1
00:00:10,980 --> 00:00:19,310
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
2
00:01:01,560 --> 00:01:10,020
♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫
3
00:01:24,890 --> 00:01:28,860
[Rien que la trentaine]
4
00:01:28,860 --> 00:01:29,930
[Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai]
5
00:01:29,930 --> 00:01:32,920
[Épisode 41]
6
00:01:34,140 --> 00:01:38,080
Je veux vous dire ceci.
7
00:01:38,080 --> 00:01:42,140
Il faut savoir abandonner une fois qu'on se rend compte des difficultés.
8
00:01:42,890 --> 00:01:47,690
Impossible. Je ne rencontrerai jamais personne que j'aimerai autant dans cette vie.
9
00:01:48,760 --> 00:01:53,930
Les autres ne vous croiront peut-être pas, mais moi si.
10
00:01:55,140 --> 00:01:58,620
La mère de Jia Jia est décédée depuis près de 20 ans.
11
00:01:58,620 --> 00:02:04,670
Tout ce temps, je suis resté célibataire. J'attends.
12
00:02:04,670 --> 00:02:10,060
Quoi donc ? J'attends d'être enterré à ses côtés à ma mort.
13
00:02:13,980 --> 00:02:19,530
Quel genre de relation y a-t-il entre la mère de Jia Jia et moi ?
14
00:02:19,530 --> 00:02:24,590
Nous travaillions ensemble.
15
00:02:24,590 --> 00:02:27,300
Puis nous sommes tombés amoureux.
16
00:02:27,300 --> 00:02:30,900
Puis nous nous sommes mariés. Et nous avons eu Jia Jia.
17
00:02:30,900 --> 00:02:36,520
Puis elle est décédée. Et je vis jusqu'à aujourd'hui.
18
00:02:36,520 --> 00:02:42,400
Qu'est-ce le bonheur ? C'est avoir sa famille au complet
19
00:02:42,400 --> 00:02:45,710
assise sur l'herbe un dimanche
20
00:02:45,710 --> 00:02:49,450
qui mange des fruits et profite des rayons du soleil.
21
00:02:49,450 --> 00:02:50,980
Vraiment.
22
00:02:51,960 --> 00:02:54,940
Quel âge avez-vous ? 22, 23 ans ?
23
00:02:55,670 --> 00:03:00,590
Je suis sûr que vos parents vous souhaitent de vivre une jolie idylle
24
00:03:00,590 --> 00:03:04,240
et d'avoir un bon mariage.
25
00:03:04,240 --> 00:03:09,440
Vous vous êtes épuisée ainsi à Shanghai. Imaginez leur tristesse !
26
00:03:11,170 --> 00:03:15,460
Mademoiselle, la route est encore longue pour vous.
27
00:03:15,980 --> 00:03:20,030
Ne vous fermez pas tant de portes dès le début !
28
00:03:20,030 --> 00:03:25,260
La vie des autres, c'est la vie des autres. Leur famille, c'est leur famille.
29
00:03:25,260 --> 00:03:29,840
Ce dont vous vous êtes emparée n'est pas aussi bien que vous l'imaginiez.
30
00:03:31,010 --> 00:03:37,130
Ne vous noyez pas dans une flaque d'eau avant d'avoir vu l'océan.
31
00:03:37,770 --> 00:03:39,600
Qu'en pensez-vous ?
32
00:03:40,970 --> 00:03:45,810
Prenez le temps d'y réfléchir calmement, d'accord ?
33
00:04:06,900 --> 00:04:10,280
Depuis combien de temps les marchandises sont entreposées ici ? Je pensais que vous aviez oublié.
34
00:04:10,280 --> 00:04:12,090
Par ici !
35
00:04:12,580 --> 00:04:17,050
Voici vos marchandises. Elles n'ont pas été ouvertes.
36
00:04:17,050 --> 00:04:19,740
Pourquoi ne pas les avoir distribuées ?
37
00:04:19,740 --> 00:04:24,650
Elles ne sont pas conformes. Comment pourrions-nous les vendre ?
38
00:04:24,650 --> 00:04:27,720
Insistez auprès de votre service de vente. Dépêchez-vous de nous rembourser.
39
00:04:27,720 --> 00:04:30,750
Si vous ne le faites pas et que les biens restent ici, nous appliquerons des frais d'entreposage.
40
00:04:30,750 --> 00:04:34,190
Puis-je prendre un échantillon et contrôler la qualité ?
41
00:04:34,190 --> 00:04:40,440
Non. Vous l'avez fait la dernière fois et vous avez nié le problème. Demandons à un tiers.
42
00:04:40,440 --> 00:04:42,260
Allô ? Lao Xu.
43
00:04:42,260 --> 00:04:44,720
Qu'elles soient douces ou fortes, nos méthodes ne fonctionnent pas sur Yutai Commerce.
44
00:04:44,720 --> 00:04:46,950
Ils disent toujours qu'ils feront appel à un tiers pour contrôler la qualité.
45
00:04:46,950 --> 00:04:49,770
Ils remettent toujours à plus tard. Cela fait plus de six mois.
46
00:04:49,770 --> 00:04:52,300
Je vais prendre une photo et demander au service technique.
47
00:04:52,300 --> 00:04:53,700
Bien.
48
00:04:55,830 --> 00:04:59,980
Vous n'êtes pas la première à demander. Nous avons déjà vérifié.
49
00:04:59,980 --> 00:05:02,910
Nous avons vendu beaucoup de ces produits.
50
00:05:02,910 --> 00:05:05,290
Aucun problème qualité n'a été signalé.
51
00:05:05,290 --> 00:05:08,440
L'entreprise n'a pas non plus émis d'avis de renvoi.
52
00:05:08,440 --> 00:05:12,650
Pourquoi disent-ils qu'ils ne peuvent pas vendre à cause d'un problème qualité.
53
00:05:12,650 --> 00:05:14,860
C'est un prétexte. Comment peuvent-ils refuser de payer, autrement ?
54
00:05:14,860 --> 00:05:18,470
Mais ce n'est pas logique. Les produits s'entassent dans l'entrepôt.
55
00:05:18,470 --> 00:05:23,010
Ils préféreraient ne pas les vendre et payer des frais d'entreposage plutôt que nous donner l'argent.
56
00:05:23,010 --> 00:05:27,920
Ce n'est pas mon travail. Vous feriez mieux d'aller voir le service des ventes.
57
00:05:33,100 --> 00:05:35,630
Mon collègue d'une autre chaîne est encore allé sur le plateau.
58
00:05:35,630 --> 00:05:39,470
Juste pour filmer des antilopes du Tibet. Je suis tellement jaloux.
59
00:05:39,470 --> 00:05:41,670
Vas-y aussi.
60
00:05:44,170 --> 00:05:45,220
Qui est-ce ?
61
00:05:45,220 --> 00:05:46,830
C'est moi !
62
00:05:49,450 --> 00:05:51,770
Ouah, vous avez changé la serrure !
63
00:05:51,770 --> 00:05:55,280
Cela donne plus de cachet à la maison ! Belle-sœur !
64
00:05:55,280 --> 00:05:57,690
Tu ne m'avais pas annoncé la bonne nouvelle au sujet du livre vendu par ma belle-sœur !
65
00:05:57,690 --> 00:06:01,300
Qu'est-ce que ça veut dire ? C'est maman qui m'en a parlé !
66
00:06:01,300 --> 00:06:04,580
Tu as honte de ta famille pauvre, maintenant que tu es riche !
67
00:06:04,580 --> 00:06:07,710
Tu l'as appris malgré tout.
68
00:06:07,710 --> 00:06:09,350
Belle-sœur, je voudrais avoir du riz.
