauanku sendiri. 434 00:16:16,720 --> 00:16:17,830 Kemarahan publik sulit ditenangkan. 435 00:16:17,830 --> 00:16:18,870 Ini adalah rencana terbaik. 436 00:16:19,710 --> 00:16:21,190 Meskipun sekarang pekerjaan Jiang Lili 437 00:16:21,190 --> 00:16:22,310 masih belum stabil, 438 00:16:22,640 --> 00:16:23,440 juga kurang perhatian 439 00:16:23,440 --> 00:16:24,630 saat memikirkan masalah, 440 00:16:25,430 --> 00:16:26,270 tapi, 441 00:16:26,560 --> 00:16:28,280 sekarang perjalanan Jiang Lili masih sangat panjang. 442 00:16:28,280 --> 00:16:29,720 Aku tidak ingin dia berhenti di sini. 443 00:16:30,840 --> 00:16:31,680 Oh, iya. 444 00:16:31,680 --> 00:16:33,030 Aku harap jangan memberi tahu dia 445 00:16:33,030 --> 00:16:34,430 tentang kepergianku dulu. 446 00:16:34,430 --> 00:16:35,950 Jika tidak, dia akan menyalahkan diri sendiri lagi. 447 00:16:36,310 --> 00:16:37,030 Baik. 448 00:16:37,150 --> 00:16:37,920 Aku mengerti. 449 00:16:42,160 --> 00:16:43,470 Aku marah sekali. 450 00:16:44,550 --> 00:16:45,190 Apa? 451 00:16:45,330 --> 00:16:47,180 [Produser ini pasti naik jabatan dengan tidur. Bagaimana Lai Zhengyi bisa menyukai orang sebodoh itu?] 452 00:16:45,630 --> 00:16:47,000 Berkata produser ini 453 00:16:47,000 --> 00:16:48,440 pasti naik jabatan dengan tidur? 454 00:16:47,200 --> 00:16:48,600 [Dia ditundukkan, 'kan? Bi Xiaoran meminta maaf dengan kematian saja] 455 00:16:48,440 --> 00:16:49,550 Bagaimana Direktur Lai bisa menyukai 456 00:16:49,550 --> 00:16:50,270 orang sebodoh itu? 457 00:16:50,270 --> 00:16:51,670 Dia ditundukkan, 'kan? 458 00:16:51,670 --> 00:16:53,750 Bahkan menyuruh Bi Xiaoran meminta maaf dengan kematian? 459 00:16:54,080 --> 00:16:55,600 Merasa Bi Xiaoran bermasalah. 460 00:16:55,600 --> 00:16:56,880 Sekarang karakter orang cerdas 461 00:16:56,880 --> 00:16:57,920 akhirnya runtuh? 462 00:16:58,390 --> 00:16:59,760 Aku marah sekali. 463 00:17:02,590 --> 00:17:04,000 Aku harus menyerang kembali. 464 00:17:04,599 --> 00:17:06,319 Selalu berkata 465 00:17:06,319 --> 00:17:08,270 itu adalah karakter. 466 00:17:08,910 --> 00:17:11,230 Aku harus membuang 467 00:17:11,230 --> 00:17:12,640 ijazah Harvard milikku 468 00:17:12,640 --> 00:17:13,680 di wajah kalian 469 00:17:13,680 --> 00:17:15,760 untuk menghentikan mulutmu, 'kan? 470 00:17:15,760 --> 00:17:17,839 Pikiran Lai Zhengyi seperti obor. 471 00:17:17,839 --> 00:17:19,589 Bi Xiaoran adalah orang seperti apa, 472 00:17:19,589 --> 00:17:21,040 apakah kalian mengerti? 473 00:17:21,040 --> 00:17:23,160 Kalian omong kosong sesuka hati di sini. 474 00:17:23,160 --> 00:17:25,000 Tidak membunuh orang dan tidak membakar, 475 00:17:25,000 --> 00:17:26,589 tapi, harus meminta maaf dengan kematian, 476 00:17:26,589 --> 00:17:27,560 atas dasar apa? 477 00:17:27,560 --> 00:17:29,240 Kalian para pendekar papan ketik, 478 00:17:29,240 --> 00:17:30,440 matilah 479 00:17:30,440 --> 00:17:31,520 di tempat yang meledak. 480 00:17:37,350 --> 00:17:38,280 [Harvard?] 481 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 [Akademi Buddha Harbin, 'kan?] 482 00:17:41,800 --> 00:17:43,550 [Delapan puluh persen adalah penggemar pria Bi Xiaoran,] 483 00:17:43,550 --> 00:17:44,800 [untuk apa berpura-pura menjadi orang yang lewat?] 484 00:17:44,800 --> 00:17:46,640 [Mungkinkah kamu Bi Xiaoran itu sendiri?] 485 00:17:48,030 --> 00:17:49,200 Masih bersemangat, 'kan? 486 00:17:54,920 --> 00:17:57,520 [Jangan mengadili jika tidak tahu kebenarannya] 487 00:17:59,190 --> 00:18:01,230 Sepertinya di dunia ini masih ada orang yang berakal sehat. 488 00:18:03,440 --> 00:18:04,350 Jadi, semua pekerjaan "Perjalanan Pemuda" 489 00:18:04,350 --> 00:18:05,710 sudah dimulai ulang? 490 00:18:05,710 --> 00:18:06,670 - Sutradara Wang juga berjanji - [Benar] 491 00:18:06,670 --> 00:18:07,920 - tidak akan menunda kemajuan. - [Internet tidak pantas untuk perkataan kita] 492 00:18:07,920 --> 00:18:09,270 Tapi, dia meminta untuk mengubah skenarionya. 493 00:18:09,270 --> 00:18:10,670 [Aku akan berada di sisimu selamanya] 494 00:18:10,330 --> 00:18:11,470 [Benar. Internet tidak pantas untuk perkataan kita. Aku akan berada di sisimu selamanya] 495 00:18:17,070 --> 00:18:17,870 Direktur Lai, 496 00:18:20,550 --> 00:18:21,360 Zhengyi. 497 00:18:21,920 --> 00:18:23,040 Apakah kamu mendengar perkataanmu? 498 00:18:23,950 --> 00:18:24,480 Ah. 499 00:18:25,590 --> 00:18:26,110 Katakan. 500 00:18:27,270 --> 00:18:28,550 Sutradara Wang meminta untuk mengubah skenario. 501 00:18:28,990 --> 00:18:29,790 Tapi, sekarang skenario kita 502 00:18:29,790 --> 00:18:31,040 sudah keluar sampai episode... 503 00:18:31,990 --> 00:18:32,830 Episode 15. 504 00:18:33,320 --> 00:18:34,400 Tapi, hubungan para tokoh 505 00:18:34,400 --> 00:18:35,670 mungkin harus dipertimbangkan kembali. 506 00:18:36,240 --> 00:18:37,280 Apakah kamu ada ide? 507 00:18:37,990 --> 00:18:38,830 Ubah saja. 508 00:18:38,680 --> 00:18:43,550 [Benar. Internet tidak pantas untuk perkataan kita. Aku akan berada di sisimu selamanya] 509 00:18:39,470 --> 00:18:40,790 Tapi, kurasa, 510 00:18:40,790 --> 00:18:42,230 bukankah sekarang bagian peran 511 00:18:42,390 --> 00:18:43,440 wanita nomor satu sedikit terlalu banyak? 512 00:18:45,350 --> 00:18:46,470 Mengharukan sekali. 513 00:18:48,040 --> 00:18:49,430 Tak disangka Bi Xiaoran 514 00:18:49,550 --> 00:18:51,200 masih memiliki penggemar berat 515 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 sepertimu. 516 00:18:56,150 --> 00:18:58,420 [ID-mu bernama "Orang Lewat yang Adil"? Delapan puluh persen adalah penggemar pria Bi Xiaoran, untuk apa berpura-pura menjadi orang yang lewat?] 517 00:18:58,790 --> 00:19:00,400 Makiannya masih banyak. 