1
00:00:11,060 --> 00:00:19,580
Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe de Rien que la Trentaine @Viki.com
2
00:01:01,540 --> 00:01:09,920
♫Oh mon amour, oh mon amour, Rien que la Trentaine♫
3
00:01:25,210 --> 00:01:28,970
[Rien que la Trentaine]
4
00:01:28,970 --> 00:01:30,060
[Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai]
5
00:01:30,060 --> 00:01:33,030
[Épisode 35]
6
00:01:53,980 --> 00:01:55,850
Gu Jia?
7
00:01:57,270 --> 00:02:00,070
Pourquoi tu m'attends ici?
8
00:02:00,860 --> 00:02:03,030
Tu as peur que je change d'avis?
9
00:02:04,680 --> 00:02:06,560
Bien sûr que non.
10
00:02:06,560 --> 00:02:09,470
Je suis ici pour être ton renfort et ton soutien.
11
00:02:09,470 --> 00:02:11,770
Je retourne à Shanghai avec toi.
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,940
Merci.
13
00:02:23,220 --> 00:02:24,870
On y va.
14
00:02:24,870 --> 00:02:26,430
Allons-y!
15
00:02:29,360 --> 00:02:30,650
[Jardin Qiquan bâtiment 23, Xuhui, Shanghai...]
16
00:02:30,650 --> 00:02:33,080
Doucement, les escaliers sont assez étroits.
17
00:02:33,080 --> 00:02:35,170
D'accord.
18
00:02:35,170 --> 00:02:38,660
Xiao Qin a déjà préparé un trousseau de clés pour toi
19
00:02:41,180 --> 00:02:45,040
et t'a laissé un adorable petit mot.
20
00:02:50,620 --> 00:02:53,250
Qui peut comprendre la carte qu'elle a dessiné?
[Il y a un métro à dix minutes d'ici. C'est dur à expliquer, laisse-moi te dessiner une carte. Fais semblant de comprendre, d'accord? Je t'aime!]
21
00:02:53,250 --> 00:02:57,120
Avant ton arrivée, elle t'avait déjà acheté une serviette,
22
00:02:57,120 --> 00:02:59,140
une tasse, une brosse à dents et du dentifrice.
23
00:02:59,140 --> 00:03:02,680
Elle a dit qu'elle voulait vivre avec toi quand tu réemménagerais.
24
00:03:03,450 --> 00:03:06,420
Si je n'avais pas réemménagé, tout ce qu'elle a acheté serait du gaspillage?
25
00:03:06,420 --> 00:03:09,420
Ne pas réemménager? Comment c'est possible?
26
00:03:09,420 --> 00:03:11,950
Même si on aurait dû te kidnapper, on t'aurait quand même ramené.
27
00:03:11,950 --> 00:03:16,800
Mais avec la situation actuelle, il n'y a pas beaucoup de chance que tu aies une colocataire.
28
00:03:16,800 --> 00:03:19,320
Tu vas vivre toute seule dans cette maison.
29
00:03:21,740 --> 00:03:24,170
N'est-ce pas une bonne chose?
30
00:03:26,630 --> 00:03:29,920
Regarde ce qu'elle a dessiné et elle a même écrit quelque chose: "Fais semblant de comprendre".
31
00:03:29,920 --> 00:03:31,680
Elle sait que je ne peux pas déchiffrer son dessin alors pourquoi se fatiguer à dessiner ça?
32
00:03:31,680 --> 00:03:33,770
Je pense qu'elle a bien dessiné. Regarde, il y a un hôpital.
33
00:03:33,770 --> 00:03:35,540
C'est la boutique.
34
00:03:35,540 --> 00:03:39,730
Chérie, repose-toi bien à ton retour.
35
00:03:39,730 --> 00:03:44,110
J'ai vraiment besoin de prendre une bonne douche bien chaude. J'ai été très sale ces derniers jours.
36
00:03:44,110 --> 00:03:45,960
Attends-moi un peu ici.
37
00:03:46,710 --> 00:03:50,310
Bonjour. Est-ce qu'il y a un paquet pour le 1201?
38
00:03:50,310 --> 00:03:52,620
Attendez une seconde s'il vous plat. Je vais vérifier.
39
00:03:54,780 --> 00:03:57,090
Êtes-vous nouvelle ici?
40
00:03:57,960 --> 00:04:01,230
Je m'appelle Lin You You. C'est mon premier jour de travail.
41
00:04:01,860 --> 00:04:05,380
Vous vivez au 1201?
42
00:04:12,700 --> 00:04:14,390
Il y a un paquet?
43
00:04:15,170 --> 00:04:18,750
Non. Je vais signer pour vous si vous recevez quelque chose.
44
00:04:18,750 --> 00:04:20,790
D'accord, merci.
45
00:04:23,630 --> 00:04:26,670
C'était vraiment fatigant de faire un voyage à la montagne du thé.
46
00:04:38,140 --> 00:04:41,560
La nouvelle réceptionniste est assez jolie.
47
00:04:43,100 --> 00:04:46,910
Elle est aussi assez enthousiaste. Je parie qu'elle vient juste d'obtenir son diplôme.
48
00:04:48,020 --> 00:04:51,890
Après mon voyage à la montagne du thé, le code QR a été fait.
49
00:04:51,890 --> 00:04:54,620
Et tu peux adopter les arbres maintenant.
50
00:04:54,620 --> 00:04:59,160
J'espère que tout ira bien. Après le printemps prochain_
51
00:05:01,430 --> 00:05:02,830
Chéri?
52
00:05:05,060 --> 00:05:09,170
Chéri? Tu penses à quoi?
53
00:05:10,270 --> 00:05:15,980
Je pensais juste à d'autres moyens de faire la promotion de ton thé.
54
00:05:15,980 --> 00:05:19,600
J'ai pensé à plusieurs façons. Parlons-en à la maison.
55
00:05:23,490 --> 00:05:26,570
Ce voyage à la montagne est vraiment fatigant.
56
00:05:26,570 --> 00:05:29,830
J'ai seulement dormi un peu plus de trois heures par nuit.
57
00:05:29,830 --> 00:05:33,030
Tu as travaillé dur. Sache juste que je me préoccupe de toi.
58
00:05:33,030 --> 00:05:35,250
Va te reposer.
59
00:05:35,250 --> 00:05:38,690
J'ai vraiment besoin de me changer et de prendre une douche.
60
00:05:38,690 --> 00:05:40,880
D'accord, vas-y.
61
00:05:40,880 --> 00:05:43,700
Je vais prendre un bain.
62
00:06:13,410 --> 00:06:15,390
N'avais-tu pas dit que tu avais trouvé un nouveau boulot?
63
00:06:15,390 --> 00:06:18,760
C'est quel genre de coïncidence, trouver un travail à la réception de mon immeuble?
64
00:06:18,760 --> 00:06:21,230
Je veux te voir tous les jours.
65
00:06:22,630 --> 00:06:24,230
Je ne veux plus être comme j'étais avant.
66
00:06:24,230 --> 00:06:27,020
Être seule à la maison, ne pas savoir quand tu vas revenir.
67
00:06:27,020 --> 00:06:30,430
Je sais que tu ne peux pas toujours faire comme tu veux, alors je peux venir à toi.
68
00:06:30,430 --> 00:06:31,630
Ferme-la.
69
00:06:31,630 --> 00:06:33,760
Quoi?
70
00:06:33,760 --> 00:06:36,040
Je suis venue dans cette ville juste pour toi.
71
00:06:36,040 --> 00:06:38,540
Tu as la seule raison pour laquelle je reste dans cette ville.
72
00:06:38,540 --> 00:06:41,250
J'ai obtenu ce boulot juste pour te voir.
73
00:06:41,250 --> 00:06:43,800
C'est mon seul et humble souhait.
74
00:06:55,220 --> 00:06:57,200
Ne t'inquiète pas pour moi.
75
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
Je vais juste...bien faire mon travail.
76
00:07:00,160 --> 00:07:02,320
Je ne ferai rien qui dépasse les limites.
77
00:07:02,320 --> 00:07:03,940
Et je ne vais pas embêter ta famille.
78
00:07:03,940 --> 00:07:08,030
Change de travail. Quitte celui-ci.
79
00:07:31,410 --> 00:07:32,900
Tu es allé où chéri?
80
00:07:32,900 --> 00:07:36,840
J'ai laissé mon téléphone dans la voiture, alors je suis allé le chercher.
81
00:07:36,840 --> 00:07:40,430
J'ai tellement sommeil après avoir pris une douche. Je vais faire un petit somme.
82
00:07:40,430 --> 00:07:42,740
Préviens-moi quand notre fils reviendra de la garderie.
83
00:07:42,740 --> 00:07:45,330
D'accord, repose-toi un peu.
84
00:08:40,920 --> 00:08:43,800
[Localisation: Shanghai]
85
00:08:47,960 --> 00:08:50,250
[Ça fait longtemps.]
86
00:09:07,610 --> 00:09:10,340
[Les nouvelles graines de café ont été torréfiées. Il n'est pas nécessaire de payer pour la livraison cette fois. Viens et laisse-moi te payer une tasse de café.]
87
00:09:10,340 --> 00:09:13,740
[(Gif)OK]
88
00:09:31,170 --> 00:09:32,730
Merci.
89
00:09:33,770 --> 00:09:37,490
Tu es là! Assieds-toi.
90
00:09:45,510 --> 00:09:47,360
J'arrive dans une seconde.
91
00:09:57,120 --> 00:10:01,280
Tu arrives juste à temps, les graines viennent juste de sécher.
92
00:10:01,280 --> 00:10:02,980
Goûte.
93
00:10:14,690 --> 00:10:18,430
Comment ça se fait que les autres cafés n'aient pas le même goût?
94
00:10:18,430 --> 00:10:21,170
J'ai torréfié ces graines exclusivement pour toi.
95
00:10:22,660 --> 00:10:27,710
Je l'ai appelé "Graines Ni Ni".
96
00:10:29,730 --> 00:10:33,220
Ce n'est pas nécessaire. Il n'y a pas de goûts exclusifs.
97
00:10:33,220 --> 00:10:35,430
Même les gens changent.
98
00:10:38,840 --> 00:10:41,870
Comment tu as pu changer après être partie et être revenue?
99
00:10:43,070 --> 00:10:48,280
J'étais trop hypocrite. J'en voulais et je n'osais pas l'admettre.
100
00:10:48,280 --> 00:10:52,970
J'ai compris après mon retour qu'il n'y avait rien que je ne pouvais pas abandonner.
101
00:10:59,680 --> 00:11:04,350
Pourquoi est-ce que je suis un peu effrayé?
102
00:11:05,650 --> 00:11:08,530
Jiang Chen, laisse-moi aller droit au but.
103
00:11:10,340 --> 00:11:13,070
Je t'apprécie vraiment beaucoup en tant qu'ami.
104
00:11:13,070 --> 00:11:16,720
Après notre rupture, c'était fini pour de bon. Arrête d'avoir d'autres pensées à mon égard.
105
00:11:16,720 --> 00:11:21,640
Et bien sûr, si j'ai été trop sensible , alors c'est bien.
106
00:11:31,950 --> 00:11:34,510
Tu n'es pas excessivement sensible.
107
00:11:36,050 --> 00:11:37,730
Tu ne l'es pas.
108
00:11:39,320 --> 00:11:43,650
Ai-je manqué quelque chose ?
109
00:11:44,660 --> 00:11:46,250
Oui.
110
00:11:47,590 --> 00:11:50,430
Si avant mon départ,
111
00:11:50,430 --> 00:11:54,130
tu ne m'avais pas dit de rester ici et de travailler pour toi,
112
00:11:54,610 --> 00:11:56,680
peut-être que je l'aurais envisagé.
113
00:11:59,000 --> 00:12:01,970
Mais quand tu manques l'occasion, tu la manques.
114
00:12:02,700 --> 00:12:05,570
Nous avons tous des problèmes que nous n'arrivons pas à résoudre,
115
00:12:05,570 --> 00:12:07,930
alors arrêtons de ressasser le passé.