69
00:06:09,350 --> 00:06:10,810
Bien.
70
00:06:12,530 --> 00:06:17,080
Regarde ma belle-sœur. Quelle personne reconnaissante. Elle vaut bien mieux que toi !
71
00:06:17,080 --> 00:06:20,550
Qui a joué un rôle important dans ton remariage ?
72
00:06:20,550 --> 00:06:25,040
Tu ferais comme si de rien si je n'en parlais pas. C'est blessant !
73
00:06:25,830 --> 00:06:30,020
Un mot. Merci ! C'est tout ce que tu auras.
74
00:06:30,020 --> 00:06:32,860
Aucune sincérité !
75
00:06:32,860 --> 00:06:35,110
- Belle-sœur !
- Oui !
76
00:06:39,380 --> 00:06:42,980
Je suis fauché ces derniers temps. Non pas que je me plaigne.
77
00:06:42,980 --> 00:06:47,290
Compris. Je te transfère 10 000 RMB. Cela t'aide ?
78
00:06:47,290 --> 00:06:50,730
Bien sûr ! Merci, ma chère belle-sœur.
79
00:06:51,380 --> 00:06:53,750
Belle-sœur, tu peux me faire le virement sur WeChat !
80
00:06:53,750 --> 00:06:57,760
- D'accord.
- Pas WeChat. Ils appliquent des frais de transfert.
81
00:07:05,130 --> 00:07:06,680
Allô ?
82
00:07:07,270 --> 00:07:10,950
Bien ! J'arrive.
83
00:07:12,570 --> 00:07:14,410
Tu n'as presque rien mangé.
84
00:07:14,410 --> 00:07:16,720
Jia a une urgence.
85
00:07:17,560 --> 00:07:20,040
Je dois y aller de suite. J'y vais !
86
00:07:20,040 --> 00:07:22,040
Sois prudent en conduisant !
87
00:07:22,040 --> 00:07:24,380
Oui. Au revoir, frangin.
88
00:07:29,460 --> 00:07:31,010
Chérie,
89
00:07:31,010 --> 00:07:33,600
tu acceptes aussi tranquillement de lui transférer 10 000 RMB ?
90
00:07:33,600 --> 00:07:36,050
N'as-tu pas peur qu'il cause encore des ennuis ?
91
00:07:36,050 --> 00:07:38,220
Il n'a pas tort.
92
00:07:38,220 --> 00:07:43,440
Il nous a beaucoup aidés.
93
00:07:43,440 --> 00:07:46,230
Tu as pris les manières des riches très rapidement !
94
00:07:46,230 --> 00:07:49,260
L'argent peut-il se montrer reconnaissant ?
95
00:07:49,260 --> 00:07:50,730
Je n'y ai pas réfléchi plus que ça.
96
00:07:50,730 --> 00:07:55,590
Nous gagnons plus d'argent maintenant. Nous devons prendre soin de ton frère.
97
00:07:55,590 --> 00:07:58,860
Qui est devenu riche ? Nous ?
98
00:07:58,860 --> 00:07:59,720
Oui ?
99
00:07:59,720 --> 00:08:03,990
Je t'aide à faire le calcul. Le fauteuil de massage coûte 30 000 RMB.
100
00:08:03,990 --> 00:08:06,590
Tu viens de donner 10 000 RMB à Chen Xu.
101
00:08:06,590 --> 00:08:10,390
Nous avons dépensé entre 40 et 50 000 RMB en faisant du shopping l'autre jour.
102
00:08:10,390 --> 00:08:12,660
Chaque facture équivaut à 100 000 RMB.
103
00:08:12,660 --> 00:08:15,200
Tes droits d'auteur valent en tout 1,56 million de yuans.
104
00:08:15,200 --> 00:08:17,780
Si tu continues à dépenser ainsi, la note montera vite à 1,56 million de yuans.
105
00:08:17,780 --> 00:08:21,520
Réfléchis. Combien de temps pour que tout soit dépensé ?
106
00:08:22,990 --> 00:08:25,730
Je n'avais pas vu les choses ainsi.
107
00:08:25,730 --> 00:08:27,380
C'est pour cela que je t'ai dit,
108
00:08:27,380 --> 00:08:31,750
comme le dit le proverbe, "Ne calcule pas la dépense, et tu deviendras vite pauvre".
109
00:08:31,750 --> 00:08:35,920
Stop. Tu me parais un peu trop avide ces derniers temps.
110
00:08:42,090 --> 00:08:45,310
Direction la maison de retraite ?
111
00:08:45,310 --> 00:08:46,950
Oui.
112
00:08:51,770 --> 00:08:58,140
Jia, je parle sans réfléchir. Ne pensez pas que ce je m'apprête à dire signifie que je ne suis pas de votre côté.
113
00:08:58,140 --> 00:09:03,080
C'est assurément la faute de Shan. Personne ne devrait pardonner un époux qui trompe.
114
00:09:03,080 --> 00:09:05,290
Tout le monde dénonce également les maîtresses.
115
00:09:05,290 --> 00:09:08,350
Mais de là à dire que M. Shaun est quelqu'un de mauvais...
116
00:09:08,350 --> 00:09:11,850
Je conduis pour lui tous les jours. Je le connais très bien.
117
00:09:11,850 --> 00:09:15,630
Il n'est pas du genre à créer ce genre de problèmes.
118
00:09:15,630 --> 00:09:19,620
Travail mis à part, il ne pense qu'à rentrer de bonne heure à la maison.
119
00:09:19,620 --> 00:09:22,500
D'habitude, il ne regarde pas les autres femmes.
120
00:09:22,500 --> 00:09:24,360
Je pense que cette fois,
121
00:09:24,360 --> 00:09:29,970
c'est parce que vous étiez occupée avec la plantation de thé et vous n'avez pas pris de précautions.
122
00:09:29,970 --> 00:09:34,150
C'est comme un bon élève qui est surveillé strictement par ses parents.
123
00:09:34,150 --> 00:09:36,340
Les parents s'absentent tout à coup pour le travail.
124
00:09:36,340 --> 00:09:40,310
Alors il est libre de s'amuser, mais il crée des problèmes qui finissent pas échapper à son contrôle.
125
00:09:41,400 --> 00:09:44,690
Il finit par avoir quelqu'un pour résoudre le problème pour lui.
126
00:09:44,690 --> 00:09:48,160
Vraiment. Jia.
127
00:09:48,160 --> 00:09:52,150
Il est dans un sale état, ces derniers jours.
128
00:09:52,150 --> 00:09:54,330
Je me sens vraiment mal pour lui.
129
00:09:56,010 --> 00:09:58,240
Au fait,
130
00:10:03,750 --> 00:10:08,090
voici la chose la plus importante qu'il vous ait cachée.
131
00:10:08,090 --> 00:10:12,140
Parfois, il revenait à la maison et restait en bas.
132
00:10:12,140 --> 00:10:14,650
Il me demandait toujours de jouer à ce jeu avec lui pendant 30 minutes.
133
00:10:14,650 --> 00:10:19,120
Il disait vouloir ajuster son humeur avant de vous revoir à la maison, vous et votre fils.
134
00:10:19,120 --> 00:10:21,200
C'est tout.
135
00:10:23,320 --> 00:10:27,140
Je n'ai jamais su qu'il jouait à des jeux vidéo.
136
00:10:29,280 --> 00:10:33,700
Un homme peut toujours dissimuler quelque chose si l'envie lui prend, semble-t-il.
137
00:10:35,670 --> 00:10:37,820
Comment ai-je pu empirer la situation ?
138
00:10:37,820 --> 00:10:41,800
Jia, ce que je veux dire, c'est que M. Shan a fait cela parce que...
139
00:10:41,800 --> 00:10:45,720
Chen Xu, nous n'irons pas à la maison de retraite aujourd'hui.
140
00:10:46,290 --> 00:10:47,830
Bien.
141
00:11:00,000 --> 00:11:03,370
[Commandes de ventes]
142
00:11:08,060 --> 00:11:10,460
[Annuler]
143
00:11:10,460 --> 00:11:12,610
Annulé...
144
00:11:17,300 --> 00:11:19,220
Allô ?
145
00:11:19,220 --> 00:11:20,710
Oh, tu es arrivée ?
146
00:11:20,710 --> 00:11:23,350
Très bien, je descends.
147
00:11:27,780 --> 00:11:29,500
Bonjour !
148
00:11:34,580 --> 00:11:37,510
Joyeux anniversaire, Yi Yi Jie !
(yi jie : grande sœur)
149
00:11:37,510 --> 00:11:42,690
Ne m'appelle pas "yi jie", je n'ai que six ans de plus...
150
00:11:45,820 --> 00:11:50,150
Tu n'arrêtes pas de dire que tu vas m'offrir un cadeau d'anniversaire. C'est ça ?
151
00:11:50,150 --> 00:11:53,150
C'est le produit que tu nous as rendu et que j'ai acheté.
152
00:11:53,150 --> 00:11:58,260
C'est le meilleur diffuseur de voiture que je peux m'acheter.
153
00:11:58,260 --> 00:12:00,620
Sens !
154
00:12:00,620 --> 00:12:04,770
Quand tu le sens pendant que tu conduis, l'accident qui s'est passé ne pourra pas se reproduire.
155
00:12:04,770 --> 00:12:10,470
Alors gagner des clients de cette façon, c'est ton travail ?
156
00:12:10,470 --> 00:12:13,230
Cela ne m'est jamais arrivé avant.
157
00:12:13,230 --> 00:12:16,590
Tu es ma première cliente pour ce travail.
158
00:12:16,590 --> 00:12:20,370
Avant, mes clients n'étaient que des clients qui devaient être exploités pour dresser un bon bilan.
159
00:12:20,370 --> 00:12:22,110
Avant, mes clients n'étaient que des clients qui devaient être exploités pour dresser un bon bilan.
160
00:12:22,110 --> 00:12:24,770
Mais je souhaite maintenant totalement changer cette perspective.
161
00:12:24,770 --> 00:12:27,240
Je dois au moins prospérer, non ?
162
00:12:27,240 --> 00:12:30,570
Sinon au final, les ventes ne feront que se transformer en profit dans mon esprit.
163
00:12:30,570 --> 00:12:32,990
Tôt ou tard, je deviendrais une snob.
164
00:12:32,990 --> 00:12:35,660
Tu as vraiment l'audace de tout dire.
165
00:12:35,660 --> 00:12:40,630
Ça dépend de la personne. Avec toi, je peux dire la vérité.
166
00:12:40,630 --> 00:12:43,320
Oh, c'est vrai. Il y a autre chose.
167
00:12:43,320 --> 00:12:46,610
Il y a une exposition à la fin de l'année.
168
00:12:46,610 --> 00:12:48,730
Ce mois-ci, je devrais envoyer les formulaires de commandes.
169
00:12:48,730 --> 00:12:51,850
Si tu as besoin d'aide avec ta performance,
170
00:12:51,850 --> 00:12:53,940
je pourrai t'aider.
171
00:12:55,210 --> 00:12:57,570
Tu es quelque chose !
172
00:12:57,570 --> 00:13:01,430
Oh, d'ailleurs, il se trouve qu'il y a quelque chose d'autre que je veux te demander.
173
00:13:01,430 --> 00:13:05,600
Ce commercial dont tu m'as parlé la dernière fois a fait des erreurs et a démissionné.
174
00:13:05,600 --> 00:13:07,850
Il s'appelait He Xiao Guang ?
175
00:13:07,850 --> 00:13:10,510
Impossible ! Qui se rappellerait son nom ?
176
00:13:10,510 --> 00:13:14,460
Qu'importe... Je crois qu'ils l'appelaient tous Xiao He.
177
00:13:14,460 --> 00:13:16,570
Xiao He ?
178
00:13:17,410 --> 00:13:20,140
Ah... Xiao He ?
179
00:13:21,280 --> 00:13:23,830
Bien, rentre. Fais attention en conduisant.
180
00:13:23,830 --> 00:13:26,700
Si tu as des nouvelles informations, je viendrai te trouver encore une fois.
181
00:13:26,700 --> 00:13:28,390
Au revoir !
182
00:13:34,540 --> 00:13:37,020
Elle a très bon goût.
183
00:13:37,020 --> 00:13:39,080
Ça sent très bon.
184
00:13:51,290 --> 00:13:52,990
Gu Jia.
185
00:13:53,630 --> 00:13:55,770
Combien de temps attends-tu ?
186
00:13:58,430 --> 00:13:59,720
Je n'attends pas depuis longtemps.
187
00:13:59,720 --> 00:14:02,250
As-tu froid ?
188
00:14:03,190 --> 00:14:05,850
Pourquoi ta main est si froide ?
189
00:14:05,850 --> 00:14:07,740
Montons.
190
00:14:10,470 --> 00:14:12,390
As-tu mangé ?
191
00:14:18,090 --> 00:14:22,480
Tu ne rentres pas. As-tu l'intention de te cacher ainsi ?
192
00:14:25,160 --> 00:14:27,740
Quand as-tu commencé à jouer ?
193
00:14:29,130 --> 00:14:31,290
Ce n'est pas à moi.
194
00:14:31,930 --> 00:14:34,170
C'est à Xu Huan Shan.
195
00:14:37,270 --> 00:14:39,660
Aujourd'hui, j'ai enfin réalisé qu'à chaque fois avant de rentrer, il jouait assis dans sa voiture.
196
00:14:40,270 --> 00:14:45,320
Aujourd'hui, j'ai enfin réalisé qu'à chaque fois avant de rentrer, il jouait assis dans sa voiture.
197
00:14:45,330 --> 00:14:47,670
Ce n'est que lorsqu'il se sentait reposé qu'il rentrait.
198
00:14:48,180 --> 00:14:51,010
Je ne savais pas qu'il jouait.
199
00:14:51,960 --> 00:14:57,570
Ne dit-on pas qu'un homme marié préfère le le plus descendre fumer une cigarette quelques minutes ?
200
00:14:57,570 --> 00:15:00,920
Jouer aux jeux est mieux que fumer.
201
00:15:00,920 --> 00:15:03,260
Je n'ai jamais pensé qu'il avait autant de pression.
202
00:15:04,290 --> 00:15:06,870
Je n'ai jamais pensé qu'il avait autant de pression.
203
00:15:07,830 --> 00:15:11,160
Quand j'ai vu cette console de jeux aujourd'hui, j'y ai réfléchi.
204
00:15:11,800 --> 00:15:14,070
Toutes ces années,
205
00:15:14,070 --> 00:15:17,250
c'est moi qui ai réglé ses erreurs.
206
00:15:18,530 --> 00:15:20,710
Jusqu'à aujourd'hui.
207
00:15:20,710 --> 00:15:23,510
Il veut que je laisse tout tomber et que je résolve sa conduite immorale avec sa maîtresse.
208
00:15:23,510 --> 00:15:26,210
Il veut que j'aille aussi résoudre ça.
209
00:15:28,840 --> 00:15:31,130
Je pense toujours,
210
00:15:31,670 --> 00:15:36,220
"Il n'appréciera pas" ou "Il ne sera pas doué pour ça".
211
00:15:36,220 --> 00:15:39,100
Alors je le fais juste pour lui.
212
00:15:40,130 --> 00:15:42,450
Mais avec le temps,
213
00:15:44,260 --> 00:15:47,890
je réalise que je ne lui ai vraiment pas donné une chance pour apprendre à assumer ses responsabilités.
214
00:15:54,710 --> 00:15:57,630
Crois-tu que j'ai tort ?
215
00:15:57,630 --> 00:16:02,050
Même maintenant, tu te critiques.
216
00:16:02,050 --> 00:16:04,470
Je suis très impressionnée.
217
00:16:04,470 --> 00:16:07,770
Non, je suis juste...
218
00:16:08,900 --> 00:16:12,180
Je ne veux juste pas décharger mes échecs sur les épaules de quelqu'un d'autre.
219
00:16:13,790 --> 00:16:17,510
Nous devrions toujours être clairs sur toutes nos erreurs.
220
00:16:19,760 --> 00:16:23,220
Je ne comprends vraiment pas les relations maritales.
221
00:16:23,220 --> 00:16:27,030
Mais ce que je sais, c'est que quand tu aimes quelqu'un, un millier de bonnes choses sont comme dix milliers.
222
00:16:27,030 --> 00:16:30,810
Si tu n'aimes pas quelqu'un, un millier d'erreurs semblent être dix milliers. Quand les choses vont bien,
223
00:16:30,810 --> 00:16:33,260
tu as l'impression que tu as gagné une fortune.
224
00:16:33,260 --> 00:16:35,340
Quand les choses ne se passent pas bien,
225
00:16:35,340 --> 00:16:38,680
tu prends ces erreurs et tu les transformes en excuses.
226
00:16:38,680 --> 00:16:41,980
Les gens sont parfois juste comme ça.
227
00:16:43,510 --> 00:16:46,340
En ce moment...
228
00:16:50,710 --> 00:16:54,370
En réalité, je suis hésitante à abandonner mes sentiments dans cette relation.
229
00:16:57,130 --> 00:16:59,840
Me regarderas-tu de haut ?
230
00:17:05,310 --> 00:17:07,080
Non.
231
00:17:07,080 --> 00:17:09,870
Les expériences que Xu Huan Shan et toi avaient traversées
232
00:17:09,870 --> 00:17:12,770
et les sentiments profonds qui sont nés de ces expériences...
233
00:17:12,770 --> 00:17:15,040
Aucun d'entre nous ne le sait.
234
00:17:17,130 --> 00:17:19,240
Nous n'avons aucun droit de juger.
235
00:17:29,920 --> 00:17:33,520
Man Ni ! Gu Gu !
236
00:17:33,520 --> 00:17:35,730
Man Ni, vite...
237
00:17:35,730 --> 00:17:37,440
- Chut !
- Qu'y a-t-il ?
238
00:17:37,440 --> 00:17:40,000
Hier soir, elle n'a pas du tout dormi. Elle dort maintenant.
239
00:17:40,000 --> 00:17:44,890
- Elle va bien ?
- Quand elle se réveillera dans un petit instant, ne dis rien.
240
00:17:44,890 --> 00:17:46,350
D'accord. Elle se sent mieux par rapport à ses émotions ?
241
00:17:46,350 --> 00:17:48,070
Elle va beaucoup mieux. Qu'as-tu apporté ?
242
00:17:48,070 --> 00:17:49,090
Des écrevisses.
243
00:17:49,090 --> 00:17:50,460
- Vraiment ?
- Il y a aussi du barbecue.
244
00:17:50,460 --> 00:17:52,800
Ce qu'elle préfère !
245
00:17:57,620 --> 00:17:59,160
Tu es réveillée.
246
00:17:59,160 --> 00:18:02,220
Tu es là. L'odeur de ces écrevisses t'a-t-elle réveillée ?
247
00:18:02,220 --> 00:18:03,290
Ce sont des écrevisses ?
248
00:18:03,290 --> 00:18:05,960
Oui, ton plat préféré.
249
00:18:06,800 --> 00:18:08,550
J'ai aussi quelque chose à annoncer.
250
00:18:08,550 --> 00:18:10,060
Je suis riche maintenant !
251
00:18:10,060 --> 00:18:12,110
J'ai eu mon paiement de royalties.
252
00:18:12,110 --> 00:18:13,740
- Vraiment ?
- Combien ?
253
00:18:13,740 --> 00:18:15,430
Devine.
254
00:18:16,270 --> 00:18:17,400
500 yuans ?
255
00:18:17,400 --> 00:18:21,060
Je ne vaux que ça ? J'ai écrit tellement de mots. Mise plus haut.
256
00:18:21,060 --> 00:18:21,990
500 000 ?
257
00:18:21,990 --> 00:18:24,340
- Encore plus.
- 1 million ?
258
00:18:24,340 --> 00:18:26,660
Vite, dis-nous combien exactement.
259
00:18:26,660 --> 00:18:29,350
1,56 millions. Ce n'est pas formidable ?
260
00:18:29,350 --> 00:18:31,220
1,56 millions ?
261
00:18:31,220 --> 00:18:32,890
Elle est devenue une femme riche dans la trentaine.
262
00:18:32,890 --> 00:18:37,060
C'est vrai ! Alors Gu Gu, tu n'as pas besoin de craindre des problèmes chez toi.
263
00:18:37,060 --> 00:18:41,310
Toi, moi, Man Ni pourrons élever Xu Zi Yan.
264
00:18:49,090 --> 00:18:52,920
Alors tu dis que tu me soutiens dans mon divorce ?
265
00:18:52,920 --> 00:18:56,220
Je te soutiens pour que tu ne te fasses pas souffrir.
266
00:18:59,200 --> 00:19:02,010
Vite, va te laver. Mange tant que c'est chaud.
267
00:19:02,010 --> 00:19:03,980
Vite, mangeons tant que c'est chaud ! Ce sont tes plats préférés.
268
00:19:03,980 --> 00:19:07,490
Ensuite, nous choisirons quelques films comiques.
269
00:19:07,490 --> 00:19:10,830
Nous ne penserons à rien d'autre et nous profiterons de la journée entière !
270
00:19:10,840 --> 00:19:14,680
Hé, tu as vu, elle a souri.
271
00:19:14,680 --> 00:19:16,800
Dépêche-toi !
272
00:19:16,800 --> 00:19:21,590
♫ J'ai décompté le temps ♫
273
00:19:21,590 --> 00:19:26,400
♫ J'ai poursuivi le monde ♫
274
00:19:26,400 --> 00:19:30,890
♫ Le jour où je me suis rendu compte que tout était étonnamment et éperdument calme ♫
275
00:19:30,890 --> 00:19:36,120
♫ Le jour où je me suis rendu compte que tout était étonnamment et éperdument calme ♫
276
00:19:36,120 --> 00:19:40,920
♫ J'ai encore fait quelques compromis ces mois-ci ♫
277
00:19:40,920 --> 00:19:45,680
♫ J'ai encore fait quelques compromis ces mois-ci ♫
278
00:19:45,680 --> 00:19:49,700
♫ Comment peux-tu supporter ça tout seul ?♫
279
00:19:49,700 --> 00:19:55,400
♫ Si tu veux rompre, alors coupe nettement les ponts ♫
280
00:19:55,400 --> 00:20:00,260
♫ Consulte pour ton cœur ♫
281
00:20:00,260 --> 00:20:04,710
♫ Ce qui blesse n'est jamais meurtrier ♫
282
00:20:04,710 --> 00:20:09,530
♫ La vie est courte ♫
283
00:20:09,530 --> 00:20:16,700
♫ Vous devez la vivre en étant heureux tous les jours ♫
284
00:20:16,700 --> 00:20:21,320
♫ C'est mon souhait ♫
285
00:20:21,320 --> 00:20:23,060
Vous devez vous assurer de le mettre dans la bonne position.
286
00:20:23,060 --> 00:20:25,420
Assurez-vous que lorsque viendra le moment de la livraison, nous pourrons le trouver.
287
00:20:25,420 --> 00:20:27,360
- Compris ?
- Compris.
288
00:20:27,360 --> 00:20:29,110
Vous pouvez vaquer à vos occupations.
289
00:20:32,990 --> 00:20:35,180
Pourquoi es-tu encore là ?
290
00:20:36,470 --> 00:20:39,510
Aujourd'hui, je viens seule.
291
00:20:39,510 --> 00:20:42,680
Je suis ici pour vous demander franchement si ce sont des ventes frauduleuses ?
292
00:20:42,680 --> 00:20:47,150
Je suis ici pour vous demander franchement si ce sont des ventes frauduleuses ?
293
00:20:47,150 --> 00:20:49,240
J'ai écarté toutes les possibilités.
294
00:20:49,240 --> 00:20:51,820
C'est la seule explication.
295
00:20:51,820 --> 00:20:53,990
Le personnel commercial antérieur a démissionné.
296
00:20:53,990 --> 00:20:58,130
Alors ça a été relégué au département de recouvrement.
297
00:20:58,130 --> 00:21:00,480
Je suis ici pour trouver une solution avec vous.
298
00:21:00,480 --> 00:21:03,940
Sinon, ça ira mal pour nous deux.
299
00:21:03,940 --> 00:21:07,000
J'admets que He Xiao Guang nous a promis que nous pourrions rendre les produits après son évaluation de performance.
300
00:21:07,000 --> 00:21:10,720
J'admets que He Xiao Guang nous a promis que nous pourrions rendre les produits après son évaluation de performance.
301
00:21:10,720 --> 00:21:13,010
J'admets que He Xiao Guang nous a promis que nous pourrions rendre les produits après son évaluation de performance.
302
00:21:13,010 --> 00:21:15,660
Nous nous sommes mis d'accord parce que nous avons travaillé ensemble à plusieurs reprises.
303
00:21:15,660 --> 00:21:17,650
Mais il nous a bernés cette fois.
304
00:21:17,650 --> 00:21:19,310
Il a pris sa prime et est parti.
305
00:21:19,310 --> 00:21:20,890
Personne ne va gérer ce problème.
306
00:21:20,890 --> 00:21:23,050
Notre chef est si en colère que nous ne pouvons pas rendre les produits.
307
00:21:23,050 --> 00:21:25,390
Nous ne sommes donc pas autorisés à y toucher.
308
00:21:25,390 --> 00:21:27,400
Nous avons reçu l'ordre de les laisser.
309
00:21:28,870 --> 00:21:31,760
La vente frauduleuse est interdite dans notre société.
310
00:21:31,760 --> 00:21:35,650
Je n'étais pas au courant. Nous avons juste fait ce qui nous avons été demandé.
311
00:21:35,650 --> 00:21:38,620
Nous sommes ceux qui souffrent au final.
312
00:21:40,840 --> 00:21:42,750
Ce n'est peut-être pas la première fois.
313
00:21:42,750 --> 00:21:45,970
Frank s'y complait-il ?
314
00:21:45,970 --> 00:21:50,200
Écoute-moi, ne t'en mêle pas.
315
00:21:52,400 --> 00:21:54,290
Wei est le chef, mais Frank dirige le département commercial.
316
00:21:54,290 --> 00:21:57,540
Wei est le chef, mais Frank dirige le département commercial.
317
00:21:57,540 --> 00:22:01,410
Même s'il l'autorisait,
318
00:22:01,410 --> 00:22:05,230
que peux-tu y faire ?
319
00:22:05,230 --> 00:22:09,130
Un œuf heurte-t-il une pierre en voulant se casser ?
320
00:22:16,060 --> 00:22:21,680
Puisque j'ai fait cette découverte, je peux l'utiliser contre eux ?
321
00:22:21,680 --> 00:22:23,610
Que veux-tu dire ?
322
00:22:25,010 --> 00:22:30,090
Je souhaite juste qu'il arrête de m'assigner à de telles tâches.
323
00:22:30,840 --> 00:22:34,440
Je pense qu'il se retiendra.
324
00:22:36,050 --> 00:22:40,250
Je veux juste bien faire mon travail. Pourquoi est-ce si difficile ?
325
00:22:43,470 --> 00:22:45,470
[Frank]
326
00:22:46,420 --> 00:22:49,290
En parlant du diable.
327
00:22:54,400 --> 00:22:55,630
Allô ?
328
00:22:55,630 --> 00:22:58,230
Viens discuter à mon bureau.
329
00:22:58,230 --> 00:23:00,080
D'accord.
330
00:23:07,510 --> 00:23:09,100
Entre.
331
00:23:17,670 --> 00:23:20,900
Range tes affaires et pars immédiatement.
332
00:23:22,080 --> 00:23:23,260
Que voulez-vous dire ?
333
00:23:23,260 --> 00:23:24,820
Je suis sérieux.
334
00:23:24,820 --> 00:23:29,350
Je pense que ce métier ne te convient pas et tu ne t'es pas bien adaptée.
335
00:23:29,350 --> 00:23:33,360
Comment ne puis-je pas convenir et ne pas m'être adaptée ? Donnez-moi au moins une explication.
336
00:23:33,360 --> 00:23:35,990
J'ai collecté chaque paiement que vous m'avez assigné.
337
00:23:35,990 --> 00:23:39,800
Et He Xiao Guang ? As-tu collecté ça ?
338
00:23:42,640 --> 00:23:44,680
Est-ce à cause de cela ?
339
00:23:44,680 --> 00:23:47,630
Ce n'est plus que recouvrer des dettes.
340
00:23:47,630 --> 00:23:50,930
C'est une fraude commerciale qui est strictement prohibée.
341
00:23:53,040 --> 00:23:57,640
C'est juste que vous ne pensiez pas que je pourrais découvrir le secret honteux de votre société, n'est-ce pas ?
342
00:23:57,640 --> 00:24:01,350
Que voulez-vous maintenant ? Vous débarrasser des preuves ?
343
00:24:02,530 --> 00:24:04,910
Je n'arrive pas à comprendre ce que tu me dis.
344
00:24:04,910 --> 00:24:09,960
Je ne fais que licencier une employée. C'est aussi simple que ça, il n'y a rien de plus.
345
00:24:09,960 --> 00:24:14,270
Ne va pas répandre des rumeurs sans preuve.
346
00:24:15,440 --> 00:24:21,630
Vous savez si j'ai raison ou pas. nous avons le département d'enquête contre la corruption.
347
00:24:23,460 --> 00:24:25,890
Le département d'enquête contre la corruption.
348
00:24:28,050 --> 00:24:32,220
Tu veux le signaler ?
349
00:24:32,220 --> 00:24:35,800
Rien que toi. Tu vas oser ?
350
00:24:36,770 --> 00:24:41,670
Range tes affaires et pars. Je n'aggraverai pas les choses.
351
00:24:41,670 --> 00:24:45,400
Sinon, n'espère pas vivre à Shanghai.
352
00:24:45,400 --> 00:24:48,980
En tant que personne, la clé est en général de faire profil bas.
353
00:24:48,980 --> 00:24:52,550
Ne te fais pas de louanges.
354
00:24:52,550 --> 00:24:55,740
Et tes amis au bureau du PDG.
355
00:24:55,740 --> 00:24:58,760
Tes amis ? Où sont-ils ?
356
00:24:59,680 --> 00:25:04,050
Tu as dit avoir vendu des produits de luxe pendant huit ans.
357
00:25:04,050 --> 00:25:07,720
Vendre des produits de luxe semble si impressionnant.
358
00:25:07,720 --> 00:25:10,780
Tu n'étais qu'une assistante de service.
359
00:25:11,740 --> 00:25:16,450
Pars maintenant ou je te ferai revenir d'où tu viens.
360
00:25:16,450 --> 00:25:18,310
Compris ?
361
00:25:21,200 --> 00:25:25,950
Oui, j'étais une assistante de service.
362
00:25:25,950 --> 00:25:28,760
Je ne suis qu'un agent de recouvrement maintenant.
363
00:25:29,750 --> 00:25:35,280
Pour chaque poste, vous croyez être mieux que moi qui ai travaillé diligemment et ai gagné honnêtement l'argent que je méritais.
364
00:25:35,280 --> 00:25:37,530
Chaque repas que j'ai pris, chaque nuit que j'ai eue,
365
00:25:37,530 --> 00:25:39,890
ils sont tous d'une régularité que vous ne pouvez pas comprendre. Contrairement à vous qui semblez pathétique. Avez-vous peur ?
366
00:25:39,890 --> 00:25:43,950
ils sont tous d'une régularité que vous ne pouvez pas comprendre. Contrairement à vous qui semblez pathétique. Avez-vous peur ?
367
00:25:43,950 --> 00:25:46,770
En allant au bout des choses, combien cela deviendrait difficile ?
368
00:25:46,770 --> 00:25:50,090
C'est le moment de l'intégrité !
369
00:25:50,090 --> 00:25:54,230
Je ne devrais pas être celle à avoir peur, ce devrait être vous.
370
00:25:55,780 --> 00:26:00,070
Je ne m'attendais pas à ce que tu sois aussi têtue.
371
00:26:00,070 --> 00:26:02,160
Tu vas vraiment me signaler ?
372
00:26:02,160 --> 00:26:05,470
Bien. Vas-y !
373
00:26:05,470 --> 00:26:07,090
Va !
374
00:26:07,780 --> 00:26:10,390
Sors d'ici et vois par toi-même combien seront prêts à être de ton côté ?
375
00:26:10,390 --> 00:26:13,480
Sors d'ici et vois par toi-même combien seront prêts à être de ton côté ?
376
00:26:13,480 --> 00:26:16,560
Une fourmi qui essaie de combattre un éléphant.
377
00:26:16,560 --> 00:26:21,200
C'est une fable. Tu es déjà adulte.
378
00:26:24,030 --> 00:26:27,690
Vous ne comprenez vraiment pas ce que j'ai traversé.
379
00:26:27,690 --> 00:26:31,310
Quelle espèce de ténacité j'amène de mon village natal à Shanghai,
380
00:26:32,590 --> 00:26:37,120
ce que je pourrais faire pour remplir mon devoir.
381
00:26:37,800 --> 00:26:40,560
J'ai prêté de l'argent à Zhang Li Xiang, pas parce que j'étais stupide,
382
00:26:40,560 --> 00:26:44,220
mais parce que je devais finir les trois premiers mois.
383
00:26:45,360 --> 00:26:48,930
Vous me renvoyez maintenant à cause de cela.
384
00:26:53,620 --> 00:26:55,630
Je ne partirai pas.
385
00:26:56,420 --> 00:26:58,880
Ma lettre d'offre disait trois mois.
386
00:26:58,880 --> 00:27:01,110
Ce n'est que trois mois.
387
00:27:02,150 --> 00:27:04,450
Je n'irai nulle part.
388
00:27:06,040 --> 00:27:08,470
Je peux même vous laisser partir.
389
00:27:22,130 --> 00:27:24,560
Nous verrons.
390
00:27:31,980 --> 00:27:34,560
Wang Man Ni, tiens bon.
391
00:27:36,970 --> 00:27:39,410
Allez.
392
00:27:40,400 --> 00:27:42,500
Allez.
393
00:27:44,850 --> 00:27:46,340
Chérie, je suis rentré.
394
00:27:46,340 --> 00:27:48,810
Tu es fatigué aujourd'hui ?
395
00:27:48,810 --> 00:27:50,830
Tu es rentrée si tôt du travail.
396
00:27:50,830 --> 00:27:53,060
Et tu as aussi lavé tous ces vêtements.
397
00:27:53,060 --> 00:27:54,390
J'ai démissionné.
398
00:27:54,390 --> 00:27:56,410
Tu as démissionné ?
399
00:27:58,140 --> 00:28:00,010
Je pense que tu avais raison.
400
00:28:00,010 --> 00:28:02,620
Cette somme d'argent n'aurait vraiment pas durer aussi longtemps,
401
00:28:02,620 --> 00:28:06,960
alors j'ai décidé de démissionner et d'écrire diligemment chez moi pour devenir écrivain professionnel.
402
00:28:06,960 --> 00:28:09,820
alors j'ai décidé de démissionner et d'écrire diligemment chez moi pour devenir écrivain professionnel.
403
00:28:09,820 --> 00:28:12,040
Comment se fait-il que tu ne m'en aies pas parlé ?
404
00:28:12,040 --> 00:28:16,530
Qu'y a-t-il ? Qu'importe ce que tu veux faire, je te soutiendrai toujours.
405
00:28:16,530 --> 00:28:20,050
Comment se fait-il que lorsque je fais de mon loisir ma carrière,
406
00:28:20,050 --> 00:28:22,510
tu ne me soutiens plus ?
407
00:28:24,800 --> 00:28:27,180
Chérie, je ne te critique pas.
408
00:28:27,180 --> 00:28:30,420
As-tu pensé à ce que tu as écrit dans ton premier livre ?
409
00:28:30,420 --> 00:28:32,730
C'est un roman de fiction.
410
00:28:32,730 --> 00:28:35,210
Mais c'était basé sur ta propre expérience.
411
00:28:35,210 --> 00:28:38,140
C'est même une question de savoir si tu peux ou pas écrire un deuxième livre.
412
00:28:38,140 --> 00:28:42,350
Même si tu peux l'écrire, se vendra-t-il ?
413
00:28:42,350 --> 00:28:45,180
Ne nous prenons pas pour J.K. Rowling.
(auteur de Harry Potter)
414
00:28:45,180 --> 00:28:48,000
Tu ne crois pas que tu es imprudente ?
415
00:28:48,000 --> 00:28:51,310
Non, j'ai demandé à l'éditeur.
416
00:28:51,310 --> 00:28:54,290
Elle a réservé les droits pour mon prochain livre.
417
00:28:54,290 --> 00:28:57,700
Elle a aussi ajouté que tant que je deviens célèbre,
418
00:28:57,700 --> 00:29:01,010
tous les mes livres se viendront mieux avec le temps.
419
00:29:01,010 --> 00:29:05,850
Ce ne sont que des paroles. Ça sonne comme des promesses en l'air.
420
00:29:05,850 --> 00:29:10,530
Tu ne crois pas que je peux gagner de l'argent par moi-même, n'est-ce pas ?
421
00:29:10,530 --> 00:29:13,190
Tu avais raison à propos des 1,56 millions,
422
00:29:13,190 --> 00:29:16,400
alors je dois écrire plus diligemment pour gagner plus d'argent.
423
00:29:16,400 --> 00:29:20,260
Tu n'as pas besoin de te soucier des sous.
424
00:29:20,260 --> 00:29:23,230
Chéri, es-tu en colère ?
425
00:29:25,640 --> 00:29:29,540
Je ne suis pas en colère. Je te soutiens peu importe la décision que tu prends.
426
00:29:29,540 --> 00:29:31,640
- Vraiment ?
- Vraiment.
427
00:29:31,640 --> 00:29:36,450
Alors n'en parlons plus. Sortons manger pour célébrer ma démission.
428
00:29:36,450 --> 00:29:38,390
D'accord.
429
00:29:38,390 --> 00:29:40,820
Célèbre auteur, je vais t'inviter au restaurant aujourd'hui.
430
00:29:40,820 --> 00:29:45,610
D'accord ? Allons manger quelque chose de bon.
431
00:30:12,270 --> 00:30:15,150
[Numéro inconnu]
432
00:30:15,150 --> 00:30:17,960
J'ai toujours pensé que si j'étais juste un peu plus courageuse,
433
00:30:17,960 --> 00:30:21,220
je pourrai toujours te garder à mes côtés.
434
00:30:21,220 --> 00:30:25,910
Dans mon cœur, je me souviendrai toujours de chaque moment passé avec toi.
435
00:30:25,910 --> 00:30:29,890
Je comprends combien c'était difficile pour toi.
436
00:30:29,890 --> 00:30:33,300
Si mon départ va t'aider à accomplir l'un de tes objectifs,
437
00:30:33,300 --> 00:30:36,890
je vivrai dans une autre ville et je te soutiendrai toujours quoi qu'il en soit.
438
00:30:36,890 --> 00:30:41,200
J'ai une dernière requête, dis-moi au revoir.
439
00:30:41,200 --> 00:30:46,110
Tout mon courage m'a quitté en laissant cette ville.
440
00:30:46,110 --> 00:30:50,520
Je veux te voir une dernière fois avant de partir.
441
00:31:05,710 --> 00:31:08,740
[Informations]
442
00:31:24,610 --> 00:31:28,550
Arrête d'attendre. La personne qui te raccompagnera, c'est moi.
443
00:31:28,550 --> 00:31:30,080
Tu as lu mon sms ?
444
00:31:30,080 --> 00:31:32,320
Il n'ose pas venir.
445
00:31:33,430 --> 00:31:37,480
Xu Huan Shan t'a laissé lire le sms ?
446
00:31:38,390 --> 00:31:41,500
Nous sommes toutes les deux des femmes. Qui ne peut pas comprendre la situation ?
447
00:31:41,500 --> 00:31:46,010
Même si tu emmènes ta valise, tu n'as pas acheté de billet d'avion, n'est-ce pas ?
448
00:31:47,370 --> 00:31:52,580
Oui. C'est la dernière opportunité que je me suis créée.
449
00:31:56,920 --> 00:32:01,850
Je t'ai acheté un billet d'avion. Prends-le.
450
00:32:04,550 --> 00:32:09,530
Es-tu venue à la place de Xu Huan Shan rien que pour me donner ce billet d'avion ?
451
00:32:09,530 --> 00:32:13,450
Que veux-tu d'autre me dire ?
452
00:32:14,140 --> 00:32:20,780
J'ai quelques années de plus que toi. Quand j'avais ton âge, je n'ai jamais pensé à ce genre de choses.
453
00:32:20,780 --> 00:32:25,280
En vivant dans ce monde, une personne est élevée par ses parents jusqu'à ses 18 ans.
454
00:32:25,280 --> 00:32:28,130
Après, elle dépend d'elle-même pour gagner sa vie.
455
00:32:28,130 --> 00:32:32,940
Elle travaille pour se nourrir et se loger,
456
00:32:32,940 --> 00:32:37,800
commencer une famille et prendre soin de tout le monde... Ça se répète.
457
00:32:38,460 --> 00:32:42,330
Comparé à ton tatouage de feu d'artifice bleu,
458
00:32:42,330 --> 00:32:44,680
c'est bien plus important.
459
00:32:44,680 --> 00:32:46,880
À mon âge, je n'ai pas à penser à ce genre de choses.
460
00:32:46,880 --> 00:32:51,140
Et quand tu rencontreras quelqu'un que tu épouseras ?
461
00:32:51,140 --> 00:32:56,370
Quand il te demandera au sujet ton passé, comment répondras-tu ?
462
00:32:56,370 --> 00:32:58,910
Gu Jia, laisse-moi m'excuser, d'accord ?
463
00:32:58,910 --> 00:33:02,510
Je suis celle en tort. Je n'aurais pas dû ruiner ta famille.
464
00:33:03,580 --> 00:33:09,260
Quand j'ai vu le feu d'artifice bleu pour la première fois,
465
00:33:10,220 --> 00:33:11,930
quand j'ai rencontré Xu Huan Shan la première fois...
466
00:33:11,930 --> 00:33:15,180
Il t'a donné un pansement quand tu l'as rencontré la première fois.
467
00:33:15,180 --> 00:33:17,320
Tu pensais que cet homme était si gentil.
468
00:33:17,320 --> 00:33:20,530
Mais sais-tu pourquoi il l'avait sur lui ?
469
00:33:20,530 --> 00:33:25,070
C'est parce que mon fils était un peu imprudent. Je lui répétais de ramener sur lui des pansements.
470
00:33:25,070 --> 00:33:28,010
Tu pensais que les feux d'artifice étaient extraordinaires et romantiques.
471
00:33:28,010 --> 00:33:31,530
C'est ce que nous avons créé ensemble il y a dix ans, l'ayant fixé comme objectif de notre vie.
472
00:33:31,530 --> 00:33:33,490
Aimes-tu cet homme ou aimes-tu l'impact qu'une autre femme a laissé sur lui ?
473
00:33:33,490 --> 00:33:37,950
Aimes-tu cet homme ou aimes-tu l'impact qu'une autre femme a laissé sur lui ?
474
00:33:48,600 --> 00:33:53,200
Gu Jia, je t'admire en réalité.
475
00:33:53,200 --> 00:33:55,800
Chacune de tes paroles a touché sa cible.
476
00:33:55,800 --> 00:33:58,600
Tu es le genre de femme que je souhaite devenir.
477
00:33:58,600 --> 00:34:01,500
Sans un Xu Huan Shan,
478
00:34:02,200 --> 00:34:04,300
nous aurions pu peut-être devenir amies.
479
00:34:04,300 --> 00:34:08,800
Sauf qu'il n'y a pas de peut-être. L'enregistrement de ton vol est dans une heure.
480
00:34:08,800 --> 00:34:12,800
Si tu as fini de méditer là-dessus, tu peux aller au contrôle de sécurité.
481
00:34:16,600 --> 00:34:18,600
J'espère que nous nous reverrons plus.
482
00:34:34,200 --> 00:34:36,400
[Réception : Lin You You]
483
00:34:36,400 --> 00:34:39,000
[J'espère que nous nous reverrons plus]
484
00:34:51,800 --> 00:34:54,600
Tu me poses la question ? Je veux te le demander !
485
00:34:54,600 --> 00:34:56,600
Je n'arrive pas à contacter Gu Jia maintenant !
486
00:34:56,600 --> 00:34:57,800
Elle ne t'a pas contactée ?
487
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
N'importe quoi !
488
00:34:59,200 --> 00:35:04,200
Xu Huan Shan, j'étais là la première fois où Gu Jia et toi, vous vous êtes rencontrés au Nid d'Oiseau.
489
00:35:04,200 --> 00:35:06,300
Je me suis détestée d'être aveugle !
490
00:35:06,300 --> 00:35:08,800
Pourquoi n'ai-je pas empêché Gu Jia de te voir ?
491
00:35:08,800 --> 00:35:10,800
Sais-tu combien je suis en colère ?
492
00:35:10,800 --> 00:35:13,600
Je te préviens, que Gu Jia te pardonne ou pas,
493
00:35:13,600 --> 00:35:17,600
ne viens pas chez moi ! Je ne te connais pas.
494
00:35:27,400 --> 00:35:29,650
Quand a-t-elle disparu ?
495
00:35:30,800 --> 00:35:32,800
Après midi.
496
00:35:38,430 --> 00:35:43,730
Le téléphone de Gu Jia n'est pas connecté.
497
00:35:45,700 --> 00:35:48,000
Avec la personnalité de Gu Jia...
498
00:35:48,000 --> 00:35:51,600
Elle ne fera rien de stupide. Elle a toujours Xu Zi Yan.
499
00:35:51,600 --> 00:35:55,500
Elle a probablement éteint son téléphone pour être seule un moment.
500
00:35:56,800 --> 00:35:59,500
Si elle te contacte,
501
00:35:59,500 --> 00:36:01,700
peux-tu m'en informer ?
502
00:36:01,700 --> 00:36:04,800
Je me sentirai mieux si je sais qu'elle est en sécurité.
503
00:36:04,800 --> 00:36:06,700
Merci.
504
00:36:08,770 --> 00:36:11,410
Si tu savais que cela en viendrait à ça, pourquoi l'as-tu fait ?
505
00:36:15,500 --> 00:36:18,600
La situation de Gu Jia ne va pas fort dernièrement.
506
00:36:18,600 --> 00:36:22,200
Mais même si c'est le cas, elle résout toujours ses propres problèmes.
507
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
Xu Huan Shan, je ne veux parler de rien d'autre.
508
00:36:24,400 --> 00:36:27,600
Même maintenant, tu dis toujours qu'elle te stresse.
509
00:36:27,600 --> 00:36:31,100
À chaque fois qu'elle te dit de faire quelque chose, elle le fait elle-même en ne ménageant aucun effort.
510
00:36:31,100 --> 00:36:34,200
Peut-être que tu devrais penser que tu n'es pas assez bien pour elle.
511
00:36:34,200 --> 00:36:38,500
Utiliser la perfection de ta femme comme une excuse pour avoir une liaison, tu n'es pas tombé bien bas ?
512
00:36:40,900 --> 00:36:45,400
Tu devrais rentrer et attendre. C'est inutile de me chercher.
513
00:37:01,900 --> 00:37:04,000
[Réception : Lin You You]
514
00:37:05,600 --> 00:37:11,200
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
515
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
516
00:37:13,600 --> 00:37:15,200
Comment puis-je vous aider ?
517
00:37:15,200 --> 00:37:19,100
J'ai besoin d'un vol immédiat.
518
00:37:19,100 --> 00:37:22,800
Quelle est votre destination ?
519
00:37:22,800 --> 00:37:25,400
N'importe où, tant que c'est immédiat.
520
00:37:25,400 --> 00:37:26,600
Changsha ?
521
00:37:26,600 --> 00:37:32,800
D'accord.
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
522
00:37:32,800 --> 00:37:38,600
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
523
00:37:38,600 --> 00:37:44,400
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
524
00:37:44,400 --> 00:37:52,600
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
525
00:37:52,600 --> 00:38:00,600
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
526
00:38:00,600 --> 00:38:06,000
♫ Humble ou noble ♫
527
00:38:06,000 --> 00:38:11,400
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
528
00:38:11,400 --> 00:38:16,400
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
529
00:38:16,400 --> 00:38:22,400
♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫
530
00:38:22,400 --> 00:38:28,000
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
531
00:38:28,000 --> 00:38:35,400
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫
532
00:39:00,200 --> 00:39:02,600
On dirait que vous avez pas mal de souhaits.
533
00:39:02,600 --> 00:39:05,400
Vous avez déjà soufflé beaucoup de bougies.
534
00:39:06,400 --> 00:39:10,400
Quelle quantité d'alcool allez-vous vendre ce soir ?
535
00:39:11,800 --> 00:39:14,600
Je ne suis pas un vendeur.
536
00:39:14,600 --> 00:39:19,200
Êtes-vous ici pour me séduire ?
537
00:39:20,600 --> 00:39:24,400
Personne ne se soucie vraiment de l'âge.
538
00:39:28,900 --> 00:39:32,900
Que voulez-vous boire ? J'invite.
539
00:39:32,900 --> 00:39:37,400
Que dites-vous plutôt de ça, "Que voulez-vous boire ? J'invite."
540
00:39:38,800 --> 00:39:44,000
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
541
00:39:44,000 --> 00:39:49,600
Être jeune est vraiment agréable. Qui n'aimerait pas être jeune ?
542
00:39:49,600 --> 00:39:55,400
M'aimez-vous ?
543
00:39:55,400 --> 00:40:02,200
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫
544
00:40:02,200 --> 00:40:05,200
Chérie, où es-tu ?
545
00:40:05,200 --> 00:40:07,900
As-tu besoin que je te vienne te chercher ?
546
00:40:08,600 --> 00:40:13,400
Pourquoi as-tu éteint ton portable ? Rappelle-moi.
547
00:40:14,800 --> 00:40:18,000
Gu Jia, où es-tu ?
548
00:40:18,900 --> 00:40:24,100
Ce n'est pas grave si tu ignores mes messages WeChats, mais dis au moins à Xiao Qin où tu es.
549
00:40:26,940 --> 00:40:28,710
Gu Jia.
550
00:40:29,600 --> 00:40:32,000
C'est la première fois depuis notre rencontre que tu ne réponds pas.
551
00:40:32,000 --> 00:40:36,000
C'est la première fois depuis notre rencontre que tu ne réponds pas.
552
00:40:37,600 --> 00:40:42,600
J'ai attendu si longtemps et tu n'as toujours pas répondu.
553
00:40:43,900 --> 00:40:46,100
Ces jours-ci,
554
00:40:46,100 --> 00:40:50,600
je n'arrive pas à te voir au bureau ou à la maison.
555
00:40:50,600 --> 00:40:52,900
Toutes les fleurs à la maison sont sèches.
556
00:40:52,900 --> 00:40:56,000
Le diffuseur dans la salle de bain est vide.
557
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Je ne peux même pas te trouver quand je t'appelle.
558
00:40:59,700 --> 00:41:02,700
Il n'y a presque plus de trace de toi à la maison.
559
00:41:05,570 --> 00:41:07,370
Gu Jia,
560
00:41:08,330 --> 00:41:11,610
est-ce que je te perds vraiment ?
561
00:41:24,500 --> 00:41:28,500
[Douche]
562
00:42:30,020 --> 00:42:38,040
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
563
00:42:43,600 --> 00:42:49,000
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
564
00:42:49,000 --> 00:42:54,800
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
565
00:42:54,800 --> 00:43:00,600
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
566
00:43:00,600 --> 00:43:05,800
♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫
567
00:43:05,800 --> 00:43:10,800
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
568
00:43:10,800 --> 00:43:16,600
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
569
00:43:16,600 --> 00:43:22,400
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
570
00:43:22,400 --> 00:43:30,600
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
571
00:43:30,600 --> 00:43:38,600
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
572
00:43:38,600 --> 00:43:44,000
♫ Humble ou noble ♫
573
00:43:44,000 --> 00:43:49,400
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
574
00:43:49,400 --> 00:43:54,400
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
575
00:43:54,400 --> 00:44:00,400
♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫
576
00:44:00,400 --> 00:44:05,800
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
577
00:44:05,800 --> 00:44:14,300
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