1 00:00:11,680 --> 00:00:19,580 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 2 00:01:01,490 --> 00:01:09,640 ♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫ 3 00:01:24,780 --> 00:01:28,900 [Rien que la trentaine] 4 00:01:30,060 --> 00:01:33,060 [Épisode 18] 5 00:01:34,640 --> 00:01:39,820 Mon frère, est-ce que tu t'es disputé avec ma belle-sœur ? 6 00:01:39,820 --> 00:01:42,840 - Non. - Non. 7 00:01:45,380 --> 00:01:49,370 Alors, est-ce que le lit de camp dans la salle de pêche est pour moi ? 8 00:01:52,870 --> 00:01:56,720 Ta belle-sœur fait de l'insomnie ces jours-ci. Je ronfle quand je dors. 9 00:01:58,200 --> 00:02:00,130 Oui. 10 00:02:00,130 --> 00:02:02,360 Belle-sœur. 11 00:02:02,360 --> 00:02:04,960 Tu n'as pas banni mon frère vers le monde mortel, pas vrai ? 12 00:02:04,960 --> 00:02:06,450 Non. 13 00:02:06,450 --> 00:02:09,800 Tu as fini de manger ? Si tu as fini, pars. 14 00:02:11,530 --> 00:02:14,880 Mon frère. En fait, je suis venu ici aujourd'hui 15 00:02:14,880 --> 00:02:18,250 pour une autre raison. Je suis un peu serré financièrement ces jours-ci. 16 00:02:18,250 --> 00:02:19,650 Emprunter de l'argent. 17 00:02:19,650 --> 00:02:22,450 Oui. 1 000 yuan (~120 €). 18 00:02:28,510 --> 00:02:32,060 Je t'ai transféré 3 000 yuan (~360 €). Ne reviens pas. 19 00:02:34,840 --> 00:02:36,870 Mon frère ! Je pars. 20 00:02:36,870 --> 00:02:39,220 Belle-sœur, mange lentement. 21 00:02:39,220 --> 00:02:40,810 D'accord. 22 00:02:49,180 --> 00:02:51,760 Ouah. C'est direct. 23 00:02:51,760 --> 00:02:53,640 Quelque chose de gros se passe. 24 00:03:15,100 --> 00:03:16,690 Chérie. 25 00:03:19,150 --> 00:03:23,010 Mon attitude était mauvaise plus tôt. Je suis désolé. 26 00:03:24,170 --> 00:03:26,950 Reste concentré sur le travail, Président Xu. 27 00:03:35,200 --> 00:03:37,610 Salut, Lin Lin. 28 00:03:37,610 --> 00:03:40,110 Oui. C'est le principal problème avec le lieu. 29 00:03:40,110 --> 00:03:42,220 Je... ne veux pas être si traditionnelle. 30 00:03:42,220 --> 00:03:46,530 Ce n'est pas pour la maison de thé, ni le supermarché. 31 00:03:49,710 --> 00:03:51,310 Oui. 32 00:03:59,860 --> 00:04:04,940 [- Quand tu auras vraiment faim, regarde les photos. Fais comme si tu avais mangé ! - Ne m'envoie plus de photos.] 33 00:04:19,110 --> 00:04:20,550 Papa, c'est là. 34 00:04:20,550 --> 00:04:21,960 J'en ai attrapé un ici. 35 00:04:21,960 --> 00:04:23,680 À l'avant. 36 00:04:23,680 --> 00:04:26,700 À l'avant ? 37 00:04:28,630 --> 00:04:29,640 Voici un petit têtard. 38 00:04:29,640 --> 00:04:31,750 Vous deux, dépêchez-vous de venir manger. 39 00:04:31,750 --> 00:04:33,330 D'accord. 40 00:04:34,600 --> 00:04:36,370 Mangeons. 41 00:04:36,370 --> 00:04:37,890 Bébé, as-tu attrapé un têtard ? 42 00:04:37,890 --> 00:04:40,730 Non, Papa n'a pas attrapé de poisson non plus. 43 00:04:40,730 --> 00:04:44,400 Je vais attraper un poisson pour toi dans un moment. Nettoie tes mains avec cette lingette d'abord. 44 00:04:47,300 --> 00:04:49,480 Mange ça d'abord. 45 00:04:51,200 --> 00:04:54,430 J'ai déjà reçu le cadeau d'anniversaire que Maman m'a envoyé. 46 00:04:54,430 --> 00:04:56,460 Est-ce que ce sont des produits en laine à nouveau ? 47 00:04:56,460 --> 00:04:57,830 Une écharpe. 48 00:04:57,830 --> 00:05:01,920 Depuis que Papa et Maman ont déménagé en Europe, ne t'ont-ils pas envoyé trois ensembles de produits en laine jusqu'à maintenant ? 49 00:05:01,920 --> 00:05:06,160 Tant qu'ils en ont le cœur, tout cadeau est bon. 50 00:05:06,160 --> 00:05:10,390 Chérie, j'y ai pensé calmement ces deux derniers jours. 51 00:05:10,390 --> 00:05:15,700 La façon dont nous nous disputions il y a quelques temps, il y a des endroits où j'avais tort. Ce n'était pas nécessaire. Ça fait du mal à notre relation. 52 00:05:15,700 --> 00:05:18,130 Si tu veux t'occuper de la maison de thé, je te donnerai tout mon soutien. 53 00:05:18,130 --> 00:05:21,970 Je demanderai au département de finance de t'envoyer les frais de transfert demain. 54 00:05:23,580 --> 00:05:25,220 Qu'est-ce qui arriverait au compte de la compagnie dans ce cas ? 55 00:05:25,220 --> 00:05:30,920 Je vais compléter la proposition pour les feux d'artifice dès que je le peux. Après que je reçois l'argent le mois prochain, je l'enverrai avec le bonus. 56 00:05:30,920 --> 00:05:35,470 Ne t'inquiète pas. Vois cette somme d'argent comme mon cadeau pour ton trentième anniversaire, d'accord ? 57 00:05:35,470 --> 00:05:38,350 Maman, joyeux anniversaire. 58 00:05:40,250 --> 00:05:41,420 Merci, chéri. 59 00:05:41,420 --> 00:05:44,150 Comment devrions-nous célébrer ton 30e anniversaire ? 60 00:05:44,150 --> 00:05:46,970 Ne dépense pas d'argent. 61 00:05:46,970 --> 00:05:50,190 Ne dois-tu pas aller au parc d'attractions à Pékin pour tester les feux d'artifices dans deux jours ? 62 00:05:50,190 --> 00:05:54,250 On amènera Zi Yan avec nous pour nous amuser pendant quelques jours pour passer mon anniversaire. 63 00:05:54,250 --> 00:05:59,130 Ça ne suffira pas. Ton 30e anniversaire est le jour le plus important pour notre famille. 64 00:05:59,130 --> 00:06:02,560 J'ai déjà tout planifié. Je dois t'offrir un 30e anniversaire inoubliable. 65 00:06:02,560 --> 00:06:07,010 Ce n'est vraiment pas nécessaire. L'intention me suffit. 66 00:06:07,010 --> 00:06:09,650 Les anniversaires sont juste un spectacle. 67 00:06:09,650 --> 00:06:14,680 Le meilleur cadeau est que nous soyons tous les trois ensemble. De plus, tu m'as donné un si beau cadeau. 68 00:06:14,680 --> 00:06:18,640 Le cadeau c'est autre chose. Ton 30e anniversaire est une grande journée. 69 00:06:18,640 --> 00:06:21,540 Ne t'inquiète pas pour moi, chérie. Je prendrai les dispositions. 70 00:06:22,110 --> 00:06:24,900 D'accord, je vais écouter le Directeur Xu. 71 00:06:24,900 --> 00:06:26,900 C'est ça, nous allons écouter le Directeur Xu. 72 00:06:26,900 --> 00:06:28,440 Bien dit, fiston ! 73 00:06:28,440 --> 00:06:30,020 Ouvre ta bouche. 74 00:06:37,870 --> 00:06:40,200 Je crois que le gérant de restaurant 75 00:06:40,200 --> 00:06:43,410 a dû entendre les mots que tu m'as appris. 76 00:06:43,410 --> 00:06:48,140 Le magasin est fermé depuis trois jours et il n'y a pas eu d'allées et venues. 77 00:06:48,140 --> 00:06:53,380 Son impulsivité ne devrait-elle pas passer d'ici quelques jours ? Je me demande, 78 00:06:53,380 --> 00:06:58,340 devrais-je utiliser un ton attentionné pour lui rappeler de déplacer ses affaires à nouveau ? 79 00:07:03,750 --> 00:07:08,540 Attends deux jours de plus. Il vient de se calmer, ne l'enflamme pas à nouveau. 80 00:07:08,540 --> 00:07:11,950 D'accord alors. 81 00:07:20,720 --> 00:07:23,300 Comment va ce restaurant ? 82 00:07:23,300 --> 00:07:25,810 Je crois qu'il ne devrait pas y avoir de problème. 83 00:07:25,810 --> 00:07:27,990 Tu as résolu ça toute seule ? 84 00:07:27,990 --> 00:07:31,860 Merci de t'inquiéter pour moi. Allons-y. Je t'invite le déjeuner. 85 00:07:31,860 --> 00:07:34,250 Un autre repas de travail ? 86 00:07:43,950 --> 00:07:45,370 J'ai réussi ! 87 00:07:45,370 --> 00:07:48,430 Impossible. Comment est-ce que je peux perdre à un jeu ? Laisse-moi jeter un œil. 88 00:07:48,430 --> 00:07:50,750 Éloigne-toi de moi. 89 00:07:51,620 --> 00:07:54,640 J'ai déjà dit que je suis géniale. 90 00:07:54,640 --> 00:07:57,620 As-tu vraiment réussi ? 91 00:07:57,620 --> 00:07:59,960 J'y joue déjà depuis quatre à cinq ans. 92 00:08:00,530 --> 00:08:02,930 Il semble que j'aie besoin de travailler fort. 93 00:08:02,930 --> 00:08:06,670 À l'avenir, je jouerai pendant que je travaille, après que je quitte le travail, 94 00:08:06,670 --> 00:08:10,160 quand je commande des mets à emporter et même quand je prends ma douche, je dois jouer. 95 00:08:10,160 --> 00:08:13,100 J'attends que tu m'invites un gros repas. 96 00:08:13,100 --> 00:08:14,160 C'est réglé alors. 97 00:08:14,160 --> 00:08:17,980 Tu dois gagner cinq fois de suite. Si tu perds, alors tu dois m'inviter un repas. 98 00:08:19,230 --> 00:08:22,810 Je voulais seulement t'inviter un repas. J'ai fait exprès de perdre là. 99 00:08:22,810 --> 00:08:25,140 Tiens, essaie ça. 100 00:08:30,790 --> 00:08:32,260 - Pourquoi tu ne manges pas ? - Maman, 101 00:08:32,260 --> 00:08:34,180 - allons-y. - Je ne vais pas manger. Je vais faire comme ça à partir d'aujourd'hui. 102 00:08:34,180 --> 00:08:36,740 Tu peux manger si tu veux. 103 00:08:43,330 --> 00:08:47,230 Zhong Xiao Qin, avec qui tu mangeais il y un instant ? Je t'ai vue. 104 00:08:47,230 --> 00:08:51,010 Marraine, quand est-ce que tu as le temps de venir pour jouer avec moi ? 105 00:08:51,010 --> 00:08:52,890 Tu me manques. 106 00:08:52,890 --> 00:08:55,450 Explique. Qui c'est ? 107 00:09:02,690 --> 00:09:05,810 Est-ce que c'est le gamin que j'ai vu la dernière fois ? 108 00:09:05,810 --> 00:09:09,980 Est-ce que c'est le prélude d'un amour entre grande sœur et petit frère et d'un amour au travail ? 109 00:09:11,640 --> 00:09:15,270 Ce n'est pas ça. Ne dis pas n'importe quoi. 110 00:09:16,890 --> 00:09:19,280 De toute façon, tu es célibataire maintenant. 111 00:09:19,280 --> 00:09:21,790 Tu devrais essayer de nouvelles choses. 112 00:09:21,790 --> 00:09:25,940 Je pense que ce gamin est très mignon en fait. 113 00:09:30,440 --> 00:09:32,450 [Il est pas mal, mais c'est un farceur, il ne sera pas pris en considération] 114 00:09:38,720 --> 00:09:39,900 Qu'est-ce que tu regardes ? 115 00:09:39,900 --> 00:09:42,810 Si tu ne me regardes pas, comment peux-tu savoir que je te regarde ? 116 00:09:48,340 --> 00:09:51,540 Je l'ai mis là secrètement. Personne ne l'a découvert. 117 00:09:54,080 --> 00:09:55,770 Qu'est-ce que tu fais ? 118 00:09:55,770 --> 00:09:58,360 J'ai vu que tu aimais en boire alors je l'ai acheté pour toi. 119 00:09:58,360 --> 00:10:01,220 Tu peux t'en servir pour ton cerveau lorsque tu fais des heures supplémentaires. 120 00:10:01,220 --> 00:10:04,190 Souviens-toi de n'en donner à personne d'autre. 121 00:10:10,420 --> 00:10:12,450 Zhong Xiao Qin, 122 00:10:12,450 --> 00:10:15,090 quelle est cette expression ? Te sens-tu coupable d'avoir fait quelque chose de mal ? 123 00:10:15,090 --> 00:10:16,260 Non. 124 00:10:16,260 --> 00:10:20,990 Ah oui, comment s'est déroulée la situation avec le commerce ? Est-ce qu'ils ont signé le formulaire de retour d'argent ? Quand est-ce qu'ils partent ? 125 00:10:20,990 --> 00:10:23,020 Il ne devrait pas y avoir de problème. 126 00:10:23,020 --> 00:10:26,670 On attend seulement qu'ils ferment le commerce et sortent leurs affaires. 127 00:10:26,670 --> 00:10:29,750 D'accord. Vous deux vous en êtes très bien sortis. 128 00:10:42,780 --> 00:10:46,140 [L'anniversaire de Gu Jia] 129 00:10:49,350 --> 00:10:52,630 Chérie, dépêche-toi. On va être en retard. 130 00:10:53,450 --> 00:10:56,090 Chéri, laisse-moi prendre mon sac. 131 00:11:04,560 --> 00:11:06,410 - Tiens, ton sac. - On y va. 132 00:11:06,410 --> 00:11:09,350 Il disait qu'il voulait venir avec vous avant qu'il ne s'endorme hier. 133 00:11:09,350 --> 00:11:12,180 Il disait que papa et maman partiraient une fois qu'il serait réveillé. 134 00:11:12,180 --> 00:11:14,340 Il m'a demandé de mettre son réveil. 135 00:11:14,340 --> 00:11:16,830 Vous ne pouvez pas partir le ventre vide. Je peux vous préparer des nouilles ! 136 00:11:16,830 --> 00:11:18,730 - Ça va. - Pas besoin, Chen Jie. 137 00:11:18,730 --> 00:11:20,390 Quoi ? 138 00:11:23,140 --> 00:11:25,490 Attends ton tour. 139 00:11:45,170 --> 00:11:46,230 Vieux Gu, 140 00:11:46,230 --> 00:11:47,240 - Tu sors ? - Je sors. 141 00:11:47,240 --> 00:11:49,470 T'as la pêche aujourd'hui ! 142 00:11:50,530 --> 00:11:53,480 Papa, donnez-moi vos affaires. 143 00:11:53,480 --> 00:11:55,280 Mais ne fouille pas. 144 00:11:55,280 --> 00:11:56,360 Papa, 145 00:11:56,360 --> 00:11:58,700 l'usage veut qu'on porte du noir pour aller au cimetière. 146 00:11:58,700 --> 00:12:00,330 Pourquoi es-tu ... 147 00:12:00,330 --> 00:12:03,080 Les gens portent du noir par peur que les monstres ne les voient. 148 00:12:03,080 --> 00:12:05,460 Si je porte du noir, comment ta mère pourrait-elle me voir ? 149 00:12:05,460 --> 00:12:06,880 Mais ... 150 00:12:06,880 --> 00:12:10,140 Ce rouge est vif. Ta mère le verra immédiatement. 151 00:12:10,140 --> 00:12:11,750 Monte dans la voiture. 152 00:12:12,340 --> 00:12:14,170 Allez, monte. 153 00:12:31,600 --> 00:12:34,040 Jia Jia, remonte la fenêtre. 154 00:12:34,040 --> 00:12:36,580 - Il y a trop de vent, ne va pas attraper froid. - D'accord. 155 00:12:36,580 --> 00:12:39,120 Laisse-la s'amuser. 156 00:12:39,120 --> 00:12:42,650 Jia jia, laisse-moi te dire. 157 00:12:42,650 --> 00:12:46,580 Tu dois profiter maintenant pour jouer avec la poignée manuelle de la fenêtre. 158 00:12:46,580 --> 00:12:48,640 Papa a bien travaillé cette fois. 159 00:12:48,640 --> 00:12:51,510 Une fois que j'aurais eu la prime, nous changerons pour une voiture 160 00:12:51,510 --> 00:12:53,810 avec des vitres électriques. 161 00:12:53,810 --> 00:12:57,140 À ce moment-là, tu pourrais uniquement jouer avec un bouton. 162 00:12:57,140 --> 00:13:00,680 C'est super Papa. On va avoir quoi comme voiture ? 163 00:13:00,680 --> 00:13:04,750 On prendra le modèle que ta mère préfèrera. 164 00:13:04,750 --> 00:13:08,470 Je ne connais rien aux voitures, à part que les voitures rouges ont l'air sympa. 165 00:13:08,470 --> 00:13:11,400 Vendu. Nous prendrons 166 00:13:11,400 --> 00:13:14,100 une Jetta rouge [N/T : un modèle de la marque Volkswagen]. 167 00:13:19,020 --> 00:13:20,670 D'après cette radio, 168 00:13:20,670 --> 00:13:22,880 les deux reins sont de tailles différentes. 169 00:13:22,880 --> 00:13:25,420 Les reins sont de tailles différentes ? 170 00:13:26,460 --> 00:13:29,020 Que diriez-vous d'aller au service d'urologie pour jeter un œil ? 171 00:13:29,020 --> 00:13:30,930 Le froid exacerbe la bactérie dans les poumons. 172 00:13:30,930 --> 00:13:35,090 Déjà que ses poumons n'étaient pas en forme. Si ce n'est pas contrôlé, ça ne fera qu'empirer. 173 00:13:38,180 --> 00:13:41,990 (N/T : Fu inversé : Invitation pour la fortune à rentrer dans la pièce) 174 00:14:04,030 --> 00:14:05,850 Vieux Gu, 175 00:14:06,970 --> 00:14:09,080 Je veux rentrer à la maison. 176 00:14:12,880 --> 00:14:14,770 Je ne veux pas être soignée. 177 00:14:18,080 --> 00:14:22,840 J'ai peur que ma maladie nous fasse perdre la maison. 178 00:14:24,500 --> 00:14:28,400 Où est-ce que toi et Jia Jia vivriez ? 179 00:14:32,030 --> 00:14:35,060 Rentrons à la maison, d'accord ? 180 00:14:37,380 --> 00:14:40,390 Je ne veux plus recevoir de traitement. 181 00:14:45,320 --> 00:14:50,030 Jia Jia, tu as encore veillit d'un an. 182 00:14:52,790 --> 00:14:56,410 Si tu n'avais pas signé la décharge de l'hôpital, 183 00:14:56,410 --> 00:15:00,230 elle aurait au moins pu fêter mon anniversaire avec moi. 184 00:15:02,000 --> 00:15:05,830 Rends-moi ma maman. 185 00:15:06,780 --> 00:15:10,840 [Luo Mei] 186 00:15:27,950 --> 00:15:30,600 Dis quelque mots à ta mère. 187 00:15:30,600 --> 00:15:31,970 D'accord. 188 00:15:36,500 --> 00:15:41,490 Il y a beaucoup de choses que tu comprends quand tu es plus grand. 189 00:15:42,190 --> 00:15:46,790 J'ai vraiment détesté mon père quand ma mère est partie durant ces années. 190 00:15:46,790 --> 00:15:51,600 Je pensais juste que mon père préférait économiser de l'argent plutôt que de soigner la maladie de ma mère. 191 00:15:52,170 --> 00:15:55,190 Alors, quand as-tu comment à le voir autrement ? 192 00:15:55,190 --> 00:15:59,090 Après avoir eu Zi Yan et être devenue une mère. 193 00:15:59,090 --> 00:16:03,050 J'ai alors compris la décision de mes parents. 194 00:16:05,690 --> 00:16:10,160 Regarde à quelle point leur relation est profonde après toutes ces années. 195 00:16:11,000 --> 00:16:13,710 Je n'arrive vraiment pas à imaginer en le voyant 196 00:16:14,370 --> 00:16:18,760 que mon père a pu abandonné le traitement et signé les papiers. 197 00:16:18,760 --> 00:16:21,440 Il a dû être tellement triste au fond de lui. 198 00:16:27,340 --> 00:16:30,080 Plus tard, je continuais de penser 199 00:16:30,080 --> 00:16:31,920 qu'à ce moment-là, 200 00:16:31,920 --> 00:16:34,160 si je n'avais pas ouvert la vitre pour m'amuser, 201 00:16:34,160 --> 00:16:36,760 alors ma mère ne serait pas tomber malade. 202 00:16:37,560 --> 00:16:41,880 Peut-être qu'on aurait pu être heureux tous les trois quelques années de plus. 203 00:16:43,480 --> 00:16:47,140 Donc quand je suis le plus heureuse, c'est là que j'ai le plus peur. 204 00:16:47,710 --> 00:16:50,980 J'ai peur que des petits détails 205 00:16:50,980 --> 00:16:53,570 puissent ruiner toutes les bonnes choses. 206 00:16:55,800 --> 00:16:58,110 Tu ne peux pas penser comme ça. 207 00:16:58,110 --> 00:17:01,700 Je suis là. Rien ne va être ruiné. 208 00:17:01,700 --> 00:17:05,840 Maintenant, je sais pourquoi Père a été seul pendant toutes ces années. 209 00:17:05,840 --> 00:17:08,080 Par compassion. 210 00:17:09,700 --> 00:17:11,600 En voyant mes parents, 211 00:17:11,600 --> 00:17:14,300 j'ai su alors que l'amour 212 00:17:14,300 --> 00:17:16,300 était une chose que tu reconnais seulement une fois que tu l'as ... 213 00:17:16,300 --> 00:17:17,670 C'est vrai. 214 00:17:17,670 --> 00:17:20,400 Avec une tel exemple, 215 00:17:20,400 --> 00:17:22,060 je ne peux pas être pire. 216 00:17:22,060 --> 00:17:25,320 Nous devons devenir l'exemple de Xu Zi Yan. 217 00:17:25,320 --> 00:17:26,640 Arrange-toi. 218 00:17:26,640 --> 00:17:29,540 Accepte tes 30 ans avec grâce. 219 00:17:40,630 --> 00:17:42,670 C'est pour offrir à un être aimé ? 220 00:17:42,670 --> 00:17:44,370 C'est pour quelqu'un que j'aime vraiment. 221 00:17:44,370 --> 00:17:45,400 Est-ce votre copain ? 222 00:17:45,400 --> 00:17:48,010 Copine. 223 00:17:48,010 --> 00:17:49,740 Ces fleurs sont-elles les meilleures ? 224 00:17:49,740 --> 00:17:52,830 Ne vous inquiétez pas, elles sont toutes importées. 225 00:17:52,830 --> 00:17:54,660 J'aimerais aussi une des plantes aromatiques. 226 00:17:54,660 --> 00:17:57,070 D'accord, pas de problème. 227 00:18:01,290 --> 00:18:03,290 - Allo ? - Où es-tu ? 228 00:18:03,290 --> 00:18:05,910 Ce n'est pas ton jour de repos aujourd'hui ? 229 00:18:05,910 --> 00:18:08,320 Le gérant du magasin a déjà accepté de signer l'accord de sortie. 230 00:18:08,320 --> 00:18:11,120 Tant que nous retournons le dépôt de deux mois, tout est prêt. 231 00:18:11,130 --> 00:18:12,650 Il t'a contacté ? 232 00:18:12,650 --> 00:18:15,120 Oui. Dépêche de venir. Je t'attends. 233 00:18:15,120 --> 00:18:16,990 D'accord. 234 00:18:18,790 --> 00:18:21,250 Je pense toujours que celui-ci à l'air mieux. 235 00:18:21,250 --> 00:18:23,030 - Sortez-le que nous puissions le voir. -Aidez-moi à le sortir. 236 00:18:23,030 --> 00:18:24,450 Attendez s'il vous plaît. 237 00:18:24,450 --> 00:18:26,700 Regardez. 238 00:18:27,430 --> 00:18:29,950 Je pense que c'est facile de l'assortir avec n'importe quoi. 239 00:18:32,500 --> 00:18:34,030 Celui-là a l'air bien. 240 00:18:34,030 --> 00:18:36,090 - Emballez-le. - D'accord. 241 00:18:37,270 --> 00:18:39,440 Je veux me l'acheter. 242 00:18:41,540 --> 00:18:43,390 - Merci. Je vais vous aider à l'emballer. 243 00:18:43,390 --> 00:18:45,280 D'accord, merci. 244 00:18:46,540 --> 00:18:48,750 Tu as vraiment envie de venir à la fête d'anniversaire avec moi ? 245 00:18:48,750 --> 00:18:51,970 Es-tu inquiète de ne plus pouvoir cacher que je te gâte ? 246 00:18:52,800 --> 00:18:55,830 J'ai peur que les gens rient en disant que je ne suis pas assez perspicace. 247 00:18:55,830 --> 00:19:00,270 Il n'y a rien que tu puisses faire. Tu l'as déjà acheté. Tu ne peux pas le rendre. 248 00:19:01,030 --> 00:19:05,040 La personne dont c'est l'anniversaire, c'est ta meilleure amie, c'est ça ? 249 00:19:05,040 --> 00:19:07,100 Tu le sauras quand tu la verras tout à l'heure. 250 00:19:07,100 --> 00:19:10,990 Gu Jia, c'est ce que je peux imaginer de mieux pour une femme à 30 ans. 251 00:19:10,990 --> 00:19:14,070 Elle est sage, responsable et a de l'argent. 252 00:19:14,080 --> 00:19:16,360 Tous ces mots sont considérés comme magnifiques. 253 00:19:16,360 --> 00:19:19,720 Tu seras encore meilleure quand tu auras 30 ans. 254 00:19:22,330 --> 00:19:24,150 Il me reste encore deux mois. 255 00:19:24,150 --> 00:19:25,260 Le serais-je ? 256 00:19:25,260 --> 00:19:26,840 Oui, tu le seras. 257 00:19:26,840 --> 00:19:30,970 Tu possèdes la chose qui a le plus de valeur, la liberté. 258 00:19:34,800 --> 00:19:37,810 Dans ce cas, me tiendras-tu compagnie pour mes 30 ans ? 259 00:19:37,810 --> 00:19:43,100 Bien sûr, je serai là. Ce qui m'inquiète, c'est que tu sois agacée que je sois encore là à ton 40ème anniversaire. 260 00:19:46,630 --> 00:19:49,470 Yoyo, as-tu fini de regarder par là ? 261 00:19:49,470 --> 00:19:52,840 Je l'ai déjà ajusté et il n'y a pas de problème. Ne t'inquiète pas. 262 00:19:52,840 --> 00:19:55,070 Avez-vous vérifié l'installation à l'intérieur ? 263 00:19:55,070 --> 00:19:56,360 Nous avons déjà vérifié. 264 00:19:56,360 --> 00:19:57,460 Prêtez attention aux détails. 265 00:19:57,460 --> 00:19:58,820 D'accord. 266 00:20:02,080 --> 00:20:03,690 Asseyez-vous et buvez. 267 00:20:03,690 --> 00:20:05,580 - Chen Xun, dis à tout le monde de s'asseoir. - Pas de problème. 268 00:20:05,580 --> 00:20:07,080 - Regarde. - Sentez-vous libre de manger et boire. 269 00:20:07,080 --> 00:20:09,010 - Joyeux anniversaire. - Merci, bébé. 270 00:20:09,010 --> 00:20:12,030 - Joyeux anniversaire. - Papa, prends des photos par ici d'abord. 271 00:20:12,030 --> 00:20:15,420 - Je vais aller leur souhaiter la bienvenue. - D'accord. 272 00:20:15,420 --> 00:20:17,900 - Joyeux anniversaire, Gu Jia. - Vous êtes venus. 273 00:20:17,900 --> 00:20:20,130 - Merci, merci. - Tu es magnifique. 274 00:20:20,130 --> 00:20:21,510 - Joyeux anniversaire. - Merci. 275 00:20:21,510 --> 00:20:24,130 La star de la fête est là. Joyeux anniversaire, Gu Jia. 276 00:20:24,130 --> 00:20:25,420 Joyeux anniversaire, Gu Jia. 277 00:20:25,420 --> 00:20:26,690 As-tu conduit aujourd'hui ? 278 00:20:26,690 --> 00:20:28,590 Je ne conduirai pas aujourd'hui parce que je bois. 279 00:20:28,590 --> 00:20:29,720 - Bois un peu plus alors. - Ok. 280 00:20:29,720 --> 00:20:31,100 - Joyeux anniversaire, Gu Jia. - Merci. 281 00:20:31,100 --> 00:20:32,270 C'est elle ? 282 00:20:32,270 --> 00:20:34,380 Merci. Sentez-vous libre de prendre une place. 283 00:20:34,380 --> 00:20:36,260 Gu Jia. 284 00:20:36,260 --> 00:20:38,370 Gu Jia, joyeux anniversaire. 285 00:20:38,370 --> 00:20:39,390 Merci. 286 00:20:39,390 --> 00:20:41,390 Le cadeau. 287 00:20:43,000 --> 00:20:45,350 Tu ne vas pas me le présenter ? 288 00:20:45,350 --> 00:20:47,590 Voici mon petit ami, Liang Zheng Xian. 289 00:20:47,590 --> 00:20:48,850 Bonjour, joyeux anniversaire. 290 00:20:48,850 --> 00:20:49,990 Bonjour. 291 00:20:49,990 --> 00:20:51,790 Je peux enfin vous voir en personne. 292 00:20:51,790 --> 00:20:55,130 Suis-je si paresseux ? Je ne fais pas grand-chose. 293 00:20:55,130 --> 00:20:57,460 Vous devez être Designer Xu. 294 00:20:57,460 --> 00:20:59,120 - Bonjour, je suis Xu Huan Shan. - Bonjour. 295 00:20:59,120 --> 00:21:00,540 - Avez-vous conduit ? - Non. 296 00:21:00,540 --> 00:21:02,160 Pouvez-vous boire un peu alors ? 297 00:21:02,160 --> 00:21:04,250 - D'accord. - Nous allons prendre un verre. 298 00:21:04,250 --> 00:21:07,060 D'accord, occupe-toi de lui. 299 00:21:09,520 --> 00:21:11,620 Tu n'es plus fâchée avec moi ? 300 00:21:11,620 --> 00:21:13,730 Je ne l'étais plus depuis longtemps. 301 00:21:13,730 --> 00:21:14,580 Servez-moi du vin 302 00:21:14,580 --> 00:21:16,970 Laisse-moi faire. Voici M. Liang. 303 00:21:16,970 --> 00:21:20,170 C'est bien beau. Assez généreux. 304 00:21:20,170 --> 00:21:23,020 Designer Xu l'a préparé. 305 00:21:23,020 --> 00:21:26,140 Il est bien attentionné. 306 00:21:26,140 --> 00:21:27,320 Où est Xiao Qin ? 307 00:21:27,320 --> 00:21:30,430 Je viens de lui envoyer un message et elle a dit qu'elle était un peu en retard. 308 00:21:30,430 --> 00:21:34,030 Pourquoi tu ne vas pas jouer avec Zi Yan et les autres un peu ? Je vais l'appeler. 309 00:21:35,120 --> 00:21:36,590 Zi Yan ! 310 00:21:36,590 --> 00:21:39,690 Je viens de terminer ici. J'appelle un taxi pour venir tout de suite. 311 00:21:39,690 --> 00:21:42,850 Ne m'attends pas. Commence quand il le faudra. 312 00:21:47,430 --> 00:21:50,530 Jie, cette affaire a eu du succès et je mérite pas mal de reconnaissance, n'est-ce pas ? 313 00:21:50,530 --> 00:21:53,780 C'est ça. Tu mérites le plus de reconnaissance. 314 00:21:53,780 --> 00:21:55,240 D'accord, retrouvons-nous au travail demain. 315 00:21:55,240 --> 00:21:56,690 D'accord. 316 00:21:57,590 --> 00:22:00,010 Est-ce que je peux faire du stop avec toi. 317 00:22:00,010 --> 00:22:03,050 - Où est-ce que tu vas ? - À Yudi Park. 318 00:22:03,050 --> 00:22:04,670 C'est tellement loin. 319 00:22:04,670 --> 00:22:06,240 C'est seulement du stop si je passe par là. 320 00:22:06,240 --> 00:22:09,100 C'est à l'opposé de ma maison. 321 00:22:09,100 --> 00:22:11,640 Fais comme si je n'avais rien dit alors. 322 00:22:13,700 --> 00:22:14,810 Monte. 323 00:22:14,810 --> 00:22:16,660 Merci. 324 00:22:16,660 --> 00:22:17,730 Mes frais de motocyclette sont élevés. 325 00:22:17,730 --> 00:22:19,970 Je sais. 326 00:22:19,970 --> 00:22:21,830 Tiens-toi bien. 327 00:22:25,060 --> 00:22:26,470 - Bienvenue. - Bonjour mon oncle. 328 00:22:26,470 --> 00:22:27,550 Bonjour. 329 00:22:27,550 --> 00:22:30,540 Zi Yan, viens. Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps.Je t'ai manquée ? 330 00:22:30,540 --> 00:22:32,480 - Gu Jia, voici ton cadeau. - Merci. 331 00:22:32,480 --> 00:22:34,140 - Joyeux anniversaire. - Sens-toi libre de prendre un siège. 332 00:22:34,140 --> 00:22:36,060 Je vais t'aider à le porter. 333 00:22:36,060 --> 00:22:37,010 Joyeux anniversaire. 334 00:22:37,010 --> 00:22:37,970 D'accord, merci. 335 00:22:37,970 --> 00:22:39,970 Je vais donner les cadeaux à Chen Xu d'abord. 336 00:22:39,970 --> 00:22:42,590 Je continuais d'entendre Man Ni dire que Gu Jia est très douée. 337 00:22:42,590 --> 00:22:45,120 Après l'avoir rencontrée aujourd'hui, elle est comme je m'y attendais. 338 00:22:45,120 --> 00:22:48,510 Je ne suis habituellement pas ici. Puisque Man Ni a une si bonne amie pour lui tenir compagnie, 339 00:22:48,510 --> 00:22:50,940 je me sens plus à l'aise. 340 00:22:54,290 --> 00:22:56,610 Comment avez-vous trouvé une si bonne épouse ? 341 00:22:56,610 --> 00:22:59,630 J'aime beaucoup entendre les histoires d'amour des autres. 342 00:22:59,630 --> 00:23:04,150 En fait, je crois que chaque amour a sa propre saveur. 343 00:23:04,150 --> 00:23:07,090 Pour nous deux, c'est la saveur de poudre à canon. 344 00:23:10,180 --> 00:23:11,820 Tu continues d'être pointilleuse avec ça ? 345 00:23:11,820 --> 00:23:14,360 C'est inutile. 346 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 - C'est inutile de marcher. - Plus tard, allons manger... 347 00:23:17,960 --> 00:23:18,630 Est-ce que ça va ? 348 00:23:18,630 --> 00:23:20,110 - Tu vas bien ? - Je vais bien. 349 00:23:20,110 --> 00:23:21,190 Mauritanie ! 350 00:23:21,190 --> 00:23:23,300 Mauritanie est ici ! 351 00:23:23,300 --> 00:23:24,030 J'y vais d'abord. 352 00:23:24,030 --> 00:23:25,900 - Attends-moi à la porte d'entrée. - D'accord. 353 00:23:25,900 --> 00:23:27,550 Est-ce que ça va ? 354 00:23:27,550 --> 00:23:29,190 Je... 355 00:23:31,280 --> 00:23:33,860 semble avoir un problème. 356 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 Vous n'êtes pas en train d'essayer de m'arnaquer, pas vrai ? 357 00:23:41,290 --> 00:23:43,860 Je vais bien. Je vous fais marcher. 358 00:23:45,140 --> 00:23:46,490 Vous êtes bénévole aussi ? 359 00:23:46,490 --> 00:23:47,440 Non. 360 00:23:47,440 --> 00:23:49,360 Je suis designer de feux d'artifice. 361 00:23:49,360 --> 00:23:51,260 Feux d'artifice ? 362 00:23:51,260 --> 00:23:52,740 Vous êtes trop génial. 363 00:23:52,740 --> 00:23:53,700 Je suis génial ? 364 00:23:53,700 --> 00:23:54,820 Ça semble impressionnant, 365 00:23:54,820 --> 00:23:56,750 mais tout ce qu'on fait c'est suivre ce que pense le designer 366 00:23:56,750 --> 00:24:00,380 et harmoniser le timing des feux d'artifice à la musique. 367 00:24:00,380 --> 00:24:03,850 Vous pensez tellement clairement. Vous devez vraiment bien aller. 368 00:24:06,170 --> 00:24:08,840 Je peux vous inviter une barre de crème glacée ? 369 00:24:10,040 --> 00:24:12,330 Je dois y penser. 370 00:24:27,240 --> 00:24:29,040 Regardez ! 371 00:24:35,080 --> 00:24:36,430 Qu'est-ce qui ne va pas ? 372 00:24:36,430 --> 00:24:38,240 Êtes-vous nerveux ? 373 00:24:38,240 --> 00:24:39,690 N... Non. 374 00:24:39,690 --> 00:24:42,000 Je ne le suis pas du tout. 375 00:24:43,790 --> 00:24:48,200 Si la flamme olympique s'allume avec succès d'ici deux jours, 376 00:24:49,860 --> 00:24:52,510 devenons un couple. 377 00:24:52,510 --> 00:24:55,030 Qu'est-ce qui se passe si elle ne s'allume pas ? 378 00:24:58,440 --> 00:25:00,800 Je serai sans emploi alors. 379 00:25:06,210 --> 00:25:08,370 Je te tanique. 380 00:25:11,760 --> 00:25:14,000 Bien sûr, la flamme olympique s'est bien allumée. 381 00:25:14,000 --> 00:25:18,330 Non seulement je n'ai pas perdu mon emploi, mais j'ai aussi marié une bonne épouse. 382 00:25:18,330 --> 00:25:20,100 C'est une histoire d'amour qui rend envieux. 383 00:25:20,100 --> 00:25:22,820 Vous n'êtes pas mal non plus. 384 00:25:22,820 --> 00:25:24,540 Man Ni est géniale. 385 00:25:24,540 --> 00:25:27,020 Vous avez le capital pour en rendre d'autres envieux. 386 00:25:27,020 --> 00:25:31,940 Une bonne femme devrait être mariée à la maison et bien protégée. 387 00:25:31,940 --> 00:25:34,430 La protéger est un must. 388 00:25:35,220 --> 00:25:36,560 Où est-ce que vous êtes ? 389 00:25:36,560 --> 00:25:39,400 Gu Jia, joyeux anniversaire. 390 00:25:39,400 --> 00:25:40,320 Vous êtes ? 391 00:25:40,320 --> 00:25:41,230 Je suis Zhong Xiao Yang. 392 00:25:41,230 --> 00:25:43,220 Zhong Xiao Qin est avec moi. Je l'envoie bientôt. 393 00:25:43,220 --> 00:25:45,100 Pourquoi es-tu si agaçant ? 394 00:25:45,100 --> 00:25:46,330 D'accord alors, dépêchez-vous. 395 00:25:46,330 --> 00:25:48,240 Tout le monde est presque là. 396 00:25:48,240 --> 00:25:49,500 Oh d'accord, Gu Jia. 397 00:25:49,500 --> 00:25:52,620 Afin de gagner du temps, je suis allé vite tout le trajet. Maintenant, je suis affamé. 398 00:25:52,620 --> 00:25:56,110 Si tu as faim, alors va par là manger des nouilles. C'est rapide et délicieux. 399 00:25:56,110 --> 00:25:57,800 Pourquoi tu te retournes contre moi ? 400 00:25:57,800 --> 00:26:01,020 Venez aussi alors. 401 00:26:01,020 --> 00:26:03,330 Elle a déjà raccroché. 402 00:26:03,330 --> 00:26:05,420 Elle m'a invité à sa fête d'anniversaire. 403 00:26:05,420 --> 00:26:07,850 Tu dois me donner une réputation. 404 00:26:10,850 --> 00:26:12,640 Allons-y. 405 00:26:12,640 --> 00:26:16,480 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 406 00:26:16,480 --> 00:26:20,440 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 407 00:26:20,440 --> 00:26:24,620 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 408 00:26:24,620 --> 00:26:29,840 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 409 00:26:32,570 --> 00:26:35,360 - Joyeux anniversaire ! - Joyeux anniversaire ! 410 00:26:35,360 --> 00:26:37,860 - Merci, Papa. - Joyeux anniversaire. 411 00:26:37,860 --> 00:26:40,050 Merci, fiston. 412 00:26:42,210 --> 00:26:45,030 Merci à tous d'être venus 413 00:26:45,030 --> 00:26:47,630 pour célébrer le 30e anniversaire de Gu Jia. 414 00:26:47,630 --> 00:26:49,800 Je n'ai pas l'oreille musicale. 415 00:26:49,800 --> 00:26:52,970 Xu Zi Yan et moi allons interpréter quelque chose aujourd'hui 416 00:26:52,970 --> 00:26:55,530 pour l'offrir à la personne que nous aimons le plus. 417 00:26:55,530 --> 00:26:57,510 Interpréter ? 418 00:26:57,510 --> 00:27:01,030 Allons-y. 419 00:27:03,170 --> 00:27:05,410 Un, deux, trois. 420 00:27:35,630 --> 00:27:37,720 Y as-tu réfléchi minutieusement ? 421 00:27:37,720 --> 00:27:42,950 Être une femme au foyer à temps plein, n'est-ce pas équivalent à être une mère au foyer ? 422 00:27:42,950 --> 00:27:46,100 Une femme au foyer à temps plein... au moins, ça comprend les mots ''temps plein''. 423 00:27:46,100 --> 00:27:47,710 C'est quand même un travail. 424 00:27:47,710 --> 00:27:51,140 Tu as déjà démissionné une fois pour que Xu Huan Shan lance son entreprise. 425 00:27:51,140 --> 00:27:53,230 Ce n'était pas facile de faire des progrès 426 00:27:53,230 --> 00:27:56,560 et tu te sacrifies à nouveau pour t'occuper de la famille. 427 00:27:56,560 --> 00:27:59,130 En quoi est-ce que je suis en train de me sacrifier ? 428 00:27:59,130 --> 00:28:03,000 Depuis que j'ai décidé que je voulais l'épouser, nous sommes ensemble. 429 00:28:03,000 --> 00:28:05,490 Nous devons travailler fort pour notre famille. 430 00:28:05,490 --> 00:28:08,910 Tu vois ? Notre compagnie de feux d'artifice est sur la bonne voie. 431 00:28:08,910 --> 00:28:13,890 Il est maintenant temps pour lui de foncer tout droit et je peux calmement donner naissance à mon bébé. 432 00:28:33,220 --> 00:28:36,800 [STAGEA] 433 00:29:21,400 --> 00:29:22,900 Chérie. 434 00:29:23,610 --> 00:29:25,990 Dans le délai le plus court possible, 435 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 c'est la chanson la plus simple que j'ai apprise. 436 00:29:29,000 --> 00:29:31,200 Je voulais juste te dire 437 00:29:31,200 --> 00:29:36,000 que lorsque je t'ai rencontré pour la première fois il y a dix ans, 438 00:29:36,000 --> 00:29:38,100 Je savais déjà que j'avais trouvé cette personne. 439 00:29:38,800 --> 00:29:43,000 Tu te souviens de la nuit où la flamme olympique s'est allumée avec succès, 440 00:29:43,000 --> 00:29:45,600 comment j'ai fait un voeu en secret ? 441 00:29:46,300 --> 00:29:52,000 Désormais, toutes mes œuvres seront pour toi. 442 00:29:56,330 --> 00:29:58,530 J'utiliserai ma vie pour t'aimer. 443 00:30:27,800 --> 00:30:29,400 Merci, chéri. 444 00:30:52,200 --> 00:30:55,800 Quand on s'est mariés, on n'avait pas d'argent 445 00:30:55,800 --> 00:30:59,200 mais je dois faire ce que je vous ai promis. 446 00:31:06,000 --> 00:31:08,600 C'est la bague que j'ai promis de te donner. 447 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Comme le feu d'artifice d'aujourd'hui, 448 00:31:12,000 --> 00:31:15,900 c'est une seule et unique chose. C'est seulement pour ton 30ème anniversaire. 449 00:31:17,250 --> 00:31:20,740 Ma chérie, merci. 450 00:31:21,600 --> 00:31:24,200 Merci tout le temps 451 00:31:24,200 --> 00:31:28,200 pour moi, pour avoir mis notre famille à l'abri du vent et de la pluie, 452 00:31:29,200 --> 00:31:32,000 merci pour ces dix ans 453 00:31:32,000 --> 00:31:34,700 pour tout ce que tu as fait pour cette famille. 454 00:31:36,190 --> 00:31:38,250 Tout cela est gravé dans mon cœur. 455 00:31:39,600 --> 00:31:41,200 Je t'aime. 456 00:32:23,100 --> 00:32:25,200 C'est si romantique. 457 00:32:26,800 --> 00:32:30,100 C'est le plus bel état d'amour. 458 00:32:37,000 --> 00:32:39,100 Ne pleure pas, mon mari. 459 00:32:42,800 --> 00:32:44,600 Merci. 460 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 - Merci. - Joyeux anniversaire. 461 00:32:46,800 --> 00:32:47,600 Merci à tous d'être venus. 462 00:32:47,600 --> 00:32:49,800 - Vous devez vous détendre et boire ce soir. - D'accord. 463 00:32:49,800 --> 00:32:53,000 - Soeur Jia, bon anniversaire. - Dépêche-toi de trouver un petit ami. - Cette fête d'anniversaire s'est déroulée si bien aujourd'hui. 464 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 - Je l'envie tellement. - Merci. 465 00:32:56,000 --> 00:32:59,000 - Il y a tellement de beaux mecs. - Il a dit, tu es moche. 466 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 Impossible. 467 00:33:00,400 --> 00:33:01,800 Je n'ai pas dit ça. 468 00:33:01,800 --> 00:33:04,000 C'est ce que tu voulais dire. 469 00:33:04,000 --> 00:33:06,100 Je n'ai vraiment pas dit ça. 470 00:33:09,200 --> 00:33:12,000 Il semble qu'il y ait une place vide ici. Je vais m'asseoir ici. 471 00:33:14,200 --> 00:33:16,000 Tu es assis sur ma jupe. 472 00:33:19,800 --> 00:33:22,600 Xiao Qin, laisse-moi te poser une question. 473 00:33:22,600 --> 00:33:24,000 Quelle question ? 474 00:33:24,000 --> 00:33:26,800 Tu as dit que Gu Jia et toi vous êtes rencontrés depuis l'université. 475 00:33:26,800 --> 00:33:30,200 Y a-t-il un moment qui vous fera vraiment envie 476 00:33:30,200 --> 00:33:32,000 ou jalouse d'elle ? 477 00:33:32,000 --> 00:33:34,600 Je l'envie toujours. 478 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 Gu Gu est vraiment ma définition du bonheur. 479 00:33:37,800 --> 00:33:41,600 Il semble que la majorité des gens aiment porter une énergie négative, 480 00:33:41,600 --> 00:33:44,800 ou faire attention à ces mauvaises choses. 481 00:33:44,800 --> 00:33:47,200 Mais Gu Gu est vraiment en dehors de tous les gens qui m'entourent, 482 00:33:47,200 --> 00:33:50,900 celle qui vit le mieux sa vie. Comment ne pas l'envier ? 483 00:33:51,580 --> 00:33:55,180 C'est pour cela que nous t'aimons bien, Xiao Qin. 484 00:33:59,800 --> 00:34:02,200 N'est-ce pas, Zhong Xiao Yang ? 485 00:34:04,100 --> 00:34:05,800 Je l'ai déjà coupé. 486 00:34:06,600 --> 00:34:07,700 Là. 487 00:34:09,400 --> 00:34:11,200 Je vais aller chercher des fruits. Tu en veux ? 488 00:34:11,200 --> 00:34:12,600 D'accord. 489 00:34:18,400 --> 00:34:22,800 Zhong Xiao Yang, je n'ai pas de préjugés sur une relation entre frères et soeurs 490 00:34:22,800 --> 00:34:25,400 mais Xiao Qin est une fille très pure. 491 00:34:25,400 --> 00:34:27,800 Si tu n'es pas sérieux, oublies ça. 492 00:34:27,800 --> 00:34:32,000 Gu Jia et moi ne la laisserons pas se faire blesser ou embêter. 493 00:34:35,700 --> 00:34:37,800 Que se passe-t-il si je suis très sérieux ? 494 00:34:40,600 --> 00:34:43,000 Alors, nous devons voir si tu as cette bénédiction. 495 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 A la vôtre. A la vôtre ! 496 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 Santé. 497 00:34:50,400 --> 00:34:51,600 Santé. 498 00:34:58,100 --> 00:34:59,700 Chérie, 499 00:35:01,000 --> 00:35:03,300 es-tu satisfaite de cette journée ? 500 00:35:05,010 --> 00:35:07,130 C'est l'anniversaire 501 00:35:07,830 --> 00:35:10,230 dont je suis la plus satisfaite. 502 00:35:11,700 --> 00:35:15,400 A l'avenir, chaque année, 503 00:35:15,400 --> 00:35:19,200 Je vais concevoir un seul et unique feu d'artifice pour fêter ça, d'accord ? 504 00:35:21,200 --> 00:35:25,800 Tant que nous sommes heureux ensemble en famille 505 00:35:25,800 --> 00:35:27,800 alors je serai satisfaite. 506 00:35:27,800 --> 00:35:31,800 Bien sûr, nous aurons des jours meilleurs. 507 00:35:40,600 --> 00:35:44,600 [Lin You You : Audio] 508 00:35:50,200 --> 00:35:52,800 - Bonjour. - Bonjour. 509 00:35:52,800 --> 00:35:56,000 Arrête de donner des coups de pied. Je vais nous enregistrer. 510 00:35:56,000 --> 00:35:58,400 - Tous les documents sont sur vous, n'est-ce pas ? - Oui. 511 00:35:58,400 --> 00:36:00,600 Tu es content ? 512 00:36:00,600 --> 00:36:03,900 Je t'ai attrapé, petit monstre. Je t'ai attrapé. 513 00:36:05,600 --> 00:36:07,200 Joue un peu, mon fils. 514 00:36:07,200 --> 00:36:10,400 Chérie, je dois sortir. 515 00:36:10,400 --> 00:36:12,800 Le planning du parc d'attractions est sorti. 516 00:36:12,800 --> 00:36:16,400 Notre feu d'artifice aura lieu demain soir. 517 00:36:16,400 --> 00:36:20,200 Nous sommes pressés par le temps. Je dois faire venir l'équipe pour faire les préparatifs. 518 00:36:20,200 --> 00:36:21,600 La poudre est-elle ici ? 519 00:36:21,600 --> 00:36:23,800 Ça devrait aller. 520 00:36:23,800 --> 00:36:25,200 Fais attention. 521 00:36:25,200 --> 00:36:29,200 Ne t’inquiètes pas, je ferai correspondre l'horaire avec les gens du parc d'attractions plus tard. 522 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 Toi et notre fils pouvez vous reposer à l'hôtel 523 00:36:31,200 --> 00:36:35,000 ou bien sortir et se promener. Je viendrai vous chercher à midi pour manger. 524 00:36:35,000 --> 00:36:38,400 Ça suffit, ne t'occupes pas de nous et fais tes affaires. 525 00:36:38,400 --> 00:36:41,600 Ok, on reste en contact par téléphone alors. 526 00:36:41,600 --> 00:36:46,500 Ça n'a pas été facile d'amener notre fils à Pékin, alors il faut manger du canard laqué. 527 00:36:48,400 --> 00:36:49,600 Ultraman s'en va. 528 00:36:49,600 --> 00:36:50,800 Dis au revoir à papa. 529 00:36:50,800 --> 00:36:53,000 - Au revoir. - Au revoir, papa. 530 00:36:54,200 --> 00:36:56,300 Allez, mon bébé. Qu'est-ce que tu n'as pas encore fait ? 531 00:36:56,300 --> 00:36:59,000 - Je ne me suis pas lavé les mains. - Va te laver les mains. 532 00:36:59,800 --> 00:37:02,800 Va te laver les mains. Allez. 533 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Nous devons nous assurer que tout le monde a une copie du schéma de conception. 534 00:37:09,000 --> 00:37:12,200 Il faut le mettre en premier et faire attention. 535 00:37:12,200 --> 00:37:16,400 Salut, vieux Xiang. Demandez-leur d'avoir les sections 1 et 2 536 00:37:16,400 --> 00:37:19,400 de suivre le design et d'être organisé. 537 00:37:19,400 --> 00:37:21,400 Rappelez-vous qu'il ne peut y avoir de problèmes. 538 00:37:21,400 --> 00:37:25,000 De plus, le signal a été connecté. Vous en prenez un et moi un. 539 00:37:25,000 --> 00:37:27,800 S'il y a un problème, nous ne lancerons pas le feu d'artifice. 540 00:37:27,800 --> 00:37:29,000 Pas de problème, faisons comme d'habitude. 541 00:37:29,000 --> 00:37:31,600 - Confirmez le feu d'artifice. - Ok alors. Allons-y. 542 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Tiens, donne-moi ça. 543 00:37:42,400 --> 00:37:44,200 Tu es une fille. Ne fais pas ça. 544 00:37:44,200 --> 00:37:45,800 Je veux aussi t'aider. 545 00:37:45,800 --> 00:37:49,300 Si tu ne te blesses pas, alors c'est la plus grande aide. Regarde. 546 00:38:06,800 --> 00:38:07,800 Ok, allons-y. 547 00:38:07,800 --> 00:38:11,000 Maman, je peux faire un autre tour ? 548 00:38:11,000 --> 00:38:14,600 Tu n'as pas déjà fait beaucoup de tours ? Pourquoi veux-tu faire un autre tour ? 549 00:38:14,600 --> 00:38:15,600 Rentrons à l'hotel. 550 00:38:15,600 --> 00:38:20,000 Maman, ça fait longtemps que tu n'es pas venue jouer avec moi. 551 00:38:20,000 --> 00:38:23,600 Tu travailles tout le temps. 552 00:38:25,400 --> 00:38:28,000 Bon alors, c'est le dernier tour. 553 00:38:28,000 --> 00:38:29,900 Merci, maman. 554 00:38:30,600 --> 00:38:32,800 Tiens, bois un peu d'eau. 555 00:38:33,800 --> 00:38:36,000 Prenez-le pour un autre tour. 556 00:38:45,000 --> 00:38:48,500 Si vous avez faim, ne m'attendez pas. Trouvez un endroit pour manger. 557 00:38:51,300 --> 00:38:55,200 Travaille en toute simplicité. Notre fils et moi aurons alors notre propre monde. 558 00:38:55,200 --> 00:38:56,900 Rencontrons-nous plus tard. 559 00:38:58,400 --> 00:39:00,800 Tout le monde a travaillé dur. Dépêchez-vous et venez manger. 560 00:39:00,800 --> 00:39:02,000 D'accord. 561 00:39:02,000 --> 00:39:04,400 - Dites à tout le monde d'aller manger d'abord. - D'accord. 562 00:39:04,400 --> 00:39:07,600 Venez chercher la nourriture. C'est l'heure de manger. 563 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 C'est l'heure de manger. 564 00:39:08,600 --> 00:39:11,800 - Vous avez travaillé dur. - Merci. 565 00:39:11,800 --> 00:39:14,500 Tout a bon goût en ce moment. 566 00:39:15,400 --> 00:39:18,500 Ok, donnez-moi une portion. D'accord, merci. 567 00:39:23,000 --> 00:39:24,900 Attends une seconde. 568 00:39:29,800 --> 00:39:31,300 Assieds-toi. 569 00:39:33,400 --> 00:39:35,800 - C'est à toi. - Merci. 570 00:39:35,800 --> 00:39:40,000 Je ne m'attendais pas à ce que tu manges un déjeuner en boîte. 571 00:39:40,000 --> 00:39:42,300 J'aime regarder l'exécution sur place. 572 00:39:42,300 --> 00:39:46,600 La conception est une chose, mais l'exécution en est une autre. 573 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 Tu n'as pas besoin d'aller les porter personnellement. 574 00:39:48,600 --> 00:39:50,800 Quand j'ai commencé dans ce domaine, 575 00:39:50,800 --> 00:39:53,400 j'étais comme eux, à remplir de la poudre à canon. 576 00:39:53,400 --> 00:39:55,700 Connexion des broches selon le programme. 577 00:39:55,700 --> 00:39:58,800 Puis, plus tard, j'ai créé une entreprise et je me suis lentement installé à l'intérieur. 578 00:39:58,800 --> 00:40:03,000 Ni le vent ni la pluie ne peuvent m'atteindre. Je n'arrêtais pas de me rappeler 579 00:40:03,000 --> 00:40:04,800 que tu ne peux pas simplement concevoir dans ta tête. 580 00:40:04,800 --> 00:40:07,400 Ces mains doivent avoir l'expérience de la poudre à canon, 581 00:40:07,400 --> 00:40:11,000 ont porté les vêtements, sinon tes pièces n'auront pas de sensation. 582 00:40:12,000 --> 00:40:16,200 Pas étonnant que tu sois devenu un si bon créateur. 583 00:40:16,200 --> 00:40:19,800 Ne parles même pas de souhaits. Quand on déplace des choses, 584 00:40:19,800 --> 00:40:22,400 je continue de me comparer à l'année dernière. 585 00:40:22,400 --> 00:40:25,400 Prends ces boîtes comme exemple. J'avais l'habitude de transporter dix boîtes sans être essoufflé. 586 00:40:25,400 --> 00:40:27,400 Maintenant, je vais m'essouffler avec huit boîtes. 587 00:40:27,400 --> 00:40:29,500 Mon corps s'est dégradé. Je dois faire de l'exercice. 588 00:40:29,500 --> 00:40:32,000 Pas du tout. Je l'ai vu à l'instant. 589 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 Ta silhouette est belle. 590 00:40:34,000 --> 00:40:36,500 Petite fille. 591 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 Mange une crevette. 592 00:40:50,000 --> 00:40:52,800 Maman, je t'aime beaucoup. 593 00:40:52,800 --> 00:40:54,600 Pourquoi tu dis ça tout d'un coup ? 594 00:40:54,600 --> 00:40:57,000 Parce que, tu me tiens souvent compagnie. 595 00:40:57,000 --> 00:41:00,800 Alors, tu n'aimes pas papa quand il va travailler ? 596 00:41:00,800 --> 00:41:05,300 Je l'aime aussi mais j'aime plus maman. 597 00:41:06,590 --> 00:41:09,560 Alors, papa sera furieux s'il l'apprend. 598 00:41:09,600 --> 00:41:12,900 Bébé, tu sais pourquoi les adultes vont travailler ? 599 00:41:13,800 --> 00:41:16,200 Gagner de l'argent pour acheter des jouets. 600 00:41:16,200 --> 00:41:19,300 Ils peuvent acheter beaucoup de jouets. 601 00:41:20,170 --> 00:41:25,170 Bébé, tu dois savoir que la maison dans laquelle nous vivons est comme un grand château. 602 00:41:25,200 --> 00:41:28,400 Papa, maman et bébé vivent à l'intérieur, n'est-ce pas ? 603 00:41:28,400 --> 00:41:30,000 Il y a aussi Soeur Chen. 604 00:41:30,000 --> 00:41:32,100 C'est vrai, il y a aussi Soeur Chen. 605 00:41:32,100 --> 00:41:35,200 En fait, papa travaille très dur quand il va travailler. 606 00:41:35,200 --> 00:41:38,700 Il doit aller combattre les monstres, mais papa gagne à chaque fois. 607 00:41:38,700 --> 00:41:41,200 Ensuite, il nous rapportera une brique 608 00:41:41,200 --> 00:41:44,600 et notre château deviendra grand et fort. 609 00:41:44,600 --> 00:41:47,000 Quand pourrai-je aller combattre les monstres alors ? 610 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Je veux aussi combattre les monstres. 611 00:41:49,000 --> 00:41:53,400 Alors tu dois manger plus et grandir plus vite. 612 00:41:53,400 --> 00:41:56,800 Une fois que papa et maman seront vieux et ne pourront plus marcher 613 00:41:56,800 --> 00:41:59,400 alors tu dois aller combattre les monstres, d'accord ? 614 00:41:59,400 --> 00:42:01,200 D'accord. 615 00:42:01,200 --> 00:42:03,000 Bois un peu d'eau. 616 00:42:05,910 --> 00:42:13,030 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 617 00:42:19,400 --> 00:42:25,000 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 618 00:42:25,000 --> 00:42:30,800 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 619 00:42:30,800 --> 00:42:36,600 ♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫ 620 00:42:36,600 --> 00:42:41,800 ♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫ 621 00:42:41,800 --> 00:42:46,700 ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 622 00:42:46,700 --> 00:42:52,600 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 623 00:42:52,600 --> 00:42:58,200 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 624 00:42:58,200 --> 00:43:06,400 ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 625 00:43:06,400 --> 00:43:14,400 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 626 00:43:14,400 --> 00:43:19,800 ♫ Humble ou noble ♫ 627 00:43:19,800 --> 00:43:25,200 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 628 00:43:25,200 --> 00:43:30,300 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 629 00:43:30,300 --> 00:43:36,200 ♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫ 630 00:43:36,200 --> 00:43:41,800 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 631 00:43:41,800 --> 00:43:50,000 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart