1 00:00:11,060 --> 00:00:19,580 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe de Rien que la Trentaine @Viki.com 2 00:01:01,540 --> 00:01:09,920 ♫Oh mon amour, oh mon amour, Rien que la Trentaine♫ 3 00:01:25,210 --> 00:01:28,970 [Rien que la Trentaine] 4 00:01:28,970 --> 00:01:30,060 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,060 --> 00:01:33,030 [Épisode 35] 6 00:01:53,980 --> 00:01:55,850 Gu Jia? 7 00:01:57,270 --> 00:02:00,070 Pourquoi tu m'attends ici? 8 00:02:00,860 --> 00:02:03,030 Tu as peur que je change d'avis? 9 00:02:04,680 --> 00:02:06,560 Bien sûr que non. 10 00:02:06,560 --> 00:02:09,470 Je suis ici pour être ton renfort et ton soutien. 11 00:02:09,470 --> 00:02:11,770 Je retourne à Shanghai avec toi. 12 00:02:17,220 --> 00:02:18,940 Merci. 13 00:02:23,220 --> 00:02:24,870 On y va. 14 00:02:24,870 --> 00:02:26,430 Allons-y! 15 00:02:29,360 --> 00:02:30,650 [Jardin Qiquan bâtiment 23, Xuhui, Shanghai...] 16 00:02:30,650 --> 00:02:33,080 Doucement, les escaliers sont assez étroits. 17 00:02:33,080 --> 00:02:35,170 D'accord. 18 00:02:35,170 --> 00:02:38,660 Xiao Qin a déjà préparé un trousseau de clés pour toi 19 00:02:41,180 --> 00:02:45,040 et t'a laissé un adorable petit mot. 20 00:02:50,620 --> 00:02:53,250 Qui peut comprendre la carte qu'elle a dessiné? [Il y a un métro à dix minutes d'ici. C'est dur à expliquer, laisse-moi te dessiner une carte. Fais semblant de comprendre, d'accord? Je t'aime!] 21 00:02:53,250 --> 00:02:57,120 Avant ton arrivée, elle t'avait déjà acheté une serviette, 22 00:02:57,120 --> 00:02:59,140 une tasse, une brosse à dents et du dentifrice. 23 00:02:59,140 --> 00:03:02,680 Elle a dit qu'elle voulait vivre avec toi quand tu réemménagerais. 24 00:03:03,450 --> 00:03:06,420 Si je n'avais pas réemménagé, tout ce qu'elle a acheté serait du gaspillage? 25 00:03:06,420 --> 00:03:09,420 Ne pas réemménager? Comment c'est possible? 26 00:03:09,420 --> 00:03:11,950 Même si on aurait dû te kidnapper, on t'aurait quand même ramené. 27 00:03:11,950 --> 00:03:16,800 Mais avec la situation actuelle, il n'y a pas beaucoup de chance que tu aies une colocataire. 28 00:03:16,800 --> 00:03:19,320 Tu vas vivre toute seule dans cette maison. 29 00:03:21,740 --> 00:03:24,170 N'est-ce pas une bonne chose? 30 00:03:26,630 --> 00:03:29,920 Regarde ce qu'elle a dessiné et elle a même écrit quelque chose: "Fais semblant de comprendre". 31 00:03:29,920 --> 00:03:31,680 Elle sait que je ne peux pas déchiffrer son dessin alors pourquoi se fatiguer à dessiner ça? 32 00:03:31,680 --> 00:03:33,770 Je pense qu'elle a bien dessiné. Regarde, il y a un hôpital. 33 00:03:33,770 --> 00:03:35,540 C'est la boutique. 34 00:03:35,540 --> 00:03:39,730 Chérie, repose-toi bien à ton retour. 35 00:03:39,730 --> 00:03:44,110 J'ai vraiment besoin de prendre une bonne douche bien chaude. J'ai été très sale ces derniers jours. 36 00:03:44,110 --> 00:03:45,960 Attends-moi un peu ici. 37 00:03:46,710 --> 00:03:50,310 Bonjour. Est-ce qu'il y a un paquet pour le 1201? 38 00:03:50,310 --> 00:03:52,620 Attendez une seconde s'il vous plat. Je vais vérifier. 39 00:03:54,780 --> 00:03:57,090 Êtes-vous nouvelle ici? 40 00:03:57,960 --> 00:04:01,230 Je m'appelle Lin You You. C'est mon premier jour de travail. 41 00:04:01,860 --> 00:04:05,380 Vous vivez au 1201? 42 00:04:12,700 --> 00:04:14,390 Il y a un paquet? 43 00:04:15,170 --> 00:04:18,750 Non. Je vais signer pour vous si vous recevez quelque chose. 44 00:04:18,750 --> 00:04:20,790 D'accord, merci. 45 00:04:23,630 --> 00:04:26,670 C'était vraiment fatigant de faire un voyage à la montagne du thé. 46 00:04:38,140 --> 00:04:41,560 La nouvelle réceptionniste est assez jolie. 47 00:04:43,100 --> 00:04:46,910 Elle est aussi assez enthousiaste. Je parie qu'elle vient juste d'obtenir son diplôme. 48 00:04:48,020 --> 00:04:51,890 Après mon voyage à la montagne du thé, le code QR a été fait. 49 00:04:51,890 --> 00:04:54,620 Et tu peux adopter les arbres maintenant. 50 00:04:54,620 --> 00:04:59,160 J'espère que tout ira bien. Après le printemps prochain_ 51 00:05:01,430 --> 00:05:02,830 Chéri? 52 00:05:05,060 --> 00:05:09,170 Chéri? Tu penses à quoi? 53 00:05:10,270 --> 00:05:15,980 Je pensais juste à d'autres moyens de faire la promotion de ton thé. 54 00:05:15,980 --> 00:05:19,600 J'ai pensé à plusieurs façons. Parlons-en à la maison. 55 00:05:23,490 --> 00:05:26,570 Ce voyage à la montagne est vraiment fatigant. 56 00:05:26,570 --> 00:05:29,830 J'ai seulement dormi un peu plus de trois heures par nuit. 57 00:05:29,830 --> 00:05:33,030 Tu as travaillé dur. Sache juste que je me préoccupe de toi. 58 00:05:33,030 --> 00:05:35,250 Va te reposer. 59 00:05:35,250 --> 00:05:38,690 J'ai vraiment besoin de me changer et de prendre une douche. 60 00:05:38,690 --> 00:05:40,880 D'accord, vas-y. 61 00:05:40,880 --> 00:05:43,700 Je vais prendre un bain. 62 00:06:13,410 --> 00:06:15,390 N'avais-tu pas dit que tu avais trouvé un nouveau boulot? 63 00:06:15,390 --> 00:06:18,760 C'est quel genre de coïncidence, trouver un travail à la réception de mon immeuble? 64 00:06:18,760 --> 00:06:21,230 Je veux te voir tous les jours. 65 00:06:22,630 --> 00:06:24,230 Je ne veux plus être comme j'étais avant. 66 00:06:24,230 --> 00:06:27,020 Être seule à la maison, ne pas savoir quand tu vas revenir. 67 00:06:27,020 --> 00:06:30,430 Je sais que tu ne peux pas toujours faire comme tu veux, alors je peux venir à toi. 68 00:06:30,430 --> 00:06:31,630 Ferme-la. 69 00:06:31,630 --> 00:06:33,760 Quoi? 70 00:06:33,760 --> 00:06:36,040 Je suis venue dans cette ville juste pour toi. 71 00:06:36,040 --> 00:06:38,540 Tu as la seule raison pour laquelle je reste dans cette ville. 72 00:06:38,540 --> 00:06:41,250 J'ai obtenu ce boulot juste pour te voir. 73 00:06:41,250 --> 00:06:43,800 C'est mon seul et humble souhait. 74 00:06:55,220 --> 00:06:57,200 Ne t'inquiète pas pour moi. 75 00:06:57,200 --> 00:07:00,160 Je vais juste...bien faire mon travail. 76 00:07:00,160 --> 00:07:02,320 Je ne ferai rien qui dépasse les limites. 77 00:07:02,320 --> 00:07:03,940 Et je ne vais pas embêter ta famille. 78 00:07:03,940 --> 00:07:08,030 Change de travail. Quitte celui-ci. 79 00:07:31,410 --> 00:07:32,900 Tu es allé où chéri? 80 00:07:32,900 --> 00:07:36,840 J'ai laissé mon téléphone dans la voiture, alors je suis allé le chercher. 81 00:07:36,840 --> 00:07:40,430 J'ai tellement sommeil après avoir pris une douche. Je vais faire un petit somme. 82 00:07:40,430 --> 00:07:42,740 Préviens-moi quand notre fils reviendra de la garderie. 83 00:07:42,740 --> 00:07:45,330 D'accord, repose-toi un peu. 84 00:08:40,920 --> 00:08:43,800 [Localisation: Shanghai] 85 00:08:47,960 --> 00:08:50,250 [Ça fait longtemps.] 86 00:09:07,610 --> 00:09:10,340 [Les nouvelles graines de café ont été torréfiées. Il n'est pas nécessaire de payer pour la livraison cette fois. Viens et laisse-moi te payer une tasse de café.] 87 00:09:10,340 --> 00:09:13,740 [(Gif)OK] 88 00:09:31,170 --> 00:09:32,730 Merci. 89 00:09:33,770 --> 00:09:37,490 Tu es là! Assieds-toi. 90 00:09:45,510 --> 00:09:47,360 J'arrive dans une seconde. 91 00:09:57,120 --> 00:10:01,280 Tu arrives juste à temps, les graines viennent juste de sécher. 92 00:10:01,280 --> 00:10:02,980 Goûte. 93 00:10:14,690 --> 00:10:18,430 Comment ça se fait que les autres cafés n'aient pas le même goût? 94 00:10:18,430 --> 00:10:21,170 J'ai torréfié ces graines exclusivement pour toi. 95 00:10:22,660 --> 00:10:27,710 Je l'ai appelé "Graines Ni Ni". 96 00:10:29,730 --> 00:10:33,220 Ce n'est pas nécessaire. Il n'y a pas de goûts exclusifs. 97 00:10:33,220 --> 00:10:35,430 Même les gens changent. 98 00:10:38,840 --> 00:10:41,870 Comment tu as pu changer après être partie et être revenue? 99 00:10:43,070 --> 00:10:48,280 J'étais trop hypocrite. J'en voulais et je n'osais pas l'admettre. 100 00:10:48,280 --> 00:10:52,970 J'ai compris après mon retour qu'il n'y avait rien que je ne pouvais pas abandonner. 101 00:10:59,680 --> 00:11:04,350 Pourquoi est-ce que je suis un peu effrayé? 102 00:11:05,650 --> 00:11:08,530 Jiang Chen, laisse-moi aller droit au but. 103 00:11:10,340 --> 00:11:13,070 Je t'apprécie vraiment beaucoup en tant qu'ami. 104 00:11:13,070 --> 00:11:16,720 Après notre rupture, c'était fini pour de bon. Arrête d'avoir d'autres pensées à mon égard. 105 00:11:16,720 --> 00:11:21,640 Et bien sûr, si j'ai été trop sensible , alors c'est bien. 106 00:11:31,950 --> 00:11:34,510 Tu n'es pas excessivement sensible. 107 00:11:36,050 --> 00:11:37,730 Tu ne l'es pas. 108 00:11:39,320 --> 00:11:43,650 Ai-je manqué quelque chose ? 109 00:11:44,660 --> 00:11:46,250 Oui. 110 00:11:47,590 --> 00:11:50,430 Si avant mon départ, 111 00:11:50,430 --> 00:11:54,130 tu ne m'avais pas dit de rester ici et de travailler pour toi, 112 00:11:54,610 --> 00:11:56,680 peut-être que je l'aurais envisagé. 113 00:11:59,000 --> 00:12:01,970 Mais quand tu manques l'occasion, tu la manques. 114 00:12:02,700 --> 00:12:05,570 Nous avons tous des problèmes que nous n'arrivons pas à résoudre, 115 00:12:05,570 --> 00:12:07,930 alors arrêtons de ressasser le passé. 116 00:12:07,930 --> 00:12:10,590 Nous avons besoin d'une coupure nette. 117 00:12:20,530 --> 00:12:25,220 Arrête de me torréfier du café après celui-ci. 118 00:12:28,280 --> 00:12:29,960 Merci. 119 00:12:36,450 --> 00:12:37,620 - Jia Jie ! - Bonjour ! 120 00:12:37,620 --> 00:12:39,770 - Bonjour, je suis Gu Jia. - J'avais hâte de vous rencontrer ! 121 00:12:39,770 --> 00:12:42,230 Vous êtes mademoiselle Xu de l'Association caritative de Tencent, non ? 122 00:12:42,230 --> 00:12:44,960 - Oui. - Je m'excuse d'arriver tardivement. 123 00:12:44,960 --> 00:12:47,730 J'ai déjà lu la description de l'entretien. 124 00:12:47,730 --> 00:12:49,260 Alors commençons. 125 00:12:49,260 --> 00:12:51,000 Bien. 126 00:12:51,000 --> 00:12:54,170 Pouvons-nous commencer maintenant ? 127 00:12:54,170 --> 00:12:56,720 Devrais-je regarder la caméra ou vous ? 128 00:12:56,720 --> 00:12:59,380 - Vous pouvez me regarder. - Bien. 129 00:12:59,380 --> 00:13:04,640 Quand nous avons interviewé la fondation Protection Chinoise, 130 00:13:04,640 --> 00:13:07,090 nous avons mentionné que nous voulions interviewé un donateur. 131 00:13:07,090 --> 00:13:11,040 Ils vous ont recommandé. Nous avons entendu parler du personnel là-bas 132 00:13:11,040 --> 00:13:15,460 qu'il n'y a pas longtemps quand vous avez entendu parler du Fonds Amour Xiaoya, 133 00:13:15,460 --> 00:13:17,310 vous aviez déjà décidé de faire un don. 134 00:13:17,310 --> 00:13:21,610 J'aimerais savoir la raison qui vous a motivé à prendre cette décision. 135 00:13:21,610 --> 00:13:26,280 En réalité, ma fabrique de thé est localisé dans une zone de pauvreté. 136 00:13:26,280 --> 00:13:29,990 Il y a de nombreux enfants laissés pour compte, en particulier les filles. 137 00:13:29,990 --> 00:13:33,180 Je me suis demandé ce que je pouvais faire pour eux ? 138 00:13:33,180 --> 00:13:36,330 Parce que je suis aussi une fille. 139 00:13:36,330 --> 00:13:41,670 Alors je crois que la santé, l'hygiène et l'éducation sont les choses les plus importantes pour eux, 140 00:13:41,670 --> 00:13:45,530 parce que cela peut impacter toute leur vie. 141 00:13:45,530 --> 00:13:50,390 Pourriez-vous nous présenter la trousse Xiaoya ? 142 00:13:50,390 --> 00:13:52,150 Dans cette trousse Xiaoya, 143 00:13:52,150 --> 00:13:57,800 il y a des choses que les filles dans cette tranche d'âge auront besoin, comme les sous-vêtements... 144 00:14:02,360 --> 00:14:05,910 Je veux te voir tous les jours. Je ne veux plus connaître ça. 145 00:14:05,910 --> 00:14:08,490 Rester seule à la maison, ne pas savoir quand vous pouvez sortir. 146 00:14:08,490 --> 00:14:12,960 Je sais que tu as des restrictions, alors je peux venir à toi. 147 00:14:13,730 --> 00:14:15,890 Je suis venue dans cette ville rien que pour toi. 148 00:14:15,890 --> 00:14:18,980 Tu es la seule raison pour laquelle je reste dans cette ville. 149 00:14:37,410 --> 00:14:39,160 Qu'as-tu ? 150 00:14:41,900 --> 00:14:44,060 Que fais-tu ? 151 00:14:44,830 --> 00:14:47,240 Je t'ai déjà acheté un billet d'avion. 152 00:14:47,240 --> 00:14:49,920 Je te conduirai à l'aéroport tout de suite. Rentre à Beijing. 153 00:14:49,920 --> 00:14:53,620 Que fais-tu ? Que... Pourquoi agis-tu soudainement ainsi ? 154 00:14:53,620 --> 00:14:57,620 J'ai déjà emballé les affaires les plus importantes. Le reste, je te l'enverrai. 155 00:15:00,850 --> 00:15:02,860 J'ai dit que je ne partais pas ! 156 00:15:02,860 --> 00:15:06,570 Apporte ta carte d'identité. Pars tout de suite. 157 00:15:44,420 --> 00:15:47,190 Dois-tu rompre avec moi ? 158 00:15:52,210 --> 00:15:55,190 Dois-tu rompre avec moi comme ça ? 159 00:16:20,390 --> 00:16:22,030 [Contrat de commande de feux d'artifice et de pétards] 160 00:16:24,880 --> 00:16:27,190 [Feux d'artifice "Océan Bleu" 400 panoplies] 161 00:16:38,490 --> 00:16:40,590 Rompons. Je suis à Shanghai et tu es à Beijing. 162 00:16:40,590 --> 00:16:44,210 Tant que nous ne gardons pas contact, nous oublierons chacun assez vite. 163 00:16:44,210 --> 00:16:48,340 Je suis une personne avec une épouse et un enfant. Je ne peux pas divorcer. 164 00:16:48,900 --> 00:16:52,560 You You, tu es une fille bien. 165 00:16:55,560 --> 00:16:59,740 Est-ce à cause de mon travail à l'accueil ? Cela t'a fait réaliser que je ne devrais pas me montrer dans ton territoire ? 166 00:16:59,740 --> 00:17:03,450 Exactement. Je me sens extrêmement coupable et mal à l'aise par rapport à toi, Gu Jia et mon fils. Ne me force plus. 167 00:17:03,450 --> 00:17:07,860 Exactement. Je me sens extrêmement coupable et mal à l'aise par rapport à toi, Gu Jia et mon fils. Ne me force plus. 168 00:17:07,860 --> 00:17:09,360 Pars ! 169 00:17:20,080 --> 00:17:22,030 Allô, Chérie ? 170 00:17:22,030 --> 00:17:25,220 Bien, je vais à la société tout de suite. 171 00:17:34,820 --> 00:17:38,550 Quoi ? Pourquoi tous les employés sont-ils tous partis si vite ? 172 00:17:39,510 --> 00:17:41,160 Chérie. 173 00:17:41,160 --> 00:17:46,300 Pourquoi étais-tu aussi pressée de me faire venir au bureau ? 174 00:17:48,120 --> 00:17:51,790 Tu m'as dit que tous les feux d'artifice "Océan Bleu" avaient détruits, non ? 175 00:17:52,670 --> 00:17:57,250 Tu m'as promis que tu ne les fabriquerais plus, non ? 176 00:18:05,970 --> 00:18:08,710 Alors que se passe-t-il avec ces commandes ? 177 00:18:09,900 --> 00:18:11,400 Chérie, 178 00:18:11,400 --> 00:18:13,840 ne sois pas nerveuse. Détends-toi. 179 00:18:13,840 --> 00:18:17,600 Je leur ai dit des centaines et millions de fois. C'est absolument sûr. 180 00:18:17,600 --> 00:18:19,320 Absolument sûr ? 181 00:18:19,320 --> 00:18:23,920 Avons-nous des "absolument sûr" dans notre domaine ? Tu n'as pas vu ce qui est arrivé à Shen Jie ? 182 00:18:23,920 --> 00:18:26,680 Nous avons promis de suivre le principe de "sécurité et constance" quand nous avons commencé cette société. 183 00:18:26,680 --> 00:18:29,590 Nous avons promis de suivre le principe de "sécurité et constance" quand nous avons commencé cette société. 184 00:18:29,590 --> 00:18:31,670 La sécurité et la constance sont la priorité. 185 00:18:31,670 --> 00:18:33,520 Peu m'importe combien le bénéfice serait. 186 00:18:33,520 --> 00:18:36,450 Pourquoi as-tu pris cette décision par toi-même sans en discuter avec moi ? 187 00:18:36,450 --> 00:18:40,290 Pourquoi devons-nous produire des feux d'artifice aussi dangereux ? 188 00:18:43,430 --> 00:18:46,470 Que veux-tu dire par "prendre cette décision par toi-même" ? 189 00:18:46,470 --> 00:18:50,570 Ne suis-je pas le concepteur et le directeur de cette société ? 190 00:18:50,570 --> 00:18:53,670 Je ne peux même pas décider ce que je produis ? 191 00:18:55,030 --> 00:18:57,340 Et qu'appelles-tu des "produits risqués" ? 192 00:18:57,350 --> 00:18:59,780 Et qu'appelles-tu des "produits risqués" ? 193 00:18:59,780 --> 00:19:02,220 Respecte les normes d'évacuation 194 00:19:02,220 --> 00:19:05,160 et il n'y aura aucune opération illégale. 195 00:19:05,160 --> 00:19:07,990 Je dois juste payer un peu plus d'attention quand je l'entrepose. 196 00:19:07,990 --> 00:19:09,870 Ce n'est rien. 197 00:19:09,870 --> 00:19:13,040 D'après tes dires, il n'y a aucune sécurité absolue dans cette industrie. 198 00:19:13,040 --> 00:19:14,740 Alors quittons l'industrie des feux d'artifices. 199 00:19:14,740 --> 00:19:18,100 Le bleu peut éclater. Il n'y a pas d'autres couleurs. 200 00:19:18,100 --> 00:19:22,410 Le rouge, le vert, le bleu, quelle couleur dis-moi n'éclatera pas ? 201 00:19:22,410 --> 00:19:23,620 Tes arguments n'ont aucun sens ! 202 00:19:23,620 --> 00:19:25,570 Tu dois toujours raisonner ! 203 00:19:25,570 --> 00:19:27,000 Tu me décourages toujours ! 204 00:19:27,000 --> 00:19:28,970 Tu verses toujours de l'eau froide sur mes idées. 205 00:19:28,970 --> 00:19:32,130 Comprends-tu et apprécies-tu même l'art ? 206 00:19:32,130 --> 00:19:36,430 L'art, tu comprends ? 207 00:19:43,800 --> 00:19:45,470 Non, je ne comprends pas. 208 00:19:45,470 --> 00:19:47,170 Bien sûr que non ! 209 00:19:47,170 --> 00:19:52,250 Je vais faire ce que les autres ne peuvent pas ! Je vais accepter plus de commandes. 210 00:19:53,200 --> 00:19:56,770 Sinon, comment pourrai-je compenser les pertes que tu as réalisées avec ta fabrique de thé ? 211 00:19:58,840 --> 00:20:01,940 Ai-je tort de travailler à la fabrique de thé ? 212 00:20:01,940 --> 00:20:05,290 Pourquoi utilises-tu ça pour me blesser tout le temps ? 213 00:20:06,910 --> 00:20:07,950 Ce n'est pas ce que je veux dire ! 214 00:20:07,950 --> 00:20:10,410 Alors que veux-tu dire ? 215 00:20:15,750 --> 00:20:18,790 Les feux d'artifice bleus sont mon rêve. 216 00:20:19,420 --> 00:20:24,140 Je t'ai dit que je ferais un océan dans le ciel. 217 00:20:24,140 --> 00:20:27,870 Et tu m'as dit que mon idée était brillante. 218 00:20:27,870 --> 00:20:30,420 Je sacrifierai tout ce que j'ai pour l'accomplir. 219 00:20:30,420 --> 00:20:34,880 Les feux d'artifice bleus sont la meilleure œuvre d'art que j'ai faite pour toi ! 220 00:20:36,200 --> 00:20:39,610 Je n'ai pas besoin de cette œuvre d'art. Je veux juste que tu sois en sécurité et que tu n'aies aucun accident. 221 00:20:39,610 --> 00:20:43,120 Je veux que notre famille soit en sécurité. Je veux que tu sois une personne qui respecte la loi. 222 00:20:43,120 --> 00:20:44,630 Je ne veux pas ça ! 223 00:20:44,630 --> 00:20:46,550 Rien de ce que tu peux dire ne fera une différence maintenant ! 224 00:20:46,550 --> 00:20:50,590 La ligne de production ne peut pas être arrêtée et le contrat est signé. 225 00:20:51,990 --> 00:20:54,940 Rompre le contrat requiert une double compensation. 226 00:20:58,750 --> 00:21:00,870 Je ne peux pas me le permettre. 227 00:21:47,370 --> 00:21:49,370 Qui est-ce ? 228 00:21:49,370 --> 00:21:51,510 Est-ce le directeur Wei ? 229 00:21:51,510 --> 00:21:55,480 Je suis Wang Man Ni. Vous m'avez donné votre carte de visite à Quzhou. 230 00:21:55,480 --> 00:21:56,730 Je sais. 231 00:21:56,730 --> 00:21:58,660 Je suis rentrée à Shanghai. 232 00:21:58,660 --> 00:22:00,840 Vous avez dit que nous pouvions déjeuner ensemble. 233 00:22:00,840 --> 00:22:03,400 Alors je demanderai au chauffeur de vous chercher. 234 00:22:03,400 --> 00:22:05,460 Euh, d'accord. 235 00:22:05,460 --> 00:22:07,450 À tout à l'heure. 236 00:22:42,000 --> 00:22:45,600 Avant, j'enviais beaucoup les autres de voyager dans un camping car. 237 00:22:45,600 --> 00:22:49,000 Je le sais. Tu me l'envoyais à chaque fois. 238 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 Mais ces photos-là 239 00:22:50,800 --> 00:22:53,800 ne montraient pas ces petites choses insignifiantes. 240 00:22:53,800 --> 00:22:58,100 C'est la différence entre l'idéal et la réalité. 241 00:23:05,780 --> 00:23:09,350 La Lune de ce soir est si grosse et ronde. 242 00:23:13,780 --> 00:23:15,960 J'ai presque oublié. 243 00:23:26,200 --> 00:23:28,600 Cette bouteille ne te semble pas familière ? 244 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 Regarde ce bouchon. 245 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 Celle que ta société t'a offerte. 246 00:23:36,200 --> 00:23:39,100 Tu penses vraiment que c'est notre société qui l'a offerte ? 247 00:23:41,700 --> 00:23:47,200 Je sais que tu faisais toutes les petites choses insignifiantes à la maison. 248 00:23:47,200 --> 00:23:49,800 Jour après jour, tu me cachais 249 00:23:49,800 --> 00:23:54,000 ces petites choses insignifiantes à répétitions, 250 00:23:54,000 --> 00:23:56,100 qui ne semblent pas importantes, 251 00:23:56,100 --> 00:23:58,100 Ce n'est pas que tu les voyais pas. 252 00:23:58,810 --> 00:24:01,240 C'est parce que je ne les ai pas bien faites. 253 00:24:09,600 --> 00:24:12,000 Par ici. 254 00:24:12,000 --> 00:24:16,200 Mlle Wang, mon patron a encore quelques affaires à régler. Pourquoi n'attendez-vous pas là un instant ? 255 00:24:16,200 --> 00:24:17,000 Oh, d'accord. 256 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 Vous pouvez rester dans toute cette zone. 257 00:24:18,400 --> 00:24:20,200 Merci. 258 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 Les années 90 ? 259 00:24:22,200 --> 00:24:23,600 C'est juste. 260 00:24:24,400 --> 00:24:27,800 C'était encore insignifiant à la fin des années 80. Les années 90... 261 00:24:27,800 --> 00:24:30,100 C'est vrai. Ça devrait être les années 90. 262 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 - Mlle Wang est arrivée. - D'accord. 263 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 Santé. 264 00:24:45,200 --> 00:24:46,700 Après ça, nous avons l'impression que... 265 00:24:46,700 --> 00:24:47,800 C'est seulement 266 00:24:47,800 --> 00:24:51,100 hors de contrôle. Les vêtements... 267 00:24:54,000 --> 00:24:57,400 À présent, cela doit... 268 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 les impressions qu'ils ne sont... 269 00:24:59,800 --> 00:25:03,400 Mais en terme de religion, ils sont plus que nous... 270 00:25:06,200 --> 00:25:09,000 Non, non, non... 271 00:25:13,600 --> 00:25:15,500 Ferme tes yeux. 272 00:25:15,500 --> 00:25:17,200 Pourquoi ? 273 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Ferme-les. 274 00:25:31,300 --> 00:25:33,200 Ouvre maintenant. 275 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 N'est-ce pas le collier que j'ai toujours voulu acheter ? 276 00:25:39,400 --> 00:25:41,000 Comment le savais-tu ? 277 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 Parce que... je ne faisais rien de bien auparavant. 278 00:25:45,570 --> 00:25:50,890 À partir de maintenant, je te donnerai toutes les choses que tu aimes. 279 00:25:54,200 --> 00:25:58,000 Je ne suis pas habituée que tu parles ainsi aussi soudainement. 280 00:26:00,600 --> 00:26:03,600 En réalité, je ne le suis pas non plus. 281 00:26:04,190 --> 00:26:06,570 Mais je pense vraiment comme ça dans mon cœur. 282 00:26:09,310 --> 00:26:13,800 Avant, j'ai dit que le mariage était seulement un abri contre la tempête. 283 00:26:14,970 --> 00:26:18,220 Je l'ai dit parce que j'étais en colère. 284 00:26:18,900 --> 00:26:22,700 Peux-tu retirer cette phrase de ton cœur ? 285 00:26:28,200 --> 00:26:31,000 En réalité, depuis notre première rencontre, 286 00:26:31,000 --> 00:26:36,200 notre premier rendez-vous, je savais déjà que c'était toi. 287 00:26:36,200 --> 00:26:38,500 La première rencontre ? 288 00:26:38,500 --> 00:26:41,000 Qu'ai-je fait ? 289 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 Il fait un peu froid. 290 00:26:57,600 --> 00:26:58,400 Quoi ? 291 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 Regarde ! 292 00:26:59,400 --> 00:27:03,400 C'est la pleine lune aujourd'hui. La Lune est tellement grosse et ronde. 293 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Je pensais seulement 294 00:27:06,600 --> 00:27:09,700 à hâler ce taxi. 295 00:27:09,700 --> 00:27:13,200 Peu importe que nous ayons pris le bus ce jour-là 296 00:27:13,200 --> 00:27:17,400 ou ayons marché, nous devions vraiment surmonter cett heure de pointe. 297 00:27:17,400 --> 00:27:19,000 J'avais l'impression que 298 00:27:19,000 --> 00:27:22,800 tout le monde dans cette rue devait penser comme moi 299 00:27:22,800 --> 00:27:27,300 à part toi. Tu étais la seule à ne pas être inquiète ou pressé. 300 00:27:27,300 --> 00:27:31,000 Et tu peux encore lever ta tête pour regarder la Lune. 301 00:28:15,600 --> 00:28:17,400 Au fait, 302 00:28:17,400 --> 00:28:21,400 j'ai quelque chose à dire. J'ai nettoyé la chambre à poissons. 303 00:28:21,400 --> 00:28:24,500 Si tu veux revenir, 304 00:28:24,500 --> 00:28:28,000 tu peux décider de ce que tu veux mettre à l'intérieur. Je m'en occuperai pas. 305 00:28:30,600 --> 00:28:35,100 Je sais que tu pourrais 306 00:28:35,100 --> 00:28:39,100 être encore inquiète par rapport à moi et au mariage. 307 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 J'espère vraiment que 308 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 je peux encore avoir une chance de plus. 309 00:29:21,400 --> 00:29:24,800 Oui, oui. 310 00:29:24,800 --> 00:29:28,300 Président Wei, et si je demandais à Mlle Wang de partir en première ? 311 00:29:33,500 --> 00:29:36,600 Mauvaise nouvelle. Je suis désolée de vous avoir fait attendre 2 heures. 312 00:29:36,600 --> 00:29:39,700 Notre patron dit qu'il n'a pas le temps de vous rencontrer aujourd'hui. Vous pouvez d'abord rentrer. 313 00:29:39,700 --> 00:29:42,100 Et si vous veniez à un autre moment ? 314 00:29:42,100 --> 00:29:43,400 D'accord, merci. 315 00:29:43,400 --> 00:29:45,600 Toutes mes excuses. 316 00:29:50,000 --> 00:29:52,200 Dans le passé... 317 00:29:52,200 --> 00:29:54,000 C'est vrai. 318 00:29:54,000 --> 00:29:55,700 Oui. 319 00:30:25,400 --> 00:30:28,000 Les petites boulettes de riz gluant du petit Xu Zi Yan sont prêtes. 320 00:30:28,000 --> 00:30:31,800 Wahou. Qui veut manger des boulettes de riz gluant ? 321 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 Tu vois ? 322 00:30:34,200 --> 00:30:36,400 Wahou ! Ces boulettes sont trop belles. 323 00:30:36,400 --> 00:30:41,400 Il y a beaucoup de couleurs, comme les feux d'artifices de papa. 324 00:30:50,200 --> 00:30:53,700 Chen Jie, as-tu rangé les affaires de Xu Zi Yan ? 325 00:30:53,700 --> 00:30:55,000 Presque. 326 00:30:55,000 --> 00:30:56,900 Ne sois pas en retard pour l'école aujourd'hui. 327 00:30:56,900 --> 00:30:58,600 Bien sûr. 328 00:31:00,000 --> 00:31:02,500 Je vous déposerai. 329 00:31:03,590 --> 00:31:06,370 Tu ne veux plus manger tes boulettes de riz gluant ? 330 00:31:09,200 --> 00:31:11,000 Doucement. 331 00:31:32,000 --> 00:31:34,200 Pourquoi as-tu acheté autant d'en-cas ? 332 00:31:34,200 --> 00:31:37,500 J'ai acheté un tas d'en-cas que nous aimons manger. 333 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 On peut y aller à présent. 334 00:31:43,100 --> 00:31:46,500 Tu peux t'occuper du GPS pour le reste du voyage. Je suivrai tes ordres. 335 00:31:46,500 --> 00:31:50,100 Cela ne te dérange plus que je ne sache pas comment utiliser le GPS ? 336 00:31:54,100 --> 00:31:56,200 Pour dire la vérité, 337 00:31:57,000 --> 00:32:00,400 Chen Xu a déjà planifié la route de retour pour moi. 338 00:32:00,400 --> 00:32:05,600 Il a aussi préparé un guide et a préparé beaucoup de surprises, 339 00:32:05,600 --> 00:32:07,500 mais je ne sais pas pourquoi, 340 00:32:07,500 --> 00:32:10,700 nous les avons tous ratés parfaitement. 341 00:32:12,000 --> 00:32:13,400 Je comprends maintenant, 342 00:32:13,400 --> 00:32:15,400 pourquoi tu ne me laissais pas m'occuper du GPS 343 00:32:15,400 --> 00:32:18,700 et tu as même fait un détour de 40 km. 344 00:32:20,600 --> 00:32:25,200 De toute façon, j'ai supprimé l'itinéraire. Roulons vers la destinations que nous voulons. 345 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 J'ai l'impression que 346 00:32:26,800 --> 00:32:31,400 cet itinéraire reflète le mariage. 347 00:32:32,100 --> 00:32:35,800 Tout le monde espère vivre avec son partenaire jusqu'à la fin des temps, 348 00:32:35,800 --> 00:32:38,200 en ayant la même destination. 349 00:32:38,200 --> 00:32:41,800 Cependant, quand nous sommes sur la route, 350 00:32:41,800 --> 00:32:47,000 nous rencontrerons toutes sortes d'accidents, de surprises, de difficultés, de barrières... 351 00:32:47,000 --> 00:32:50,700 au lieu de se concentrer sur ce que nous avons raté, 352 00:32:50,700 --> 00:32:53,300 pourquoi ne continuons-nous pas à conduire tout droit ? 353 00:32:55,400 --> 00:33:00,100 Le plus important est la personne avec qui nous passons ce voyage, 354 00:33:00,100 --> 00:33:04,300 et non, de faire descendre son partenaire en criant et en pleurant. 355 00:33:06,100 --> 00:33:08,400 C'est vrai. 356 00:33:08,400 --> 00:33:13,000 Je n'avais pas de permis avant. C'est comme si j'étais forcée à faire le voyage avec toi. 357 00:33:13,000 --> 00:33:16,300 Maintenant, ai-je le droit de choisir ? 358 00:33:18,700 --> 00:33:21,100 Alors... me choisirais-tu encore ? 359 00:33:23,600 --> 00:33:25,900 Conduisons. 360 00:33:25,900 --> 00:33:29,600 Heureusement que j'ai trouvé un endroit où aller. 361 00:33:33,200 --> 00:33:35,000 Allons-y. 362 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 Allô, Directeur... Wei. 363 00:34:01,100 --> 00:34:04,800 Venez me voir au restaurant japonais cet après-midi. 364 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 Mon secrétaire vous enverra l'adresse. 365 00:34:07,600 --> 00:34:10,400 D'accord, j'y vais tout de suite. 366 00:34:11,800 --> 00:34:16,600 Laisse-moi te dire. Quand un homme est à la maison, il devrait se montrer fort au moment voulu. 367 00:34:16,600 --> 00:34:18,900 Je ne m'excuserai sûrement pas cette fois-ci. 368 00:34:18,900 --> 00:34:20,800 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 369 00:34:20,800 --> 00:34:23,700 J'ai fait les feux d'artifices bleus pour gagner de l'argent. 370 00:34:23,700 --> 00:34:26,000 Ce n'était pas pour faire amusette. 371 00:34:26,000 --> 00:34:28,300 Je ne comprends pas pourquoi elle s'énerve. 372 00:34:32,200 --> 00:34:35,200 Même si je joue du piano pour une vache, la vache me répondra. 373 00:34:35,200 --> 00:34:37,900 Pourquoi ne dis-tu rien ? 374 00:34:41,030 --> 00:34:44,450 Frère, je pense que 375 00:34:45,500 --> 00:34:48,900 tu n'es pas aussi dur que tu le penses. 376 00:34:48,900 --> 00:34:50,900 Tais-toi. 377 00:34:50,900 --> 00:34:53,000 Tu ferais mieux de ne pas parler du tout. 378 00:34:58,300 --> 00:35:00,200 Bienvenue ! 379 00:35:08,200 --> 00:35:09,400 M. Wei. 380 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 Vous êtes là. 381 00:35:10,800 --> 00:35:14,200 Asseyez-vous. Mangez avec moi. 382 00:35:41,510 --> 00:35:43,610 Pourquoi ne mangez-vous pas ? 383 00:35:52,910 --> 00:35:56,030 Vous êtes déjà venue ici, n'est-ce pas ? 384 00:35:56,750 --> 00:35:58,390 Oui. 385 00:35:58,390 --> 00:36:01,080 Je suis venue ici avec Liang Zheng Xian. 386 00:36:02,410 --> 00:36:04,860 Notre première rencontre 387 00:36:04,860 --> 00:36:07,900 était la fois où Liang Zheng Xian vous a invitée à la dégustation de vin. 388 00:36:07,900 --> 00:36:11,300 La seconde fois était chez votre ville natale. 389 00:36:11,300 --> 00:36:16,200 S'est-il passé quelque chose pour que vous reveniez à Shanghai ? 390 00:36:18,600 --> 00:36:21,600 Ce n'est rien de spécial. 391 00:36:21,600 --> 00:36:22,800 C'est seulement que... 392 00:36:22,800 --> 00:36:27,200 Y a-t-il une raison pour laquelle vous m'avez appelé ? 393 00:36:27,200 --> 00:36:30,200 Ou... laissez-moi vous poser la question autrement. 394 00:36:30,200 --> 00:36:34,600 Me voulez-vous moi ou un travail ? 395 00:36:37,000 --> 00:36:41,300 M. Wei, je veux revenir au magasin Mishil et redevenir la gérante adjointe. 396 00:36:41,300 --> 00:36:43,400 Vous avez dit que votre groupe aviez acheté le magasin. 397 00:36:43,400 --> 00:36:45,800 En retournant dans votre ville, Qu Zhou, savez-vous 398 00:36:45,800 --> 00:36:49,800 pourquoi je vous ai donné ma carte de visite ? 399 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Ceux qui appellent ce numéro de téléphone 400 00:36:51,600 --> 00:36:55,300 ne sont pas beaucoup. Quand j'ai reçu votre appel, 401 00:36:55,300 --> 00:36:58,500 je savais que cette fille avait compris. 402 00:36:58,500 --> 00:37:02,600 Mais beaucoup de personne sont éliminées 403 00:37:02,600 --> 00:37:05,700 entre le fait de bien réfléchir et de bien faire les choses. 404 00:37:05,700 --> 00:37:10,200 En ajoutant cette fois-ci, nous nous sommes rencontrés à deux reprises depuis votre retour. 405 00:37:10,200 --> 00:37:12,800 Vous semblez bien vous porter. 406 00:37:12,800 --> 00:37:16,900 Beaucoup de personnes veulent obtenir des choses de moi. 407 00:37:17,400 --> 00:37:19,400 Pourquoi dois-je 408 00:37:19,400 --> 00:37:23,900 croire en vous et vous donner cette chance ? 409 00:37:24,740 --> 00:37:27,440 Je veux cette chance. 410 00:37:29,390 --> 00:37:32,190 Je ne vise pas la Lune. 411 00:37:32,200 --> 00:37:35,600 Mes compétences en vente étaient toujours dans le top 3 tous les mois. 412 00:37:35,600 --> 00:37:38,000 Chaque jour, j'étais là plus tôt que les autres. 413 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 Je partais après tout le monde. Je travaillais plus que les autres. 414 00:37:40,400 --> 00:37:44,000 Je pense que mes capacités professionnelles et mon expérience 415 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 peuvent convenir aux critères de cette gérante de magasin. 416 00:37:46,400 --> 00:37:50,000 Si ce n'était pas à cause de raisons personnelles, 417 00:37:50,000 --> 00:37:52,500 je me serais battue pour ce poste. 418 00:37:52,500 --> 00:37:55,200 M. Wei, vous venez de faire l'acquisition. 419 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Je crois que dans ce nouveau domaine 420 00:37:57,400 --> 00:38:01,200 vous devriez engager une personne de confiance. 421 00:38:02,200 --> 00:38:04,000 Vous avez fini de parler ? 422 00:38:05,100 --> 00:38:07,400 Vous avez déjà beaucoup dit 423 00:38:07,400 --> 00:38:10,200 mais vous n'avez jamais travaillé à ce poste auparavant. 424 00:38:10,200 --> 00:38:12,200 M. Wei, vous êtes à votre place aujourd'hui, 425 00:38:12,200 --> 00:38:16,300 n'est-ce pas parce que vous avez une excellente capacité à choisir la bonne personne ? 426 00:38:16,300 --> 00:38:18,400 Vous ne devez pas me flatter. 427 00:38:18,400 --> 00:38:22,600 Et si je vous donniez une période d'essai. 428 00:38:23,500 --> 00:38:27,600 Je choisirai votre poste. 429 00:38:27,600 --> 00:38:30,000 Si vous pouvez tenir votre période d'essai, je vous donnerai un meilleur poste. 430 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Qu'en dites-vous de gérante de magasin ? 431 00:38:37,600 --> 00:38:38,800 Gérante de magasin ? 432 00:38:38,800 --> 00:38:40,400 Je n'ai pas encore fini, 433 00:38:40,400 --> 00:38:44,200 si vous ne pouvez pas tenir la période d'essai, 434 00:38:44,200 --> 00:38:47,100 vous devrez devenir mon assistante personnelle, être disponible à tout moment. 435 00:38:47,100 --> 00:38:51,500 Seul moi peux vous virer, mais vous n'aurez pas le droit de démissionner. 436 00:38:55,600 --> 00:38:57,400 Si quelqu'un veut obtenir 437 00:38:57,400 --> 00:39:01,000 plus qu'elle ne l'espère, 438 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 alors elle doit mettre toutes ses chances de son côté. 439 00:39:04,800 --> 00:39:07,900 Vous ne manquez pas d'assistante personnelle, n'est-ce pas ? 440 00:39:07,900 --> 00:39:10,500 J'ai besoin davantage d'une bonne gérante de magasin. 441 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 M. Wei, les 2 chemins que vous me proposez 442 00:39:25,200 --> 00:39:28,400 est seulement de savoir si je me couche ou si je reste debout. 443 00:39:28,400 --> 00:39:30,500 Se coucher n'est pas difficile du tout. 444 00:39:30,500 --> 00:39:33,600 Je continuerai de rester debout et marcher jusqu'au bout. 445 00:39:34,700 --> 00:39:39,100 Bien sûr, si je perds, je tiendrai aussi ma promesse. 446 00:39:39,100 --> 00:39:42,400 J'accepterai vos conditions de rupture de contrat. 447 00:39:46,900 --> 00:39:49,100 D'accord. 448 00:39:49,100 --> 00:39:51,500 J'espère que je n'ai pas choisi la mauvaise personne. 449 00:39:51,500 --> 00:39:56,700 Je demanderai à ma secrétaire de vous envoyer le contrat. La signature validera le contrat. 450 00:40:01,450 --> 00:40:03,810 J'ai déjà payé l'addition. 451 00:40:25,200 --> 00:40:27,990 [Mishil] 452 00:40:38,400 --> 00:40:39,800 Bon courage ! 453 00:40:41,200 --> 00:40:43,000 Allô, Gu Jia. 454 00:40:43,000 --> 00:40:45,500 Que fais-tu ? 455 00:40:45,500 --> 00:40:49,300 Rien, je voulais seulement discuter avec quelqu'un. 456 00:40:49,300 --> 00:40:52,600 Il s'avère que je suis en bas de chez toi, alors je t'ai appelée. 457 00:40:56,300 --> 00:41:00,000 D'accord, à tout à l'heure. 458 00:41:14,600 --> 00:41:16,900 M. Xu, vous avez fini ? 459 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 Pourquoi tu ne t'en vas pas ? 460 00:41:34,000 --> 00:41:35,500 Je ne veux pas partir parce que je suis fâchée. 461 00:41:35,500 --> 00:41:37,300 Tu es folle ? 462 00:41:37,300 --> 00:41:41,200 Je t'ai tout dit. Nous ne pouvons plus nous voir. 463 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 Que fais-tu ? 464 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 J'ai fait ce tatouage dès que je suis descendue de l'avion. 465 00:41:46,600 --> 00:41:49,000 Tous les feux d'artifice ne sont pas temporaires. 466 00:41:49,000 --> 00:41:52,600 Le meilleur est gravé sur moi pour toujours. 467 00:42:01,600 --> 00:42:05,500 [Échange] 468 00:43:29,010 --> 00:43:37,910 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 469 00:43:42,600 --> 00:43:48,000 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre ♫ 470 00:43:48,000 --> 00:43:54,000 ♫ l'obscurité de la ville cachée ♫ 471 00:43:54,000 --> 00:43:59,700 ♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫ 472 00:43:59,700 --> 00:44:04,800 ♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫ 473 00:44:04,800 --> 00:44:09,800 ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 474 00:44:09,800 --> 00:44:15,600 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 475 00:44:15,600 --> 00:44:21,400 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 476 00:44:21,400 --> 00:44:29,600 ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 477 00:44:29,600 --> 00:44:37,600 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 478 00:44:37,600 --> 00:44:43,000 ♫ Humble ou noble ♫ 479 00:44:43,000 --> 00:44:48,400 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 480 00:44:48,400 --> 00:44:53,400 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 481 00:44:53,400 --> 00:44:59,400 ♫ Les pleurs réprimés et les voix se querellent à présent ♫ 482 00:44:59,400 --> 00:45:04,800 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 483 00:45:04,800 --> 00:45:14,000 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart