1 00:00:10,980 --> 00:00:19,310 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:10,020 ♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫ 3 00:01:24,890 --> 00:01:28,860 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,860 --> 00:01:29,930 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,930 --> 00:01:32,920 [Épisode 41] 6 00:01:34,140 --> 00:01:38,080 Je veux vous dire ceci. 7 00:01:38,080 --> 00:01:42,140 Il faut savoir abandonner une fois qu'on se rend compte des difficultés. 8 00:01:42,890 --> 00:01:47,690 Impossible. Je ne rencontrerai jamais personne que j'aimerai autant dans cette vie. 9 00:01:48,760 --> 00:01:53,930 Les autres ne vous croiront peut-être pas, mais moi si. 10 00:01:55,140 --> 00:01:58,620 La mère de Jia Jia est décédée depuis près de 20 ans. 11 00:01:58,620 --> 00:02:04,670 Tout ce temps, je suis resté célibataire. J'attends. 12 00:02:04,670 --> 00:02:10,060 Quoi donc ? J'attends d'être enterré à ses côtés à ma mort. 13 00:02:13,980 --> 00:02:19,530 Quel genre de relation y a-t-il entre la mère de Jia Jia et moi ? 14 00:02:19,530 --> 00:02:24,590 Nous travaillions ensemble. 15 00:02:24,590 --> 00:02:27,300 Puis nous sommes tombés amoureux. 16 00:02:27,300 --> 00:02:30,900 Puis nous nous sommes mariés. Et nous avons eu Jia Jia. 17 00:02:30,900 --> 00:02:36,520 Puis elle est décédée. Et je vis jusqu'à aujourd'hui. 18 00:02:36,520 --> 00:02:42,400 Qu'est-ce le bonheur ? C'est avoir sa famille au complet 19 00:02:42,400 --> 00:02:45,710 assise sur l'herbe un dimanche 20 00:02:45,710 --> 00:02:49,450 qui mange des fruits et profite des rayons du soleil. 21 00:02:49,450 --> 00:02:50,980 Vraiment. 22 00:02:51,960 --> 00:02:54,940 Quel âge avez-vous ? 22, 23 ans ? 23 00:02:55,670 --> 00:03:00,590 Je suis sûr que vos parents vous souhaitent de vivre une jolie idylle 24 00:03:00,590 --> 00:03:04,240 et d'avoir un bon mariage. 25 00:03:04,240 --> 00:03:09,440 Vous vous êtes épuisée ainsi à Shanghai. Imaginez leur tristesse ! 26 00:03:11,170 --> 00:03:15,460 Mademoiselle, la route est encore longue pour vous. 27 00:03:15,980 --> 00:03:20,030 Ne vous fermez pas tant de portes dès le début ! 28 00:03:20,030 --> 00:03:25,260 La vie des autres, c'est la vie des autres. Leur famille, c'est leur famille. 29 00:03:25,260 --> 00:03:29,840 Ce dont vous vous êtes emparée n'est pas aussi bien que vous l'imaginiez. 30 00:03:31,010 --> 00:03:37,130 Ne vous noyez pas dans une flaque d'eau avant d'avoir vu l'océan. 31 00:03:37,770 --> 00:03:39,600 Qu'en pensez-vous ? 32 00:03:40,970 --> 00:03:45,810 Prenez le temps d'y réfléchir calmement, d'accord ? 33 00:04:06,900 --> 00:04:10,280 Depuis combien de temps les marchandises sont entreposées ici ? Je pensais que vous aviez oublié. 34 00:04:10,280 --> 00:04:12,090 Par ici ! 35 00:04:12,580 --> 00:04:17,050 Voici vos marchandises. Elles n'ont pas été ouvertes. 36 00:04:17,050 --> 00:04:19,740 Pourquoi ne pas les avoir distribuées ? 37 00:04:19,740 --> 00:04:24,650 Elles ne sont pas conformes. Comment pourrions-nous les vendre ? 38 00:04:24,650 --> 00:04:27,720 Insistez auprès de votre service de vente. Dépêchez-vous de nous rembourser. 39 00:04:27,720 --> 00:04:30,750 Si vous ne le faites pas et que les biens restent ici, nous appliquerons des frais d'entreposage. 40 00:04:30,750 --> 00:04:34,190 Puis-je prendre un échantillon et contrôler la qualité ? 41 00:04:34,190 --> 00:04:40,440 Non. Vous l'avez fait la dernière fois et vous avez nié le problème. Demandons à un tiers. 42 00:04:40,440 --> 00:04:42,260 Allô ? Lao Xu. 43 00:04:42,260 --> 00:04:44,720 Qu'elles soient douces ou fortes, nos méthodes ne fonctionnent pas sur Yutai Commerce. 44 00:04:44,720 --> 00:04:46,950 Ils disent toujours qu'ils feront appel à un tiers pour contrôler la qualité. 45 00:04:46,950 --> 00:04:49,770 Ils remettent toujours à plus tard. Cela fait plus de six mois. 46 00:04:49,770 --> 00:04:52,300 Je vais prendre une photo et demander au service technique. 47 00:04:52,300 --> 00:04:53,700 Bien. 48 00:04:55,830 --> 00:04:59,980 Vous n'êtes pas la première à demander. Nous avons déjà vérifié. 49 00:04:59,980 --> 00:05:02,910 Nous avons vendu beaucoup de ces produits. 50 00:05:02,910 --> 00:05:05,290 Aucun problème qualité n'a été signalé. 51 00:05:05,290 --> 00:05:08,440 L'entreprise n'a pas non plus émis d'avis de renvoi. 52 00:05:08,440 --> 00:05:12,650 Pourquoi disent-ils qu'ils ne peuvent pas vendre à cause d'un problème qualité. 53 00:05:12,650 --> 00:05:14,860 C'est un prétexte. Comment peuvent-ils refuser de payer, autrement ? 54 00:05:14,860 --> 00:05:18,470 Mais ce n'est pas logique. Les produits s'entassent dans l'entrepôt. 55 00:05:18,470 --> 00:05:23,010 Ils préféreraient ne pas les vendre et payer des frais d'entreposage plutôt que nous donner l'argent. 56 00:05:23,010 --> 00:05:27,920 Ce n'est pas mon travail. Vous feriez mieux d'aller voir le service des ventes. 57 00:05:33,100 --> 00:05:35,630 Mon collègue d'une autre chaîne est encore allé sur le plateau. 58 00:05:35,630 --> 00:05:39,470 Juste pour filmer des antilopes du Tibet. Je suis tellement jaloux. 59 00:05:39,470 --> 00:05:41,670 Vas-y aussi. 60 00:05:44,170 --> 00:05:45,220 Qui est-ce ? 61 00:05:45,220 --> 00:05:46,830 C'est moi ! 62 00:05:49,450 --> 00:05:51,770 Ouah, vous avez changé la serrure ! 63 00:05:51,770 --> 00:05:55,280 Cela donne plus de cachet à la maison ! Belle-sœur ! 64 00:05:55,280 --> 00:05:57,690 Tu ne m'avais pas annoncé la bonne nouvelle au sujet du livre vendu par ma belle-sœur ! 65 00:05:57,690 --> 00:06:01,300 Qu'est-ce que ça veut dire ? C'est maman qui m'en a parlé ! 66 00:06:01,300 --> 00:06:04,580 Tu as honte de ta famille pauvre, maintenant que tu es riche ! 67 00:06:04,580 --> 00:06:07,710 Tu l'as appris malgré tout. 68 00:06:07,710 --> 00:06:09,350 Belle-sœur, je voudrais avoir du riz. 69 00:06:09,350 --> 00:06:10,810 Bien. 70 00:06:12,530 --> 00:06:17,080 Regarde ma belle-sœur. Quelle personne reconnaissante. Elle vaut bien mieux que toi ! 71 00:06:17,080 --> 00:06:20,550 Qui a joué un rôle important dans ton remariage ? 72 00:06:20,550 --> 00:06:25,040 Tu ferais comme si de rien si je n'en parlais pas. C'est blessant ! 73 00:06:25,830 --> 00:06:30,020 Un mot. Merci ! C'est tout ce que tu auras. 74 00:06:30,020 --> 00:06:32,860 Aucune sincérité ! 75 00:06:32,860 --> 00:06:35,110 - Belle-sœur ! - Oui ! 76 00:06:39,380 --> 00:06:42,980 Je suis fauché ces derniers temps. Non pas que je me plaigne. 77 00:06:42,980 --> 00:06:47,290 Compris. Je te transfère 10 000 RMB. Cela t'aide ? 78 00:06:47,290 --> 00:06:50,730 Bien sûr ! Merci, ma chère belle-sœur. 79 00:06:51,380 --> 00:06:53,750 Belle-sœur, tu peux me faire le virement sur WeChat ! 80 00:06:53,750 --> 00:06:57,760 - D'accord. - Pas WeChat. Ils appliquent des frais de transfert. 81 00:07:05,130 --> 00:07:06,680 Allô ? 82 00:07:07,270 --> 00:07:10,950 Bien ! J'arrive. 83 00:07:12,570 --> 00:07:14,410 Tu n'as presque rien mangé. 84 00:07:14,410 --> 00:07:16,720 Jia a une urgence. 85 00:07:17,560 --> 00:07:20,040 Je dois y aller de suite. J'y vais ! 86 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 Sois prudent en conduisant ! 87 00:07:22,040 --> 00:07:24,380 Oui. Au revoir, frangin. 88 00:07:29,460 --> 00:07:31,010 Chérie, 89 00:07:31,010 --> 00:07:33,600 tu acceptes aussi tranquillement de lui transférer 10 000 RMB ? 90 00:07:33,600 --> 00:07:36,050 N'as-tu pas peur qu'il cause encore des ennuis ? 91 00:07:36,050 --> 00:07:38,220 Il n'a pas tort. 92 00:07:38,220 --> 00:07:43,440 Il nous a beaucoup aidés. 93 00:07:43,440 --> 00:07:46,230 Tu as pris les manières des riches très rapidement ! 94 00:07:46,230 --> 00:07:49,260 L'argent peut-il se montrer reconnaissant ? 95 00:07:49,260 --> 00:07:50,730 Je n'y ai pas réfléchi plus que ça. 96 00:07:50,730 --> 00:07:55,590 Nous gagnons plus d'argent maintenant. Nous devons prendre soin de ton frère. 97 00:07:55,590 --> 00:07:58,860 Qui est devenu riche ? Nous ? 98 00:07:58,860 --> 00:07:59,720 Oui ? 99 00:07:59,720 --> 00:08:03,990 Je t'aide à faire le calcul. Le fauteuil de massage coûte 30 000 RMB. 100 00:08:03,990 --> 00:08:06,590 Tu viens de donner 10 000 RMB à Chen Xu. 101 00:08:06,590 --> 00:08:10,390 Nous avons dépensé entre 40 et 50 000 RMB en faisant du shopping l'autre jour. 102 00:08:10,390 --> 00:08:12,660 Chaque facture équivaut à 100 000 RMB. 103 00:08:12,660 --> 00:08:15,200 Tes droits d'auteur valent en tout 1,56 million de yuans. 104 00:08:15,200 --> 00:08:17,780 Si tu continues à dépenser ainsi, la note montera vite à 1,56 million de yuans. 105 00:08:17,780 --> 00:08:21,520 Réfléchis. Combien de temps pour que tout soit dépensé ? 106 00:08:22,990 --> 00:08:25,730 Je n'avais pas vu les choses ainsi. 107 00:08:25,730 --> 00:08:27,380 C'est pour cela que je t'ai dit, 108 00:08:27,380 --> 00:08:31,750 comme le dit le proverbe, "Ne calcule pas la dépense, et tu deviendras vite pauvre". 109 00:08:31,750 --> 00:08:35,920 Stop. Tu me parais un peu trop avide ces derniers temps. 110 00:08:42,090 --> 00:08:45,310 Direction la maison de retraite ? 111 00:08:45,310 --> 00:08:46,950 Oui. 112 00:08:51,770 --> 00:08:58,140 Jia, je parle sans réfléchir. Ne pensez pas que ce je m'apprête à dire signifie que je ne suis pas de votre côté. 113 00:08:58,140 --> 00:09:03,080 C'est assurément la faute de Shan. Personne ne devrait pardonner un époux qui trompe. 114 00:09:03,080 --> 00:09:05,290 Tout le monde dénonce également les maîtresses. 115 00:09:05,290 --> 00:09:08,350 Mais de là à dire que M. Shaun est quelqu'un de mauvais... 116 00:09:08,350 --> 00:09:11,850 Je conduis pour lui tous les jours. Je le connais très bien. 117 00:09:11,850 --> 00:09:15,630 Il n'est pas du genre à créer ce genre de problèmes. 118 00:09:15,630 --> 00:09:19,620 Travail mis à part, il ne pense qu'à rentrer de bonne heure à la maison. 119 00:09:19,620 --> 00:09:22,500 D'habitude, il ne regarde pas les autres femmes. 120 00:09:22,500 --> 00:09:24,360 Je pense que cette fois, 121 00:09:24,360 --> 00:09:29,970 c'est parce que vous étiez occupée avec la plantation de thé et vous n'avez pas pris de précautions. 122 00:09:29,970 --> 00:09:34,150 C'est comme un bon élève qui est surveillé strictement par ses parents. 123 00:09:34,150 --> 00:09:36,340 Les parents s'absentent tout à coup pour le travail. 124 00:09:36,340 --> 00:09:40,310 Alors il est libre de s'amuser, mais il crée des problèmes qui finissent pas échapper à son contrôle. 125 00:09:41,400 --> 00:09:44,690 Il finit par avoir quelqu'un pour résoudre le problème pour lui. 126 00:09:44,690 --> 00:09:48,160 Vraiment. Jia. 127 00:09:48,160 --> 00:09:52,150 Il est dans un sale état, ces derniers jours. 128 00:09:52,150 --> 00:09:54,330 Je me sens vraiment mal pour lui. 129 00:09:56,010 --> 00:09:58,240 Au fait, 130 00:10:03,750 --> 00:10:08,090 voici la chose la plus importante qu'il vous ait cachée. 131 00:10:08,090 --> 00:10:12,140 Parfois, il revenait à la maison et restait en bas. 132 00:10:12,140 --> 00:10:14,650 Il me demandait toujours de jouer à ce jeu avec lui pendant 30 minutes. 133 00:10:14,650 --> 00:10:19,120 Il disait vouloir ajuster son humeur avant de vous revoir à la maison, vous et votre fils. 134 00:10:19,120 --> 00:10:21,200 C'est tout. 135 00:10:23,320 --> 00:10:27,140 Je n'ai jamais su qu'il jouait à des jeux vidéo. 136 00:10:29,280 --> 00:10:33,700 Un homme peut toujours dissimuler quelque chose si l'envie lui prend, semble-t-il. 137 00:10:35,670 --> 00:10:37,820 Comment ai-je pu empirer la situation ? 138 00:10:37,820 --> 00:10:41,800 Jia, ce que je veux dire, c'est que M. Shan a fait cela parce que... 139 00:10:41,800 --> 00:10:45,720 Chen Xu, nous n'irons pas à la maison de retraite aujourd'hui. 140 00:10:46,290 --> 00:10:47,830 Bien. 141 00:11:00,000 --> 00:11:03,370 [Commandes de ventes] 142 00:11:08,060 --> 00:11:10,460 [Annuler] 143 00:11:10,460 --> 00:11:12,610 Annulé... 144 00:11:17,300 --> 00:11:19,220 Allô ? 145 00:11:19,220 --> 00:11:20,710 Oh, tu es arrivée ? 146 00:11:20,710 --> 00:11:23,350 Très bien, je descends. 147 00:11:27,780 --> 00:11:29,500 Bonjour ! 148 00:11:34,580 --> 00:11:37,510 Joyeux anniversaire, Yi Yi Jie ! (yi jie : grande sœur) 149 00:11:37,510 --> 00:11:42,690 Ne m'appelle pas "yi jie", je n'ai que six ans de plus... 150 00:11:45,820 --> 00:11:50,150 Tu n'arrêtes pas de dire que tu vas m'offrir un cadeau d'anniversaire. C'est ça ? 151 00:11:50,150 --> 00:11:53,150 C'est le produit que tu nous as rendu et que j'ai acheté. 152 00:11:53,150 --> 00:11:58,260 C'est le meilleur diffuseur de voiture que je peux m'acheter. 153 00:11:58,260 --> 00:12:00,620 Sens ! 154 00:12:00,620 --> 00:12:04,770 Quand tu le sens pendant que tu conduis, l'accident qui s'est passé ne pourra pas se reproduire. 155 00:12:04,770 --> 00:12:10,470 Alors gagner des clients de cette façon, c'est ton travail ? 156 00:12:10,470 --> 00:12:13,230 Cela ne m'est jamais arrivé avant. 157 00:12:13,230 --> 00:12:16,590 Tu es ma première cliente pour ce travail. 158 00:12:16,590 --> 00:12:20,370 Avant, mes clients n'étaient que des clients qui devaient être exploités pour dresser un bon bilan. 159 00:12:20,370 --> 00:12:22,110 Avant, mes clients n'étaient que des clients qui devaient être exploités pour dresser un bon bilan. 160 00:12:22,110 --> 00:12:24,770 Mais je souhaite maintenant totalement changer cette perspective. 161 00:12:24,770 --> 00:12:27,240 Je dois au moins prospérer, non ? 162 00:12:27,240 --> 00:12:30,570 Sinon au final, les ventes ne feront que se transformer en profit dans mon esprit. 163 00:12:30,570 --> 00:12:32,990 Tôt ou tard, je deviendrais une snob. 164 00:12:32,990 --> 00:12:35,660 Tu as vraiment l'audace de tout dire. 165 00:12:35,660 --> 00:12:40,630 Ça dépend de la personne. Avec toi, je peux dire la vérité. 166 00:12:40,630 --> 00:12:43,320 Oh, c'est vrai. Il y a autre chose. 167 00:12:43,320 --> 00:12:46,610 Il y a une exposition à la fin de l'année. 168 00:12:46,610 --> 00:12:48,730 Ce mois-ci, je devrais envoyer les formulaires de commandes. 169 00:12:48,730 --> 00:12:51,850 Si tu as besoin d'aide avec ta performance, 170 00:12:51,850 --> 00:12:53,940 je pourrai t'aider. 171 00:12:55,210 --> 00:12:57,570 Tu es quelque chose ! 172 00:12:57,570 --> 00:13:01,430 Oh, d'ailleurs, il se trouve qu'il y a quelque chose d'autre que je veux te demander. 173 00:13:01,430 --> 00:13:05,600 Ce commercial dont tu m'as parlé la dernière fois a fait des erreurs et a démissionné. 174 00:13:05,600 --> 00:13:07,850 Il s'appelait He Xiao Guang ? 175 00:13:07,850 --> 00:13:10,510 Impossible ! Qui se rappellerait son nom ? 176 00:13:10,510 --> 00:13:14,460 Qu'importe... Je crois qu'ils l'appelaient tous Xiao He. 177 00:13:14,460 --> 00:13:16,570 Xiao He ? 178 00:13:17,410 --> 00:13:20,140 Ah... Xiao He ? 179 00:13:21,280 --> 00:13:23,830 Bien, rentre. Fais attention en conduisant. 180 00:13:23,830 --> 00:13:26,700 Si tu as des nouvelles informations, je viendrai te trouver encore une fois. 181 00:13:26,700 --> 00:13:28,390 Au revoir ! 182 00:13:34,540 --> 00:13:37,020 Elle a très bon goût. 183 00:13:37,020 --> 00:13:39,080 Ça sent très bon. 184 00:13:51,290 --> 00:13:52,990 Gu Jia. 185 00:13:53,630 --> 00:13:55,770 Combien de temps attends-tu ? 186 00:13:58,430 --> 00:13:59,720 Je n'attends pas depuis longtemps. 187 00:13:59,720 --> 00:14:02,250 As-tu froid ? 188 00:14:03,190 --> 00:14:05,850 Pourquoi ta main est si froide ? 189 00:14:05,850 --> 00:14:07,740 Montons. 190 00:14:10,470 --> 00:14:12,390 As-tu mangé ? 191 00:14:18,090 --> 00:14:22,480 Tu ne rentres pas. As-tu l'intention de te cacher ainsi ? 192 00:14:25,160 --> 00:14:27,740 Quand as-tu commencé à jouer ? 193 00:14:29,130 --> 00:14:31,290 Ce n'est pas à moi. 194 00:14:31,930 --> 00:14:34,170 C'est à Xu Huan Shan. 195 00:14:37,270 --> 00:14:39,660 Aujourd'hui, j'ai enfin réalisé qu'à chaque fois avant de rentrer, il jouait assis dans sa voiture. 196 00:14:40,270 --> 00:14:45,320 Aujourd'hui, j'ai enfin réalisé qu'à chaque fois avant de rentrer, il jouait assis dans sa voiture. 197 00:14:45,330 --> 00:14:47,670 Ce n'est que lorsqu'il se sentait reposé qu'il rentrait. 198 00:14:48,180 --> 00:14:51,010 Je ne savais pas qu'il jouait. 199 00:14:51,960 --> 00:14:57,570 Ne dit-on pas qu'un homme marié préfère le le plus descendre fumer une cigarette quelques minutes ? 200 00:14:57,570 --> 00:15:00,920 Jouer aux jeux est mieux que fumer. 201 00:15:00,920 --> 00:15:03,260 Je n'ai jamais pensé qu'il avait autant de pression. 202 00:15:04,290 --> 00:15:06,870 Je n'ai jamais pensé qu'il avait autant de pression. 203 00:15:07,830 --> 00:15:11,160 Quand j'ai vu cette console de jeux aujourd'hui, j'y ai réfléchi. 204 00:15:11,800 --> 00:15:14,070 Toutes ces années, 205 00:15:14,070 --> 00:15:17,250 c'est moi qui ai réglé ses erreurs. 206 00:15:18,530 --> 00:15:20,710 Jusqu'à aujourd'hui. 207 00:15:20,710 --> 00:15:23,510 Il veut que je laisse tout tomber et que je résolve sa conduite immorale avec sa maîtresse. 208 00:15:23,510 --> 00:15:26,210 Il veut que j'aille aussi résoudre ça. 209 00:15:28,840 --> 00:15:31,130 Je pense toujours, 210 00:15:31,670 --> 00:15:36,220 "Il n'appréciera pas" ou "Il ne sera pas doué pour ça". 211 00:15:36,220 --> 00:15:39,100 Alors je le fais juste pour lui. 212 00:15:40,130 --> 00:15:42,450 Mais avec le temps, 213 00:15:44,260 --> 00:15:47,890 je réalise que je ne lui ai vraiment pas donné une chance pour apprendre à assumer ses responsabilités. 214 00:15:54,710 --> 00:15:57,630 Crois-tu que j'ai tort ? 215 00:15:57,630 --> 00:16:02,050 Même maintenant, tu te critiques. 216 00:16:02,050 --> 00:16:04,470 Je suis très impressionnée. 217 00:16:04,470 --> 00:16:07,770 Non, je suis juste... 218 00:16:08,900 --> 00:16:12,180 Je ne veux juste pas décharger mes échecs sur les épaules de quelqu'un d'autre. 219 00:16:13,790 --> 00:16:17,510 Nous devrions toujours être clairs sur toutes nos erreurs. 220 00:16:19,760 --> 00:16:23,220 Je ne comprends vraiment pas les relations maritales. 221 00:16:23,220 --> 00:16:27,030 Mais ce que je sais, c'est que quand tu aimes quelqu'un, un millier de bonnes choses sont comme dix milliers. 222 00:16:27,030 --> 00:16:30,810 Si tu n'aimes pas quelqu'un, un millier d'erreurs semblent être dix milliers. Quand les choses vont bien, 223 00:16:30,810 --> 00:16:33,260 tu as l'impression que tu as gagné une fortune. 224 00:16:33,260 --> 00:16:35,340 Quand les choses ne se passent pas bien, 225 00:16:35,340 --> 00:16:38,680 tu prends ces erreurs et tu les transformes en excuses. 226 00:16:38,680 --> 00:16:41,980 Les gens sont parfois juste comme ça. 227 00:16:43,510 --> 00:16:46,340 En ce moment... 228 00:16:50,710 --> 00:16:54,370 En réalité, je suis hésitante à abandonner mes sentiments dans cette relation. 229 00:16:57,130 --> 00:16:59,840 Me regarderas-tu de haut ? 230 00:17:05,310 --> 00:17:07,080 Non. 231 00:17:07,080 --> 00:17:09,870 Les expériences que Xu Huan Shan et toi avaient traversées 232 00:17:09,870 --> 00:17:12,770 et les sentiments profonds qui sont nés de ces expériences... 233 00:17:12,770 --> 00:17:15,040 Aucun d'entre nous ne le sait. 234 00:17:17,130 --> 00:17:19,240 Nous n'avons aucun droit de juger. 235 00:17:29,920 --> 00:17:33,520 Man Ni ! Gu Gu ! 236 00:17:33,520 --> 00:17:35,730 Man Ni, vite... 237 00:17:35,730 --> 00:17:37,440 - Chut ! - Qu'y a-t-il ? 238 00:17:37,440 --> 00:17:40,000 Hier soir, elle n'a pas du tout dormi. Elle dort maintenant. 239 00:17:40,000 --> 00:17:44,890 - Elle va bien ? - Quand elle se réveillera dans un petit instant, ne dis rien. 240 00:17:44,890 --> 00:17:46,350 D'accord. Elle se sent mieux par rapport à ses émotions ? 241 00:17:46,350 --> 00:17:48,070 Elle va beaucoup mieux. Qu'as-tu apporté ? 242 00:17:48,070 --> 00:17:49,090 Des écrevisses. 243 00:17:49,090 --> 00:17:50,460 - Vraiment ? - Il y a aussi du barbecue. 244 00:17:50,460 --> 00:17:52,800 Ce qu'elle préfère ! 245 00:17:57,620 --> 00:17:59,160 Tu es réveillée. 246 00:17:59,160 --> 00:18:02,220 Tu es là. L'odeur de ces écrevisses t'a-t-elle réveillée ? 247 00:18:02,220 --> 00:18:03,290 Ce sont des écrevisses ? 248 00:18:03,290 --> 00:18:05,960 Oui, ton plat préféré. 249 00:18:06,800 --> 00:18:08,550 J'ai aussi quelque chose à annoncer. 250 00:18:08,550 --> 00:18:10,060 Je suis riche maintenant ! 251 00:18:10,060 --> 00:18:12,110 J'ai eu mon paiement de royalties. 252 00:18:12,110 --> 00:18:13,740 - Vraiment ? - Combien ? 253 00:18:13,740 --> 00:18:15,430 Devine. 254 00:18:16,270 --> 00:18:17,400 500 yuans ? 255 00:18:17,400 --> 00:18:21,060 Je ne vaux que ça ? J'ai écrit tellement de mots. Mise plus haut. 256 00:18:21,060 --> 00:18:21,990 500 000 ? 257 00:18:21,990 --> 00:18:24,340 - Encore plus. - 1 million ? 258 00:18:24,340 --> 00:18:26,660 Vite, dis-nous combien exactement. 259 00:18:26,660 --> 00:18:29,350 1,56 millions. Ce n'est pas formidable ? 260 00:18:29,350 --> 00:18:31,220 1,56 millions ? 261 00:18:31,220 --> 00:18:32,890 Elle est devenue une femme riche dans la trentaine. 262 00:18:32,890 --> 00:18:37,060 C'est vrai ! Alors Gu Gu, tu n'as pas besoin de craindre des problèmes chez toi. 263 00:18:37,060 --> 00:18:41,310 Toi, moi, Man Ni pourrons élever Xu Zi Yan. 264 00:18:49,090 --> 00:18:52,920 Alors tu dis que tu me soutiens dans mon divorce ? 265 00:18:52,920 --> 00:18:56,220 Je te soutiens pour que tu ne te fasses pas souffrir. 266 00:18:59,200 --> 00:19:02,010 Vite, va te laver. Mange tant que c'est chaud. 267 00:19:02,010 --> 00:19:03,980 Vite, mangeons tant que c'est chaud ! Ce sont tes plats préférés. 268 00:19:03,980 --> 00:19:07,490 Ensuite, nous choisirons quelques films comiques. 269 00:19:07,490 --> 00:19:10,830 Nous ne penserons à rien d'autre et nous profiterons de la journée entière ! 270 00:19:10,840 --> 00:19:14,680 Hé, tu as vu, elle a souri. 271 00:19:14,680 --> 00:19:16,800 Dépêche-toi ! 272 00:19:16,800 --> 00:19:21,590 ♫ J'ai décompté le temps ♫ 273 00:19:21,590 --> 00:19:26,400 ♫ J'ai poursuivi le monde ♫ 274 00:19:26,400 --> 00:19:30,890 ♫ Le jour où je me suis rendu compte que tout était étonnamment et éperdument calme ♫ 275 00:19:30,890 --> 00:19:36,120 ♫ Le jour où je me suis rendu compte que tout était étonnamment et éperdument calme ♫ 276 00:19:36,120 --> 00:19:40,920 ♫ J'ai encore fait quelques compromis ces mois-ci ♫ 277 00:19:40,920 --> 00:19:45,680 ♫ J'ai encore fait quelques compromis ces mois-ci ♫ 278 00:19:45,680 --> 00:19:49,700 ♫ Comment peux-tu supporter ça tout seul ?♫ 279 00:19:49,700 --> 00:19:55,400 ♫ Si tu veux rompre, alors coupe nettement les ponts ♫ 280 00:19:55,400 --> 00:20:00,260 ♫ Consulte pour ton cœur ♫ 281 00:20:00,260 --> 00:20:04,710 ♫ Ce qui blesse n'est jamais meurtrier ♫ 282 00:20:04,710 --> 00:20:09,530 ♫ La vie est courte ♫ 283 00:20:09,530 --> 00:20:16,700 ♫ Vous devez la vivre en étant heureux tous les jours ♫ 284 00:20:16,700 --> 00:20:21,320 ♫ C'est mon souhait ♫ 285 00:20:21,320 --> 00:20:23,060 Vous devez vous assurer de le mettre dans la bonne position. 286 00:20:23,060 --> 00:20:25,420 Assurez-vous que lorsque viendra le moment de la livraison, nous pourrons le trouver. 287 00:20:25,420 --> 00:20:27,360 - Compris ? - Compris. 288 00:20:27,360 --> 00:20:29,110 Vous pouvez vaquer à vos occupations. 289 00:20:32,990 --> 00:20:35,180 Pourquoi es-tu encore là ? 290 00:20:36,470 --> 00:20:39,510 Aujourd'hui, je viens seule. 291 00:20:39,510 --> 00:20:42,680 Je suis ici pour vous demander franchement si ce sont des ventes frauduleuses ? 292 00:20:42,680 --> 00:20:47,150 Je suis ici pour vous demander franchement si ce sont des ventes frauduleuses ? 293 00:20:47,150 --> 00:20:49,240 J'ai écarté toutes les possibilités. 294 00:20:49,240 --> 00:20:51,820 C'est la seule explication. 295 00:20:51,820 --> 00:20:53,990 Le personnel commercial antérieur a démissionné. 296 00:20:53,990 --> 00:20:58,130 Alors ça a été relégué au département de recouvrement. 297 00:20:58,130 --> 00:21:00,480 Je suis ici pour trouver une solution avec vous. 298 00:21:00,480 --> 00:21:03,940 Sinon, ça ira mal pour nous deux. 299 00:21:03,940 --> 00:21:07,000 J'admets que He Xiao Guang nous a promis que nous pourrions rendre les produits après son évaluation de performance. 300 00:21:07,000 --> 00:21:10,720 J'admets que He Xiao Guang nous a promis que nous pourrions rendre les produits après son évaluation de performance. 301 00:21:10,720 --> 00:21:13,010 J'admets que He Xiao Guang nous a promis que nous pourrions rendre les produits après son évaluation de performance. 302 00:21:13,010 --> 00:21:15,660 Nous nous sommes mis d'accord parce que nous avons travaillé ensemble à plusieurs reprises. 303 00:21:15,660 --> 00:21:17,650 Mais il nous a bernés cette fois. 304 00:21:17,650 --> 00:21:19,310 Il a pris sa prime et est parti. 305 00:21:19,310 --> 00:21:20,890 Personne ne va gérer ce problème. 306 00:21:20,890 --> 00:21:23,050 Notre chef est si en colère que nous ne pouvons pas rendre les produits. 307 00:21:23,050 --> 00:21:25,390 Nous ne sommes donc pas autorisés à y toucher. 308 00:21:25,390 --> 00:21:27,400 Nous avons reçu l'ordre de les laisser. 309 00:21:28,870 --> 00:21:31,760 La vente frauduleuse est interdite dans notre société. 310 00:21:31,760 --> 00:21:35,650 Je n'étais pas au courant. Nous avons juste fait ce qui nous avons été demandé. 311 00:21:35,650 --> 00:21:38,620 Nous sommes ceux qui souffrent au final. 312 00:21:40,840 --> 00:21:42,750 Ce n'est peut-être pas la première fois. 313 00:21:42,750 --> 00:21:45,970 Frank s'y complait-il ? 314 00:21:45,970 --> 00:21:50,200 Écoute-moi, ne t'en mêle pas. 315 00:21:52,400 --> 00:21:54,290 Wei est le chef, mais Frank dirige le département commercial. 316 00:21:54,290 --> 00:21:57,540 Wei est le chef, mais Frank dirige le département commercial. 317 00:21:57,540 --> 00:22:01,410 Même s'il l'autorisait, 318 00:22:01,410 --> 00:22:05,230 que peux-tu y faire ? 319 00:22:05,230 --> 00:22:09,130 Un œuf heurte-t-il une pierre en voulant se casser ? 320 00:22:16,060 --> 00:22:21,680 Puisque j'ai fait cette découverte, je peux l'utiliser contre eux ? 321 00:22:21,680 --> 00:22:23,610 Que veux-tu dire ? 322 00:22:25,010 --> 00:22:30,090 Je souhaite juste qu'il arrête de m'assigner à de telles tâches. 323 00:22:30,840 --> 00:22:34,440 Je pense qu'il se retiendra. 324 00:22:36,050 --> 00:22:40,250 Je veux juste bien faire mon travail. Pourquoi est-ce si difficile ? 325 00:22:43,470 --> 00:22:45,470 [Frank] 326 00:22:46,420 --> 00:22:49,290 En parlant du diable. 327 00:22:54,400 --> 00:22:55,630 Allô ? 328 00:22:55,630 --> 00:22:58,230 Viens discuter à mon bureau. 329 00:22:58,230 --> 00:23:00,080 D'accord. 330 00:23:07,510 --> 00:23:09,100 Entre. 331 00:23:17,670 --> 00:23:20,900 Range tes affaires et pars immédiatement. 332 00:23:22,080 --> 00:23:23,260 Que voulez-vous dire ? 333 00:23:23,260 --> 00:23:24,820 Je suis sérieux. 334 00:23:24,820 --> 00:23:29,350 Je pense que ce métier ne te convient pas et tu ne t'es pas bien adaptée. 335 00:23:29,350 --> 00:23:33,360 Comment ne puis-je pas convenir et ne pas m'être adaptée ? Donnez-moi au moins une explication. 336 00:23:33,360 --> 00:23:35,990 J'ai collecté chaque paiement que vous m'avez assigné. 337 00:23:35,990 --> 00:23:39,800 Et He Xiao Guang ? As-tu collecté ça ? 338 00:23:42,640 --> 00:23:44,680 Est-ce à cause de cela ? 339 00:23:44,680 --> 00:23:47,630 Ce n'est plus que recouvrer des dettes. 340 00:23:47,630 --> 00:23:50,930 C'est une fraude commerciale qui est strictement prohibée. 341 00:23:53,040 --> 00:23:57,640 C'est juste que vous ne pensiez pas que je pourrais découvrir le secret honteux de votre société, n'est-ce pas ? 342 00:23:57,640 --> 00:24:01,350 Que voulez-vous maintenant ? Vous débarrasser des preuves ? 343 00:24:02,530 --> 00:24:04,910 Je n'arrive pas à comprendre ce que tu me dis. 344 00:24:04,910 --> 00:24:09,960 Je ne fais que licencier une employée. C'est aussi simple que ça, il n'y a rien de plus. 345 00:24:09,960 --> 00:24:14,270 Ne va pas répandre des rumeurs sans preuve. 346 00:24:15,440 --> 00:24:21,630 Vous savez si j'ai raison ou pas. nous avons le département d'enquête contre la corruption. 347 00:24:23,460 --> 00:24:25,890 Le département d'enquête contre la corruption. 348 00:24:28,050 --> 00:24:32,220 Tu veux le signaler ? 349 00:24:32,220 --> 00:24:35,800 Rien que toi. Tu vas oser ? 350 00:24:36,770 --> 00:24:41,670 Range tes affaires et pars. Je n'aggraverai pas les choses. 351 00:24:41,670 --> 00:24:45,400 Sinon, n'espère pas vivre à Shanghai. 352 00:24:45,400 --> 00:24:48,980 En tant que personne, la clé est en général de faire profil bas. 353 00:24:48,980 --> 00:24:52,550 Ne te fais pas de louanges. 354 00:24:52,550 --> 00:24:55,740 Et tes amis au bureau du PDG. 355 00:24:55,740 --> 00:24:58,760 Tes amis ? Où sont-ils ? 356 00:24:59,680 --> 00:25:04,050 Tu as dit avoir vendu des produits de luxe pendant huit ans. 357 00:25:04,050 --> 00:25:07,720 Vendre des produits de luxe semble si impressionnant. 358 00:25:07,720 --> 00:25:10,780 Tu n'étais qu'une assistante de service. 359 00:25:11,740 --> 00:25:16,450 Pars maintenant ou je te ferai revenir d'où tu viens. 360 00:25:16,450 --> 00:25:18,310 Compris ? 361 00:25:21,200 --> 00:25:25,950 Oui, j'étais une assistante de service. 362 00:25:25,950 --> 00:25:28,760 Je ne suis qu'un agent de recouvrement maintenant. 363 00:25:29,750 --> 00:25:35,280 Pour chaque poste, vous croyez être mieux que moi qui ai travaillé diligemment et ai gagné honnêtement l'argent que je méritais. 364 00:25:35,280 --> 00:25:37,530 Chaque repas que j'ai pris, chaque nuit que j'ai eue, 365 00:25:37,530 --> 00:25:39,890 ils sont tous d'une régularité que vous ne pouvez pas comprendre. Contrairement à vous qui semblez pathétique. Avez-vous peur ? 366 00:25:39,890 --> 00:25:43,950 ils sont tous d'une régularité que vous ne pouvez pas comprendre. Contrairement à vous qui semblez pathétique. Avez-vous peur ? 367 00:25:43,950 --> 00:25:46,770 En allant au bout des choses, combien cela deviendrait difficile ? 368 00:25:46,770 --> 00:25:50,090 C'est le moment de l'intégrité ! 369 00:25:50,090 --> 00:25:54,230 Je ne devrais pas être celle à avoir peur, ce devrait être vous. 370 00:25:55,780 --> 00:26:00,070 Je ne m'attendais pas à ce que tu sois aussi têtue. 371 00:26:00,070 --> 00:26:02,160 Tu vas vraiment me signaler ? 372 00:26:02,160 --> 00:26:05,470 Bien. Vas-y ! 373 00:26:05,470 --> 00:26:07,090 Va ! 374 00:26:07,780 --> 00:26:10,390 Sors d'ici et vois par toi-même combien seront prêts à être de ton côté ? 375 00:26:10,390 --> 00:26:13,480 Sors d'ici et vois par toi-même combien seront prêts à être de ton côté ? 376 00:26:13,480 --> 00:26:16,560 Une fourmi qui essaie de combattre un éléphant. 377 00:26:16,560 --> 00:26:21,200 C'est une fable. Tu es déjà adulte. 378 00:26:24,030 --> 00:26:27,690 Vous ne comprenez vraiment pas ce que j'ai traversé. 379 00:26:27,690 --> 00:26:31,310 Quelle espèce de ténacité j'amène de mon village natal à Shanghai, 380 00:26:32,590 --> 00:26:37,120 ce que je pourrais faire pour remplir mon devoir. 381 00:26:37,800 --> 00:26:40,560 J'ai prêté de l'argent à Zhang Li Xiang, pas parce que j'étais stupide, 382 00:26:40,560 --> 00:26:44,220 mais parce que je devais finir les trois premiers mois. 383 00:26:45,360 --> 00:26:48,930 Vous me renvoyez maintenant à cause de cela. 384 00:26:53,620 --> 00:26:55,630 Je ne partirai pas. 385 00:26:56,420 --> 00:26:58,880 Ma lettre d'offre disait trois mois. 386 00:26:58,880 --> 00:27:01,110 Ce n'est que trois mois. 387 00:27:02,150 --> 00:27:04,450 Je n'irai nulle part. 388 00:27:06,040 --> 00:27:08,470 Je peux même vous laisser partir. 389 00:27:22,130 --> 00:27:24,560 Nous verrons. 390 00:27:31,980 --> 00:27:34,560 Wang Man Ni, tiens bon. 391 00:27:36,970 --> 00:27:39,410 Allez. 392 00:27:40,400 --> 00:27:42,500 Allez. 393 00:27:44,850 --> 00:27:46,340 Chérie, je suis rentré. 394 00:27:46,340 --> 00:27:48,810 Tu es fatigué aujourd'hui ? 395 00:27:48,810 --> 00:27:50,830 Tu es rentrée si tôt du travail. 396 00:27:50,830 --> 00:27:53,060 Et tu as aussi lavé tous ces vêtements. 397 00:27:53,060 --> 00:27:54,390 J'ai démissionné. 398 00:27:54,390 --> 00:27:56,410 Tu as démissionné ? 399 00:27:58,140 --> 00:28:00,010 Je pense que tu avais raison. 400 00:28:00,010 --> 00:28:02,620 Cette somme d'argent n'aurait vraiment pas durer aussi longtemps, 401 00:28:02,620 --> 00:28:06,960 alors j'ai décidé de démissionner et d'écrire diligemment chez moi pour devenir écrivain professionnel. 402 00:28:06,960 --> 00:28:09,820 alors j'ai décidé de démissionner et d'écrire diligemment chez moi pour devenir écrivain professionnel. 403 00:28:09,820 --> 00:28:12,040 Comment se fait-il que tu ne m'en aies pas parlé ? 404 00:28:12,040 --> 00:28:16,530 Qu'y a-t-il ? Qu'importe ce que tu veux faire, je te soutiendrai toujours. 405 00:28:16,530 --> 00:28:20,050 Comment se fait-il que lorsque je fais de mon loisir ma carrière, 406 00:28:20,050 --> 00:28:22,510 tu ne me soutiens plus ? 407 00:28:24,800 --> 00:28:27,180 Chérie, je ne te critique pas. 408 00:28:27,180 --> 00:28:30,420 As-tu pensé à ce que tu as écrit dans ton premier livre ? 409 00:28:30,420 --> 00:28:32,730 C'est un roman de fiction. 410 00:28:32,730 --> 00:28:35,210 Mais c'était basé sur ta propre expérience. 411 00:28:35,210 --> 00:28:38,140 C'est même une question de savoir si tu peux ou pas écrire un deuxième livre. 412 00:28:38,140 --> 00:28:42,350 Même si tu peux l'écrire, se vendra-t-il ? 413 00:28:42,350 --> 00:28:45,180 Ne nous prenons pas pour J.K. Rowling. (auteur de Harry Potter) 414 00:28:45,180 --> 00:28:48,000 Tu ne crois pas que tu es imprudente ? 415 00:28:48,000 --> 00:28:51,310 Non, j'ai demandé à l'éditeur. 416 00:28:51,310 --> 00:28:54,290 Elle a réservé les droits pour mon prochain livre. 417 00:28:54,290 --> 00:28:57,700 Elle a aussi ajouté que tant que je deviens célèbre, 418 00:28:57,700 --> 00:29:01,010 tous les mes livres se viendront mieux avec le temps. 419 00:29:01,010 --> 00:29:05,850 Ce ne sont que des paroles. Ça sonne comme des promesses en l'air. 420 00:29:05,850 --> 00:29:10,530 Tu ne crois pas que je peux gagner de l'argent par moi-même, n'est-ce pas ? 421 00:29:10,530 --> 00:29:13,190 Tu avais raison à propos des 1,56 millions, 422 00:29:13,190 --> 00:29:16,400 alors je dois écrire plus diligemment pour gagner plus d'argent. 423 00:29:16,400 --> 00:29:20,260 Tu n'as pas besoin de te soucier des sous. 424 00:29:20,260 --> 00:29:23,230 Chéri, es-tu en colère ? 425 00:29:25,640 --> 00:29:29,540 Je ne suis pas en colère. Je te soutiens peu importe la décision que tu prends. 426 00:29:29,540 --> 00:29:31,640 - Vraiment ? - Vraiment. 427 00:29:31,640 --> 00:29:36,450 Alors n'en parlons plus. Sortons manger pour célébrer ma démission. 428 00:29:36,450 --> 00:29:38,390 D'accord. 429 00:29:38,390 --> 00:29:40,820 Célèbre auteur, je vais t'inviter au restaurant aujourd'hui. 430 00:29:40,820 --> 00:29:45,610 D'accord ? Allons manger quelque chose de bon. 431 00:30:12,270 --> 00:30:15,150 [Numéro inconnu] 432 00:30:15,150 --> 00:30:17,960 J'ai toujours pensé que si j'étais juste un peu plus courageuse, 433 00:30:17,960 --> 00:30:21,220 je pourrai toujours te garder à mes côtés. 434 00:30:21,220 --> 00:30:25,910 Dans mon cœur, je me souviendrai toujours de chaque moment passé avec toi. 435 00:30:25,910 --> 00:30:29,890 Je comprends combien c'était difficile pour toi. 436 00:30:29,890 --> 00:30:33,300 Si mon départ va t'aider à accomplir l'un de tes objectifs, 437 00:30:33,300 --> 00:30:36,890 je vivrai dans une autre ville et je te soutiendrai toujours quoi qu'il en soit. 438 00:30:36,890 --> 00:30:41,200 J'ai une dernière requête, dis-moi au revoir. 439 00:30:41,200 --> 00:30:46,110 Tout mon courage m'a quitté en laissant cette ville. 440 00:30:46,110 --> 00:30:50,520 Je veux te voir une dernière fois avant de partir. 441 00:31:05,710 --> 00:31:08,740 [Informations] 442 00:31:24,610 --> 00:31:28,550 Arrête d'attendre. La personne qui te raccompagnera, c'est moi. 443 00:31:28,550 --> 00:31:30,080 Tu as lu mon sms ? 444 00:31:30,080 --> 00:31:32,320 Il n'ose pas venir. 445 00:31:33,430 --> 00:31:37,480 Xu Huan Shan t'a laissé lire le sms ? 446 00:31:38,390 --> 00:31:41,500 Nous sommes toutes les deux des femmes. Qui ne peut pas comprendre la situation ? 447 00:31:41,500 --> 00:31:46,010 Même si tu emmènes ta valise, tu n'as pas acheté de billet d'avion, n'est-ce pas ? 448 00:31:47,370 --> 00:31:52,580 Oui. C'est la dernière opportunité que je me suis créée. 449 00:31:56,920 --> 00:32:01,850 Je t'ai acheté un billet d'avion. Prends-le. 450 00:32:04,550 --> 00:32:09,530 Es-tu venue à la place de Xu Huan Shan rien que pour me donner ce billet d'avion ? 451 00:32:09,530 --> 00:32:13,450 Que veux-tu d'autre me dire ? 452 00:32:14,140 --> 00:32:20,780 J'ai quelques années de plus que toi. Quand j'avais ton âge, je n'ai jamais pensé à ce genre de choses. 453 00:32:20,780 --> 00:32:25,280 En vivant dans ce monde, une personne est élevée par ses parents jusqu'à ses 18 ans. 454 00:32:25,280 --> 00:32:28,130 Après, elle dépend d'elle-même pour gagner sa vie. 455 00:32:28,130 --> 00:32:32,940 Elle travaille pour se nourrir et se loger, 456 00:32:32,940 --> 00:32:37,800 commencer une famille et prendre soin de tout le monde... Ça se répète. 457 00:32:38,460 --> 00:32:42,330 Comparé à ton tatouage de feu d'artifice bleu, 458 00:32:42,330 --> 00:32:44,680 c'est bien plus important. 459 00:32:44,680 --> 00:32:46,880 À mon âge, je n'ai pas à penser à ce genre de choses. 460 00:32:46,880 --> 00:32:51,140 Et quand tu rencontreras quelqu'un que tu épouseras ? 461 00:32:51,140 --> 00:32:56,370 Quand il te demandera au sujet ton passé, comment répondras-tu ? 462 00:32:56,370 --> 00:32:58,910 Gu Jia, laisse-moi m'excuser, d'accord ? 463 00:32:58,910 --> 00:33:02,510 Je suis celle en tort. Je n'aurais pas dû ruiner ta famille. 464 00:33:03,580 --> 00:33:09,260 Quand j'ai vu le feu d'artifice bleu pour la première fois, 465 00:33:10,220 --> 00:33:11,930 quand j'ai rencontré Xu Huan Shan la première fois... 466 00:33:11,930 --> 00:33:15,180 Il t'a donné un pansement quand tu l'as rencontré la première fois. 467 00:33:15,180 --> 00:33:17,320 Tu pensais que cet homme était si gentil. 468 00:33:17,320 --> 00:33:20,530 Mais sais-tu pourquoi il l'avait sur lui ? 469 00:33:20,530 --> 00:33:25,070 C'est parce que mon fils était un peu imprudent. Je lui répétais de ramener sur lui des pansements. 470 00:33:25,070 --> 00:33:28,010 Tu pensais que les feux d'artifice étaient extraordinaires et romantiques. 471 00:33:28,010 --> 00:33:31,530 C'est ce que nous avons créé ensemble il y a dix ans, l'ayant fixé comme objectif de notre vie. 472 00:33:31,530 --> 00:33:33,490 Aimes-tu cet homme ou aimes-tu l'impact qu'une autre femme a laissé sur lui ? 473 00:33:33,490 --> 00:33:37,950 Aimes-tu cet homme ou aimes-tu l'impact qu'une autre femme a laissé sur lui ? 474 00:33:48,600 --> 00:33:53,200 Gu Jia, je t'admire en réalité. 475 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 Chacune de tes paroles a touché sa cible. 476 00:33:55,800 --> 00:33:58,600 Tu es le genre de femme que je souhaite devenir. 477 00:33:58,600 --> 00:34:01,500 Sans un Xu Huan Shan, 478 00:34:02,200 --> 00:34:04,300 nous aurions pu peut-être devenir amies. 479 00:34:04,300 --> 00:34:08,800 Sauf qu'il n'y a pas de peut-être. L'enregistrement de ton vol est dans une heure. 480 00:34:08,800 --> 00:34:12,800 Si tu as fini de méditer là-dessus, tu peux aller au contrôle de sécurité. 481 00:34:16,600 --> 00:34:18,600 J'espère que nous nous reverrons plus. 482 00:34:34,200 --> 00:34:36,400 [Réception : Lin You You] 483 00:34:36,400 --> 00:34:39,000 [J'espère que nous nous reverrons plus] 484 00:34:51,800 --> 00:34:54,600 Tu me poses la question ? Je veux te le demander ! 485 00:34:54,600 --> 00:34:56,600 Je n'arrive pas à contacter Gu Jia maintenant ! 486 00:34:56,600 --> 00:34:57,800 Elle ne t'a pas contactée ? 487 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 N'importe quoi ! 488 00:34:59,200 --> 00:35:04,200 Xu Huan Shan, j'étais là la première fois où Gu Jia et toi, vous vous êtes rencontrés au Nid d'Oiseau. 489 00:35:04,200 --> 00:35:06,300 Je me suis détestée d'être aveugle ! 490 00:35:06,300 --> 00:35:08,800 Pourquoi n'ai-je pas empêché Gu Jia de te voir ? 491 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 Sais-tu combien je suis en colère ? 492 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 Je te préviens, que Gu Jia te pardonne ou pas, 493 00:35:13,600 --> 00:35:17,600 ne viens pas chez moi ! Je ne te connais pas. 494 00:35:27,400 --> 00:35:29,650 Quand a-t-elle disparu ? 495 00:35:30,800 --> 00:35:32,800 Après midi. 496 00:35:38,430 --> 00:35:43,730 Le téléphone de Gu Jia n'est pas connecté. 497 00:35:45,700 --> 00:35:48,000 Avec la personnalité de Gu Jia... 498 00:35:48,000 --> 00:35:51,600 Elle ne fera rien de stupide. Elle a toujours Xu Zi Yan. 499 00:35:51,600 --> 00:35:55,500 Elle a probablement éteint son téléphone pour être seule un moment. 500 00:35:56,800 --> 00:35:59,500 Si elle te contacte, 501 00:35:59,500 --> 00:36:01,700 peux-tu m'en informer ? 502 00:36:01,700 --> 00:36:04,800 Je me sentirai mieux si je sais qu'elle est en sécurité. 503 00:36:04,800 --> 00:36:06,700 Merci. 504 00:36:08,770 --> 00:36:11,410 Si tu savais que cela en viendrait à ça, pourquoi l'as-tu fait ? 505 00:36:15,500 --> 00:36:18,600 La situation de Gu Jia ne va pas fort dernièrement. 506 00:36:18,600 --> 00:36:22,200 Mais même si c'est le cas, elle résout toujours ses propres problèmes. 507 00:36:22,200 --> 00:36:24,400 Xu Huan Shan, je ne veux parler de rien d'autre. 508 00:36:24,400 --> 00:36:27,600 Même maintenant, tu dis toujours qu'elle te stresse. 509 00:36:27,600 --> 00:36:31,100 À chaque fois qu'elle te dit de faire quelque chose, elle le fait elle-même en ne ménageant aucun effort. 510 00:36:31,100 --> 00:36:34,200 Peut-être que tu devrais penser que tu n'es pas assez bien pour elle. 511 00:36:34,200 --> 00:36:38,500 Utiliser la perfection de ta femme comme une excuse pour avoir une liaison, tu n'es pas tombé bien bas ? 512 00:36:40,900 --> 00:36:45,400 Tu devrais rentrer et attendre. C'est inutile de me chercher. 513 00:37:01,900 --> 00:37:04,000 [Réception : Lin You You] 514 00:37:05,600 --> 00:37:11,200 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 515 00:37:11,200 --> 00:37:13,600 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 516 00:37:13,600 --> 00:37:15,200 Comment puis-je vous aider ? 517 00:37:15,200 --> 00:37:19,100 J'ai besoin d'un vol immédiat. 518 00:37:19,100 --> 00:37:22,800 Quelle est votre destination ? 519 00:37:22,800 --> 00:37:25,400 N'importe où, tant que c'est immédiat. 520 00:37:25,400 --> 00:37:26,600 Changsha ? 521 00:37:26,600 --> 00:37:32,800 D'accord. ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 522 00:37:32,800 --> 00:37:38,600 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 523 00:37:38,600 --> 00:37:44,400 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 524 00:37:44,400 --> 00:37:52,600 ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 525 00:37:52,600 --> 00:38:00,600 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 526 00:38:00,600 --> 00:38:06,000 ♫ Humble ou noble ♫ 527 00:38:06,000 --> 00:38:11,400 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 528 00:38:11,400 --> 00:38:16,400 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 529 00:38:16,400 --> 00:38:22,400 ♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫ 530 00:38:22,400 --> 00:38:28,000 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 531 00:38:28,000 --> 00:38:35,400 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫ 532 00:39:00,200 --> 00:39:02,600 On dirait que vous avez pas mal de souhaits. 533 00:39:02,600 --> 00:39:05,400 Vous avez déjà soufflé beaucoup de bougies. 534 00:39:06,400 --> 00:39:10,400 Quelle quantité d'alcool allez-vous vendre ce soir ? 535 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 Je ne suis pas un vendeur. 536 00:39:14,600 --> 00:39:19,200 Êtes-vous ici pour me séduire ? 537 00:39:20,600 --> 00:39:24,400 Personne ne se soucie vraiment de l'âge. 538 00:39:28,900 --> 00:39:32,900 Que voulez-vous boire ? J'invite. 539 00:39:32,900 --> 00:39:37,400 Que dites-vous plutôt de ça, "Que voulez-vous boire ? J'invite." 540 00:39:38,800 --> 00:39:44,000 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 541 00:39:44,000 --> 00:39:49,600 Être jeune est vraiment agréable. Qui n'aimerait pas être jeune ? 542 00:39:49,600 --> 00:39:55,400 M'aimez-vous ? 543 00:39:55,400 --> 00:40:02,200 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫ 544 00:40:02,200 --> 00:40:05,200 Chérie, où es-tu ? 545 00:40:05,200 --> 00:40:07,900 As-tu besoin que je te vienne te chercher ? 546 00:40:08,600 --> 00:40:13,400 Pourquoi as-tu éteint ton portable ? Rappelle-moi. 547 00:40:14,800 --> 00:40:18,000 Gu Jia, où es-tu ? 548 00:40:18,900 --> 00:40:24,100 Ce n'est pas grave si tu ignores mes messages WeChats, mais dis au moins à Xiao Qin où tu es. 549 00:40:26,940 --> 00:40:28,710 Gu Jia. 550 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 C'est la première fois depuis notre rencontre que tu ne réponds pas. 551 00:40:32,000 --> 00:40:36,000 C'est la première fois depuis notre rencontre que tu ne réponds pas. 552 00:40:37,600 --> 00:40:42,600 J'ai attendu si longtemps et tu n'as toujours pas répondu. 553 00:40:43,900 --> 00:40:46,100 Ces jours-ci, 554 00:40:46,100 --> 00:40:50,600 je n'arrive pas à te voir au bureau ou à la maison. 555 00:40:50,600 --> 00:40:52,900 Toutes les fleurs à la maison sont sèches. 556 00:40:52,900 --> 00:40:56,000 Le diffuseur dans la salle de bain est vide. 557 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 Je ne peux même pas te trouver quand je t'appelle. 558 00:40:59,700 --> 00:41:02,700 Il n'y a presque plus de trace de toi à la maison. 559 00:41:05,570 --> 00:41:07,370 Gu Jia, 560 00:41:08,330 --> 00:41:11,610 est-ce que je te perds vraiment ? 561 00:41:24,500 --> 00:41:28,500 [Douche] 562 00:42:30,020 --> 00:42:38,040 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 563 00:42:43,600 --> 00:42:49,000 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 564 00:42:49,000 --> 00:42:54,800 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 565 00:42:54,800 --> 00:43:00,600 ♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫ 566 00:43:00,600 --> 00:43:05,800 ♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫ 567 00:43:05,800 --> 00:43:10,800 ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 568 00:43:10,800 --> 00:43:16,600 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 569 00:43:16,600 --> 00:43:22,400 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 570 00:43:22,400 --> 00:43:30,600 ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 571 00:43:30,600 --> 00:43:38,600 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 572 00:43:38,600 --> 00:43:44,000 ♫ Humble ou noble ♫ 573 00:43:44,000 --> 00:43:49,400 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 574 00:43:49,400 --> 00:43:54,400 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 575 00:43:54,400 --> 00:44:00,400 ♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫ 576 00:44:00,400 --> 00:44:05,800 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 577 00:44:05,800 --> 00:44:14,300 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart