1
00:00:11,670 --> 00:00:19,500
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
2
00:01:01,600 --> 00:01:10,040
♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫
3
00:01:24,810 --> 00:01:28,820
[Rien que la trentaine]
4
00:01:28,820 --> 00:01:29,920
[Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai]
5
00:01:29,920 --> 00:01:33,030
[Épisode 38]
6
00:01:36,670 --> 00:01:41,300
Jenny, j'ai déjà ajouté les détails WeChat de Zheng Li Xiang.
7
00:01:41,300 --> 00:01:43,700
Il m'a envoyé son certificat de propriété.
8
00:01:43,700 --> 00:01:48,020
J'ai déjà regardé sur internet. C'est effectivement à vendre.
9
00:01:48,020 --> 00:01:51,450
Il m'a même dit qu'il avait déjà une offre en cours de discussion.
10
00:01:51,450 --> 00:01:54,420
Beau travail, tu fais des progrès.
11
00:01:54,420 --> 00:01:58,170
Si tout va bien, il pourra rembourser sa dette le mois prochain.
12
00:01:58,170 --> 00:02:01,870
C'est très bien. Tu deviens de plus en plus familière avec les affaires.
13
00:02:01,870 --> 00:02:04,040
Désolée.
14
00:02:08,270 --> 00:02:11,190
Maggie, viens regarder ça.
15
00:02:11,190 --> 00:02:14,010
Le mois prochain ne fonctionnera pas. Regarde.
16
00:02:14,010 --> 00:02:17,620
À la fin de ce mois, la dette empirera.
17
00:02:17,620 --> 00:02:19,790
Notre département légal peut commencer à arbitrer.
18
00:02:19,790 --> 00:02:21,860
Alors pouvons-nous décaler ?
19
00:02:21,860 --> 00:02:25,710
Il semble qu'il nous doit 530 000 yuans. S'il vend sa maison,
(66 000 euros)
20
00:02:25,710 --> 00:02:26,910
il pourra sûrement rembourser.
21
00:02:26,910 --> 00:02:30,070
Nous l'avons déjà retardé une fois. Le système ne nous le permettra pas.
22
00:02:31,960 --> 00:02:35,900
Et si nous devons vraiment arbitrer, collecterons-nous des intérêts ?
23
00:02:35,900 --> 00:02:37,530
Bien sûr.
24
00:02:37,530 --> 00:02:41,420
C'est marqué sur le contrat.
25
00:02:41,420 --> 00:02:45,370
Les clients en retard doivent payer des intérêts journaliers.
26
00:02:45,370 --> 00:02:48,950
Cependant en réalité, ils ne leur factureront pas des intérêts de retard.
27
00:02:48,950 --> 00:02:52,010
Espérons juste que nous pourrons demander le remboursement de la dette.
28
00:02:52,010 --> 00:02:54,640
Nous comptons sur eux pour faire des achats auprès de nous.
29
00:02:54,640 --> 00:02:59,110
Mais si nous allons sur le chemin légal, alors nous ne pouvons que mettre en place l'arbitrage.
30
00:02:59,110 --> 00:03:02,330
Si nous allons vraiment au tribunal,
31
00:03:02,330 --> 00:03:05,870
alors l'argent que je récupérerai ne sera même pas à moi.
32
00:03:05,870 --> 00:03:08,070
Bien sûr qu'il n'est pas à toi.
33
00:03:08,070 --> 00:03:12,570
Alors tu dois le hâter, vois s'il ne peut pas rembourser plus tôt.
34
00:03:24,530 --> 00:03:27,860
Vous avez fini de manger ?
35
00:03:31,190 --> 00:03:33,410
Regardez ça.
36
00:03:34,100 --> 00:03:36,570
Monsieur Zheng, ce n'est pas que je vous bouscule,
37
00:03:36,570 --> 00:03:38,930
cette facture est sur le point de devenir une dette irrécouvrable.
38
00:03:38,930 --> 00:03:41,500
Si nous devons vraiment aller en justice, alors je ne pourrai rien faire.
39
00:03:41,500 --> 00:03:43,260
Il n'y a aucun moyen pour vous de pouvoir échapper au remboursement.
40
00:03:43,260 --> 00:03:47,100
Vous serez même sur liste noire, c'est trop injuste pour vous.
41
00:03:49,960 --> 00:03:51,970
36 yuans.
(~ 5 €)
42
00:03:54,480 --> 00:03:56,780
Je vais payer.
43
00:03:59,630 --> 00:04:01,770
Alors pouvez-vous penser à une solution ?
44
00:04:01,770 --> 00:04:04,640
Payez au moins 20 % d'ici la fin du mois.
45
00:04:04,640 --> 00:04:06,860
Ce sera environ 100 000 yuans.
(~ 2 000 €)
46
00:04:06,860 --> 00:04:10,530
Je pourrai aussi rembourser la société.
47
00:04:10,530 --> 00:04:13,440
Oui, je sais.
48
00:04:13,440 --> 00:04:17,750
Merci, Mademoiselle Wang, d'avoir pensé à moi.
49
00:04:17,750 --> 00:04:19,880
Je ne le fais pas complètement pour vous.
50
00:04:19,880 --> 00:04:23,650
Si vous allez vraiment en justice, alors mon dossier sera ruiné.
51
00:04:23,650 --> 00:04:27,020
Alors je vous en supplie, remboursez.
52
00:04:27,020 --> 00:04:29,650
Oui.
53
00:04:33,670 --> 00:04:35,680
Allô ?
54
00:04:35,680 --> 00:04:37,010
As-tu mangé ?
55
00:04:37,010 --> 00:04:40,850
Je suis pleine de connaissances sur la comptabilité.
56
00:04:40,850 --> 00:04:42,750
Je ne t'ai pas vue depuis un moment.
57
00:04:42,750 --> 00:04:45,930
Je comprends tout ce que tu as dit l'autre fois,
58
00:04:45,930 --> 00:04:49,580
mais je ne pense pas que nous ne devrions plus nous voir.
59
00:04:49,580 --> 00:04:51,780
Si tu t'ennuies,
60
00:04:51,780 --> 00:04:54,330
assieds-toi et bois du café.
61
00:04:54,330 --> 00:04:56,770
Laisse-moi te parler un peu.
62
00:04:57,810 --> 00:04:59,390
D'accord.
63
00:05:06,430 --> 00:05:11,510
"Recouvrement Créances & Associés", qu'est-ce que c'est ?
64
00:05:11,510 --> 00:05:14,850
Des agents de recouvrement.
65
00:05:14,850 --> 00:05:17,360
Des agents de recouvrement ? Quel genre de recouvrement ?
66
00:05:17,360 --> 00:05:18,960
- Est-ce dangereux ?
- Oui, ça l'est ?
67
00:05:18,960 --> 00:05:22,300
Légalement poursuivre le redevable, qu'y a-t-il de si dangereux ?
68
00:05:22,300 --> 00:05:24,260
N'en parlons pas maintenant.
69
00:05:24,260 --> 00:05:28,220
J'ai quelque chose de très important à vous dire. J'y ai réfléchi des jours.
70
00:05:28,220 --> 00:05:29,820
Je ne sais pas quoi faire.
71
00:05:29,820 --> 00:05:32,010
Qu'y a-t-il ?
72
00:05:33,010 --> 00:05:37,050
Regarde d'abord ça. Regarde.
73
00:05:41,020 --> 00:05:43,390
Qu'est-ce que c'est ?
74
00:05:43,390 --> 00:05:44,990
Où as-tu pris cette photo ?
75
00:05:44,990 --> 00:05:47,700
Je l'ai vu de mes propres yeux. J'ai pris la photo.
76
00:05:47,700 --> 00:05:49,300
- Tu l'as prise ?
- Oui.
77
00:05:49,300 --> 00:05:51,070
Quand était-ce ?
78
00:05:51,070 --> 00:05:52,160
Vendredi dernier.
79
00:05:52,160 --> 00:05:53,890
Vendredi dernier ?
80
00:05:53,890 --> 00:05:58,410
Ce n'était vendredi dernier le jour où Gu Jia disait qu'il y avait quelque chose au travail et qu'elle n'arrivait pas à trouver Huan Shan ?
81
00:05:58,410 --> 00:06:02,010
En l'état actuel, les deux n'ont pas de gestes déplacés. Alors je ne sais pas si nous en parlons à Gu Jia. Si oui, comment ?
82
00:06:02,010 --> 00:06:06,700
En l'état actuel, les deux n'ont pas de gestes déplacés. Alors je ne sais pas si nous en parlons à Gu Jia. Si oui, comment ?
83
00:06:06,700 --> 00:06:09,790
Nous devons lui dire ! Dis-lui maintenant, je vais appeler.
84
00:06:09,790 --> 00:06:12,280
Ne sois pas aussi impulsive.
85
00:06:12,280 --> 00:06:18,100
Man Ni, tes considérations pourraient s'avérer vrai. Peut-être que les sentiments de cette fille sont à sens unique. S'il s'en est déjà occupé,
86
00:06:18,100 --> 00:06:19,730
cela deviendra un problème important si tu lui en parles.
87
00:06:19,730 --> 00:06:21,270
Et si quelque chose se passait vraiment ?
88
00:06:21,270 --> 00:06:24,200
Même s'il y a vraiment quelque chose, tu ne peux te bousculer pour lui en parler.
89
00:06:24,200 --> 00:06:28,230
Réfléchis, ignore ces deux-là pour l'instant. Comment ceci se résoudra en fin de compte ?
90
00:06:28,230 --> 00:06:32,260
Si tu veux vraiment lui dire, vous trois pourrez encore être comme avant ?
91
00:06:32,260 --> 00:06:33,540
Pourquoi ne pourrons-nous pas ?
92
00:06:33,540 --> 00:06:35,170
Alors nous prétendons ne pas l'avoir vu ?
93
00:06:35,170 --> 00:06:37,870
Oui, vous pensez que ça ira,
94
00:06:37,870 --> 00:06:42,000
mais que ressentira Gu Jia en vous voyant toutes les deux ?
95
00:06:42,000 --> 00:06:43,580
Alors qu'allons-nous faire ?
96
00:06:43,580 --> 00:06:46,200
Je suis inquiète à ce sujet depuis des jours.
97
00:06:47,630 --> 00:06:49,090
alors pourquoi ne demandons-nous pas directement à Xu Huan Shan ?
98
00:06:49,090 --> 00:06:52,400
Nous ne pouvons pas. Cela exclurait Gu Jia.
99
00:07:11,090 --> 00:07:13,840
Puis-je te poser une question ?
100
00:07:13,840 --> 00:07:16,090
Qu'y a-t-il ?
101
00:07:16,900 --> 00:07:20,720
Si le mari d'une amie proche a fait quelque chose de mal,
102
00:07:20,720 --> 00:07:23,320
devrais-je lui dire ?
103
00:07:24,040 --> 00:07:25,410
Huan Shan a fait quelque chose ?
104
00:07:25,410 --> 00:07:27,410
- Tu sais aussi ?
- Que sais-je ?
105
00:07:27,410 --> 00:07:28,770
Alors pourquoi me demandes-tu comme ça ?
106
00:07:28,770 --> 00:07:30,620
Tu as deux amies proches au total.
107
00:07:30,620 --> 00:07:34,360
L'une est célibataire et l'autre est Gu Jia, de qui d'autre s'agirait-il ?
108
00:07:35,090 --> 00:07:36,830
C'est si agaçant.
109
00:07:36,830 --> 00:07:41,380
Mais maintenant nous ne faisons que suspecter, rien n'a été confirmé,
110
00:07:41,380 --> 00:07:44,080
bien que je ne puisse vraiment pas le garder pour moi.
111
00:07:44,080 --> 00:07:47,220
Je vais appeler Gu Gu tout de suite.
112
00:07:47,220 --> 00:07:48,690
Attends, Chérie.
113
00:07:48,690 --> 00:07:50,510
Chérie, écoute-moi.
114
00:07:50,510 --> 00:07:51,390
Quoi ?
115
00:07:51,390 --> 00:07:53,710
Tu ne peux pas faire cet appel.
116
00:07:53,710 --> 00:07:56,300
Une fois que tu appelles, il va y avoir un problème.
117
00:07:56,300 --> 00:07:59,430
Quel genre de problème ?
118
00:08:00,610 --> 00:08:02,470
Assieds-toi d'abord.
119
00:08:12,960 --> 00:08:16,860
Regarde, tu viens de dire que ce n'était qu'un doute.
120
00:08:16,860 --> 00:08:19,470
Tu ne sais pas si c'est vrai ou pas.
121
00:08:19,470 --> 00:08:22,990
Même si nous prétendons que cela ne soit jamais arrivé, disons que cela soit vrai.
122
00:08:22,990 --> 00:08:26,010
C'est la chose la plus privée entre deux personnes qu'ils ne peuvent pas simplement ignorer.
123
00:08:26,010 --> 00:08:28,370
C'est la chose la plus privée entre deux personnes qu'ils ne peuvent pas simplement ignorer.
124
00:08:29,060 --> 00:08:31,640
Nous ne savons même pas si Gu Jia est au courant ou pas.
125
00:08:31,640 --> 00:08:34,800
Disons que Gu Jia soit au courant, mais qu'elle prétend ne pas l'être.
126
00:08:34,800 --> 00:08:38,540
Si tu l'appelles maintenant, le projecteur se braque immédiatement sur Gu Jia.
127
00:08:38,540 --> 00:08:41,310
Qu'est-elle censée faire ?
128
00:08:41,310 --> 00:08:44,160
Elle ne pourra pas retourner en arrière.
129
00:08:44,770 --> 00:08:49,410
Peux-tu assumer la responsabilité de les briser ?
130
00:08:50,760 --> 00:08:54,330
Disons que tu appelles et à cause de cela, les deux divorcent.
131
00:08:54,330 --> 00:08:56,340
Comment peux-tu encore les affronter ?
132
00:08:56,340 --> 00:09:01,090
Même s'ils décident tous les deux d'oublier et d'étouffer l'affaire,
133
00:09:02,230 --> 00:09:05,480
si elle te revoit, pourra-t-elle te regarder ?
134
00:09:15,370 --> 00:09:18,650
Mais une vraie amie ne pourrait pas être comme tu l'as décrit.
135
00:09:20,340 --> 00:09:24,860
C'est parce qu'elle est ta vraie amie que tu ne peux pas prendre ce risque.
136
00:09:27,670 --> 00:09:30,610
Que vais-je faire ?
137
00:09:30,610 --> 00:09:33,440
D'où vient cette femme ?
138
00:09:33,440 --> 00:09:36,150
Hé, écoute-moi.
139
00:09:36,150 --> 00:09:39,570
Si tu ne peux vraiment pas à oublier ça, va juste voir chez Gu Jia.
140
00:09:39,570 --> 00:09:42,210
Vois comment elle est avant de faire quoi que ce soit.
141
00:09:43,100 --> 00:09:44,900
D'accord.
142
00:09:49,590 --> 00:09:52,310
Désolée de vous déranger, mais ce sera bientôt fini.
143
00:09:52,310 --> 00:09:55,110
Ce n'est rien. Faites attention.
144
00:09:55,110 --> 00:09:57,960
Je vais commencer.
145
00:10:19,870 --> 00:10:22,010
Il n'y a plus aucun problème. Signez ici s'il vous plaît.
146
00:10:22,010 --> 00:10:23,630
D'accord.
147
00:10:29,710 --> 00:10:31,420
Merci.
148
00:10:38,450 --> 00:10:39,960
Prends ça.
149
00:10:39,960 --> 00:10:41,500
Cette marque de pansements est la meilleure.
150
00:10:41,500 --> 00:10:43,090
Imperméable, résistant et ventile bien.
151
00:10:43,090 --> 00:10:47,850
Mon fils aime tout particulier le jaune avec des dessins de camions de pompiers.
152
00:10:47,850 --> 00:10:51,280
Alors nous allons y aller, Madame Xu.
153
00:11:03,930 --> 00:11:06,300
Vous êtes nouvelle ici, n'est-ce pas ?
154
00:11:06,300 --> 00:11:07,270
Oui, je m'appelle Lin You You.
155
00:11:07,270 --> 00:11:08,640
Aujourd'hui est mon premier jour de travail.
156
00:11:08,640 --> 00:11:10,270
Vous êtes You You ?
157
00:11:10,270 --> 00:11:14,000
Je suis la You You qui vous a contacté tout ce temps.
158
00:11:25,050 --> 00:11:29,550
Je ne faisais qu'organiser les livraisons et j'ai remarqué un colis pour chez vous, alors je l'ai ramené.
159
00:11:29,550 --> 00:11:31,430
Xiao Lin ?
160
00:11:31,430 --> 00:11:34,130
Comment la réceptionniste de la propriété est-elle entrée chez nous ?
161
00:11:37,240 --> 00:11:39,780
Ce n'est pas super ?
162
00:11:39,780 --> 00:11:42,220
Doutes-tu encore de moi ?
163
00:11:59,240 --> 00:12:03,750
[Réceptionniste de la propriété Lin You You]
164
00:12:26,480 --> 00:12:30,420
J'essayais de faire deux O,
165
00:12:30,420 --> 00:12:33,220
mais j'ai raté.
166
00:12:47,640 --> 00:12:52,960
Xiao Qin, j'y ai réfléchi et je pense à en parler d'abord à Gu Jia et voir sa réaction.
167
00:12:52,960 --> 00:12:54,860
- D'accord ?
- D'accord.
168
00:12:54,860 --> 00:12:58,650
Merci pour votre dur labeur, il reste trois appartements. Je vais vous laisser.
169
00:13:15,130 --> 00:13:19,230
Regarde cette fille.
170
00:13:21,080 --> 00:13:22,580
Ici ?
171
00:13:22,580 --> 00:13:25,990
Ouah, est-ce elle ?
172
00:13:27,620 --> 00:13:29,510
Allons trouver Gu Jia.
173
00:13:32,470 --> 00:13:34,370
Pourquoi cette porte est-elle ouverte ?
174
00:13:34,370 --> 00:13:36,170
Entrons pour voir.
175
00:13:36,170 --> 00:13:38,090
Gu Gu.
176
00:13:39,440 --> 00:13:41,310
Gu Gu ?
177
00:13:50,460 --> 00:13:55,550
Gu Gu ? Qui était ici ?
178
00:14:02,190 --> 00:14:08,920
Gu Jia, Xiao Qin et moi voulons te dire quelque chose.
179
00:14:08,920 --> 00:14:10,270
Je vais le dire.
180
00:14:10,270 --> 00:14:12,160
Je sais...
181
00:14:14,480 --> 00:14:16,850
ce qui est arrivé.
182
00:14:18,190 --> 00:14:20,240
S'il y a un problème,
183
00:14:22,330 --> 00:14:24,850
je dois m'en occuper moi-même.
184
00:15:15,270 --> 00:15:17,830
Devons-nous la suivre ?
185
00:15:21,730 --> 00:15:24,230
Attendons voir.
186
00:15:39,760 --> 00:15:41,360
Gu Jia.
187
00:15:45,110 --> 00:15:48,130
Mon Dieu, allons-y.
188
00:15:48,130 --> 00:15:50,390
Je vais le battre.
189
00:16:01,430 --> 00:16:03,710
Gu Jia, allons-y !
190
00:16:04,620 --> 00:16:06,820
Gu Gu, qu'y a-t-il ?
191
00:16:08,450 --> 00:16:12,150
Je n'irai pas. Finissons-en ici.
192
00:16:12,150 --> 00:16:16,540
Nous serons là avec toi, tu n'as pas à t'inquiéter.
193
00:16:19,300 --> 00:16:25,080
Je ne peux pas affronter l'idée d'ouvrir la porte et les voir tous les deux debout ensemble.
194
00:16:34,320 --> 00:16:37,020
Conduis-moi chez moi.
195
00:17:08,200 --> 00:17:12,320
Chen Jie, prépare les affaires de Zi Yan. Il restera avec Xiao Qin. Tu peux prendre quelques jours de repos.
196
00:17:12,320 --> 00:17:14,500
- D'accord.
- Je vais t'aider.
197
00:17:25,740 --> 00:17:29,360
Maman, pourquoi ?
198
00:17:30,260 --> 00:17:32,070
Zi Yan, sois sage, d'accord ?
199
00:17:32,070 --> 00:17:35,940
Tu nous manques tellement. Viens passer la nuit avec nous.
200
00:17:35,940 --> 00:17:40,580
Non, je veux juste ma mère, je veux juste ma mère.
201
00:17:40,580 --> 00:17:43,090
Je veux ma mère.
202
00:17:43,090 --> 00:17:47,320
Je veux juste ma mère.
203
00:17:47,320 --> 00:17:50,420
Je veux juste ma mère.
204
00:17:58,330 --> 00:18:00,650
Sois sage, d'accord ?
205
00:18:00,650 --> 00:18:02,370
Sois sage.
206
00:18:03,500 --> 00:18:06,710
Jia Jia, tu vas bien ?
207
00:18:14,460 --> 00:18:17,070
Gu Jia, prête-moi ta voiture. Je vais les emmener.
208
00:18:17,070 --> 00:18:20,240
Ne t'inquiète pas. S'il y a un problème, nous viendrons tout de suite.
209
00:18:53,790 --> 00:18:57,530
[Gu Jia ❤️ Xu Huan Shan, Xu Ji Yan]
210
00:19:10,080 --> 00:19:14,010
Tu as insisté pour que je vienne. Qu'y a-t-il d'autre à dire ?
211
00:19:14,010 --> 00:19:16,660
Tu ne voulais pas me parler de quelque chose ?
212
00:19:18,700 --> 00:19:20,920
Mangeons puis parlons, d'accord ?
213
00:19:21,820 --> 00:19:24,290
Il n'y a pas grand-chose à dire.
214
00:19:24,290 --> 00:19:27,160
Je t'ai déjà été clair la dernière fois.
215
00:19:29,260 --> 00:19:34,290
Bien, si tu peux me persuader, nous pouvons rompre.
216
00:19:38,050 --> 00:19:39,830
You You.
217
00:19:43,280 --> 00:19:45,650
Peux-tu éviter d'être comme ça ?
218
00:19:47,380 --> 00:19:50,030
Goûte, c'est vraiment bon.
219
00:19:51,280 --> 00:19:56,020
Je sais qu'en toi, tu es en colère. Tu peux la diriger contre moi.
220
00:19:58,860 --> 00:20:04,430
Ou penses-tu à une autre sorte de compensation ?
221
00:20:06,730 --> 00:20:08,950
Parles-tu d'argent ?
222
00:20:11,050 --> 00:20:15,780
Tu crois que je veux ton argent ?
223
00:20:19,430 --> 00:20:22,470
Je ne sais pas comment je pourrai te dédommager.
224
00:20:22,470 --> 00:20:25,390
Il y a un moyen. Divorce.
225
00:20:28,480 --> 00:20:30,490
Impossible.
226
00:20:38,550 --> 00:20:41,860
[Rentre tout de suite. J'ai quelque chose à te dire.]
227
00:20:43,160 --> 00:20:45,270
Je rentre.
228
00:21:36,850 --> 00:21:39,920
Tournez la poignée s'il vous plaît.
229
00:21:49,640 --> 00:21:53,970
Chérie, qu'y a-t-il pour que tu sois aussi pressée ?
230
00:21:56,680 --> 00:21:59,310
D'où viens-tu ?
231
00:21:59,310 --> 00:22:01,830
Je viens de la société.
232
00:22:04,000 --> 00:22:06,640
Je l'ai vu de mes propres yeux.
233
00:22:07,570 --> 00:22:09,640
Où elle vit,
234
00:22:10,520 --> 00:22:12,990
comment tu as monté les escaliers.
235
00:22:17,530 --> 00:22:20,600
J'avais tort, Chérie. Crois-moi.
236
00:22:26,410 --> 00:22:27,940
Tu as raison.
237
00:22:31,130 --> 00:22:33,860
Je veux rompre avec elle.
238
00:22:34,910 --> 00:22:37,050
J'ai même acheté des billets d'avion pour qu'elle rentre à Beijing.
239
00:22:37,050 --> 00:22:39,230
J'ai même acheté des billets d'avion pour qu'elle rentre à Beijing.
240
00:22:44,010 --> 00:22:45,840
Beijing.
241
00:22:49,310 --> 00:22:52,310
Tu l'as ramenée de Beijing ?
242
00:22:54,760 --> 00:22:57,690
Depuis le projet du parc d'attractions à Beijing.
243
00:23:03,600 --> 00:23:07,540
Depuis quand... quand cela a-t-il commencé ?
244
00:23:09,380 --> 00:23:11,990
Elle est venue à Shanghai.
245
00:23:12,960 --> 00:23:15,450
C'est toi qui as loué un endroit pour qu'elle y vive ?
246
00:23:19,830 --> 00:23:22,510
Le poste de réceptionniste de la propriété au rez-de-chaussée.
247
00:23:23,120 --> 00:23:25,730
tu l'as aussi aidée à faire les arrangements nécessaires ?
248
00:23:26,380 --> 00:23:30,550
Crois-moi. Je ne pensais vraiment pas qu'elle obtiendrait un poste au rez-de-chaussée.
249
00:23:30,550 --> 00:23:33,830
Je ne l'ai pas arrangé. Vraiment.
250
00:23:33,830 --> 00:23:36,460
Vous êtes quelque chose.
251
00:23:37,570 --> 00:23:41,260
Un amour secret juste sous mes yeux.
252
00:23:43,810 --> 00:23:46,640
Juste en dessous.
253
00:24:08,640 --> 00:24:11,680
As-tu déjà pensé à notre fils ?
254
00:24:14,660 --> 00:24:17,090
Pensé à moi ?
255
00:24:17,090 --> 00:24:19,750
Pensé à cette famille ?
256
00:24:25,740 --> 00:24:27,460
Laisse-moi te demander.
257
00:24:30,770 --> 00:24:33,340
Comment ça a commencé ?
258
00:24:35,630 --> 00:24:37,990
Étais-tu ivre ?
259
00:24:56,410 --> 00:25:00,650
Tu ne blâmeras pas ton état d'ivresse.
260
00:25:13,110 --> 00:25:16,680
Tu avais des sentiments sincères pour elle.
261
00:25:17,390 --> 00:25:19,060
N'est-ce pas ?
262
00:25:46,770 --> 00:25:49,160
Dix ans.
263
00:25:52,950 --> 00:25:55,440
Tu m'as vraiment fait...
264
00:25:55,440 --> 00:25:59,850
Tu m'as vraiment fait vivre comme une idiote !
265
00:26:12,850 --> 00:26:14,650
Chérie.
266
00:26:19,000 --> 00:26:21,700
Ne me touche pas !
267
00:26:27,010 --> 00:26:29,630
Tu me dégoûtes.
268
00:26:38,200 --> 00:26:42,270
Tu ne peux pas les relier comme ça. Tu dois le mettre là, tu vois en dessous ?
269
00:26:42,270 --> 00:26:44,730
Cette partie ne peut pas être reliée, n'est-ce pas ?
270
00:26:44,730 --> 00:26:50,560
Allô, Zhen Jie. J'ai acheté une bouteille de désinfectant Le Roi Majestueux. C'est bon si je nettoie les vêtements de Zi Yan avec ?
271
00:26:50,560 --> 00:26:52,430
Bien sûr que tu peux.
272
00:26:52,430 --> 00:26:54,020
C'est ce que Gu Jia achète aussi.
273
00:26:54,020 --> 00:26:57,480
Elle dit qu'on peut l'utiliser sur des vêtements pour enfants. Les ingrédients sont très sûrs.
274
00:26:57,480 --> 00:26:59,680
Oh autre chose que je dois te rappeler.
275
00:26:59,680 --> 00:27:02,890
Tu dois laver tes vêtements extérieurs et tes sous-vêtements séparément.
276
00:27:02,890 --> 00:27:05,740
Si tu as une machine à laver, assure-toi de laver les sous-vêtements à la main.
277
00:27:05,740 --> 00:27:07,370
D'accord.
278
00:27:07,370 --> 00:27:08,940
Notre Gu Gu est si prudente.
279
00:27:08,940 --> 00:27:14,240
Le système immunitaire des enfants est faible, alors tu dois désinfecter leurs vêtements.
280
00:27:14,240 --> 00:27:16,400
Aucun d'entre nous ne nous étions occupés d'enfants avant,
281
00:27:16,400 --> 00:27:19,440
alors il y a tellement de choses pour lesquelles nous devons vous appeler.
282
00:27:19,440 --> 00:27:21,730
Aucun problème. Demandez si vous avez des questions.
283
00:27:21,730 --> 00:27:23,210
D'accord.
284
00:27:23,210 --> 00:27:25,680
Il n'y a rien avec Jia Jia, n'est-ce pas ?
285
00:27:25,680 --> 00:27:28,040
- Eh bien...
- Il y en a ici.
286
00:27:28,650 --> 00:27:30,000
Attendons de voir.
287
00:27:30,000 --> 00:27:32,450
Je vois...
288
00:27:36,780 --> 00:27:38,490
Parrain.
289
00:27:38,490 --> 00:27:41,820
Ma mère viendra-t-elle me chercher aujourd'hui ?
290
00:27:42,900 --> 00:27:46,400
Ce soir, tu resteras avec ta marraine et ton parrain, d'accord ?
291
00:27:46,400 --> 00:27:49,290
Nous avons tellement de jouets ici.
292
00:27:50,930 --> 00:27:56,150
Alors demain... ma mère me cherchera-t-elle ?
293
00:27:57,520 --> 00:28:01,470
Nous t'emmènerons à l'aquarium demain, d'accord ?
294
00:28:01,470 --> 00:28:06,590
D'accord ! Je n'y ai pas été depuis si longtemps !
295
00:28:06,590 --> 00:28:07,880
Zi Yan.
296
00:28:07,880 --> 00:28:12,280
Allons au lit maintenant et nous t'emmènerons à l'aquarium demain.
297
00:28:12,280 --> 00:28:13,860
Je t'emmènerai te brosser les dents, d'accord ?
298
00:28:13,860 --> 00:28:16,270
- D'accord !
- Allons-y.
299
00:28:17,210 --> 00:28:21,840
Allons-y. Allons nous brosser les dents !
300
00:28:21,840 --> 00:28:25,750
- Ralentis, ne le fais pas tomber.
- Peux-tu me chercher un petit tabouret ?
301
00:28:25,750 --> 00:28:28,830
- Un petit tabouret.
- Un petit tabouret. Tiens-toi debout.
302
00:28:28,830 --> 00:28:31,250
- Tiens-toi prudemment.
- Super.
303
00:28:31,250 --> 00:28:34,120
Laquelle est ta brosse à dents, dis-moi.
304
00:28:34,120 --> 00:28:35,170
Celle-ci, celle-ci, celle-ci.
305
00:28:35,170 --> 00:28:38,460
- Elles sont toutes à toi ?
- C'est la tienne, non ?
306
00:28:38,460 --> 00:28:40,180
Nous allons ajouter du dentifrice.
307
00:28:40,180 --> 00:28:42,500
- Le dentifrice empêche...
- La carie dentaire ?
308
00:28:42,500 --> 00:28:43,910
As-tu des caries ?
309
00:28:43,910 --> 00:28:46,330
- Non.
- Aucune carie ?
310
00:28:46,330 --> 00:28:48,440
Tu en as.
311
00:29:02,360 --> 00:29:04,540
Tu me demandes toujours pourquoi tu n'arrives pas à dormir.
312
00:29:04,540 --> 00:29:06,500
Tu me demandes toujours pourquoi tu n'arrives pas à dormir.
313
00:29:06,500 --> 00:29:09,790
La diarrhée ? La chute de cheveux ?
314
00:29:12,160 --> 00:29:14,770
Mon cœur a si peur.
315
00:29:15,650 --> 00:29:18,910
Je craignais que tu ne le découvres tôt ou tard.
316
00:29:22,030 --> 00:29:24,880
Quand j'ai reçu ton message WeChat,
317
00:29:25,930 --> 00:29:28,170
j'ai su dans mon cœur que tu savais.
318
00:29:30,670 --> 00:29:32,560
j'ai su dans mon cœur que tu savais.
319
00:29:39,730 --> 00:29:42,020
Sur la route,
320
00:29:43,590 --> 00:29:47,840
je n'arrêtais pas de penser à comment je pourrais le justifier.
321
00:29:49,410 --> 00:29:52,180
Quand je suis entré et que je t'ai vue assise ici,
322
00:29:58,430 --> 00:30:01,160
je savais que tu ne me croirais pas même si je le disais.
323
00:30:02,590 --> 00:30:05,330
Mais je me suis senti libéré d'un gros poids.
324
00:30:05,330 --> 00:30:08,270
Au final, je ne peux plus te mentir.
325
00:30:09,290 --> 00:30:12,320
Je ne peux vraiment plus continuer à mentir.
326
00:30:20,800 --> 00:30:22,980
Regarde cette pièce en face.
327
00:30:22,980 --> 00:30:27,900
Cette famille de trois personnes dîne en ce moment.
328
00:30:32,860 --> 00:30:36,080
Ils pouvaient probablement voir notre maison avant aussi.
329
00:30:39,690 --> 00:30:42,100
À cette époque,
330
00:30:44,240 --> 00:30:47,010
je continuais d'essayer de penser à un moyen.
331
00:30:49,160 --> 00:30:53,780
Je voulais, avant que tu ne le découvres, m'occuper de cette situation.
332
00:30:53,780 --> 00:30:56,800
Je voulais, avant que tu ne le découvres, m'occuper de cette situation.
333
00:30:56,800 --> 00:30:59,260
C'était un moment d'impulsion.
334
00:31:00,030 --> 00:31:04,000
Je le regrette vraiment, je me sens coupable.
335
00:31:04,000 --> 00:31:08,070
Je lui ai dit de rompre, mais elle a refusé.
336
00:31:17,840 --> 00:31:20,700
Pourquoi me racontes-tu ça ?
337
00:31:23,680 --> 00:31:25,840
Que veux-tu que j'y fasse ?
338
00:31:27,330 --> 00:31:31,230
Tu veux que je prenne soin d'elle ? Hein ?
339
00:31:31,860 --> 00:31:36,660
Ou faire comme tu as fait ? Quand tu affrontais des obstacles,
340
00:31:38,060 --> 00:31:40,700
tu me les as fait résoudre pour toi.
341
00:31:43,610 --> 00:31:45,910
J'ai eu tort, Chérie.
342
00:31:47,990 --> 00:31:51,350
J'ignorais ce que j'avais perdu à cette époque.
343
00:31:53,370 --> 00:31:55,460
Mais tous les jours,
344
00:31:57,580 --> 00:32:00,510
je continue d'avoir l'impression de vouloir mourir.
345
00:32:02,640 --> 00:32:06,910
À chaque fois que je rentrais et que je te voyais,
346
00:32:06,910 --> 00:32:09,180
que je voyais notre fils...
347
00:32:10,890 --> 00:32:13,360
Ne mêle pas notre fils.
348
00:32:14,500 --> 00:32:16,350
Tu ne le mérites pas.
349
00:32:21,000 --> 00:32:22,650
Tu ne le mérites pas !
350
00:32:22,650 --> 00:32:24,790
Chérie !
351
00:32:24,790 --> 00:32:28,090
Pardonne-moi cette fois s'il te plaît.
352
00:32:33,290 --> 00:32:34,990
Aide-moi s'il te plaît.
353
00:32:36,280 --> 00:32:38,790
Je veux en finir de façon nette avec elle.
354
00:32:43,140 --> 00:32:45,370
Aide-moi.
355
00:32:49,860 --> 00:32:51,910
Aide-moi.
356
00:33:07,040 --> 00:33:10,290
Je ne veux rien écouter de ce que tu dis maintenant.
357
00:33:11,690 --> 00:33:14,240
Je n'y crois pas un mot.
358
00:33:19,070 --> 00:33:21,110
Pas un mot.
359
00:34:38,490 --> 00:34:40,630
Monte d'abord dans la voiture.
360
00:34:49,790 --> 00:34:54,310
♫ Je l'ai vu, je l'ai entendu, j'y ai pensé ♫
361
00:34:54,310 --> 00:34:57,590
Zi Yan a déjà été amené chez Xiao Qin.
362
00:34:57,590 --> 00:35:00,360
Je craignais que quelque chose n'arrive, alors j'ai juste patienté ici.
363
00:35:00,360 --> 00:35:03,250
Tu peux rester chez moi ce soir.
364
00:35:05,640 --> 00:35:12,870
♫ Je l'ai dit, je l'ai réussi, je l'ai manqué ♫
365
00:35:12,870 --> 00:35:21,840
♫ Est-ce possible que je n'ai jamais été ici ? ♫
366
00:35:21,840 --> 00:35:25,280
♫ Blâme-moi d'avoir poursuivi un certain moment ♫
367
00:35:25,280 --> 00:35:28,860
Je veux boire du vin.
368
00:35:28,860 --> 00:35:37,920
♫ Je me suis accidentellement perdu ♫
369
00:35:37,920 --> 00:35:51,050
♫ Nous ne nous correspondons plus parce que nous avons trop aimé ♫
370
00:36:00,830 --> 00:36:09,870
♫ J'ai oublié de demander ce que tu voulais et je ne l'ai demandé qu'à moi ♫
371
00:36:16,860 --> 00:36:19,520
♫ Je me suis aussi oublié ♫
372
00:36:19,520 --> 00:36:22,130
S'il n'y en a pas assez, je t'en achèterai encore.
373
00:36:22,130 --> 00:36:24,100
Bois autant que tu veux.
374
00:36:24,100 --> 00:36:26,960
Si tu bois, tu pourras dormir and directement aller te coucher.
375
00:36:26,960 --> 00:36:29,750
Je ne boirai pas. Je resterai juste avec toi.
376
00:36:29,750 --> 00:36:34,180
Si tu te sens mal, je pourrai te conduire à l'hôpital.
377
00:36:35,830 --> 00:36:38,620
Qu'importe ce que tu veux faire, il n'y a pas de souci.
378
00:36:50,830 --> 00:36:59,840
♫ J'ai oublié de demander ce que tu voulais et je ne l'ai demandé qu'à moi ♫
379
00:37:06,820 --> 00:37:20,060
♫ J'ai aussi oublié d'être heureux, ne me reconnaissant en personne d'autre ♫
380
00:37:38,780 --> 00:37:47,920
♫ J'ai oublié de demander ce que tu voulais et je ne l'ai demandé qu'à moi ♫
381
00:37:54,820 --> 00:38:02,440
♫ J'ai aussi oublié d'être heureux, ne me reconnaissant en personne d'autre ♫
382
00:38:02,440 --> 00:38:05,420
[Elle vient juste de s'endormir]
383
00:38:05,420 --> 00:38:12,860
♫ Je t'ai quitté, mais je me souviens de ce bonheur ♫
♫ J'ai peur et je me rappellerai la tristesse ♫
384
00:38:12,860 --> 00:38:17,230
♫ Je laisserai tomber tout ce que j'ai fait pour toi ♫
♫ Avec des blessures non guéries, nous nous sommes séparés ♫
385
00:38:17,230 --> 00:38:21,660
♫ Je laisserai tomber tout ce que j'ai fait pour toi ♫
♫ Avec des blessures non guéries, nous nous sommes séparés ♫
386
00:38:40,320 --> 00:38:44,530
Maman a encore des choses à faire aujourd'hui.
387
00:38:44,530 --> 00:38:46,970
Peux-tu rester chez moi encore deux jours ?
388
00:38:46,970 --> 00:38:48,460
Et mon père ?
389
00:38:48,460 --> 00:38:50,020
Papa a aussi des choses à faire.
390
00:38:50,020 --> 00:38:54,160
Ma mère et mon père se sont disputés ?
391
00:38:57,970 --> 00:38:59,480
Pourquoi tu le penses ?
392
00:38:59,480 --> 00:39:04,490
Ke'er de ma classe a dit que sa mère et son père se disputent toujours
393
00:39:04,490 --> 00:39:10,430
et ils l'emmènent chez sa grand-mère et ils ne veulent pas qu'elle rentre.
394
00:39:13,350 --> 00:39:14,570
Zi Yan.
395
00:39:14,570 --> 00:39:16,470
Qui a dit qu'il voulait aller à l'aquarium hier ?
396
00:39:16,470 --> 00:39:17,930
Moi.
397
00:39:17,930 --> 00:39:21,590
Alors mangeons maintenant et nous t'emmènerons à l'aquarium.
398
00:39:21,590 --> 00:39:22,670
D'accord !
399
00:39:22,670 --> 00:39:25,620
Tiens, ouvre la bouche.
400
00:39:26,560 --> 00:39:27,670
Tu es si doué.
401
00:39:27,670 --> 00:39:31,610
Quand nous serons à l'aquarium, achetons un cadeau pour maman, d'accord ?
402
00:39:31,610 --> 00:39:33,820
D'accord, ma mère aime les penguins.
403
00:39:33,820 --> 00:39:37,010
Je veux en acheter un pour ma mère.
404
00:40:10,740 --> 00:40:12,690
Tu es debout ?
405
00:40:13,330 --> 00:40:15,160
Tiens. Mange du porridge.
406
00:40:15,160 --> 00:40:18,120
Tu n'as rien mangé hier.
407
00:40:23,240 --> 00:40:25,100
Tu as bien dormi ?
408
00:40:26,930 --> 00:40:28,070
Oh, oui.
409
00:40:28,070 --> 00:40:29,900
Ce sont des médicaments contre la veisalgie.
(gueule de bois)
410
00:40:29,900 --> 00:40:32,020
Prends-en deux, c'est très efficace.
411
00:40:32,020 --> 00:40:36,650
Tu peux être ivre le soir, mais tu dois être éveillée le jour.
412
00:40:38,730 --> 00:40:40,430
D'accord.
413
00:40:46,420 --> 00:40:48,710
Si tu veux Xu Zi Yan,
414
00:40:48,710 --> 00:40:52,670
Xiao Qin a dit qu'elle pouvait le ramener n'importe quand.
415
00:40:52,670 --> 00:40:56,860
J'ai des comptes urgents à régler.
416
00:40:56,860 --> 00:40:59,830
Je finirai ça ce matin et je viendrai déjeuner avec toi.
417
00:40:59,830 --> 00:41:02,460
Ce n'est pas la peine, ne t'inquiète pas pour moi.
418
00:41:03,020 --> 00:41:07,820
Je demanderai à Xiao Qin d'aider à surveiller Zi Yan encore deux jours.
419
00:41:07,820 --> 00:41:10,060
Va travailler.
420
00:41:10,060 --> 00:41:13,040
Je rentrerai une fois fini le porridge.
421
00:41:13,700 --> 00:41:16,240
Je ne peux pas continuer à retarder ça,
422
00:41:16,240 --> 00:41:18,370
ni y échapper.
423
00:41:22,790 --> 00:41:26,350
Es-tu sûre que tu peux dans cet état ?
424
00:41:26,890 --> 00:41:29,470
Je dois résoudre cette situation.
425
00:41:39,810 --> 00:41:43,820
[Enrouler le fil]
426
00:42:49,350 --> 00:42:57,000
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
427
00:43:02,720 --> 00:43:08,250
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
428
00:43:08,250 --> 00:43:14,050
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
429
00:43:14,050 --> 00:43:19,810
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
430
00:43:19,810 --> 00:43:25,010
♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫
431
00:43:25,010 --> 00:43:30,050
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
432
00:43:30,050 --> 00:43:35,790
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
433
00:43:35,790 --> 00:43:41,640
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
434
00:43:41,640 --> 00:43:49,780
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
435
00:43:49,780 --> 00:43:57,660
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
436
00:43:57,660 --> 00:44:03,210
♫ Humble ou noble ♫
437
00:44:03,210 --> 00:44:08,630
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
438
00:44:08,630 --> 00:44:13,620
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
439
00:44:13,620 --> 00:44:19,590
♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫
440
00:44:19,590 --> 00:44:25,200
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
441
00:44:25,200 --> 00:44:34,480
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