1 00:00:11,670 --> 00:00:19,500 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 2 00:01:01,600 --> 00:01:10,040 ♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫ 3 00:01:24,810 --> 00:01:28,820 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,820 --> 00:01:29,920 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:29,920 --> 00:01:33,030 [Épisode 38] 6 00:01:36,670 --> 00:01:41,300 Jenny, j'ai déjà ajouté les détails WeChat de Zheng Li Xiang. 7 00:01:41,300 --> 00:01:43,700 Il m'a envoyé son certificat de propriété. 8 00:01:43,700 --> 00:01:48,020 J'ai déjà regardé sur internet. C'est effectivement à vendre. 9 00:01:48,020 --> 00:01:51,450 Il m'a même dit qu'il avait déjà une offre en cours de discussion. 10 00:01:51,450 --> 00:01:54,420 Beau travail, tu fais des progrès. 11 00:01:54,420 --> 00:01:58,170 Si tout va bien, il pourra rembourser sa dette le mois prochain. 12 00:01:58,170 --> 00:02:01,870 C'est très bien. Tu deviens de plus en plus familière avec les affaires. 13 00:02:01,870 --> 00:02:04,040 Désolée. 14 00:02:08,270 --> 00:02:11,190 Maggie, viens regarder ça. 15 00:02:11,190 --> 00:02:14,010 Le mois prochain ne fonctionnera pas. Regarde. 16 00:02:14,010 --> 00:02:17,620 À la fin de ce mois, la dette empirera. 17 00:02:17,620 --> 00:02:19,790 Notre département légal peut commencer à arbitrer. 18 00:02:19,790 --> 00:02:21,860 Alors pouvons-nous décaler ? 19 00:02:21,860 --> 00:02:25,710 Il semble qu'il nous doit 530 000 yuans. S'il vend sa maison, (66 000 euros) 20 00:02:25,710 --> 00:02:26,910 il pourra sûrement rembourser. 21 00:02:26,910 --> 00:02:30,070 Nous l'avons déjà retardé une fois. Le système ne nous le permettra pas. 22 00:02:31,960 --> 00:02:35,900 Et si nous devons vraiment arbitrer, collecterons-nous des intérêts ? 23 00:02:35,900 --> 00:02:37,530 Bien sûr. 24 00:02:37,530 --> 00:02:41,420 C'est marqué sur le contrat. 25 00:02:41,420 --> 00:02:45,370 Les clients en retard doivent payer des intérêts journaliers. 26 00:02:45,370 --> 00:02:48,950 Cependant en réalité, ils ne leur factureront pas des intérêts de retard. 27 00:02:48,950 --> 00:02:52,010 Espérons juste que nous pourrons demander le remboursement de la dette. 28 00:02:52,010 --> 00:02:54,640 Nous comptons sur eux pour faire des achats auprès de nous. 29 00:02:54,640 --> 00:02:59,110 Mais si nous allons sur le chemin légal, alors nous ne pouvons que mettre en place l'arbitrage. 30 00:02:59,110 --> 00:03:02,330 Si nous allons vraiment au tribunal, 31 00:03:02,330 --> 00:03:05,870 alors l'argent que je récupérerai ne sera même pas à moi. 32 00:03:05,870 --> 00:03:08,070 Bien sûr qu'il n'est pas à toi. 33 00:03:08,070 --> 00:03:12,570 Alors tu dois le hâter, vois s'il ne peut pas rembourser plus tôt. 34 00:03:24,530 --> 00:03:27,860 Vous avez fini de manger ? 35 00:03:31,190 --> 00:03:33,410 Regardez ça. 36 00:03:34,100 --> 00:03:36,570 Monsieur Zheng, ce n'est pas que je vous bouscule, 37 00:03:36,570 --> 00:03:38,930 cette facture est sur le point de devenir une dette irrécouvrable. 38 00:03:38,930 --> 00:03:41,500 Si nous devons vraiment aller en justice, alors je ne pourrai rien faire. 39 00:03:41,500 --> 00:03:43,260 Il n'y a aucun moyen pour vous de pouvoir échapper au remboursement. 40 00:03:43,260 --> 00:03:47,100 Vous serez même sur liste noire, c'est trop injuste pour vous. 41 00:03:49,960 --> 00:03:51,970 36 yuans. (~ 5 €) 42 00:03:54,480 --> 00:03:56,780 Je vais payer. 43 00:03:59,630 --> 00:04:01,770 Alors pouvez-vous penser à une solution ? 44 00:04:01,770 --> 00:04:04,640 Payez au moins 20 % d'ici la fin du mois. 45 00:04:04,640 --> 00:04:06,860 Ce sera environ 100 000 yuans. (~ 2 000 €) 46 00:04:06,860 --> 00:04:10,530 Je pourrai aussi rembourser la société. 47 00:04:10,530 --> 00:04:13,440 Oui, je sais. 48 00:04:13,440 --> 00:04:17,750 Merci, Mademoiselle Wang, d'avoir pensé à moi. 49 00:04:17,750 --> 00:04:19,880 Je ne le fais pas complètement pour vous. 50 00:04:19,880 --> 00:04:23,650 Si vous allez vraiment en justice, alors mon dossier sera ruiné. 51 00:04:23,650 --> 00:04:27,020 Alors je vous en supplie, remboursez. 52 00:04:27,020 --> 00:04:29,650 Oui. 53 00:04:33,670 --> 00:04:35,680 Allô ? 