518 00:19:04,800 --> 00:19:07,430 Kakakku tidak akan hancur di tanganku, 'kan? 519 00:19:21,710 --> 00:19:23,630 [Tidak cukup sukses dan lebih banyak kegagalan] 520 00:19:23,630 --> 00:19:24,960 [Hanya bisa menghambat orang lain] 521 00:19:25,150 --> 00:19:26,110 [Demi menyelamatkanmu,] 522 00:19:26,110 --> 00:19:27,150 [Kakak tidak sadar di rumah sakit] 523 00:19:27,150 --> 00:19:28,560 [Kamu malah membuat masalah untuknya di mana-mana] 524 00:19:28,560 --> 00:19:30,590 Jangan katakan lagi, kalian jangan katakan lagi. 525 00:19:30,590 --> 00:19:31,430 Jangan katakan lagi. 526 00:19:31,430 --> 00:19:32,830 Aku tahu aku salah. 527 00:19:33,070 --> 00:19:34,840 - [Kamu hanya bisa membawa masalah bagi orang-orang di sekitarmu] - Bukan. 528 00:19:34,840 --> 00:19:36,360 - [Semua terlibat dalam masalah olehmu] - Bukan begitu. 529 00:19:37,710 --> 00:19:38,640 [Dasar tidak berguna] 530 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 [Dasar bodoh] 531 00:19:41,230 --> 00:19:42,390 [Semuanya karena kamu] 532 00:19:42,390 --> 00:19:43,350 Bukan. 533 00:19:43,350 --> 00:19:44,630 [Kamu telah menghancurkan Bi Xiaoran] 534 00:19:44,630 --> 00:19:46,350 Aku tidak menghancurkan Kakakku. 535 00:19:46,410 --> 00:19:47,620 Bukan salahku. 536 00:19:47,690 --> 00:19:48,720 Bukan aku. 537 00:19:48,930 --> 00:19:50,140 Bukan aku. 538 00:19:50,950 --> 00:19:52,920 Kalian semua jangan menyalahkanku. 539 00:19:52,920 --> 00:19:54,470 Bukan aku. 540 00:19:54,470 --> 00:19:55,950 Lili. 541 00:19:59,920 --> 00:20:00,760 Kamu bermimpi buruk. 542 00:20:01,800 --> 00:20:03,190 Semua karenaku. 543 00:20:04,030 --> 00:20:06,000 Semua salahku. 544 00:20:07,760 --> 00:20:09,230 Aku salah. 545 00:20:10,090 --> 00:20:11,550 Semua salahku. 546 00:20:12,830 --> 00:20:14,270 Aku bodoh sekali. 547 00:20:14,270 --> 00:20:15,680 Akankah Kakakku 548 00:20:15,680 --> 00:20:17,830 hancur di tanganku? 549 00:20:18,160 --> 00:20:19,310 Tidak apa-apa, jangan menangis. 550 00:20:19,610 --> 00:20:20,580 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 551 00:20:35,400 --> 00:20:37,390 Begitu banyak orang di internet yang memaki Kakakku. 552 00:20:37,390 --> 00:20:38,630 Aku benar-benar sangat marah. 553 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Jelas-jelas aku yang melakukan kesalahan, 554 00:20:40,200 --> 00:20:41,960 tapi, kenapa mereka memaki dia? 555 00:20:42,630 --> 00:20:44,240 Tapi, aku baru mengerti. 556 00:20:44,680 --> 00:20:45,920 Aku adalah Bi Xiaoran. 557 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Aku bodoh sekali. 558 00:20:49,080 --> 00:20:50,320 Lagi-lagi mempermalukan Kakakku. 559 00:20:51,510 --> 00:20:52,310 Apakah kamu merasa 560 00:20:52,310 --> 00:20:53,240 kamu yang membocorkan skenario? 561 00:20:53,240 --> 00:20:53,950 Jika tidak? 562 00:20:54,230 --> 00:20:56,110 Jika tidak, tidak ada orang yang memercayai perkataanku. 563 00:20:56,880 --> 00:20:57,830 Jujur saja, 564 00:20:58,150 --> 00:21:00,000 sekarang bahkan aku sedikit ragu. 565 00:21:00,000 --> 00:21:01,790 Apakah waktu itu aku ceroboh sesaat 566 00:21:01,790 --> 00:21:03,390 dan tidak menghapus bersih skenario? 567 00:21:04,500 --> 00:21:05,350 Aku percaya padamu. 568 00:21:06,430 --> 00:21:07,160 Ah? 569 00:21:07,430 --> 00:21:08,560 Bahkan aku tidak percaya, 570 00:21:08,770 --> 00:21:10,130 tapi, kamu masih percaya padaku. 571 00:21:11,540 --> 00:21:12,640 Aku memercayai semua perkataanmu. 572 00:21:16,360 --> 00:21:17,550 Kamu jangan menghiburku. 573 00:21:19,790 --> 00:21:20,830 Aku tidak menghiburmu. 574 00:21:22,150 --> 00:21:23,390 Aku ingin membuatmu tahu, 575 00:21:23,390 --> 00:21:24,910 saat kamu berada di titik terendah dalam hidup 576 00:21:25,510 --> 00:21:26,790 dan saat kamu bersedih dan mengalami kesulitan, 577 00:21:28,060 --> 00:21:29,220 kamu akan ingat bahwa ada seseorang 578 00:21:29,740 --> 00:21:31,070 yang memercayaimu tanpa syarat. 579 00:21:31,420 --> 00:21:32,780 Juga akan berada di sisimu selamanya. 580 00:21:41,060 --> 00:21:42,140 Lai Zhengyi. 581 00:21:42,830 --> 00:21:43,470 Iya. 582 00:21:44,020 --> 00:21:45,220 Terima kasih. 583 00:21:54,740 --> 00:21:55,740 Jangan khawatir. 584 00:21:56,580 --> 00:21:57,580 Semuanya akan berlalu. 585 00:21:58,060 --> 00:21:58,900 Iya. 586 00:21:58,900 --> 00:22:00,540 Aku tidak akan menyerah pada diriku sendiri, 587 00:22:00,540 --> 00:22:01,500 aku pasti akan berjuang. 588 00:22:10,300 --> 00:22:12,300 Kak Xiaoran. 589 00:22:12,300 --> 00:22:13,310 Aku kembali untuk melihat kalian. 590 00:22:13,310 --> 00:22:14,420 Aku membawa teh susu untuk kalian. 591 00:22:14,820 --> 00:22:15,500 Terima kasih. 592 00:22:15,500 --> 00:22:16,900 Beberapa waktu ini, 593 00:22:16,900 --> 00:22:18,020 semua sudah bekerja keras. 594 00:22:18,300 --> 00:22:19,220 - Kak Xiaoran. - Tidak ada apa-apa. 595 00:22:19,620 --> 00:22:20,540 kami mendukungmu. 596 00:22:21,100 --> 00:22:22,620 Kak Xiaoran, semangat. 597 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 Lemeng tidak lengkap 598 00:22:25,380 --> 00:22:26,300 tanpa kamu. 599 00:22:26,780 --> 00:22:27,500 Benar. 600 00:22:28,140 --> 00:22:28,870 Terima kasih semuanya. 601 00:22:31,180 --> 00:22:31,790 Di mana Ding Dong? 602 00:22:34,380 --> 00:22:35,020 Ada apa? 603 00:22:35,620 --> 00:22:36,830 Kenapa semuanya tidak bicara? 604 00:22:38,580 --> 00:22:39,460 Kak Xiaoran? 605 00:22:42,540 --> 00:22:43,350 Kenapa kamu datang? 606 00:22:49,460 --> 00:22:50,460 Apa yang ingin kamu lakukan? 607 00:22:54,340 --> 00:22:55,380 Aku berhenti. 608 00:22:56,590 --> 00:22:57,900 Kenapa berhenti? 609 00:22:57,900 --> 00:22:59,220 Apakah karena aku? 610 00:22:59,500 --> 00:23:00,420 Kamu dengarkan perkataanku. 611 00:23:00,740 --> 00:23:01,230 Tidak. 612 00:23:01,230 --> 00:23:02,140 Meskipun ada kesalahan 613 00:23:02,140 --> 00:23:03,060 dan harus disalahkan, 614 00:23:03,060 --> 00:23:04,060 semua itu adalah tanggung jawabku. 615 00:23:04,060 --> 00:23:05,190 Tidak ada hubungannya denganmu. 616 00:23:05,830 --> 00:23:06,870 Kamu tidak perlu pergi. 617 00:23:07,060 --> 00:23:08,740 Tidak apa-apa aku meninggalkan perusahaan. 618 00:23:09,220 --> 00:23:10,340 Tapi, kamu tidak boleh pergi, 619 00:23:10,340 --> 00:23:11,420 kamu adalah Bi Xiaoran. 620 00:23:13,900 --> 00:23:15,100 Semua orang mengira 621 00:23:15,100 --> 00:23:16,060 dia berbakat 622 00:23:16,060 --> 00:23:17,540 dan naik ke posisi ini dengan mudah. 623 00:23:17,860 --> 00:23:19,140 Tapi, hanya aku yang tahu 624 00:23:19,140 --> 00:23:21,590 berapa banyak keringat dan usaha yang dia lakukan. 625 00:23:24,580 --> 00:23:25,700 Jadi, aku berharap 626 00:23:26,200 --> 00:23:27,470 dia bisa terus bertahan. 627 00:23:28,140 --> 00:23:29,740 Tapi, kamu tidak bersalah. 628 00:23:32,180 --> 00:23:33,700 Kita bisa memikirkan cara yang lain lagi. 629 00:23:33,700 --> 00:23:35,060 Ini adalah cara yang terbaik. 630 00:23:38,340 --> 00:23:39,340 Ding Dong. 631 00:23:42,580 --> 00:23:43,300 Ding Dong. 632 00:23:47,100 --> 00:23:48,220 Orang yang harus pergi adalah aku. 633 00:23:49,140 --> 00:23:50,220 Apa? 634 00:23:51,540 --> 00:23:52,860 Direktur Muda Lai, kenapa? 635 00:23:59,340 --> 00:24:00,390 Ada apa? 636 00:24:02,350 --> 00:24:03,860 Aku harus menanggung konsekuensi dari perbuatanku. 637 00:24:06,690 --> 00:24:12,610 [Rumah Produksi Lemeng] 638 00:24:11,300 --> 00:24:12,470 Apa yang kamu katakan tadi? 639 00:24:12,740 --> 00:24:13,740 Katakan sekali lagi. 640 00:24:16,060 --> 00:24:16,780 Aku bilang, 641 00:24:17,180 --> 00:24:18,060 masalah skenario itu, 642 00:24:18,900 --> 00:24:20,140 aku yang melakukannya. 643 00:24:25,380 --> 00:24:26,900 Benar-benar kamu yang melakukannya. 644 00:24:28,170 --> 00:24:28,790 Katakan. 645 00:24:29,220 --> 00:24:29,980 Apa yang terjadi sebenarnya? 646 00:24:37,580 --> 00:24:39,060 Lai Zhengyi adalah seorang cucu. 647 00:24:39,380 --> 00:24:40,740 Sejak awal dia sudah memiliki dukungan. 648 00:24:41,700 --> 00:24:43,750 Tapi, dia selalu berkata dengan halus 649 00:24:43,750 --> 00:24:45,300 dia ingin aku mencari investasi. 650 00:24:45,300 --> 00:24:47,020 Tapi, sejak awal dia sudah menemukannya. 651 00:24:47,020 --> 00:24:48,460 Dia hanya mempermainkanku. 652 00:24:48,460 --> 00:24:49,980 Lai Zhengyi ini 653 00:24:49,980 --> 00:24:51,740 memang orang yang tidak jelas. 654 00:24:51,900 --> 00:24:54,220 Kita hanya bisa dipermainkan oleh dia. 655 00:24:54,220 --> 00:24:56,390 Jangan melihat kelembutan dan kebaikannya, 656 00:24:57,030 --> 00:24:58,860 sebenarnya hatinya buruk. 657 00:24:59,310 --> 00:25:01,100 Akhirnya ada orang yang melihat kedoknya 658 00:25:01,100 --> 00:25:02,380 dan melihat sifat Lai Zhengyi. 659 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 Sejak kecil dia seperti ini. 660 00:25:04,020 --> 00:25:05,540 Dia melakukan kesalahan dan aku dijadikan kambing hitam. 661 00:25:05,540 --> 00:25:07,020 Masuk ke perusahaan yang sama juga seperti ini. 662 00:25:07,460 --> 00:25:08,460 Lalu, itu menjadi lebih parah. 663 00:25:08,460 --> 00:25:09,590 Dia mengira aku seperti... 664 00:25:09,730 --> 00:25:11,820 Seperti aku adalah tambahannya. 665 00:25:11,820 --> 00:25:13,100 Semua merasa aku tidak mampu. 666 00:25:13,100 --> 00:25:13,420 Atas dasar apa? 667 00:25:13,420 --> 00:25:14,460 Dia menindasmu seperti itu. 668 00:25:15,020 --> 00:25:16,380 Apakah kamu ingin membuatnya sedikit menderita? 669 00:25:16,660 --> 00:25:17,500 Tentu saja ingin. 670 00:25:17,940 --> 00:25:18,780 Bagaimana caranya? 671 00:25:19,220 --> 00:25:20,620 Aku tidak tahu kamu pernah mendengarnya atau tidak. 672 00:25:20,620 --> 00:25:22,740 Dia dan Bi Xiaoran berpura-pura pacaran. 673 00:25:23,180 --> 00:25:24,860 Berpura-pura pacaran? 674 00:25:33,420 --> 00:25:34,260 Jangan-jangan, 675 00:25:34,980 --> 00:25:36,020 itu sungguhan? 676 00:25:36,020 --> 00:25:37,300 Kamu juga merasa sangat aneh, 'kan? 677 00:25:37,300 --> 00:25:38,260 Benar. 678 00:25:38,740 --> 00:25:39,900 Entah itu sungguhan atau bohongan, 679 00:25:39,900 --> 00:25:41,220 selidiki saja agar tahu. 680 00:25:42,100 --> 00:25:43,940 Jika kita memecahkan masalah ini, 681 00:25:45,110 --> 00:25:46,300 bukankah topeng kemunafikan Lai Zhengyi 682 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 akan hancur? 683 00:25:49,310 --> 00:25:49,860 Tunggu. 684 00:25:49,860 --> 00:25:50,940 Tidak bisa. 685 00:25:52,070 --> 00:25:53,900 Lai Zhengyi sangat licik. 686 00:25:53,900 --> 00:25:55,980 Menyelidiki dia lebih sulit daripada pergi ke surga. 687 00:25:55,980 --> 00:25:56,670 Tidak bisa. 688 00:25:57,700 --> 00:25:58,740 Jika dia tidak bisa, 689 00:25:58,740 --> 00:26:00,030 maka, selidiki Bi Xiaoran saja. 690 00:26:00,540 --> 00:26:02,150 Jika benar berpura-pura pacaran, 691 00:26:02,150 --> 00:26:03,740 mereka pasti punya perjanjian. 692 00:26:04,830 --> 00:26:05,780 Lalu, di mana perjanjian itu? 693 00:26:08,230 --> 00:26:09,480 Di komputer Bi Xiaoran. 694 00:26:13,020 --> 00:26:13,710 Kemudian, 695 00:26:14,020 --> 00:26:14,750 aku sengaja 696 00:26:14,750 --> 00:26:16,380 merusak komputer Bi Xiaoran 697 00:26:16,380 --> 00:26:17,620 agar dia pergi memperbaikinya. 698 00:26:18,310 --> 00:26:18,980 Lalu, Ren Qingyan 699 00:26:18,980 --> 00:26:19,820 mengutus seseorang 700 00:26:19,820 --> 00:26:21,470 untuk menyelidiki apa yang ada di komputernya. 701 00:26:21,470 --> 00:26:22,660 Aku hanya tidak menyangka, 702 00:26:22,980 --> 00:26:24,300 dia tidak mencari kontrak, 703 00:26:24,300 --> 00:26:25,820 malahan memberikan skenario pada bos toko 704 00:26:26,420 --> 00:26:27,460 dan menyuruhnya 705 00:26:27,740 --> 00:26:28,780 untuk menjebak Bi Xiaoran. 706 00:26:30,060 --> 00:26:30,660 Ternyata, 707 00:26:31,420 --> 00:26:32,700 lagi-lagi Ren Qingyan. 708 00:26:33,100 --> 00:26:35,060 Kali ini aku harus melawannya. 709 00:26:36,860 --> 00:26:37,980 Kenapa kamu menghentikanku? 710 00:26:40,740 --> 00:26:41,700 Pernyataan lisan tanpa bukti. 711 00:26:41,700 --> 00:26:42,860 Jika kamu pergi dengan gegabah seperti ini, 712 00:26:43,110 --> 00:26:44,260 dia pasti tidak akan mengakuinya. 713 00:26:45,630 --> 00:26:46,860 Kalau begitu, sekarang bagaimana? 714 00:26:51,180 --> 00:26:51,900 Jangan marah lagi. 715 00:26:52,820 --> 00:26:53,940 Biarkan aku yang mengurusnya saja. 716 00:27:06,940 --> 00:27:07,660 Zhengyi. 717 00:27:07,660 --> 00:27:08,260 Kamu juga datang 718 00:27:08,260 --> 00:27:09,420 karena masalah skenario, 'kan? 719 00:27:09,790 --> 00:27:11,140 Bagaimanapun, cepat atau lambat harus diubah. 720 00:27:11,140 --> 00:27:12,260 Sekarang masih mau syuting apa? 721 00:27:12,750 --> 00:27:13,500 Jika masih tidak diubah, 722 00:27:13,700 --> 00:27:15,100 peranku akan segera selesai syuting. 723 00:27:16,700 --> 00:27:18,020 Melakukan begitu banyak upaya 724 00:27:18,830 --> 00:27:19,980 untuk mengubah skenario dan menambah peran. 725 00:27:20,420 --> 00:27:21,260 Kamu benar-benar sudah bekerja keras. 726 00:27:21,590 --> 00:27:22,300 Zhengyi, 727 00:27:22,540 --> 00:27:24,510 aku tidak mengerti maksudmu. 728 00:27:25,350 --> 00:27:26,260 Bisakah kamu jangan berakting lagi? 729 00:27:26,260 --> 00:27:27,820 Lai Zhengling sudah memberi tahu semuanya pada kita. 730 00:27:29,020 --> 00:27:30,140 Untuk apa kamu masih berakting? 731 00:27:35,870 --> 00:27:37,420 Kamu menjadikan adikku alat 732 00:27:37,660 --> 00:27:38,940 dan menyakiti wanitaku. 733 00:27:39,870 --> 00:27:40,940 Sebenarnya berapa banyak keberanian yang kamu miliki? 734 00:27:42,190 --> 00:27:43,460 Hanya mengandalkan perkataan Lai Zhengling 735 00:27:43,460 --> 00:27:44,820 tidak akan bisa menjadi bukti apa pun. 736 00:27:50,150 --> 00:27:50,790 Apa kamu tahu 737 00:27:51,830 --> 00:27:52,980 betapa mudahnya menghilangkan orang 738 00:27:52,980 --> 00:27:54,100 dari dunia hiburan? 739 00:28:01,910 --> 00:28:03,540 Jangan menantang garis dasarku lagi. 740 00:28:16,580 --> 00:28:17,620 Ayah, aku pulang. 741 00:28:18,380 --> 00:28:18,980 Qingyan, 742 00:28:19,380 --> 00:28:20,630 bisakah kamu diam sedikit? 743 00:28:20,630 --> 00:28:21,740 Kenapa aku tidak diam? 744 00:28:22,180 --> 00:28:23,380 Sekarang semua orang di perusahaan tahu 745 00:28:23,380 --> 00:28:24,540 bahwa kamu sedang melakukan kecurangan. 746 00:28:25,140 --> 00:28:26,710 Kamu membuat wajahku yang tua ini malu. 747 00:28:27,380 --> 00:28:28,060 Kenapa aku lagi-lagi membuat 748 00:28:28,060 --> 00:28:29,620 wajahmu malu? 749 00:28:29,620 --> 00:28:30,510 Jika tidak ada bukti, 750 00:28:30,510 --> 00:28:31,420 kamu jangan bicara sembarangan. 751 00:28:32,590 --> 00:28:33,430 Kamu mau bukti? 752 00:28:34,710 --> 00:28:35,860 Jika bukan karena "Perjalanan Pemuda" 753 00:28:35,860 --> 00:28:36,790 yang masih syuting sekarang 754 00:28:37,140 --> 00:28:38,980 dan Lai Zhengyi melihat kamu masih sedikit bernilai, 755 00:28:39,180 --> 00:28:40,740 sejak awal kamu sudah dituntut. 756 00:28:40,740 --> 00:28:42,470 Apa masih bisa aman seperti sekarang? 757 00:28:43,380 --> 00:28:44,220 Kamu adalah Ayahku. 758 00:28:44,220 --> 00:28:45,500 Lupakan saja jika kamu tidak membantuku. 759 00:28:45,500 --> 00:28:46,670 Kenapa malah berpihak pada orang luar? 760 00:28:46,670 --> 00:28:47,750 Aku tidak membantumu? 761 00:28:48,590 --> 00:28:50,270 Di perusahaan, demi kamu, 762 00:28:50,270 --> 00:28:51,620 aku menentang Bi Xiaoran dalam segala hal. 763 00:28:52,100 --> 00:28:53,780 Kali ini aku bahkan memaksa Lai Zhengyi untuk memecatnya. 764 00:28:54,100 --> 00:28:54,700 Dan hasilnya, 765 00:28:55,070 --> 00:28:56,220 kamu sendiri yang melakukan trik kotor. 766 00:28:59,620 --> 00:29:00,300 Qingyan. 767 00:29:02,870 --> 00:29:03,660 Kamu menurut sedikit. 768 00:29:04,550 --> 00:29:05,940 Jangan memprovokasi Bi Xiaoran lagi. 769 00:29:06,340 --> 00:29:07,420 Jangan membuat Lai Zhengyi marah lagi. 770 00:29:07,420 --> 00:29:08,380 Ayah, kamu jangan bicara lagi. 771 00:29:08,900 --> 00:29:10,140 Aku bisa mengurus masalahku sendiri, 772 00:29:10,140 --> 00:29:10,860 tidak perlu kamu urus. 773 00:29:12,580 --> 00:29:13,460 Jika kamu terus begini, 774 00:29:13,900 --> 00:29:14,980 cepat atau lambat akan terjadi masalah. 775 00:30:09,780 --> 00:30:10,380 Lai... 776 00:30:10,620 --> 00:30:11,460 Lai Zhengyi. 777 00:30:14,260 --> 00:30:14,900 Aku di sini. 778 00:30:19,700 --> 00:30:20,630 Kamu sudah pulang. 779 00:30:22,940 --> 00:30:24,190 Kenapa kamu suka tidur di sofa? 780 00:30:24,620 --> 00:30:25,580 Aku membangunkanmu? 781 00:30:28,060 --> 00:30:29,980 Apa Ren Qingyang sudah mengakui kesalahannya? 782 00:30:29,980 --> 00:30:30,910 Jangan khawatir. 783 00:30:30,910 --> 00:30:32,340 Sore ini aku sudah kembali ke kru film, 784 00:30:32,340 --> 00:30:33,260 semua sudah selesai diurus. 785 00:30:34,660 --> 00:30:36,620 Kalian semua sedang melindungiku. 786 00:30:36,620 --> 00:30:38,220 Ding Dong menanggung kesalahan untukku, 787 00:30:38,860 --> 00:30:41,020 kamu juga sibuk di mana-mana untukku. 788 00:30:41,460 --> 00:30:42,300 Hanya aku 789 00:30:42,620 --> 00:30:43,950 yang tidak bisa melakukan apa pun. 790 00:30:51,980 --> 00:30:53,140 Cukup menjadi dirimu sendiri. 791 00:30:53,840 --> 00:30:54,700 Tidak bisa. 792 00:30:54,860 --> 00:30:55,980 Aku tidak berguna. 793 00:30:56,860 --> 00:30:58,430 Jika aku hanya menjadi diriku sendiri, 794 00:30:58,940 --> 00:31:00,430 aku akan berkecil hati. 795 00:31:01,980 --> 00:31:02,990 Aku harus berubah. 796 00:31:06,380 --> 00:31:07,500 Kalau begitu, bagaimana kamu ingin berubah? 797 00:31:09,100 --> 00:31:10,140 Mulai hari ini, 798 00:31:10,140 --> 00:31:11,910 aku bukan pengecut lagi. 799 00:31:11,910 --> 00:31:13,940 Aku juga ingin menjadi tas peledak. 800 00:31:14,900 --> 00:31:16,110 Aku juga ingin melindungi kalian. 801 00:31:17,790 --> 00:31:18,300 Baik. 802 00:31:20,130 --> 00:31:21,200 Aku menunggu kamu melindungiku.