116
00:12:07,930 --> 00:12:10,590
Nous avons besoin d'une coupure nette.
117
00:12:20,530 --> 00:12:25,220
Arrête de me torréfier du café après celui-ci.
118
00:12:28,280 --> 00:12:29,960
Merci.
119
00:12:36,450 --> 00:12:37,620
- Jia Jie !
- Bonjour !
120
00:12:37,620 --> 00:12:39,770
- Bonjour, je suis Gu Jia.
- J'avais hâte de vous rencontrer !
121
00:12:39,770 --> 00:12:42,230
Vous êtes mademoiselle Xu de l'Association caritative de Tencent, non ?
122
00:12:42,230 --> 00:12:44,960
- Oui.
- Je m'excuse d'arriver tardivement.
123
00:12:44,960 --> 00:12:47,730
J'ai déjà lu la description de l'entretien.
124
00:12:47,730 --> 00:12:49,260
Alors commençons.
125
00:12:49,260 --> 00:12:51,000
Bien.
126
00:12:51,000 --> 00:12:54,170
Pouvons-nous commencer maintenant ?
127
00:12:54,170 --> 00:12:56,720
Devrais-je regarder la caméra ou vous ?
128
00:12:56,720 --> 00:12:59,380
- Vous pouvez me regarder.
- Bien.
129
00:12:59,380 --> 00:13:04,640
Quand nous avons interviewé la fondation Protection Chinoise,
130
00:13:04,640 --> 00:13:07,090
nous avons mentionné que nous voulions interviewé un donateur.
131
00:13:07,090 --> 00:13:11,040
Ils vous ont recommandé. Nous avons entendu parler du personnel là-bas
132
00:13:11,040 --> 00:13:15,460
qu'il n'y a pas longtemps quand vous avez entendu parler du Fonds Amour Xiaoya,
133
00:13:15,460 --> 00:13:17,310
vous aviez déjà décidé de faire un don.
134
00:13:17,310 --> 00:13:21,610
J'aimerais savoir la raison qui vous a motivé à prendre cette décision.
135
00:13:21,610 --> 00:13:26,280
En réalité, ma fabrique de thé est localisé dans une zone de pauvreté.
136
00:13:26,280 --> 00:13:29,990
Il y a de nombreux enfants laissés pour compte, en particulier les filles.
137
00:13:29,990 --> 00:13:33,180
Je me suis demandé ce que je pouvais faire pour eux ?
138
00:13:33,180 --> 00:13:36,330
Parce que je suis aussi une fille.
139
00:13:36,330 --> 00:13:41,670
Alors je crois que la santé, l'hygiène et l'éducation sont les choses les plus importantes pour eux,
140
00:13:41,670 --> 00:13:45,530
parce que cela peut impacter toute leur vie.
141
00:13:45,530 --> 00:13:50,390
Pourriez-vous nous présenter la trousse Xiaoya ?
142
00:13:50,390 --> 00:13:52,150
Dans cette trousse Xiaoya,
143
00:13:52,150 --> 00:13:57,800
il y a des choses que les filles dans cette tranche d'âge auront besoin, comme les sous-vêtements...
144
00:14:02,360 --> 00:14:05,910
Je veux te voir tous les jours. Je ne veux plus connaître ça.
145
00:14:05,910 --> 00:14:08,490
Rester seule à la maison, ne pas savoir quand vous pouvez sortir.
146
00:14:08,490 --> 00:14:12,960
Je sais que tu as des restrictions, alors je peux venir à toi.
147
00:14:13,730 --> 00:14:15,890
Je suis venue dans cette ville rien que pour toi.
148
00:14:15,890 --> 00:14:18,980
Tu es la seule raison pour laquelle je reste dans cette ville.
149
00:14:37,410 --> 00:14:39,160
Qu'as-tu ?
150
00:14:41,900 --> 00:14:44,060
Que fais-tu ?
151
00:14:44,830 --> 00:14:47,240
Je t'ai déjà acheté un billet d'avion.
152
00:14:47,240 --> 00:14:49,920
Je te conduirai à l'aéroport tout de suite. Rentre à Beijing.
153
00:14:49,920 --> 00:14:53,620
Que fais-tu ? Que... Pourquoi agis-tu soudainement ainsi ?
154
00:14:53,620 --> 00:14:57,620
J'ai déjà emballé les affaires les plus importantes. Le reste, je te l'enverrai.
155
00:15:00,850 --> 00:15:02,860
J'ai dit que je ne partais pas !
156
00:15:02,860 --> 00:15:06,570
Apporte ta carte d'identité. Pars tout de suite.
157
00:15:44,420 --> 00:15:47,190
Dois-tu rompre avec moi ?
158
00:15:52,210 --> 00:15:55,190
Dois-tu rompre avec moi comme ça ?
159
00:16:20,390 --> 00:16:22,030
[Contrat de commande de feux d'artifice et de pétards]
160
00:16:24,880 --> 00:16:27,190
[Feux d'artifice "Océan Bleu" 400 panoplies]
161
00:16:38,490 --> 00:16:40,590
Rompons. Je suis à Shanghai et tu es à Beijing.
162
00:16:40,590 --> 00:16:44,210
Tant que nous ne gardons pas contact, nous oublierons chacun assez vite.
163
00:16:44,210 --> 00:16:48,340
Je suis une personne avec une épouse et un enfant. Je ne peux pas divorcer.
164
00:16:48,900 --> 00:16:52,560
You You, tu es une fille bien.
165
00:16:55,560 --> 00:16:59,740
Est-ce à cause de mon travail à l'accueil ? Cela t'a fait réaliser que je ne devrais pas me montrer dans ton territoire ?
166
00:16:59,740 --> 00:17:03,450
Exactement. Je me sens extrêmement coupable et mal à l'aise par rapport à toi, Gu Jia et mon fils. Ne me force plus.
167
00:17:03,450 --> 00:17:07,860
Exactement. Je me sens extrêmement coupable et mal à l'aise par rapport à toi, Gu Jia et mon fils. Ne me force plus.
168
00:17:07,860 --> 00:17:09,360
Pars !
169
00:17:20,080 --> 00:17:22,030
Allô, Chérie ?
170
00:17:22,030 --> 00:17:25,220
Bien, je vais à la société tout de suite.
171
00:17:34,820 --> 00:17:38,550
Quoi ? Pourquoi tous les employés sont-ils tous partis si vite ?
172
00:17:39,510 --> 00:17:41,160
Chérie.
173
00:17:41,160 --> 00:17:46,300
Pourquoi étais-tu aussi pressée de me faire venir au bureau ?
174
00:17:48,120 --> 00:17:51,790
Tu m'as dit que tous les feux d'artifice "Océan Bleu" avaient détruits, non ?
175
00:17:52,670 --> 00:17:57,250
Tu m'as promis que tu ne les fabriquerais plus, non ?
176
00:18:05,970 --> 00:18:08,710
Alors que se passe-t-il avec ces commandes ?
177
00:18:09,900 --> 00:18:11,400
Chérie,
178
00:18:11,400 --> 00:18:13,840
ne sois pas nerveuse. Détends-toi.
179
00:18:13,840 --> 00:18:17,600
Je leur ai dit des centaines et millions de fois. C'est absolument sûr.
180
00:18:17,600 --> 00:18:19,320
Absolument sûr ?
181
00:18:19,320 --> 00:18:23,920
Avons-nous des "absolument sûr" dans notre domaine ? Tu n'as pas vu ce qui est arrivé à Shen Jie ?
182
00:18:23,920 --> 00:18:26,680
Nous avons promis de suivre le principe de "sécurité et constance" quand nous avons commencé cette société.
183
00:18:26,680 --> 00:18:29,590
Nous avons promis de suivre le principe de "sécurité et constance" quand nous avons commencé cette société.
184
00:18:29,590 --> 00:18:31,670
La sécurité et la constance sont la priorité.
185
00:18:31,670 --> 00:18:33,520
Peu m'importe combien le bénéfice serait.
186
00:18:33,520 --> 00:18:36,450
Pourquoi as-tu pris cette décision par toi-même sans en discuter avec moi ?
187
00:18:36,450 --> 00:18:40,290
Pourquoi devons-nous produire des feux d'artifice aussi dangereux ?
188
00:18:43,430 --> 00:18:46,470
Que veux-tu dire par "prendre cette décision par toi-même" ?
189
00:18:46,470 --> 00:18:50,570
Ne suis-je pas le concepteur et le directeur de cette société ?
190
00:18:50,570 --> 00:18:53,670
Je ne peux même pas décider ce que je produis ?
191
00:18:55,030 --> 00:18:57,340
Et qu'appelles-tu des "produits risqués" ?
192
00:18:57,350 --> 00:18:59,780
Et qu'appelles-tu des "produits risqués" ?
193
00:18:59,780 --> 00:19:02,220
Respecte les normes d'évacuation
194
00:19:02,220 --> 00:19:05,160
et il n'y aura aucune opération illégale.
195
00:19:05,160 --> 00:19:07,990
Je dois juste payer un peu plus d'attention quand je l'entrepose.
196
00:19:07,990 --> 00:19:09,870
Ce n'est rien.
197
00:19:09,870 --> 00:19:13,040
D'après tes dires, il n'y a aucune sécurité absolue dans cette industrie.
198
00:19:13,040 --> 00:19:14,740
Alors quittons l'industrie des feux d'artifices.
199
00:19:14,740 --> 00:19:18,100
Le bleu peut éclater. Il n'y a pas d'autres couleurs.
200
00:19:18,100 --> 00:19:22,410
Le rouge, le vert, le bleu, quelle couleur dis-moi n'éclatera pas ?
201
00:19:22,410 --> 00:19:23,620
Tes arguments n'ont aucun sens !
202
00:19:23,620 --> 00:19:25,570
Tu dois toujours raisonner !
203
00:19:25,570 --> 00:19:27,000
Tu me décourages toujours !
204
00:19:27,000 --> 00:19:28,970
Tu verses toujours de l'eau froide sur mes idées.
205
00:19:28,970 --> 00:19:32,130
Comprends-tu et apprécies-tu même l'art ?
206
00:19:32,130 --> 00:19:36,430
L'art, tu comprends ?
207
00:19:43,800 --> 00:19:45,470
Non, je ne comprends pas.
208
00:19:45,470 --> 00:19:47,170
Bien sûr que non !
209
00:19:47,170 --> 00:19:52,250
Je vais faire ce que les autres ne peuvent pas ! Je vais accepter plus de commandes.
210
00:19:53,200 --> 00:19:56,770
Sinon, comment pourrai-je compenser les pertes que tu as réalisées avec ta fabrique de thé ?
211
00:19:58,840 --> 00:20:01,940
Ai-je tort de travailler à la fabrique de thé ?
212
00:20:01,940 --> 00:20:05,290
Pourquoi utilises-tu ça pour me blesser tout le temps ?
213
00:20:06,910 --> 00:20:07,950
Ce n'est pas ce que je veux dire !
214
00:20:07,950 --> 00:20:10,410
Alors que veux-tu dire ?
215
00:20:15,750 --> 00:20:18,790
Les feux d'artifice bleus sont mon rêve.
216
00:20:19,420 --> 00:20:24,140
Je t'ai dit que je ferais un océan dans le ciel.
217
00:20:24,140 --> 00:20:27,870
Et tu m'as dit que mon idée était brillante.
218
00:20:27,870 --> 00:20:30,420
Je sacrifierai tout ce que j'ai pour l'accomplir.
219
00:20:30,420 --> 00:20:34,880
Les feux d'artifice bleus sont la meilleure œuvre d'art que j'ai faite pour toi !
220
00:20:36,200 --> 00:20:39,610
Je n'ai pas besoin de cette œuvre d'art. Je veux juste que tu sois en sécurité et que tu n'aies aucun accident.
221
00:20:39,610 --> 00:20:43,120
Je veux que notre famille soit en sécurité. Je veux que tu sois une personne qui respecte la loi.
222
00:20:43,120 --> 00:20:44,630
Je ne veux pas ça !
223
00:20:44,630 --> 00:20:46,550
Rien de ce que tu peux dire ne fera une différence maintenant !
224
00:20:46,550 --> 00:20:50,590
La ligne de production ne peut pas être arrêtée et le contrat est signé.
225
00:20:51,990 --> 00:20:54,940
Rompre le contrat requiert une double compensation.
226
00:20:58,750 --> 00:21:00,870
Je ne peux pas me le permettre.
227
00:21:47,370 --> 00:21:49,370
Qui est-ce ?
228
00:21:49,370 --> 00:21:51,510
Est-ce le directeur Wei ?
229
00:21:51,510 --> 00:21:55,480
Je suis Wang Man Ni. Vous m'avez donné votre carte de visite à Quzhou.
230
00:21:55,480 --> 00:21:56,730
Je sais.
231
00:21:56,730 --> 00:21:58,660
Je suis rentrée à Shanghai.
232
00:21:58,660 --> 00:22:00,840
Vous avez dit que nous pouvions déjeuner ensemble.
233
00:22:00,840 --> 00:22:03,400
Alors je demanderai au chauffeur de vous chercher.
234
00:22:03,400 --> 00:22:05,460
Euh, d'accord.
235
00:22:05,460 --> 00:22:07,450
À tout à l'heure.
236
00:22:42,000 --> 00:22:45,600
Avant, j'enviais beaucoup les autres de voyager dans un camping car.
237
00:22:45,600 --> 00:22:49,000
Je le sais. Tu me l'envoyais à chaque fois.
238
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
Mais ces photos-là
239
00:22:50,800 --> 00:22:53,800
ne montraient pas ces petites choses insignifiantes.
240
00:22:53,800 --> 00:22:58,100
C'est la différence entre l'idéal et la réalité.
241
00:23:05,780 --> 00:23:09,350
La Lune de ce soir est si grosse et ronde.
242
00:23:13,780 --> 00:23:15,960
J'ai presque oublié.
243
00:23:26,200 --> 00:23:28,600
Cette bouteille ne te semble pas familière ?
244
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
Regarde ce bouchon.
245
00:23:34,800 --> 00:23:36,200
Celle que ta société t'a offerte.
246
00:23:36,200 --> 00:23:39,100
Tu penses vraiment que c'est notre société qui l'a offerte ?
247
00:23:41,700 --> 00:23:47,200
Je sais que tu faisais toutes les petites choses insignifiantes à la maison.
248
00:23:47,200 --> 00:23:49,800
Jour après jour, tu me cachais
249
00:23:49,800 --> 00:23:54,000
ces petites choses insignifiantes à répétitions,
250
00:23:54,000 --> 00:23:56,100
qui ne semblent pas importantes,
251
00:23:56,100 --> 00:23:58,100
Ce n'est pas que tu les voyais pas.
252
00:23:58,810 --> 00:24:01,240
C'est parce que je ne les ai pas bien faites.
253
00:24:09,600 --> 00:24:12,000
Par ici.
254
00:24:12,000 --> 00:24:16,200
Mlle Wang, mon patron a encore quelques affaires à régler. Pourquoi n'attendez-vous pas là un instant ?
255
00:24:16,200 --> 00:24:17,000
Oh, d'accord.
256
00:24:17,000 --> 00:24:18,400
Vous pouvez rester dans toute cette zone.
257
00:24:18,400 --> 00:24:20,200
Merci.
258
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Les années 90 ?
259
00:24:22,200 --> 00:24:23,600
C'est juste.
260
00:24:24,400 --> 00:24:27,800
C'était encore insignifiant à la fin des années 80. Les années 90...
261
00:24:27,800 --> 00:24:30,100
C'est vrai. Ça devrait être les années 90.
262
00:24:31,400 --> 00:24:33,600
- Mlle Wang est arrivée.
- D'accord.
263
00:24:35,600 --> 00:24:37,000
Santé.
264
00:24:45,200 --> 00:24:46,700
Après ça, nous avons l'impression que...
265
00:24:46,700 --> 00:24:47,800
C'est seulement
266
00:24:47,800 --> 00:24:51,100
hors de contrôle. Les vêtements...
267
00:24:54,000 --> 00:24:57,400
À présent, cela doit...
268
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
les impressions qu'ils ne sont...
269
00:24:59,800 --> 00:25:03,400
Mais en terme de religion, ils sont plus que nous...
270
00:25:06,200 --> 00:25:09,000
Non, non, non...
271
00:25:13,600 --> 00:25:15,500
Ferme tes yeux.
272
00:25:15,500 --> 00:25:17,200
Pourquoi ?
273
00:25:17,200 --> 00:25:19,000
Ferme-les.
274
00:25:31,300 --> 00:25:33,200
Ouvre maintenant.
275
00:25:36,000 --> 00:25:39,400
N'est-ce pas le collier que j'ai toujours voulu acheter ?
276
00:25:39,400 --> 00:25:41,000
Comment le savais-tu ?
277
00:25:41,000 --> 00:25:44,800
Parce que... je ne faisais rien de bien auparavant.
278
00:25:45,570 --> 00:25:50,890
À partir de maintenant, je te donnerai toutes les choses que tu aimes.
279
00:25:54,200 --> 00:25:58,000
Je ne suis pas habituée que tu parles ainsi aussi soudainement.
280
00:26:00,600 --> 00:26:03,600
En réalité, je ne le suis pas non plus.
281
00:26:04,190 --> 00:26:06,570
Mais je pense vraiment comme ça dans mon cœur.
282
00:26:09,310 --> 00:26:13,800
Avant, j'ai dit que le mariage était seulement un abri contre la tempête.
283
00:26:14,970 --> 00:26:18,220
Je l'ai dit parce que j'étais en colère.
284
00:26:18,900 --> 00:26:22,700
Peux-tu retirer cette phrase de ton cœur ?
285
00:26:28,200 --> 00:26:31,000
En réalité, depuis notre première rencontre,
286
00:26:31,000 --> 00:26:36,200
notre premier rendez-vous, je savais déjà que c'était toi.
287
00:26:36,200 --> 00:26:38,500
La première rencontre ?
288
00:26:38,500 --> 00:26:41,000
Qu'ai-je fait ?
289
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
Il fait un peu froid.
290
00:26:57,600 --> 00:26:58,400
Quoi ?
291
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Regarde !
292
00:26:59,400 --> 00:27:03,400
C'est la pleine lune aujourd'hui. La Lune est tellement grosse et ronde.
293
00:27:04,400 --> 00:27:06,600
Je pensais seulement
294
00:27:06,600 --> 00:27:09,700
à hâler ce taxi.
295
00:27:09,700 --> 00:27:13,200
Peu importe que nous ayons pris le bus ce jour-là
296
00:27:13,200 --> 00:27:17,400
ou ayons marché, nous devions vraiment surmonter cett heure de pointe.
297
00:27:17,400 --> 00:27:19,000
J'avais l'impression que
298
00:27:19,000 --> 00:27:22,800
tout le monde dans cette rue devait penser comme moi
299
00:27:22,800 --> 00:27:27,300
à part toi. Tu étais la seule à ne pas être inquiète ou pressé.
300
00:27:27,300 --> 00:27:31,000
Et tu peux encore lever ta tête pour regarder la Lune.
301
00:28:15,600 --> 00:28:17,400
Au fait,
302
00:28:17,400 --> 00:28:21,400
j'ai quelque chose à dire. J'ai nettoyé la chambre à poissons.
303
00:28:21,400 --> 00:28:24,500
Si tu veux revenir,
304
00:28:24,500 --> 00:28:28,000
tu peux décider de ce que tu veux mettre à l'intérieur. Je m'en occuperai pas.
305
00:28:30,600 --> 00:28:35,100
Je sais que tu pourrais
306
00:28:35,100 --> 00:28:39,100
être encore inquiète par rapport à moi et au mariage.
307
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
J'espère vraiment que
308
00:28:48,000 --> 00:28:50,200
je peux encore avoir une chance de plus.
309
00:29:21,400 --> 00:29:24,800
Oui, oui.
310
00:29:24,800 --> 00:29:28,300
Président Wei, et si je demandais à Mlle Wang de partir en première ?
311
00:29:33,500 --> 00:29:36,600
Mauvaise nouvelle. Je suis désolée de vous avoir fait attendre 2 heures.
312
00:29:36,600 --> 00:29:39,700
Notre patron dit qu'il n'a pas le temps de vous rencontrer aujourd'hui. Vous pouvez d'abord rentrer.
313
00:29:39,700 --> 00:29:42,100
Et si vous veniez à un autre moment ?
314
00:29:42,100 --> 00:29:43,400
D'accord, merci.
315
00:29:43,400 --> 00:29:45,600
Toutes mes excuses.
316
00:29:50,000 --> 00:29:52,200
Dans le passé...
317
00:29:52,200 --> 00:29:54,000
C'est vrai.
318
00:29:54,000 --> 00:29:55,700
Oui.
319
00:30:25,400 --> 00:30:28,000
Les petites boulettes de riz gluant du petit Xu Zi Yan sont prêtes.
320
00:30:28,000 --> 00:30:31,800
Wahou. Qui veut manger des boulettes de riz gluant ?
321
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Tu vois ?
322
00:30:34,200 --> 00:30:36,400
Wahou ! Ces boulettes sont trop belles.
323
00:30:36,400 --> 00:30:41,400
Il y a beaucoup de couleurs, comme les feux d'artifices de papa.
324
00:30:50,200 --> 00:30:53,700
Chen Jie, as-tu rangé les affaires de Xu Zi Yan ?
325
00:30:53,700 --> 00:30:55,000
Presque.
326
00:30:55,000 --> 00:30:56,900
Ne sois pas en retard pour l'école aujourd'hui.
327
00:30:56,900 --> 00:30:58,600
Bien sûr.
328
00:31:00,000 --> 00:31:02,500
Je vous déposerai.
329
00:31:03,590 --> 00:31:06,370
Tu ne veux plus manger tes boulettes de riz gluant ?
330
00:31:09,200 --> 00:31:11,000
Doucement.
331
00:31:32,000 --> 00:31:34,200
Pourquoi as-tu acheté autant d'en-cas ?
332
00:31:34,200 --> 00:31:37,500
J'ai acheté un tas d'en-cas que nous aimons manger.
333
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
On peut y aller à présent.
334
00:31:43,100 --> 00:31:46,500
Tu peux t'occuper du GPS pour le reste du voyage. Je suivrai tes ordres.
335
00:31:46,500 --> 00:31:50,100
Cela ne te dérange plus que je ne sache pas comment utiliser le GPS ?
336
00:31:54,100 --> 00:31:56,200
Pour dire la vérité,
337
00:31:57,000 --> 00:32:00,400
Chen Xu a déjà planifié la route de retour pour moi.
338
00:32:00,400 --> 00:32:05,600
Il a aussi préparé un guide et a préparé beaucoup de surprises,
339
00:32:05,600 --> 00:32:07,500
mais je ne sais pas pourquoi,
340
00:32:07,500 --> 00:32:10,700
nous les avons tous ratés parfaitement.
341
00:32:12,000 --> 00:32:13,400
Je comprends maintenant,
342
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
pourquoi tu ne me laissais pas m'occuper du GPS
343
00:32:15,400 --> 00:32:18,700
et tu as même fait un détour de 40 km.
344
00:32:20,600 --> 00:32:25,200
De toute façon, j'ai supprimé l'itinéraire. Roulons vers la destinations que nous voulons.
345
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
J'ai l'impression que
346
00:32:26,800 --> 00:32:31,400
cet itinéraire reflète le mariage.
347
00:32:32,100 --> 00:32:35,800
Tout le monde espère vivre avec son partenaire jusqu'à la fin des temps,
348
00:32:35,800 --> 00:32:38,200
en ayant la même destination.
349
00:32:38,200 --> 00:32:41,800
Cependant, quand nous sommes sur la route,
350
00:32:41,800 --> 00:32:47,000
nous rencontrerons toutes sortes d'accidents, de surprises, de difficultés, de barrières...
351
00:32:47,000 --> 00:32:50,700
au lieu de se concentrer sur ce que nous avons raté,
352
00:32:50,700 --> 00:32:53,300
pourquoi ne continuons-nous pas à conduire tout droit ?
353
00:32:55,400 --> 00:33:00,100
Le plus important est la personne avec qui nous passons ce voyage,
354
00:33:00,100 --> 00:33:04,300
et non, de faire descendre son partenaire en criant et en pleurant.
355
00:33:06,100 --> 00:33:08,400
C'est vrai.
356
00:33:08,400 --> 00:33:13,000
Je n'avais pas de permis avant. C'est comme si j'étais forcée à faire le voyage avec toi.
357
00:33:13,000 --> 00:33:16,300
Maintenant, ai-je le droit de choisir ?
358
00:33:18,700 --> 00:33:21,100
Alors... me choisirais-tu encore ?
359
00:33:23,600 --> 00:33:25,900
Conduisons.
360
00:33:25,900 --> 00:33:29,600
Heureusement que j'ai trouvé un endroit où aller.
361
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
Allons-y.
362
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
Allô, Directeur... Wei.
363
00:34:01,100 --> 00:34:04,800
Venez me voir au restaurant japonais cet après-midi.
364
00:34:04,800 --> 00:34:07,600
Mon secrétaire vous enverra l'adresse.
365
00:34:07,600 --> 00:34:10,400
D'accord, j'y vais tout de suite.
366
00:34:11,800 --> 00:34:16,600
Laisse-moi te dire. Quand un homme est à la maison, il devrait se montrer fort au moment voulu.
367
00:34:16,600 --> 00:34:18,900
Je ne m'excuserai sûrement pas cette fois-ci.
368
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
369
00:34:20,800 --> 00:34:23,700
J'ai fait les feux d'artifices bleus pour gagner de l'argent.
370
00:34:23,700 --> 00:34:26,000
Ce n'était pas pour faire amusette.
371
00:34:26,000 --> 00:34:28,300
Je ne comprends pas pourquoi elle s'énerve.
372
00:34:32,200 --> 00:34:35,200
Même si je joue du piano pour une vache, la vache me répondra.
373
00:34:35,200 --> 00:34:37,900
Pourquoi ne dis-tu rien ?
374
00:34:41,030 --> 00:34:44,450
Frère, je pense que
375
00:34:45,500 --> 00:34:48,900
tu n'es pas aussi dur que tu le penses.
376
00:34:48,900 --> 00:34:50,900
Tais-toi.
377
00:34:50,900 --> 00:34:53,000
Tu ferais mieux de ne pas parler du tout.
378
00:34:58,300 --> 00:35:00,200
Bienvenue !
379
00:35:08,200 --> 00:35:09,400
M. Wei.
380
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
Vous êtes là.
381
00:35:10,800 --> 00:35:14,200
Asseyez-vous. Mangez avec moi.
382
00:35:41,510 --> 00:35:43,610
Pourquoi ne mangez-vous pas ?
383
00:35:52,910 --> 00:35:56,030
Vous êtes déjà venue ici, n'est-ce pas ?
384
00:35:56,750 --> 00:35:58,390
Oui.
385
00:35:58,390 --> 00:36:01,080
Je suis venue ici avec Liang Zheng Xian.
386
00:36:02,410 --> 00:36:04,860
Notre première rencontre
387
00:36:04,860 --> 00:36:07,900
était la fois où Liang Zheng Xian vous a invitée à la dégustation de vin.
388
00:36:07,900 --> 00:36:11,300
La seconde fois était chez votre ville natale.
389
00:36:11,300 --> 00:36:16,200
S'est-il passé quelque chose pour que vous reveniez à Shanghai ?
390
00:36:18,600 --> 00:36:21,600
Ce n'est rien de spécial.
391
00:36:21,600 --> 00:36:22,800
C'est seulement que...
392
00:36:22,800 --> 00:36:27,200
Y a-t-il une raison pour laquelle vous m'avez appelé ?
393
00:36:27,200 --> 00:36:30,200
Ou... laissez-moi vous poser la question autrement.
394
00:36:30,200 --> 00:36:34,600
Me voulez-vous moi ou un travail ?
395
00:36:37,000 --> 00:36:41,300
M. Wei, je veux revenir au magasin Mishil et redevenir la gérante adjointe.
396
00:36:41,300 --> 00:36:43,400
Vous avez dit que votre groupe aviez acheté le magasin.
397
00:36:43,400 --> 00:36:45,800
En retournant dans votre ville, Qu Zhou, savez-vous
398
00:36:45,800 --> 00:36:49,800
pourquoi je vous ai donné ma carte de visite ?
399
00:36:49,800 --> 00:36:51,600
Ceux qui appellent ce numéro de téléphone
400
00:36:51,600 --> 00:36:55,300
ne sont pas beaucoup. Quand j'ai reçu votre appel,
401
00:36:55,300 --> 00:36:58,500
je savais que cette fille avait compris.
402
00:36:58,500 --> 00:37:02,600
Mais beaucoup de personne sont éliminées
403
00:37:02,600 --> 00:37:05,700
entre le fait de bien réfléchir et de bien faire les choses.
404
00:37:05,700 --> 00:37:10,200
En ajoutant cette fois-ci, nous nous sommes rencontrés à deux reprises depuis votre retour.
405
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
Vous semblez bien vous porter.
406
00:37:12,800 --> 00:37:16,900
Beaucoup de personnes veulent obtenir des choses de moi.
407
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
Pourquoi dois-je
408
00:37:19,400 --> 00:37:23,900
croire en vous et vous donner cette chance ?
409
00:37:24,740 --> 00:37:27,440
Je veux cette chance.
410
00:37:29,390 --> 00:37:32,190
Je ne vise pas la Lune.
411
00:37:32,200 --> 00:37:35,600
Mes compétences en vente étaient toujours dans le top 3 tous les mois.
412
00:37:35,600 --> 00:37:38,000
Chaque jour, j'étais là plus tôt que les autres.
413
00:37:38,000 --> 00:37:40,400
Je partais après tout le monde. Je travaillais plus que les autres.
414
00:37:40,400 --> 00:37:44,000
Je pense que mes capacités professionnelles et mon expérience
415
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
peuvent convenir aux critères de cette gérante de magasin.
416
00:37:46,400 --> 00:37:50,000
Si ce n'était pas à cause de raisons personnelles,
417
00:37:50,000 --> 00:37:52,500
je me serais battue pour ce poste.
418
00:37:52,500 --> 00:37:55,200
M. Wei, vous venez de faire l'acquisition.
419
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
Je crois que dans ce nouveau domaine
420
00:37:57,400 --> 00:38:01,200
vous devriez engager une personne de confiance.
421
00:38:02,200 --> 00:38:04,000
Vous avez fini de parler ?
422
00:38:05,100 --> 00:38:07,400
Vous avez déjà beaucoup dit
423
00:38:07,400 --> 00:38:10,200
mais vous n'avez jamais travaillé à ce poste auparavant.
424
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
M. Wei, vous êtes à votre place aujourd'hui,
425
00:38:12,200 --> 00:38:16,300
n'est-ce pas parce que vous avez une excellente capacité à choisir la bonne personne ?
426
00:38:16,300 --> 00:38:18,400
Vous ne devez pas me flatter.
427
00:38:18,400 --> 00:38:22,600
Et si je vous donniez une période d'essai.
428
00:38:23,500 --> 00:38:27,600
Je choisirai votre poste.
429
00:38:27,600 --> 00:38:30,000
Si vous pouvez tenir votre période d'essai, je vous donnerai un meilleur poste.
430
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Qu'en dites-vous de gérante de magasin ?
431
00:38:37,600 --> 00:38:38,800
Gérante de magasin ?
432
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
Je n'ai pas encore fini,
433
00:38:40,400 --> 00:38:44,200
si vous ne pouvez pas tenir la période d'essai,
434
00:38:44,200 --> 00:38:47,100
vous devrez devenir mon assistante personnelle, être disponible à tout moment.
435
00:38:47,100 --> 00:38:51,500
Seul moi peux vous virer, mais vous n'aurez pas le droit de démissionner.
436
00:38:55,600 --> 00:38:57,400
Si quelqu'un veut obtenir
437
00:38:57,400 --> 00:39:01,000
plus qu'elle ne l'espère,
438
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
alors elle doit mettre toutes ses chances de son côté.
439
00:39:04,800 --> 00:39:07,900
Vous ne manquez pas d'assistante personnelle, n'est-ce pas ?
440
00:39:07,900 --> 00:39:10,500
J'ai besoin davantage d'une bonne gérante de magasin.
441
00:39:22,700 --> 00:39:25,200
M. Wei, les 2 chemins que vous me proposez
442
00:39:25,200 --> 00:39:28,400
est seulement de savoir si je me couche ou si je reste debout.
443
00:39:28,400 --> 00:39:30,500
Se coucher n'est pas difficile du tout.
444
00:39:30,500 --> 00:39:33,600
Je continuerai de rester debout et marcher jusqu'au bout.
445
00:39:34,700 --> 00:39:39,100
Bien sûr, si je perds, je tiendrai aussi ma promesse.
446
00:39:39,100 --> 00:39:42,400
J'accepterai vos conditions de rupture de contrat.
447
00:39:46,900 --> 00:39:49,100
D'accord.
448
00:39:49,100 --> 00:39:51,500
J'espère que je n'ai pas choisi la mauvaise personne.
449
00:39:51,500 --> 00:39:56,700
Je demanderai à ma secrétaire de vous envoyer le contrat. La signature validera le contrat.
450
00:40:01,450 --> 00:40:03,810
J'ai déjà payé l'addition.
451
00:40:25,200 --> 00:40:27,990
[Mishil]
452
00:40:38,400 --> 00:40:39,800
Bon courage !
453
00:40:41,200 --> 00:40:43,000
Allô, Gu Jia.
454
00:40:43,000 --> 00:40:45,500
Que fais-tu ?
455
00:40:45,500 --> 00:40:49,300
Rien, je voulais seulement discuter avec quelqu'un.
456
00:40:49,300 --> 00:40:52,600
Il s'avère que je suis en bas de chez toi, alors je t'ai appelée.
457
00:40:56,300 --> 00:41:00,000
D'accord, à tout à l'heure.
458
00:41:14,600 --> 00:41:16,900
M. Xu, vous avez fini ?
459
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
Pourquoi tu ne t'en vas pas ?
460
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
Je ne veux pas partir parce que je suis fâchée.
461
00:41:35,500 --> 00:41:37,300
Tu es folle ?
462
00:41:37,300 --> 00:41:41,200
Je t'ai tout dit. Nous ne pouvons plus nous voir.
463
00:41:41,200 --> 00:41:43,000
Que fais-tu ?
464
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
J'ai fait ce tatouage dès que je suis descendue de l'avion.
465
00:41:46,600 --> 00:41:49,000
Tous les feux d'artifice ne sont pas temporaires.
466
00:41:49,000 --> 00:41:52,600
Le meilleur est gravé sur moi pour toujours.
467
00:42:01,600 --> 00:42:05,500
[Échange]
468
00:43:29,010 --> 00:43:37,910
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
469
00:43:42,600 --> 00:43:48,000
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre ♫
470
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
♫ l'obscurité de la ville cachée ♫
471
00:43:54,000 --> 00:43:59,700
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
472
00:43:59,700 --> 00:44:04,800
♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫
473
00:44:04,800 --> 00:44:09,800
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
474
00:44:09,800 --> 00:44:15,600
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
475
00:44:15,600 --> 00:44:21,400
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
476
00:44:21,400 --> 00:44:29,600
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
477
00:44:29,600 --> 00:44:37,600
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
478
00:44:37,600 --> 00:44:43,000
♫ Humble ou noble ♫
479
00:44:43,000 --> 00:44:48,400
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
480
00:44:48,400 --> 00:44:53,400
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
481
00:44:53,400 --> 00:44:59,400
♫ Les pleurs réprimés et les voix se querellent à présent ♫
482
00:44:59,400 --> 00:45:04,800
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
483
00:45:04,800 --> 00:45:14,000
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