54 00:04:35,680 --> 00:04:37,010 As-tu mangé ? 55 00:04:37,010 --> 00:04:40,850 Je suis pleine de connaissances sur la comptabilité. 56 00:04:40,850 --> 00:04:42,750 Je ne t'ai pas vue depuis un moment. 57 00:04:42,750 --> 00:04:45,930 Je comprends tout ce que tu as dit l'autre fois, 58 00:04:45,930 --> 00:04:49,580 mais je ne pense pas que nous ne devrions plus nous voir. 59 00:04:49,580 --> 00:04:51,780 Si tu t'ennuies, 60 00:04:51,780 --> 00:04:54,330 assieds-toi et bois du café. 61 00:04:54,330 --> 00:04:56,770 Laisse-moi te parler un peu. 62 00:04:57,810 --> 00:04:59,390 D'accord. 63 00:05:06,430 --> 00:05:11,510 "Recouvrement Créances & Associés", qu'est-ce que c'est ? 64 00:05:11,510 --> 00:05:14,850 Des agents de recouvrement. 65 00:05:14,850 --> 00:05:17,360 Des agents de recouvrement ? Quel genre de recouvrement ? 66 00:05:17,360 --> 00:05:18,960 - Est-ce dangereux ? - Oui, ça l'est ? 67 00:05:18,960 --> 00:05:22,300 Légalement poursuivre le redevable, qu'y a-t-il de si dangereux ? 68 00:05:22,300 --> 00:05:24,260 N'en parlons pas maintenant. 69 00:05:24,260 --> 00:05:28,220 J'ai quelque chose de très important à vous dire. J'y ai réfléchi des jours. 70 00:05:28,220 --> 00:05:29,820 Je ne sais pas quoi faire. 71 00:05:29,820 --> 00:05:32,010 Qu'y a-t-il ? 72 00:05:33,010 --> 00:05:37,050 Regarde d'abord ça. Regarde. 73 00:05:41,020 --> 00:05:43,390 Qu'est-ce que c'est ? 74 00:05:43,390 --> 00:05:44,990 Où as-tu pris cette photo ? 75 00:05:44,990 --> 00:05:47,700 Je l'ai vu de mes propres yeux. J'ai pris la photo. 76 00:05:47,700 --> 00:05:49,300 - Tu l'as prise ? - Oui. 77 00:05:49,300 --> 00:05:51,070 Quand était-ce ? 78 00:05:51,070 --> 00:05:52,160 Vendredi dernier. 79 00:05:52,160 --> 00:05:53,890 Vendredi dernier ? 80 00:05:53,890 --> 00:05:58,410 Ce n'était vendredi dernier le jour où Gu Jia disait qu'il y avait quelque chose au travail et qu'elle n'arrivait pas à trouver Huan Shan ? 81 00:05:58,410 --> 00:06:02,010 En l'état actuel, les deux n'ont pas de gestes déplacés. Alors je ne sais pas si nous en parlons à Gu Jia. Si oui, comment ? 82 00:06:02,010 --> 00:06:06,700 En l'état actuel, les deux n'ont pas de gestes déplacés. Alors je ne sais pas si nous en parlons à Gu Jia. Si oui, comment ? 83 00:06:06,700 --> 00:06:09,790 Nous devons lui dire ! Dis-lui maintenant, je vais appeler. 84 00:06:09,790 --> 00:06:12,280 Ne sois pas aussi impulsive. 85 00:06:12,280 --> 00:06:18,100 Man Ni, tes considérations pourraient s'avérer vrai. Peut-être que les sentiments de cette fille sont à sens unique. S'il s'en est déjà occupé, 86 00:06:18,100 --> 00:06:19,730 cela deviendra un problème important si tu lui en parles. 87 00:06:19,730 --> 00:06:21,270 Et si quelque chose se passait vraiment ? 88 00:06:21,270 --> 00:06:24,200 Même s'il y a vraiment quelque chose, tu ne peux te bousculer pour lui en parler. 89 00:06:24,200 --> 00:06:28,230 Réfléchis, ignore ces deux-là pour l'instant. Comment ceci se résoudra en fin de compte ? 90 00:06:28,230 --> 00:06:32,260 Si tu veux vraiment lui dire, vous trois pourrez encore être comme avant ? 91 00:06:32,260 --> 00:06:33,540 Pourquoi ne pourrons-nous pas ? 92 00:06:33,540 --> 00:06:35,170 Alors nous prétendons ne pas l'avoir vu ? 93 00:06:35,170 --> 00:06:37,870 Oui, vous pensez que ça ira, 94 00:06:37,870 --> 00:06:42,000 mais que ressentira Gu Jia en vous voyant toutes les deux ? 95 00:06:42,000 --> 00:06:43,580 Alors qu'allons-nous faire ? 96 00:06:43,580 --> 00:06:46,200 Je suis inquiète à ce sujet depuis des jours. 97 00:06:47,630 --> 00:06:49,090 alors pourquoi ne demandons-nous pas directement à Xu Huan Shan ? 98 00:06:49,090 --> 00:06:52,400 Nous ne pouvons pas. Cela exclurait Gu Jia. 99 00:07:11,090 --> 00:07:13,840 Puis-je te poser une question ? 100 00:07:13,840 --> 00:07:16,090 Qu'y a-t-il ? 101 00:07:16,900 --> 00:07:20,720 Si le mari d'une amie proche a fait quelque chose de mal, 102 00:07:20,720 --> 00:07:23,320 devrais-je lui dire ? 103 00:07:24,040 --> 00:07:25,410 Huan Shan a fait quelque chose ? 104 00:07:25,410 --> 00:07:27,410 - Tu sais aussi ? - Que sais-je ? 105 00:07:27,410 --> 00:07:28,770 Alors pourquoi me demandes-tu comme ça ? 106 00:07:28,770 --> 00:07:30,620 Tu as deux amies proches au total. 107 00:07:30,620 --> 00:07:34,360 L'une est célibataire et l'autre est Gu Jia, de qui d'autre s'agirait-il ? 108 00:07:35,090 --> 00:07:36,830 C'est si agaçant. 109 00:07:36,830 --> 00:07:41,380 Mais maintenant nous ne faisons que suspecter, rien n'a été confirmé, 110 00:07:41,380 --> 00:07:44,080 bien que je ne puisse vraiment pas le garder pour moi. 111 00:07:44,080 --> 00:07:47,220 Je vais appeler Gu Gu tout de suite. 112 00:07:47,220 --> 00:07:48,690 Attends, Chérie. 113 00:07:48,690 --> 00:07:50,510 Chérie, écoute-moi. 114 00:07:50,510 --> 00:07:51,390 Quoi ? 115 00:07:51,390 --> 00:07:53,710 Tu ne peux pas faire cet appel. 116 00:07:53,710 --> 00:07:56,300 Une fois que tu appelles, il va y avoir un problème. 117 00:07:56,300 --> 00:07:59,430 Quel genre de problème ? 118 00:08:00,610 --> 00:08:02,470 Assieds-toi d'abord. 119 00:08:12,960 --> 00:08:16,860 Regarde, tu viens de dire que ce n'était qu'un doute. 120 00:08:16,860 --> 00:08:19,470 Tu ne sais pas si c'est vrai ou pas. 121 00:08:19,470 --> 00:08:22,990 Même si nous prétendons que cela ne soit jamais arrivé, disons que cela soit vrai. 122 00:08:22,990 --> 00:08:26,010 C'est la chose la plus privée entre deux personnes qu'ils ne peuvent pas simplement ignorer. 123 00:08:26,010 --> 00:08:28,370 C'est la chose la plus privée entre deux personnes qu'ils ne peuvent pas simplement ignorer. 124 00:08:29,060 --> 00:08:31,640 Nous ne savons même pas si Gu Jia est au courant ou pas. 125 00:08:31,640 --> 00:08:34,800 Disons que Gu Jia soit au courant, mais qu'elle prétend ne pas l'être. 126 00:08:34,800 --> 00:08:38,540 Si tu l'appelles maintenant, le projecteur se braque immédiatement sur Gu Jia. 127 00:08:38,540 --> 00:08:41,310 Qu'est-elle censée faire ? 128 00:08:41,310 --> 00:08:44,160 Elle ne pourra pas retourner en arrière. 129 00:08:44,770 --> 00:08:49,410 Peux-tu assumer la responsabilité de les briser ? 130 00:08:50,760 --> 00:08:54,330 Disons que tu appelles et à cause de cela, les deux divorcent. 131 00:08:54,330 --> 00:08:56,340 Comment peux-tu encore les affronter ? 132 00:08:56,340 --> 00:09:01,090 Même s'ils décident tous les deux d'oublier et d'étouffer l'affaire, 133 00:09:02,230 --> 00:09:05,480 si elle te revoit, pourra-t-elle te regarder ? 134 00:09:15,370 --> 00:09:18,650 Mais une vraie amie ne pourrait pas être comme tu l'as décrit. 135 00:09:20,340 --> 00:09:24,860 C'est parce qu'elle est ta vraie amie que tu ne peux pas prendre ce risque. 136 00:09:27,670 --> 00:09:30,610 Que vais-je faire ? 137 00:09:30,610 --> 00:09:33,440 D'où vient cette femme ? 138 00:09:33,440 --> 00:09:36,150 Hé, écoute-moi. 139 00:09:36,150 --> 00:09:39,570 Si tu ne peux vraiment pas à oublier ça, va juste voir chez Gu Jia. 140 00:09:39,570 --> 00:09:42,210 Vois comment elle est avant de faire quoi que ce soit. 141 00:09:43,100 --> 00:09:44,900 D'accord. 142 00:09:49,590 --> 00:09:52,310 Désolée de vous déranger, mais ce sera bientôt fini. 143 00:09:52,310 --> 00:09:55,110 Ce n'est rien. Faites attention. 144 00:09:55,110 --> 00:09:57,960 Je vais commencer. 145 00:10:19,870 --> 00:10:22,010 Il n'y a plus aucun problème. Signez ici s'il vous plaît. 146 00:10:22,010 --> 00:10:23,630 D'accord. 147 00:10:29,710 --> 00:10:31,420 Merci. 148 00:10:38,450 --> 00:10:39,960 Prends ça. 149 00:10:39,960 --> 00:10:41,500 Cette marque de pansements est la meilleure. 150 00:10:41,500 --> 00:10:43,090 Imperméable, résistant et ventile bien. 151 00:10:43,090 --> 00:10:47,850 Mon fils aime tout particulier le jaune avec des dessins de camions de pompiers. 152 00:10:47,850 --> 00:10:51,280 Alors nous allons y aller, Madame Xu. 153 00:11:03,930 --> 00:11:06,300 Vous êtes nouvelle ici, n'est-ce pas ? 154 00:11:06,300 --> 00:11:07,270 Oui, je m'appelle Lin You You. 155 00:11:07,270 --> 00:11:08,640 Aujourd'hui est mon premier jour de travail. 156 00:11:08,640 --> 00:11:10,270 Vous êtes You You ? 157 00:11:10,270 --> 00:11:14,000 Je suis la You You qui vous a contacté tout ce temps. 158 00:11:25,050 --> 00:11:29,550 Je ne faisais qu'organiser les livraisons et j'ai remarqué un colis pour chez vous, alors je l'ai ramené. 159 00:11:29,550 --> 00:11:31,430 Xiao Lin ? 160 00:11:31,430 --> 00:11:34,130 Comment la réceptionniste de la propriété est-elle entrée chez nous ? 161 00:11:37,240 --> 00:11:39,780 Ce n'est pas super ? 162 00:11:39,780 --> 00:11:42,220 Doutes-tu encore de moi ? 163 00:11:59,240 --> 00:12:03,750 [Réceptionniste de la propriété Lin You You] 164 00:12:26,480 --> 00:12:30,420 J'essayais de faire deux O, 165 00:12:30,420 --> 00:12:33,220 mais j'ai raté. 166 00:12:47,640 --> 00:12:52,960 Xiao Qin, j'y ai réfléchi et je pense à en parler d'abord à Gu Jia et voir sa réaction. 167 00:12:52,960 --> 00:12:54,860 - D'accord ? - D'accord. 168 00:12:54,860 --> 00:12:58,650 Merci pour votre dur labeur, il reste trois appartements. Je vais vous laisser. 169 00:13:15,130 --> 00:13:19,230 Regarde cette fille. 170 00:13:21,080 --> 00:13:22,580 Ici ? 171 00:13:22,580 --> 00:13:25,990 Ouah, est-ce elle ? 172 00:13:27,620 --> 00:13:29,510 Allons trouver Gu Jia. 173 00:13:32,470 --> 00:13:34,370 Pourquoi cette porte est-elle ouverte ? 174 00:13:34,370 --> 00:13:36,170 Entrons pour voir. 175 00:13:36,170 --> 00:13:38,090 Gu Gu. 176 00:13:39,440 --> 00:13:41,310 Gu Gu ? 177 00:13:50,460 --> 00:13:55,550 Gu Gu ? Qui était ici ? 178 00:14:02,190 --> 00:14:08,920 Gu Jia, Xiao Qin et moi voulons te dire quelque chose. 179 00:14:08,920 --> 00:14:10,270 Je vais le dire. 180 00:14:10,270 --> 00:14:12,160 Je sais... 181 00:14:14,480 --> 00:14:16,850 ce qui est arrivé. 182 00:14:18,190 --> 00:14:20,240 S'il y a un problème, 183 00:14:22,330 --> 00:14:24,850 je dois m'en occuper moi-même. 184 00:15:15,270 --> 00:15:17,830 Devons-nous la suivre ? 185 00:15:21,730 --> 00:15:24,230 Attendons voir. 186 00:15:39,760 --> 00:15:41,360 Gu Jia. 187 00:15:45,110 --> 00:15:48,130 Mon Dieu, allons-y. 188 00:15:48,130 --> 00:15:50,390 Je vais le battre. 189 00:16:01,430 --> 00:16:03,710 Gu Jia, allons-y ! 190 00:16:04,620 --> 00:16:06,820 Gu Gu, qu'y a-t-il ? 191 00:16:08,450 --> 00:16:12,150 Je n'irai pas. Finissons-en ici. 192 00:16:12,150 --> 00:16:16,540 Nous serons là avec toi, tu n'as pas à t'inquiéter. 193 00:16:19,300 --> 00:16:25,080 Je ne peux pas affronter l'idée d'ouvrir la porte et les voir tous les deux debout ensemble. 194 00:16:34,320 --> 00:16:37,020 Conduis-moi chez moi. 195 00:17:08,200 --> 00:17:12,320 Chen Jie, prépare les affaires de Zi Yan. Il restera avec Xiao Qin. Tu peux prendre quelques jours de repos. 196 00:17:12,320 --> 00:17:14,500 - D'accord. - Je vais t'aider. 197 00:17:25,740 --> 00:17:29,360 Maman, pourquoi ? 198 00:17:30,260 --> 00:17:32,070 Zi Yan, sois sage, d'accord ? 199 00:17:32,070 --> 00:17:35,940 Tu nous manques tellement. Viens passer la nuit avec nous. 200 00:17:35,940 --> 00:17:40,580 Non, je veux juste ma mère, je veux juste ma mère. 201 00:17:40,580 --> 00:17:43,090 Je veux ma mère. 202 00:17:43,090 --> 00:17:47,320 Je veux juste ma mère. 203 00:17:47,320 --> 00:17:50,420 Je veux juste ma mère. 204 00:17:58,330 --> 00:18:00,650 Sois sage, d'accord ? 205 00:18:00,650 --> 00:18:02,370 Sois sage. 206 00:18:03,500 --> 00:18:06,710 Jia Jia, tu vas bien ? 207 00:18:14,460 --> 00:18:17,070 Gu Jia, prête-moi ta voiture. Je vais les emmener. 208 00:18:17,070 --> 00:18:20,240 Ne t'inquiète pas. S'il y a un problème, nous viendrons tout de suite. 209 00:18:53,790 --> 00:18:57,530 [Gu Jia ❤️ Xu Huan Shan, Xu Ji Yan] 210 00:19:10,080 --> 00:19:14,010 Tu as insisté pour que je vienne. Qu'y a-t-il d'autre à dire ? 211 00:19:14,010 --> 00:19:16,660 Tu ne voulais pas me parler de quelque chose ? 212 00:19:18,700 --> 00:19:20,920 Mangeons puis parlons, d'accord ? 213 00:19:21,820 --> 00:19:24,290 Il n'y a pas grand-chose à dire. 214 00:19:24,290 --> 00:19:27,160 Je t'ai déjà été clair la dernière fois. 215 00:19:29,260 --> 00:19:34,290 Bien, si tu peux me persuader, nous pouvons rompre. 216 00:19:38,050 --> 00:19:39,830 You You. 217 00:19:43,280 --> 00:19:45,650 Peux-tu éviter d'être comme ça ? 218 00:19:47,380 --> 00:19:50,030 Goûte, c'est vraiment bon. 219 00:19:51,280 --> 00:19:56,020 Je sais qu'en toi, tu es en colère. Tu peux la diriger contre moi. 220 00:19:58,860 --> 00:20:04,430 Ou penses-tu à une autre sorte de compensation ? 221 00:20:06,730 --> 00:20:08,950 Parles-tu d'argent ? 222 00:20:11,050 --> 00:20:15,780 Tu crois que je veux ton argent ? 223 00:20:19,430 --> 00:20:22,470 Je ne sais pas comment je pourrai te dédommager. 224 00:20:22,470 --> 00:20:25,390 Il y a un moyen. Divorce. 225 00:20:28,480 --> 00:20:30,490 Impossible. 226 00:20:38,550 --> 00:20:41,860 [Rentre tout de suite. J'ai quelque chose à te dire.] 227 00:20:43,160 --> 00:20:45,270 Je rentre. 228 00:21:36,850 --> 00:21:39,920 Tournez la poignée s'il vous plaît. 229 00:21:49,640 --> 00:21:53,970 Chérie, qu'y a-t-il pour que tu sois aussi pressée ? 230 00:21:56,680 --> 00:21:59,310 D'où viens-tu ? 231 00:21:59,310 --> 00:22:01,830 Je viens de la société. 232 00:22:04,000 --> 00:22:06,640 Je l'ai vu de mes propres yeux. 233 00:22:07,570 --> 00:22:09,640 Où elle vit, 234 00:22:10,520 --> 00:22:12,990 comment tu as monté les escaliers. 235 00:22:17,530 --> 00:22:20,600 J'avais tort, Chérie. Crois-moi. 236 00:22:26,410 --> 00:22:27,940 Tu as raison. 237 00:22:31,130 --> 00:22:33,860 Je veux rompre avec elle. 238 00:22:34,910 --> 00:22:37,050 J'ai même acheté des billets d'avion pour qu'elle rentre à Beijing. 239 00:22:37,050 --> 00:22:39,230 J'ai même acheté des billets d'avion pour qu'elle rentre à Beijing. 240 00:22:44,010 --> 00:22:45,840 Beijing. 241 00:22:49,310 --> 00:22:52,310 Tu l'as ramenée de Beijing ? 242 00:22:54,760 --> 00:22:57,690 Depuis le projet du parc d'attractions à Beijing. 243 00:23:03,600 --> 00:23:07,540 Depuis quand... quand cela a-t-il commencé ? 244 00:23:09,380 --> 00:23:11,990 Elle est venue à Shanghai. 245 00:23:12,960 --> 00:23:15,450 C'est toi qui as loué un endroit pour qu'elle y vive ? 246 00:23:19,830 --> 00:23:22,510 Le poste de réceptionniste de la propriété au rez-de-chaussée. 247 00:23:23,120 --> 00:23:25,730 tu l'as aussi aidée à faire les arrangements nécessaires ? 248 00:23:26,380 --> 00:23:30,550 Crois-moi. Je ne pensais vraiment pas qu'elle obtiendrait un poste au rez-de-chaussée. 249 00:23:30,550 --> 00:23:33,830 Je ne l'ai pas arrangé. Vraiment. 250 00:23:33,830 --> 00:23:36,460 Vous êtes quelque chose. 251 00:23:37,570 --> 00:23:41,260 Un amour secret juste sous mes yeux. 252 00:23:43,810 --> 00:23:46,640 Juste en dessous. 253 00:24:08,640 --> 00:24:11,680 As-tu déjà pensé à notre fils ? 254 00:24:14,660 --> 00:24:17,090 Pensé à moi ? 255 00:24:17,090 --> 00:24:19,750 Pensé à cette famille ? 256 00:24:25,740 --> 00:24:27,460 Laisse-moi te demander. 257 00:24:30,770 --> 00:24:33,340 Comment ça a commencé ? 258 00:24:35,630 --> 00:24:37,990 Étais-tu ivre ? 259 00:24:56,410 --> 00:25:00,650 Tu ne blâmeras pas ton état d'ivresse. 260 00:25:13,110 --> 00:25:16,680 Tu avais des sentiments sincères pour elle. 261 00:25:17,390 --> 00:25:19,060 N'est-ce pas ? 262 00:25:46,770 --> 00:25:49,160 Dix ans. 263 00:25:52,950 --> 00:25:55,440 Tu m'as vraiment fait... 264 00:25:55,440 --> 00:25:59,850 Tu m'as vraiment fait vivre comme une idiote ! 265 00:26:12,850 --> 00:26:14,650 Chérie. 266 00:26:19,000 --> 00:26:21,700 Ne me touche pas ! 267 00:26:27,010 --> 00:26:29,630 Tu me dégoûtes. 268 00:26:38,200 --> 00:26:42,270 Tu ne peux pas les relier comme ça. Tu dois le mettre là, tu vois en dessous ? 269 00:26:42,270 --> 00:26:44,730 Cette partie ne peut pas être reliée, n'est-ce pas ? 270 00:26:44,730 --> 00:26:50,560 Allô, Zhen Jie. J'ai acheté une bouteille de désinfectant Le Roi Majestueux. C'est bon si je nettoie les vêtements de Zi Yan avec ? 271 00:26:50,560 --> 00:26:52,430 Bien sûr que tu peux. 272 00:26:52,430 --> 00:26:54,020 C'est ce que Gu Jia achète aussi. 273 00:26:54,020 --> 00:26:57,480 Elle dit qu'on peut l'utiliser sur des vêtements pour enfants. Les ingrédients sont très sûrs. 274 00:26:57,480 --> 00:26:59,680 Oh autre chose que je dois te rappeler. 275 00:26:59,680 --> 00:27:02,890 Tu dois laver tes vêtements extérieurs et tes sous-vêtements séparément. 276 00:27:02,890 --> 00:27:05,740 Si tu as une machine à laver, assure-toi de laver les sous-vêtements à la main. 277 00:27:05,740 --> 00:27:07,370 D'accord. 278 00:27:07,370 --> 00:27:08,940 Notre Gu Gu est si prudente. 279 00:27:08,940 --> 00:27:14,240 Le système immunitaire des enfants est faible, alors tu dois désinfecter leurs vêtements. 280 00:27:14,240 --> 00:27:16,400 Aucun d'entre nous ne nous étions occupés d'enfants avant, 281 00:27:16,400 --> 00:27:19,440 alors il y a tellement de choses pour lesquelles nous devons vous appeler. 282 00:27:19,440 --> 00:27:21,730 Aucun problème. Demandez si vous avez des questions. 283 00:27:21,730 --> 00:27:23,210 D'accord. 284 00:27:23,210 --> 00:27:25,680 Il n'y a rien avec Jia Jia, n'est-ce pas ? 285 00:27:25,680 --> 00:27:28,040 - Eh bien... - Il y en a ici. 286 00:27:28,650 --> 00:27:30,000 Attendons de voir. 287 00:27:30,000 --> 00:27:32,450 Je vois... 288 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 Parrain. 289 00:27:38,490 --> 00:27:41,820 Ma mère viendra-t-elle me chercher aujourd'hui ? 290 00:27:42,900 --> 00:27:46,400 Ce soir, tu resteras avec ta marraine et ton parrain, d'accord ? 291 00:27:46,400 --> 00:27:49,290 Nous avons tellement de jouets ici. 292 00:27:50,930 --> 00:27:56,150 Alors demain... ma mère me cherchera-t-elle ? 293 00:27:57,520 --> 00:28:01,470 Nous t'emmènerons à l'aquarium demain, d'accord ? 294 00:28:01,470 --> 00:28:06,590 D'accord ! Je n'y ai pas été depuis si longtemps ! 295 00:28:06,590 --> 00:28:07,880 Zi Yan. 296 00:28:07,880 --> 00:28:12,280 Allons au lit maintenant et nous t'emmènerons à l'aquarium demain. 297 00:28:12,280 --> 00:28:13,860 Je t'emmènerai te brosser les dents, d'accord ? 298 00:28:13,860 --> 00:28:16,270 - D'accord ! - Allons-y. 299 00:28:17,210 --> 00:28:21,840 Allons-y. Allons nous brosser les dents ! 300 00:28:21,840 --> 00:28:25,750 - Ralentis, ne le fais pas tomber. - Peux-tu me chercher un petit tabouret ? 301 00:28:25,750 --> 00:28:28,830 - Un petit tabouret. - Un petit tabouret. Tiens-toi debout. 302 00:28:28,830 --> 00:28:31,250 - Tiens-toi prudemment. - Super. 303 00:28:31,250 --> 00:28:34,120 Laquelle est ta brosse à dents, dis-moi. 304 00:28:34,120 --> 00:28:35,170 Celle-ci, celle-ci, celle-ci. 305 00:28:35,170 --> 00:28:38,460 - Elles sont toutes à toi ? - C'est la tienne, non ? 306 00:28:38,460 --> 00:28:40,180 Nous allons ajouter du dentifrice. 307 00:28:40,180 --> 00:28:42,500 - Le dentifrice empêche... - La carie dentaire ? 308 00:28:42,500 --> 00:28:43,910 As-tu des caries ? 309 00:28:43,910 --> 00:28:46,330 - Non. - Aucune carie ? 310 00:28:46,330 --> 00:28:48,440 Tu en as. 311 00:29:02,360 --> 00:29:04,540 Tu me demandes toujours pourquoi tu n'arrives pas à dormir. 312 00:29:04,540 --> 00:29:06,500 Tu me demandes toujours pourquoi tu n'arrives pas à dormir. 313 00:29:06,500 --> 00:29:09,790 La diarrhée ? La chute de cheveux ? 314 00:29:12,160 --> 00:29:14,770 Mon cœur a si peur. 315 00:29:15,650 --> 00:29:18,910 Je craignais que tu ne le découvres tôt ou tard. 316 00:29:22,030 --> 00:29:24,880 Quand j'ai reçu ton message WeChat, 317 00:29:25,930 --> 00:29:28,170 j'ai su dans mon cœur que tu savais. 318 00:29:30,670 --> 00:29:32,560 j'ai su dans mon cœur que tu savais. 319 00:29:39,730 --> 00:29:42,020 Sur la route, 320 00:29:43,590 --> 00:29:47,840 je n'arrêtais pas de penser à comment je pourrais le justifier. 321 00:29:49,410 --> 00:29:52,180 Quand je suis entré et que je t'ai vue assise ici, 322 00:29:58,430 --> 00:30:01,160 je savais que tu ne me croirais pas même si je le disais. 323 00:30:02,590 --> 00:30:05,330 Mais je me suis senti libéré d'un gros poids. 324 00:30:05,330 --> 00:30:08,270 Au final, je ne peux plus te mentir. 325 00:30:09,290 --> 00:30:12,320 Je ne peux vraiment plus continuer à mentir. 326 00:30:20,800 --> 00:30:22,980 Regarde cette pièce en face. 327 00:30:22,980 --> 00:30:27,900 Cette famille de trois personnes dîne en ce moment. 328 00:30:32,860 --> 00:30:36,080 Ils pouvaient probablement voir notre maison avant aussi. 329 00:30:39,690 --> 00:30:42,100 À cette époque, 330 00:30:44,240 --> 00:30:47,010 je continuais d'essayer de penser à un moyen. 331 00:30:49,160 --> 00:30:53,780 Je voulais, avant que tu ne le découvres, m'occuper de cette situation. 332 00:30:53,780 --> 00:30:56,800 Je voulais, avant que tu ne le découvres, m'occuper de cette situation. 333 00:30:56,800 --> 00:30:59,260 C'était un moment d'impulsion. 334 00:31:00,030 --> 00:31:04,000 Je le regrette vraiment, je me sens coupable. 335 00:31:04,000 --> 00:31:08,070 Je lui ai dit de rompre, mais elle a refusé. 336 00:31:17,840 --> 00:31:20,700 Pourquoi me racontes-tu ça ? 337 00:31:23,680 --> 00:31:25,840 Que veux-tu que j'y fasse ? 338 00:31:27,330 --> 00:31:31,230 Tu veux que je prenne soin d'elle ? Hein ? 339 00:31:31,860 --> 00:31:36,660 Ou faire comme tu as fait ? Quand tu affrontais des obstacles, 340 00:31:38,060 --> 00:31:40,700 tu me les as fait résoudre pour toi. 341 00:31:43,610 --> 00:31:45,910 J'ai eu tort, Chérie. 342 00:31:47,990 --> 00:31:51,350 J'ignorais ce que j'avais perdu à cette époque. 343 00:31:53,370 --> 00:31:55,460 Mais tous les jours, 344 00:31:57,580 --> 00:32:00,510 je continue d'avoir l'impression de vouloir mourir. 345 00:32:02,640 --> 00:32:06,910 À chaque fois que je rentrais et que je te voyais, 346 00:32:06,910 --> 00:32:09,180 que je voyais notre fils... 347 00:32:10,890 --> 00:32:13,360 Ne mêle pas notre fils. 348 00:32:14,500 --> 00:32:16,350 Tu ne le mérites pas. 349 00:32:21,000 --> 00:32:22,650 Tu ne le mérites pas ! 350 00:32:22,650 --> 00:32:24,790 Chérie ! 351 00:32:24,790 --> 00:32:28,090 Pardonne-moi cette fois s'il te plaît. 352 00:32:33,290 --> 00:32:34,990 Aide-moi s'il te plaît. 353 00:32:36,280 --> 00:32:38,790 Je veux en finir de façon nette avec elle. 354 00:32:43,140 --> 00:32:45,370 Aide-moi. 355 00:32:49,860 --> 00:32:51,910 Aide-moi. 356 00:33:07,040 --> 00:33:10,290 Je ne veux rien écouter de ce que tu dis maintenant. 357 00:33:11,690 --> 00:33:14,240 Je n'y crois pas un mot. 358 00:33:19,070 --> 00:33:21,110 Pas un mot. 359 00:34:38,490 --> 00:34:40,630 Monte d'abord dans la voiture. 360 00:34:49,790 --> 00:34:54,310 ♫ Je l'ai vu, je l'ai entendu, j'y ai pensé ♫ 361 00:34:54,310 --> 00:34:57,590 Zi Yan a déjà été amené chez Xiao Qin. 362 00:34:57,590 --> 00:35:00,360 Je craignais que quelque chose n'arrive, alors j'ai juste patienté ici. 363 00:35:00,360 --> 00:35:03,250 Tu peux rester chez moi ce soir. 364 00:35:05,640 --> 00:35:12,870 ♫ Je l'ai dit, je l'ai réussi, je l'ai manqué ♫ 365 00:35:12,870 --> 00:35:21,840 ♫ Est-ce possible que je n'ai jamais été ici ? ♫ 366 00:35:21,840 --> 00:35:25,280 ♫ Blâme-moi d'avoir poursuivi un certain moment ♫ 367 00:35:25,280 --> 00:35:28,860 Je veux boire du vin. 368 00:35:28,860 --> 00:35:37,920 ♫ Je me suis accidentellement perdu ♫ 369 00:35:37,920 --> 00:35:51,050 ♫ Nous ne nous correspondons plus parce que nous avons trop aimé ♫ 370 00:36:00,830 --> 00:36:09,870 ♫ J'ai oublié de demander ce que tu voulais et je ne l'ai demandé qu'à moi ♫ 371 00:36:16,860 --> 00:36:19,520 ♫ Je me suis aussi oublié ♫ 372 00:36:19,520 --> 00:36:22,130 S'il n'y en a pas assez, je t'en achèterai encore. 373 00:36:22,130 --> 00:36:24,100 Bois autant que tu veux. 374 00:36:24,100 --> 00:36:26,960 Si tu bois, tu pourras dormir and directement aller te coucher. 375 00:36:26,960 --> 00:36:29,750 Je ne boirai pas. Je resterai juste avec toi. 376 00:36:29,750 --> 00:36:34,180 Si tu te sens mal, je pourrai te conduire à l'hôpital. 377 00:36:35,830 --> 00:36:38,620 Qu'importe ce que tu veux faire, il n'y a pas de souci. 378 00:36:50,830 --> 00:36:59,840 ♫ J'ai oublié de demander ce que tu voulais et je ne l'ai demandé qu'à moi ♫ 379 00:37:06,820 --> 00:37:20,060 ♫ J'ai aussi oublié d'être heureux, ne me reconnaissant en personne d'autre ♫ 380 00:37:38,780 --> 00:37:47,920 ♫ J'ai oublié de demander ce que tu voulais et je ne l'ai demandé qu'à moi ♫ 381 00:37:54,820 --> 00:38:02,440 ♫ J'ai aussi oublié d'être heureux, ne me reconnaissant en personne d'autre ♫ 382 00:38:02,440 --> 00:38:05,420 [Elle vient juste de s'endormir] 383 00:38:05,420 --> 00:38:12,860 ♫ Je t'ai quitté, mais je me souviens de ce bonheur ♫ ♫ J'ai peur et je me rappellerai la tristesse ♫ 384 00:38:12,860 --> 00:38:17,230 ♫ Je laisserai tomber tout ce que j'ai fait pour toi ♫ ♫ Avec des blessures non guéries, nous nous sommes séparés ♫ 385 00:38:17,230 --> 00:38:21,660 ♫ Je laisserai tomber tout ce que j'ai fait pour toi ♫ ♫ Avec des blessures non guéries, nous nous sommes séparés ♫ 386 00:38:40,320 --> 00:38:44,530 Maman a encore des choses à faire aujourd'hui. 387 00:38:44,530 --> 00:38:46,970 Peux-tu rester chez moi encore deux jours ? 388 00:38:46,970 --> 00:38:48,460 Et mon père ? 389 00:38:48,460 --> 00:38:50,020 Papa a aussi des choses à faire. 390 00:38:50,020 --> 00:38:54,160 Ma mère et mon père se sont disputés ? 391 00:38:57,970 --> 00:38:59,480 Pourquoi tu le penses ? 392 00:38:59,480 --> 00:39:04,490 Ke'er de ma classe a dit que sa mère et son père se disputent toujours 393 00:39:04,490 --> 00:39:10,430 et ils l'emmènent chez sa grand-mère et ils ne veulent pas qu'elle rentre. 394 00:39:13,350 --> 00:39:14,570 Zi Yan. 395 00:39:14,570 --> 00:39:16,470 Qui a dit qu'il voulait aller à l'aquarium hier ? 396 00:39:16,470 --> 00:39:17,930 Moi. 397 00:39:17,930 --> 00:39:21,590 Alors mangeons maintenant et nous t'emmènerons à l'aquarium. 398 00:39:21,590 --> 00:39:22,670 D'accord ! 399 00:39:22,670 --> 00:39:25,620 Tiens, ouvre la bouche. 400 00:39:26,560 --> 00:39:27,670 Tu es si doué. 401 00:39:27,670 --> 00:39:31,610 Quand nous serons à l'aquarium, achetons un cadeau pour maman, d'accord ? 402 00:39:31,610 --> 00:39:33,820 D'accord, ma mère aime les penguins. 403 00:39:33,820 --> 00:39:37,010 Je veux en acheter un pour ma mère. 404 00:40:10,740 --> 00:40:12,690 Tu es debout ? 405 00:40:13,330 --> 00:40:15,160 Tiens. Mange du porridge. 406 00:40:15,160 --> 00:40:18,120 Tu n'as rien mangé hier. 407 00:40:23,240 --> 00:40:25,100 Tu as bien dormi ? 408 00:40:26,930 --> 00:40:28,070 Oh, oui. 409 00:40:28,070 --> 00:40:29,900 Ce sont des médicaments contre la veisalgie. (gueule de bois) 410 00:40:29,900 --> 00:40:32,020 Prends-en deux, c'est très efficace. 411 00:40:32,020 --> 00:40:36,650 Tu peux être ivre le soir, mais tu dois être éveillée le jour. 412 00:40:38,730 --> 00:40:40,430 D'accord. 413 00:40:46,420 --> 00:40:48,710 Si tu veux Xu Zi Yan, 414 00:40:48,710 --> 00:40:52,670 Xiao Qin a dit qu'elle pouvait le ramener n'importe quand. 415 00:40:52,670 --> 00:40:56,860 J'ai des comptes urgents à régler. 416 00:40:56,860 --> 00:40:59,830 Je finirai ça ce matin et je viendrai déjeuner avec toi. 417 00:40:59,830 --> 00:41:02,460 Ce n'est pas la peine, ne t'inquiète pas pour moi. 418 00:41:03,020 --> 00:41:07,820 Je demanderai à Xiao Qin d'aider à surveiller Zi Yan encore deux jours. 419 00:41:07,820 --> 00:41:10,060 Va travailler. 420 00:41:10,060 --> 00:41:13,040 Je rentrerai une fois fini le porridge. 421 00:41:13,700 --> 00:41:16,240 Je ne peux pas continuer à retarder ça, 422 00:41:16,240 --> 00:41:18,370 ni y échapper. 423 00:41:22,790 --> 00:41:26,350 Es-tu sûre que tu peux dans cet état ? 424 00:41:26,890 --> 00:41:29,470 Je dois résoudre cette situation. 425 00:41:39,810 --> 00:41:43,820 [Enrouler le fil] 426 00:42:49,350 --> 00:42:57,000 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 427 00:43:02,720 --> 00:43:08,250 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 428 00:43:08,250 --> 00:43:14,050 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 429 00:43:14,050 --> 00:43:19,810 ♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫ 430 00:43:19,810 --> 00:43:25,010 ♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫ 431 00:43:25,010 --> 00:43:30,050 ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 432 00:43:30,050 --> 00:43:35,790 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 433 00:43:35,790 --> 00:43:41,640 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 434 00:43:41,640 --> 00:43:49,780 ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 435 00:43:49,780 --> 00:43:57,660 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 436 00:43:57,660 --> 00:44:03,210 ♫ Humble ou noble ♫ 437 00:44:03,210 --> 00:44:08,630 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 438 00:44:08,630 --> 00:44:13,620 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 439 00:44:13,620 --> 00:44:19,590 ♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫ 440 00:44:19,590 --> 00:44:25,200 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 441 00:44:25,200 --> 00:44:34,480 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart