1
00:00:11,680 --> 00:00:19,580
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
2
00:01:01,490 --> 00:01:09,640
♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫
3
00:01:24,780 --> 00:01:28,900
[Rien que la trentaine]
4
00:01:30,060 --> 00:01:33,060
[Épisode 18]
5
00:01:34,640 --> 00:01:39,820
Mon frère, est-ce que tu t'es disputé avec ma belle-sœur ?
6
00:01:39,820 --> 00:01:42,840
- Non.
- Non.
7
00:01:45,380 --> 00:01:49,370
Alors, est-ce que le lit de camp dans la salle de pêche est pour moi ?
8
00:01:52,870 --> 00:01:56,720
Ta belle-sœur fait de l'insomnie ces jours-ci. Je ronfle quand je dors.
9
00:01:58,200 --> 00:02:00,130
Oui.
10
00:02:00,130 --> 00:02:02,360
Belle-sœur.
11
00:02:02,360 --> 00:02:04,960
Tu n'as pas banni mon frère vers le monde mortel, pas vrai ?
12
00:02:04,960 --> 00:02:06,450
Non.
13
00:02:06,450 --> 00:02:09,800
Tu as fini de manger ? Si tu as fini, pars.
14
00:02:11,530 --> 00:02:14,880
Mon frère. En fait, je suis venu ici aujourd'hui
15
00:02:14,880 --> 00:02:18,250
pour une autre raison. Je suis un peu serré financièrement ces jours-ci.
16
00:02:18,250 --> 00:02:19,650
Emprunter de l'argent.
17
00:02:19,650 --> 00:02:22,450
Oui. 1 000 yuan (~120 €).
18
00:02:28,510 --> 00:02:32,060
Je t'ai transféré 3 000 yuan (~360 €). Ne reviens pas.
19
00:02:34,840 --> 00:02:36,870
Mon frère ! Je pars.
20
00:02:36,870 --> 00:02:39,220
Belle-sœur, mange lentement.
21
00:02:39,220 --> 00:02:40,810
D'accord.
22
00:02:49,180 --> 00:02:51,760
Ouah. C'est direct.
23
00:02:51,760 --> 00:02:53,640
Quelque chose de gros se passe.
24
00:03:15,100 --> 00:03:16,690
Chérie.
25
00:03:19,150 --> 00:03:23,010
Mon attitude était mauvaise plus tôt. Je suis désolé.
26
00:03:24,170 --> 00:03:26,950
Reste concentré sur le travail, Président Xu.
27
00:03:35,200 --> 00:03:37,610
Salut, Lin Lin.
28
00:03:37,610 --> 00:03:40,110
Oui. C'est le principal problème avec le lieu.
29
00:03:40,110 --> 00:03:42,220
Je... ne veux pas être si traditionnelle.
30
00:03:42,220 --> 00:03:46,530
Ce n'est pas pour la maison de thé, ni le supermarché.
31
00:03:49,710 --> 00:03:51,310
Oui.
32
00:03:59,860 --> 00:04:04,940
[- Quand tu auras vraiment faim, regarde les photos. Fais comme si tu avais mangé !
- Ne m'envoie plus de photos.]
33
00:04:19,110 --> 00:04:20,550
Papa, c'est là.
34
00:04:20,550 --> 00:04:21,960
J'en ai attrapé un ici.
35
00:04:21,960 --> 00:04:23,680
À l'avant.
36
00:04:23,680 --> 00:04:26,700
À l'avant ?
37
00:04:28,630 --> 00:04:29,640
Voici un petit têtard.
38
00:04:29,640 --> 00:04:31,750
Vous deux, dépêchez-vous de venir manger.
39
00:04:31,750 --> 00:04:33,330
D'accord.
40
00:04:34,600 --> 00:04:36,370
Mangeons.
41
00:04:36,370 --> 00:04:37,890
Bébé, as-tu attrapé un têtard ?
42
00:04:37,890 --> 00:04:40,730
Non, Papa n'a pas attrapé de poisson non plus.
43
00:04:40,730 --> 00:04:44,400
Je vais attraper un poisson pour toi dans un moment. Nettoie tes mains avec cette lingette d'abord.
44
00:04:47,300 --> 00:04:49,480
Mange ça d'abord.
45
00:04:51,200 --> 00:04:54,430
J'ai déjà reçu le cadeau d'anniversaire que Maman m'a envoyé.
46
00:04:54,430 --> 00:04:56,460
Est-ce que ce sont des produits en laine à nouveau ?
47
00:04:56,460 --> 00:04:57,830
Une écharpe.
48
00:04:57,830 --> 00:05:01,920
Depuis que Papa et Maman ont déménagé en Europe, ne t'ont-ils pas envoyé trois ensembles de produits en laine jusqu'à maintenant ?
49
00:05:01,920 --> 00:05:06,160
Tant qu'ils en ont le cœur, tout cadeau est bon.
50
00:05:06,160 --> 00:05:10,390
Chérie, j'y ai pensé calmement ces deux derniers jours.
51
00:05:10,390 --> 00:05:15,700
La façon dont nous nous disputions il y a quelques temps, il y a des endroits où j'avais tort. Ce n'était pas nécessaire. Ça fait du mal à notre relation.
52
00:05:15,700 --> 00:05:18,130
Si tu veux t'occuper de la maison de thé, je te donnerai tout mon soutien.
53
00:05:18,130 --> 00:05:21,970
Je demanderai au département de finance de t'envoyer les frais de transfert demain.
54
00:05:23,580 --> 00:05:25,220
Qu'est-ce qui arriverait au compte de la compagnie dans ce cas ?
55
00:05:25,220 --> 00:05:30,920
Je vais compléter la proposition pour les feux d'artifice dès que je le peux. Après que je reçois l'argent le mois prochain, je l'enverrai avec le bonus.
56
00:05:30,920 --> 00:05:35,470
Ne t'inquiète pas. Vois cette somme d'argent comme mon cadeau pour ton trentième anniversaire, d'accord ?
57
00:05:35,470 --> 00:05:38,350
Maman, joyeux anniversaire.
58
00:05:40,250 --> 00:05:41,420
Merci, chéri.
59
00:05:41,420 --> 00:05:44,150
Comment devrions-nous célébrer ton 30e anniversaire ?
60
00:05:44,150 --> 00:05:46,970
Ne dépense pas d'argent.
61
00:05:46,970 --> 00:05:50,190
Ne dois-tu pas aller au parc d'attractions à Pékin pour tester les feux d'artifices dans deux jours ?
62
00:05:50,190 --> 00:05:54,250
On amènera Zi Yan avec nous pour nous amuser pendant quelques jours pour passer mon anniversaire.
63
00:05:54,250 --> 00:05:59,130
Ça ne suffira pas. Ton 30e anniversaire est le jour le plus important pour notre famille.
64
00:05:59,130 --> 00:06:02,560
J'ai déjà tout planifié. Je dois t'offrir un 30e anniversaire inoubliable.
65
00:06:02,560 --> 00:06:07,010
Ce n'est vraiment pas nécessaire. L'intention me suffit.
66
00:06:07,010 --> 00:06:09,650
Les anniversaires sont juste un spectacle.
67
00:06:09,650 --> 00:06:14,680
Le meilleur cadeau est que nous soyons tous les trois ensemble. De plus, tu m'as donné un si beau cadeau.
68
00:06:14,680 --> 00:06:18,640
Le cadeau c'est autre chose. Ton 30e anniversaire est une grande journée.
69
00:06:18,640 --> 00:06:21,540
Ne t'inquiète pas pour moi, chérie. Je prendrai les dispositions.
70
00:06:22,110 --> 00:06:24,900
D'accord, je vais écouter le Directeur Xu.
71
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
C'est ça, nous allons écouter le Directeur Xu.
72
00:06:26,900 --> 00:06:28,440
Bien dit, fiston !
73
00:06:28,440 --> 00:06:30,020
Ouvre ta bouche.
74
00:06:37,870 --> 00:06:40,200
Je crois que le gérant de restaurant
75
00:06:40,200 --> 00:06:43,410
a dû entendre les mots que tu m'as appris.
76
00:06:43,410 --> 00:06:48,140
Le magasin est fermé depuis trois jours et il n'y a pas eu d'allées et venues.
77
00:06:48,140 --> 00:06:53,380
Son impulsivité ne devrait-elle pas passer d'ici quelques jours ? Je me demande,
78
00:06:53,380 --> 00:06:58,340
devrais-je utiliser un ton attentionné pour lui rappeler de déplacer ses affaires à nouveau ?
79
00:07:03,750 --> 00:07:08,540
Attends deux jours de plus. Il vient de se calmer, ne l'enflamme pas à nouveau.
80
00:07:08,540 --> 00:07:11,950
D'accord alors.
81
00:07:20,720 --> 00:07:23,300
Comment va ce restaurant ?
82
00:07:23,300 --> 00:07:25,810
Je crois qu'il ne devrait pas y avoir de problème.
83
00:07:25,810 --> 00:07:27,990
Tu as résolu ça toute seule ?
84
00:07:27,990 --> 00:07:31,860
Merci de t'inquiéter pour moi. Allons-y. Je t'invite le déjeuner.
85
00:07:31,860 --> 00:07:34,250
Un autre repas de travail ?
86
00:07:43,950 --> 00:07:45,370
J'ai réussi !
87
00:07:45,370 --> 00:07:48,430
Impossible. Comment est-ce que je peux perdre à un jeu ? Laisse-moi jeter un œil.
88
00:07:48,430 --> 00:07:50,750
Éloigne-toi de moi.
89
00:07:51,620 --> 00:07:54,640
J'ai déjà dit que je suis géniale.
90
00:07:54,640 --> 00:07:57,620
As-tu vraiment réussi ?
91
00:07:57,620 --> 00:07:59,960
J'y joue déjà depuis quatre à cinq ans.
92
00:08:00,530 --> 00:08:02,930
Il semble que j'aie besoin de travailler fort.
93
00:08:02,930 --> 00:08:06,670
À l'avenir, je jouerai pendant que je travaille, après que je quitte le travail,
94
00:08:06,670 --> 00:08:10,160
quand je commande des mets à emporter et même quand je prends ma douche, je dois jouer.
95
00:08:10,160 --> 00:08:13,100
J'attends que tu m'invites un gros repas.
96
00:08:13,100 --> 00:08:14,160
C'est réglé alors.
97
00:08:14,160 --> 00:08:17,980
Tu dois gagner cinq fois de suite. Si tu perds, alors tu dois m'inviter un repas.
98
00:08:19,230 --> 00:08:22,810
Je voulais seulement t'inviter un repas. J'ai fait exprès de perdre là.
99
00:08:22,810 --> 00:08:25,140
Tiens, essaie ça.
100
00:08:30,790 --> 00:08:32,260
- Pourquoi tu ne manges pas ?
- Maman,
101
00:08:32,260 --> 00:08:34,180
- allons-y.
- Je ne vais pas manger. Je vais faire comme ça à partir d'aujourd'hui.
102
00:08:34,180 --> 00:08:36,740
Tu peux manger si tu veux.
103
00:08:43,330 --> 00:08:47,230
Zhong Xiao Qin, avec qui tu mangeais il y un instant ? Je t'ai vue.
104
00:08:47,230 --> 00:08:51,010
Marraine, quand est-ce que tu as le temps de venir pour jouer avec moi ?
105
00:08:51,010 --> 00:08:52,890
Tu me manques.
106
00:08:52,890 --> 00:08:55,450
Explique. Qui c'est ?
107
00:09:02,690 --> 00:09:05,810
Est-ce que c'est le gamin que j'ai vu la dernière fois ?
108
00:09:05,810 --> 00:09:09,980
Est-ce que c'est le prélude d'un amour entre grande sœur et petit frère et d'un amour au travail ?
109
00:09:11,640 --> 00:09:15,270
Ce n'est pas ça. Ne dis pas n'importe quoi.
110
00:09:16,890 --> 00:09:19,280
De toute façon, tu es célibataire maintenant.
111
00:09:19,280 --> 00:09:21,790
Tu devrais essayer de nouvelles choses.
112
00:09:21,790 --> 00:09:25,940
Je pense que ce gamin est très mignon en fait.
113
00:09:30,440 --> 00:09:32,450
[Il est pas mal, mais c'est un farceur, il ne sera pas pris en considération]
114
00:09:38,720 --> 00:09:39,900
Qu'est-ce que tu regardes ?
115
00:09:39,900 --> 00:09:42,810
Si tu ne me regardes pas, comment peux-tu savoir que je te regarde ?
116
00:09:48,340 --> 00:09:51,540
Je l'ai mis là secrètement. Personne ne l'a découvert.
117
00:09:54,080 --> 00:09:55,770
Qu'est-ce que tu fais ?
118
00:09:55,770 --> 00:09:58,360
J'ai vu que tu aimais en boire alors je l'ai acheté pour toi.
119
00:09:58,360 --> 00:10:01,220
Tu peux t'en servir pour ton cerveau lorsque tu fais des heures supplémentaires.
120
00:10:01,220 --> 00:10:04,190
Souviens-toi de n'en donner à personne d'autre.
121
00:10:10,420 --> 00:10:12,450
Zhong Xiao Qin,
122
00:10:12,450 --> 00:10:15,090
quelle est cette expression ? Te sens-tu coupable d'avoir fait quelque chose de mal ?
123
00:10:15,090 --> 00:10:16,260
Non.
124
00:10:16,260 --> 00:10:20,990
Ah oui, comment s'est déroulée la situation avec le commerce ? Est-ce qu'ils ont signé le formulaire de retour d'argent ? Quand est-ce qu'ils partent ?
125
00:10:20,990 --> 00:10:23,020
Il ne devrait pas y avoir de problème.
126
00:10:23,020 --> 00:10:26,670
On attend seulement qu'ils ferment le commerce et sortent leurs affaires.
127
00:10:26,670 --> 00:10:29,750
D'accord. Vous deux vous en êtes très bien sortis.
128
00:10:42,780 --> 00:10:46,140
[L'anniversaire de Gu Jia]
129
00:10:49,350 --> 00:10:52,630
Chérie, dépêche-toi. On va être en retard.
130
00:10:53,450 --> 00:10:56,090
Chéri, laisse-moi prendre mon sac.
131
00:11:04,560 --> 00:11:06,410
- Tiens, ton sac.
- On y va.
132
00:11:06,410 --> 00:11:09,350
Il disait qu'il voulait venir avec vous avant qu'il ne s'endorme hier.
133
00:11:09,350 --> 00:11:12,180
Il disait que papa et maman partiraient une fois qu'il serait réveillé.
134
00:11:12,180 --> 00:11:14,340
Il m'a demandé de mettre son réveil.
135
00:11:14,340 --> 00:11:16,830
Vous ne pouvez pas partir le ventre vide. Je peux vous préparer des nouilles !
136
00:11:16,830 --> 00:11:18,730
- Ça va.
- Pas besoin, Chen Jie.
137
00:11:18,730 --> 00:11:20,390
Quoi ?
138
00:11:23,140 --> 00:11:25,490
Attends ton tour.
139
00:11:45,170 --> 00:11:46,230
Vieux Gu,
140
00:11:46,230 --> 00:11:47,240
- Tu sors ?
- Je sors.
141
00:11:47,240 --> 00:11:49,470
T'as la pêche aujourd'hui !
142
00:11:50,530 --> 00:11:53,480
Papa, donnez-moi vos affaires.
143
00:11:53,480 --> 00:11:55,280
Mais ne fouille pas.
144
00:11:55,280 --> 00:11:56,360
Papa,
145
00:11:56,360 --> 00:11:58,700
l'usage veut qu'on porte du noir pour aller au cimetière.
146
00:11:58,700 --> 00:12:00,330
Pourquoi es-tu ...
147
00:12:00,330 --> 00:12:03,080
Les gens portent du noir par peur que les monstres ne les voient.
148
00:12:03,080 --> 00:12:05,460
Si je porte du noir, comment ta mère pourrait-elle me voir ?
149
00:12:05,460 --> 00:12:06,880
Mais ...
150
00:12:06,880 --> 00:12:10,140
Ce rouge est vif. Ta mère le verra immédiatement.
151
00:12:10,140 --> 00:12:11,750
Monte dans la voiture.
152
00:12:12,340 --> 00:12:14,170
Allez, monte.
153
00:12:31,600 --> 00:12:34,040
Jia Jia, remonte la fenêtre.
154
00:12:34,040 --> 00:12:36,580
- Il y a trop de vent, ne va pas attraper froid.
- D'accord.
155
00:12:36,580 --> 00:12:39,120
Laisse-la s'amuser.
156
00:12:39,120 --> 00:12:42,650
Jia jia, laisse-moi te dire.
157
00:12:42,650 --> 00:12:46,580
Tu dois profiter maintenant pour jouer avec la poignée manuelle de la fenêtre.
158
00:12:46,580 --> 00:12:48,640
Papa a bien travaillé cette fois.
159
00:12:48,640 --> 00:12:51,510
Une fois que j'aurais eu la prime, nous changerons pour une voiture
160
00:12:51,510 --> 00:12:53,810
avec des vitres électriques.
161
00:12:53,810 --> 00:12:57,140
À ce moment-là, tu pourrais uniquement jouer avec un bouton.
162
00:12:57,140 --> 00:13:00,680
C'est super Papa. On va avoir quoi comme voiture ?
163
00:13:00,680 --> 00:13:04,750
On prendra le modèle que ta mère préfèrera.
164
00:13:04,750 --> 00:13:08,470
Je ne connais rien aux voitures, à part que les voitures rouges ont l'air sympa.
165
00:13:08,470 --> 00:13:11,400
Vendu. Nous prendrons
166
00:13:11,400 --> 00:13:14,100
une Jetta rouge [N/T : un modèle de la marque Volkswagen].
167
00:13:19,020 --> 00:13:20,670
D'après cette radio,
168
00:13:20,670 --> 00:13:22,880
les deux reins sont de tailles différentes.
169
00:13:22,880 --> 00:13:25,420
Les reins sont de tailles différentes ?
170
00:13:26,460 --> 00:13:29,020
Que diriez-vous d'aller au service d'urologie pour jeter un œil ?
171
00:13:29,020 --> 00:13:30,930
Le froid exacerbe la bactérie dans les poumons.
172
00:13:30,930 --> 00:13:35,090
Déjà que ses poumons n'étaient pas en forme. Si ce n'est pas contrôlé, ça ne fera qu'empirer.
173
00:13:38,180 --> 00:13:41,990
(N/T : Fu inversé : Invitation pour la fortune à rentrer dans la pièce)
174
00:14:04,030 --> 00:14:05,850
Vieux Gu,
175
00:14:06,970 --> 00:14:09,080
Je veux rentrer à la maison.
176
00:14:12,880 --> 00:14:14,770
Je ne veux pas être soignée.
177
00:14:18,080 --> 00:14:22,840
J'ai peur que ma maladie nous fasse perdre la maison.
178
00:14:24,500 --> 00:14:28,400
Où est-ce que toi et Jia Jia vivriez ?
179
00:14:32,030 --> 00:14:35,060
Rentrons à la maison, d'accord ?
180
00:14:37,380 --> 00:14:40,390
Je ne veux plus recevoir de traitement.
181
00:14:45,320 --> 00:14:50,030
Jia Jia, tu as encore veillit d'un an.
182
00:14:52,790 --> 00:14:56,410
Si tu n'avais pas signé la décharge de l'hôpital,
183
00:14:56,410 --> 00:15:00,230
elle aurait au moins pu fêter mon anniversaire avec moi.
184
00:15:02,000 --> 00:15:05,830
Rends-moi ma maman.
185
00:15:06,780 --> 00:15:10,840
[Luo Mei]
186
00:15:27,950 --> 00:15:30,600
Dis quelque mots à ta mère.
187
00:15:30,600 --> 00:15:31,970
D'accord.
188
00:15:36,500 --> 00:15:41,490
Il y a beaucoup de choses que tu comprends quand tu es plus grand.
189
00:15:42,190 --> 00:15:46,790
J'ai vraiment détesté mon père quand ma mère est partie durant ces années.
190
00:15:46,790 --> 00:15:51,600
Je pensais juste que mon père préférait économiser de l'argent plutôt que de soigner la maladie de ma mère.
191
00:15:52,170 --> 00:15:55,190
Alors, quand as-tu comment à le voir autrement ?
192
00:15:55,190 --> 00:15:59,090
Après avoir eu Zi Yan et être devenue une mère.
193
00:15:59,090 --> 00:16:03,050
J'ai alors compris la décision de mes parents.
194
00:16:05,690 --> 00:16:10,160
Regarde à quelle point leur relation est profonde après toutes ces années.
195
00:16:11,000 --> 00:16:13,710
Je n'arrive vraiment pas à imaginer en le voyant
196
00:16:14,370 --> 00:16:18,760
que mon père a pu abandonné le traitement et signé les papiers.
197
00:16:18,760 --> 00:16:21,440
Il a dû être tellement triste au fond de lui.
198
00:16:27,340 --> 00:16:30,080
Plus tard, je continuais de penser
199
00:16:30,080 --> 00:16:31,920
qu'à ce moment-là,
200
00:16:31,920 --> 00:16:34,160
si je n'avais pas ouvert la vitre pour m'amuser,
201
00:16:34,160 --> 00:16:36,760
alors ma mère ne serait pas tomber malade.
202
00:16:37,560 --> 00:16:41,880
Peut-être qu'on aurait pu être heureux tous les trois quelques années de plus.
203
00:16:43,480 --> 00:16:47,140
Donc quand je suis le plus heureuse, c'est là que j'ai le plus peur.
204
00:16:47,710 --> 00:16:50,980
J'ai peur que des petits détails
205
00:16:50,980 --> 00:16:53,570
puissent ruiner toutes les bonnes choses.
206
00:16:55,800 --> 00:16:58,110
Tu ne peux pas penser comme ça.
207
00:16:58,110 --> 00:17:01,700
Je suis là. Rien ne va être ruiné.
208
00:17:01,700 --> 00:17:05,840
Maintenant, je sais pourquoi Père a été seul pendant toutes ces années.
209
00:17:05,840 --> 00:17:08,080
Par compassion.
210
00:17:09,700 --> 00:17:11,600
En voyant mes parents,
211
00:17:11,600 --> 00:17:14,300
j'ai su alors que l'amour
212
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
était une chose que tu reconnais seulement une fois que tu l'as ...
213
00:17:16,300 --> 00:17:17,670
C'est vrai.
214
00:17:17,670 --> 00:17:20,400
Avec une tel exemple,
215
00:17:20,400 --> 00:17:22,060
je ne peux pas être pire.
216
00:17:22,060 --> 00:17:25,320
Nous devons devenir l'exemple de Xu Zi Yan.
217
00:17:25,320 --> 00:17:26,640
Arrange-toi.
218
00:17:26,640 --> 00:17:29,540
Accepte tes 30 ans avec grâce.
219
00:17:40,630 --> 00:17:42,670
C'est pour offrir à un être aimé ?
220
00:17:42,670 --> 00:17:44,370
C'est pour quelqu'un que j'aime vraiment.
221
00:17:44,370 --> 00:17:45,400
Est-ce votre copain ?
222
00:17:45,400 --> 00:17:48,010
Copine.
223
00:17:48,010 --> 00:17:49,740
Ces fleurs sont-elles les meilleures ?
224
00:17:49,740 --> 00:17:52,830
Ne vous inquiétez pas, elles sont toutes importées.
225
00:17:52,830 --> 00:17:54,660
J'aimerais aussi une des plantes aromatiques.
226
00:17:54,660 --> 00:17:57,070
D'accord, pas de problème.
227
00:18:01,290 --> 00:18:03,290
- Allo ?
- Où es-tu ?
228
00:18:03,290 --> 00:18:05,910
Ce n'est pas ton jour de repos aujourd'hui ?
229
00:18:05,910 --> 00:18:08,320
Le gérant du magasin a déjà accepté de signer l'accord de sortie.
230
00:18:08,320 --> 00:18:11,120
Tant que nous retournons le dépôt de deux mois, tout est prêt.
231
00:18:11,130 --> 00:18:12,650
Il t'a contacté ?
232
00:18:12,650 --> 00:18:15,120
Oui. Dépêche de venir. Je t'attends.
233
00:18:15,120 --> 00:18:16,990
D'accord.
234
00:18:18,790 --> 00:18:21,250
Je pense toujours que celui-ci à l'air mieux.
235
00:18:21,250 --> 00:18:23,030
- Sortez-le que nous puissions le voir.
-Aidez-moi à le sortir.
236
00:18:23,030 --> 00:18:24,450
Attendez s'il vous plaît.
237
00:18:24,450 --> 00:18:26,700
Regardez.
238
00:18:27,430 --> 00:18:29,950
Je pense que c'est facile de l'assortir avec n'importe quoi.
239
00:18:32,500 --> 00:18:34,030
Celui-là a l'air bien.
240
00:18:34,030 --> 00:18:36,090
- Emballez-le.
- D'accord.
241
00:18:37,270 --> 00:18:39,440
Je veux me l'acheter.
242
00:18:41,540 --> 00:18:43,390
- Merci.
Je vais vous aider à l'emballer.
243
00:18:43,390 --> 00:18:45,280
D'accord, merci.
244
00:18:46,540 --> 00:18:48,750
Tu as vraiment envie de venir à la fête d'anniversaire avec moi ?
245
00:18:48,750 --> 00:18:51,970
Es-tu inquiète de ne plus pouvoir cacher que je te gâte ?
246
00:18:52,800 --> 00:18:55,830
J'ai peur que les gens rient en disant que je ne suis pas assez perspicace.
247
00:18:55,830 --> 00:19:00,270
Il n'y a rien que tu puisses faire. Tu l'as déjà acheté. Tu ne peux pas le rendre.
248
00:19:01,030 --> 00:19:05,040
La personne dont c'est l'anniversaire, c'est ta meilleure amie, c'est ça ?
249
00:19:05,040 --> 00:19:07,100
Tu le sauras quand tu la verras tout à l'heure.
250
00:19:07,100 --> 00:19:10,990
Gu Jia, c'est ce que je peux imaginer de mieux pour une femme à 30 ans.
251
00:19:10,990 --> 00:19:14,070
Elle est sage, responsable et a de l'argent.
252
00:19:14,080 --> 00:19:16,360
Tous ces mots sont considérés comme magnifiques.
253
00:19:16,360 --> 00:19:19,720
Tu seras encore meilleure quand tu auras 30 ans.
254
00:19:22,330 --> 00:19:24,150
Il me reste encore deux mois.
255
00:19:24,150 --> 00:19:25,260
Le serais-je ?
256
00:19:25,260 --> 00:19:26,840
Oui, tu le seras.
257
00:19:26,840 --> 00:19:30,970
Tu possèdes la chose qui a le plus de valeur, la liberté.
258
00:19:34,800 --> 00:19:37,810
Dans ce cas, me tiendras-tu compagnie pour mes 30 ans ?
259
00:19:37,810 --> 00:19:43,100
Bien sûr, je serai là. Ce qui m'inquiète, c'est que tu sois agacée que je sois encore là à ton 40ème anniversaire.
260
00:19:46,630 --> 00:19:49,470
Yoyo, as-tu fini de regarder par là ?
261
00:19:49,470 --> 00:19:52,840
Je l'ai déjà ajusté et il n'y a pas de problème. Ne t'inquiète pas.
262
00:19:52,840 --> 00:19:55,070
Avez-vous vérifié l'installation à l'intérieur ?
263
00:19:55,070 --> 00:19:56,360
Nous avons déjà vérifié.
264
00:19:56,360 --> 00:19:57,460
Prêtez attention aux détails.
265
00:19:57,460 --> 00:19:58,820
D'accord.
266
00:20:02,080 --> 00:20:03,690
Asseyez-vous et buvez.
267
00:20:03,690 --> 00:20:05,580
- Chen Xun, dis à tout le monde de s'asseoir.
- Pas de problème.
268
00:20:05,580 --> 00:20:07,080
- Regarde.
- Sentez-vous libre de manger et boire.
269
00:20:07,080 --> 00:20:09,010
- Joyeux anniversaire.
- Merci, bébé.
270
00:20:09,010 --> 00:20:12,030
- Joyeux anniversaire.
- Papa, prends des photos par ici d'abord.
271
00:20:12,030 --> 00:20:15,420
- Je vais aller leur souhaiter la bienvenue.
- D'accord.
272
00:20:15,420 --> 00:20:17,900
- Joyeux anniversaire, Gu Jia.
- Vous êtes venus.
273
00:20:17,900 --> 00:20:20,130
- Merci, merci.
- Tu es magnifique.
274
00:20:20,130 --> 00:20:21,510
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
275
00:20:21,510 --> 00:20:24,130
La star de la fête est là. Joyeux anniversaire, Gu Jia.
276
00:20:24,130 --> 00:20:25,420
Joyeux anniversaire, Gu Jia.
277
00:20:25,420 --> 00:20:26,690
As-tu conduit aujourd'hui ?
278
00:20:26,690 --> 00:20:28,590
Je ne conduirai pas aujourd'hui parce que je bois.
279
00:20:28,590 --> 00:20:29,720
- Bois un peu plus alors.
- Ok.
280
00:20:29,720 --> 00:20:31,100
- Joyeux anniversaire, Gu Jia.
- Merci.
281
00:20:31,100 --> 00:20:32,270
C'est elle ?
282
00:20:32,270 --> 00:20:34,380
Merci. Sentez-vous libre de prendre une place.
283
00:20:34,380 --> 00:20:36,260
Gu Jia.
284
00:20:36,260 --> 00:20:38,370
Gu Jia, joyeux anniversaire.
285
00:20:38,370 --> 00:20:39,390
Merci.
286
00:20:39,390 --> 00:20:41,390
Le cadeau.
287
00:20:43,000 --> 00:20:45,350
Tu ne vas pas me le présenter ?
288
00:20:45,350 --> 00:20:47,590
Voici mon petit ami, Liang Zheng Xian.
289
00:20:47,590 --> 00:20:48,850
Bonjour, joyeux anniversaire.
290
00:20:48,850 --> 00:20:49,990
Bonjour.
291
00:20:49,990 --> 00:20:51,790
Je peux enfin vous voir en personne.
292
00:20:51,790 --> 00:20:55,130
Suis-je si paresseux ? Je ne fais pas grand-chose.
293
00:20:55,130 --> 00:20:57,460
Vous devez être Designer Xu.
294
00:20:57,460 --> 00:20:59,120
- Bonjour, je suis Xu Huan Shan.
- Bonjour.
295
00:20:59,120 --> 00:21:00,540
- Avez-vous conduit ?
- Non.
296
00:21:00,540 --> 00:21:02,160
Pouvez-vous boire un peu alors ?
297
00:21:02,160 --> 00:21:04,250
- D'accord.
- Nous allons prendre un verre.
298
00:21:04,250 --> 00:21:07,060
D'accord, occupe-toi de lui.
299
00:21:09,520 --> 00:21:11,620
Tu n'es plus fâchée avec moi ?
300
00:21:11,620 --> 00:21:13,730
Je ne l'étais plus depuis longtemps.
301
00:21:13,730 --> 00:21:14,580
Servez-moi du vin
302
00:21:14,580 --> 00:21:16,970
Laisse-moi faire. Voici M. Liang.
303
00:21:16,970 --> 00:21:20,170
C'est bien beau. Assez généreux.
304
00:21:20,170 --> 00:21:23,020
Designer Xu l'a préparé.
305
00:21:23,020 --> 00:21:26,140
Il est bien attentionné.
306
00:21:26,140 --> 00:21:27,320
Où est Xiao Qin ?
307
00:21:27,320 --> 00:21:30,430
Je viens de lui envoyer un message et elle a dit qu'elle était un peu en retard.
308
00:21:30,430 --> 00:21:34,030
Pourquoi tu ne vas pas jouer avec Zi Yan et les autres un peu ? Je vais l'appeler.
309
00:21:35,120 --> 00:21:36,590
Zi Yan !
310
00:21:36,590 --> 00:21:39,690
Je viens de terminer ici. J'appelle un taxi pour venir tout de suite.
311
00:21:39,690 --> 00:21:42,850
Ne m'attends pas. Commence quand il le faudra.
312
00:21:47,430 --> 00:21:50,530
Jie, cette affaire a eu du succès et je mérite pas mal de reconnaissance, n'est-ce pas ?
313
00:21:50,530 --> 00:21:53,780
C'est ça. Tu mérites le plus de reconnaissance.
314
00:21:53,780 --> 00:21:55,240
D'accord, retrouvons-nous au travail demain.
315
00:21:55,240 --> 00:21:56,690
D'accord.
316
00:21:57,590 --> 00:22:00,010
Est-ce que je peux faire du stop avec toi.
317
00:22:00,010 --> 00:22:03,050
- Où est-ce que tu vas ?
- À Yudi Park.
318
00:22:03,050 --> 00:22:04,670
C'est tellement loin.
319
00:22:04,670 --> 00:22:06,240
C'est seulement du stop si je passe par là.
320
00:22:06,240 --> 00:22:09,100
C'est à l'opposé de ma maison.
321
00:22:09,100 --> 00:22:11,640
Fais comme si je n'avais rien dit alors.
322
00:22:13,700 --> 00:22:14,810
Monte.
323
00:22:14,810 --> 00:22:16,660
Merci.
324
00:22:16,660 --> 00:22:17,730
Mes frais de motocyclette sont élevés.
325
00:22:17,730 --> 00:22:19,970
Je sais.
326
00:22:19,970 --> 00:22:21,830
Tiens-toi bien.
327
00:22:25,060 --> 00:22:26,470
- Bienvenue.
- Bonjour mon oncle.
328
00:22:26,470 --> 00:22:27,550
Bonjour.
329
00:22:27,550 --> 00:22:30,540
Zi Yan, viens. Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps.Je t'ai manquée ?
330
00:22:30,540 --> 00:22:32,480
- Gu Jia, voici ton cadeau.
- Merci.
331
00:22:32,480 --> 00:22:34,140
- Joyeux anniversaire.
- Sens-toi libre de prendre un siège.
332
00:22:34,140 --> 00:22:36,060
Je vais t'aider à le porter.
333
00:22:36,060 --> 00:22:37,010
Joyeux anniversaire.
334
00:22:37,010 --> 00:22:37,970
D'accord, merci.
335
00:22:37,970 --> 00:22:39,970
Je vais donner les cadeaux à Chen Xu d'abord.
336
00:22:39,970 --> 00:22:42,590
Je continuais d'entendre Man Ni dire que Gu Jia est très douée.
337
00:22:42,590 --> 00:22:45,120
Après l'avoir rencontrée aujourd'hui, elle est comme je m'y attendais.
338
00:22:45,120 --> 00:22:48,510
Je ne suis habituellement pas ici. Puisque Man Ni a une si bonne amie pour lui tenir compagnie,
339
00:22:48,510 --> 00:22:50,940
je me sens plus à l'aise.
340
00:22:54,290 --> 00:22:56,610
Comment avez-vous trouvé une si bonne épouse ?
341
00:22:56,610 --> 00:22:59,630
J'aime beaucoup entendre les histoires d'amour des autres.
342
00:22:59,630 --> 00:23:04,150
En fait, je crois que chaque amour a sa propre saveur.
343
00:23:04,150 --> 00:23:07,090
Pour nous deux, c'est la saveur de poudre à canon.
344
00:23:10,180 --> 00:23:11,820
Tu continues d'être pointilleuse avec ça ?
345
00:23:11,820 --> 00:23:14,360
C'est inutile.
346
00:23:14,360 --> 00:23:17,960
- C'est inutile de marcher.
- Plus tard, allons manger...
347
00:23:17,960 --> 00:23:18,630
Est-ce que ça va ?
348
00:23:18,630 --> 00:23:20,110
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.
349
00:23:20,110 --> 00:23:21,190
Mauritanie !
350
00:23:21,190 --> 00:23:23,300
Mauritanie est ici !
351
00:23:23,300 --> 00:23:24,030
J'y vais d'abord.
352
00:23:24,030 --> 00:23:25,900
- Attends-moi à la porte d'entrée.
- D'accord.
353
00:23:25,900 --> 00:23:27,550
Est-ce que ça va ?
354
00:23:27,550 --> 00:23:29,190
Je...
355
00:23:31,280 --> 00:23:33,860
semble avoir un problème.
356
00:23:35,360 --> 00:23:38,160
Vous n'êtes pas en train d'essayer de m'arnaquer, pas vrai ?
357
00:23:41,290 --> 00:23:43,860
Je vais bien. Je vous fais marcher.
358
00:23:45,140 --> 00:23:46,490
Vous êtes bénévole aussi ?
359
00:23:46,490 --> 00:23:47,440
Non.
360
00:23:47,440 --> 00:23:49,360
Je suis designer de feux d'artifice.
361
00:23:49,360 --> 00:23:51,260
Feux d'artifice ?
362
00:23:51,260 --> 00:23:52,740
Vous êtes trop génial.
363
00:23:52,740 --> 00:23:53,700
Je suis génial ?
364
00:23:53,700 --> 00:23:54,820
Ça semble impressionnant,
365
00:23:54,820 --> 00:23:56,750
mais tout ce qu'on fait c'est suivre ce que pense le designer
366
00:23:56,750 --> 00:24:00,380
et harmoniser le timing des feux d'artifice à la musique.
367
00:24:00,380 --> 00:24:03,850
Vous pensez tellement clairement. Vous devez vraiment bien aller.
368
00:24:06,170 --> 00:24:08,840
Je peux vous inviter une barre de crème glacée ?
369
00:24:10,040 --> 00:24:12,330
Je dois y penser.
370
00:24:27,240 --> 00:24:29,040
Regardez !
371
00:24:35,080 --> 00:24:36,430
Qu'est-ce qui ne va pas ?
372
00:24:36,430 --> 00:24:38,240
Êtes-vous nerveux ?
373
00:24:38,240 --> 00:24:39,690
N... Non.
374
00:24:39,690 --> 00:24:42,000
Je ne le suis pas du tout.
375
00:24:43,790 --> 00:24:48,200
Si la flamme olympique s'allume avec succès d'ici deux jours,
376
00:24:49,860 --> 00:24:52,510
devenons un couple.
377
00:24:52,510 --> 00:24:55,030
Qu'est-ce qui se passe si elle ne s'allume pas ?
378
00:24:58,440 --> 00:25:00,800
Je serai sans emploi alors.
379
00:25:06,210 --> 00:25:08,370
Je te tanique.
380
00:25:11,760 --> 00:25:14,000
Bien sûr, la flamme olympique s'est bien allumée.
381
00:25:14,000 --> 00:25:18,330
Non seulement je n'ai pas perdu mon emploi, mais j'ai aussi marié une bonne épouse.
382
00:25:18,330 --> 00:25:20,100
C'est une histoire d'amour qui rend envieux.
383
00:25:20,100 --> 00:25:22,820
Vous n'êtes pas mal non plus.
384
00:25:22,820 --> 00:25:24,540
Man Ni est géniale.
385
00:25:24,540 --> 00:25:27,020
Vous avez le capital pour en rendre d'autres envieux.
386
00:25:27,020 --> 00:25:31,940
Une bonne femme devrait être mariée à la maison et bien protégée.
387
00:25:31,940 --> 00:25:34,430
La protéger est un must.
388
00:25:35,220 --> 00:25:36,560
Où est-ce que vous êtes ?
389
00:25:36,560 --> 00:25:39,400
Gu Jia, joyeux anniversaire.
390
00:25:39,400 --> 00:25:40,320
Vous êtes ?
391
00:25:40,320 --> 00:25:41,230
Je suis Zhong Xiao Yang.
392
00:25:41,230 --> 00:25:43,220
Zhong Xiao Qin est avec moi. Je l'envoie bientôt.
393
00:25:43,220 --> 00:25:45,100
Pourquoi es-tu si agaçant ?
394
00:25:45,100 --> 00:25:46,330
D'accord alors, dépêchez-vous.
395
00:25:46,330 --> 00:25:48,240
Tout le monde est presque là.
396
00:25:48,240 --> 00:25:49,500
Oh d'accord, Gu Jia.
397
00:25:49,500 --> 00:25:52,620
Afin de gagner du temps, je suis allé vite tout le trajet. Maintenant, je suis affamé.
398
00:25:52,620 --> 00:25:56,110
Si tu as faim, alors va par là manger des nouilles. C'est rapide et délicieux.
399
00:25:56,110 --> 00:25:57,800
Pourquoi tu te retournes contre moi ?
400
00:25:57,800 --> 00:26:01,020
Venez aussi alors.
401
00:26:01,020 --> 00:26:03,330
Elle a déjà raccroché.
402
00:26:03,330 --> 00:26:05,420
Elle m'a invité à sa fête d'anniversaire.
403
00:26:05,420 --> 00:26:07,850
Tu dois me donner une réputation.
404
00:26:10,850 --> 00:26:12,640
Allons-y.
405
00:26:12,640 --> 00:26:16,480
♪ Joyeux anniversaire ♪
406
00:26:16,480 --> 00:26:20,440
♪ Joyeux anniversaire ♪
407
00:26:20,440 --> 00:26:24,620
♪ Joyeux anniversaire ♪
408
00:26:24,620 --> 00:26:29,840
♪ Joyeux anniversaire ♪
409
00:26:32,570 --> 00:26:35,360
- Joyeux anniversaire !
- Joyeux anniversaire !
410
00:26:35,360 --> 00:26:37,860
- Merci, Papa.
- Joyeux anniversaire.
411
00:26:37,860 --> 00:26:40,050
Merci, fiston.
412
00:26:42,210 --> 00:26:45,030
Merci à tous d'être venus
413
00:26:45,030 --> 00:26:47,630
pour célébrer le 30e anniversaire de Gu Jia.
414
00:26:47,630 --> 00:26:49,800
Je n'ai pas l'oreille musicale.
415
00:26:49,800 --> 00:26:52,970
Xu Zi Yan et moi allons interpréter quelque chose aujourd'hui
416
00:26:52,970 --> 00:26:55,530
pour l'offrir à la personne que nous aimons le plus.
417
00:26:55,530 --> 00:26:57,510
Interpréter ?
418
00:26:57,510 --> 00:27:01,030
Allons-y.
419
00:27:03,170 --> 00:27:05,410
Un, deux, trois.
420
00:27:35,630 --> 00:27:37,720
Y as-tu réfléchi minutieusement ?
421
00:27:37,720 --> 00:27:42,950
Être une femme au foyer à temps plein, n'est-ce pas équivalent à être une mère au foyer ?
422
00:27:42,950 --> 00:27:46,100
Une femme au foyer à temps plein... au moins, ça comprend les mots ''temps plein''.
423
00:27:46,100 --> 00:27:47,710
C'est quand même un travail.
424
00:27:47,710 --> 00:27:51,140
Tu as déjà démissionné une fois pour que Xu Huan Shan lance son entreprise.
425
00:27:51,140 --> 00:27:53,230
Ce n'était pas facile de faire des progrès
426
00:27:53,230 --> 00:27:56,560
et tu te sacrifies à nouveau pour t'occuper de la famille.
427
00:27:56,560 --> 00:27:59,130
En quoi est-ce que je suis en train de me sacrifier ?
428
00:27:59,130 --> 00:28:03,000
Depuis que j'ai décidé que je voulais l'épouser, nous sommes ensemble.
429
00:28:03,000 --> 00:28:05,490
Nous devons travailler fort pour notre famille.
430
00:28:05,490 --> 00:28:08,910
Tu vois ? Notre compagnie de feux d'artifice est sur la bonne voie.
431
00:28:08,910 --> 00:28:13,890
Il est maintenant temps pour lui de foncer tout droit et je peux calmement donner naissance à mon bébé.
432
00:28:33,220 --> 00:28:36,800
[STAGEA]
433
00:29:21,400 --> 00:29:22,900
Chérie.
434
00:29:23,610 --> 00:29:25,990
Dans le délai le plus court possible,
435
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
c'est la chanson la plus simple que j'ai apprise.
436
00:29:29,000 --> 00:29:31,200
Je voulais juste te dire
437
00:29:31,200 --> 00:29:36,000
que lorsque je t'ai rencontré pour la première fois il y a dix ans,
438
00:29:36,000 --> 00:29:38,100
Je savais déjà que j'avais trouvé cette personne.
439
00:29:38,800 --> 00:29:43,000
Tu te souviens de la nuit où la flamme olympique s'est allumée avec succès,
440
00:29:43,000 --> 00:29:45,600
comment j'ai fait un voeu en secret ?
441
00:29:46,300 --> 00:29:52,000
Désormais, toutes mes œuvres seront pour toi.
442
00:29:56,330 --> 00:29:58,530
J'utiliserai ma vie pour t'aimer.
443
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Merci, chéri.
444
00:30:52,200 --> 00:30:55,800
Quand on s'est mariés, on n'avait pas d'argent
445
00:30:55,800 --> 00:30:59,200
mais je dois faire ce que je vous ai promis.
446
00:31:06,000 --> 00:31:08,600
C'est la bague que j'ai promis de te donner.
447
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Comme le feu d'artifice d'aujourd'hui,
448
00:31:12,000 --> 00:31:15,900
c'est une seule et unique chose. C'est seulement pour ton 30ème anniversaire.
449
00:31:17,250 --> 00:31:20,740
Ma chérie, merci.
450
00:31:21,600 --> 00:31:24,200
Merci tout le temps
451
00:31:24,200 --> 00:31:28,200
pour moi, pour avoir mis notre famille à l'abri du vent et de la pluie,
452
00:31:29,200 --> 00:31:32,000
merci pour ces dix ans
453
00:31:32,000 --> 00:31:34,700
pour tout ce que tu as fait pour cette famille.
454
00:31:36,190 --> 00:31:38,250
Tout cela est gravé dans mon cœur.
455
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
Je t'aime.
456
00:32:23,100 --> 00:32:25,200
C'est si romantique.
457
00:32:26,800 --> 00:32:30,100
C'est le plus bel état d'amour.
458
00:32:37,000 --> 00:32:39,100
Ne pleure pas, mon mari.
459
00:32:42,800 --> 00:32:44,600
Merci.
460
00:32:44,600 --> 00:32:46,800
- Merci.
- Joyeux anniversaire.
461
00:32:46,800 --> 00:32:47,600
Merci à tous d'être venus.
462
00:32:47,600 --> 00:32:49,800
- Vous devez vous détendre et boire ce soir.
- D'accord.
463
00:32:49,800 --> 00:32:53,000
- Soeur Jia, bon anniversaire.
- Dépêche-toi de trouver un petit ami.
- Cette fête d'anniversaire s'est déroulée si bien aujourd'hui.
464
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
- Je l'envie tellement.
- Merci.
465
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
- Il y a tellement de beaux mecs.
- Il a dit, tu es moche.
466
00:32:59,000 --> 00:33:00,400
Impossible.
467
00:33:00,400 --> 00:33:01,800
Je n'ai pas dit ça.
468
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
C'est ce que tu voulais dire.
469
00:33:04,000 --> 00:33:06,100
Je n'ai vraiment pas dit ça.
470
00:33:09,200 --> 00:33:12,000
Il semble qu'il y ait une place vide ici. Je vais m'asseoir ici.
471
00:33:14,200 --> 00:33:16,000
Tu es assis sur ma jupe.
472
00:33:19,800 --> 00:33:22,600
Xiao Qin, laisse-moi te poser une question.
473
00:33:22,600 --> 00:33:24,000
Quelle question ?
474
00:33:24,000 --> 00:33:26,800
Tu as dit que Gu Jia et toi vous êtes rencontrés depuis l'université.
475
00:33:26,800 --> 00:33:30,200
Y a-t-il un moment qui vous fera vraiment envie
476
00:33:30,200 --> 00:33:32,000
ou jalouse d'elle ?
477
00:33:32,000 --> 00:33:34,600
Je l'envie toujours.
478
00:33:35,400 --> 00:33:37,800
Gu Gu est vraiment ma définition du bonheur.
479
00:33:37,800 --> 00:33:41,600
Il semble que la majorité des gens aiment porter une énergie négative,
480
00:33:41,600 --> 00:33:44,800
ou faire attention à ces mauvaises choses.
481
00:33:44,800 --> 00:33:47,200
Mais Gu Gu est vraiment en dehors de tous les gens qui m'entourent,
482
00:33:47,200 --> 00:33:50,900
celle qui vit le mieux sa vie. Comment ne pas l'envier ?
483
00:33:51,580 --> 00:33:55,180
C'est pour cela que nous t'aimons bien, Xiao Qin.
484
00:33:59,800 --> 00:34:02,200
N'est-ce pas, Zhong Xiao Yang ?
485
00:34:04,100 --> 00:34:05,800
Je l'ai déjà coupé.
486
00:34:06,600 --> 00:34:07,700
Là.
487
00:34:09,400 --> 00:34:11,200
Je vais aller chercher des fruits. Tu en veux ?
488
00:34:11,200 --> 00:34:12,600
D'accord.
489
00:34:18,400 --> 00:34:22,800
Zhong Xiao Yang, je n'ai pas de préjugés sur une relation entre frères et soeurs
490
00:34:22,800 --> 00:34:25,400
mais Xiao Qin est une fille très pure.
491
00:34:25,400 --> 00:34:27,800
Si tu n'es pas sérieux, oublies ça.
492
00:34:27,800 --> 00:34:32,000
Gu Jia et moi ne la laisserons pas se faire blesser ou embêter.
493
00:34:35,700 --> 00:34:37,800
Que se passe-t-il si je suis très sérieux ?
494
00:34:40,600 --> 00:34:43,000
Alors, nous devons voir si tu as cette bénédiction.
495
00:34:46,400 --> 00:34:48,000
A la vôtre. A la vôtre !
496
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
Santé.
497
00:34:50,400 --> 00:34:51,600
Santé.
498
00:34:58,100 --> 00:34:59,700
Chérie,
499
00:35:01,000 --> 00:35:03,300
es-tu satisfaite de cette journée ?
500
00:35:05,010 --> 00:35:07,130
C'est l'anniversaire
501
00:35:07,830 --> 00:35:10,230
dont je suis la plus satisfaite.
502
00:35:11,700 --> 00:35:15,400
A l'avenir, chaque année,
503
00:35:15,400 --> 00:35:19,200
Je vais concevoir un seul et unique feu d'artifice pour fêter ça, d'accord ?
504
00:35:21,200 --> 00:35:25,800
Tant que nous sommes heureux ensemble en famille
505
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
alors je serai satisfaite.
506
00:35:27,800 --> 00:35:31,800
Bien sûr, nous aurons des jours meilleurs.
507
00:35:40,600 --> 00:35:44,600
[Lin You You : Audio]
508
00:35:50,200 --> 00:35:52,800
- Bonjour.
- Bonjour.
509
00:35:52,800 --> 00:35:56,000
Arrête de donner des coups de pied. Je vais nous enregistrer.
510
00:35:56,000 --> 00:35:58,400
- Tous les documents sont sur vous, n'est-ce pas ?
- Oui.
511
00:35:58,400 --> 00:36:00,600
Tu es content ?
512
00:36:00,600 --> 00:36:03,900
Je t'ai attrapé, petit monstre. Je t'ai attrapé.
513
00:36:05,600 --> 00:36:07,200
Joue un peu, mon fils.
514
00:36:07,200 --> 00:36:10,400
Chérie, je dois sortir.
515
00:36:10,400 --> 00:36:12,800
Le planning du parc d'attractions est sorti.
516
00:36:12,800 --> 00:36:16,400
Notre feu d'artifice aura lieu demain soir.
517
00:36:16,400 --> 00:36:20,200
Nous sommes pressés par le temps. Je dois faire venir l'équipe pour faire les préparatifs.
518
00:36:20,200 --> 00:36:21,600
La poudre est-elle ici ?
519
00:36:21,600 --> 00:36:23,800
Ça devrait aller.
520
00:36:23,800 --> 00:36:25,200
Fais attention.
521
00:36:25,200 --> 00:36:29,200
Ne t’inquiètes pas, je ferai correspondre l'horaire avec les gens du parc d'attractions plus tard.
522
00:36:29,200 --> 00:36:31,200
Toi et notre fils pouvez vous reposer à l'hôtel
523
00:36:31,200 --> 00:36:35,000
ou bien sortir et se promener. Je viendrai vous chercher à midi pour manger.
524
00:36:35,000 --> 00:36:38,400
Ça suffit, ne t'occupes pas de nous et fais tes affaires.
525
00:36:38,400 --> 00:36:41,600
Ok, on reste en contact par téléphone alors.
526
00:36:41,600 --> 00:36:46,500
Ça n'a pas été facile d'amener notre fils à Pékin, alors il faut manger du canard laqué.
527
00:36:48,400 --> 00:36:49,600
Ultraman s'en va.
528
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
Dis au revoir à papa.
529
00:36:50,800 --> 00:36:53,000
- Au revoir.
- Au revoir, papa.
530
00:36:54,200 --> 00:36:56,300
Allez, mon bébé. Qu'est-ce que tu n'as pas encore fait ?
531
00:36:56,300 --> 00:36:59,000
- Je ne me suis pas lavé les mains.
- Va te laver les mains.
532
00:36:59,800 --> 00:37:02,800
Va te laver les mains. Allez.
533
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Nous devons nous assurer que tout le monde a une copie du schéma de conception.
534
00:37:09,000 --> 00:37:12,200
Il faut le mettre en premier et faire attention.
535
00:37:12,200 --> 00:37:16,400
Salut, vieux Xiang. Demandez-leur d'avoir les sections 1 et 2
536
00:37:16,400 --> 00:37:19,400
de suivre le design et d'être organisé.
537
00:37:19,400 --> 00:37:21,400
Rappelez-vous qu'il ne peut y avoir de problèmes.
538
00:37:21,400 --> 00:37:25,000
De plus, le signal a été connecté. Vous en prenez un et moi un.
539
00:37:25,000 --> 00:37:27,800
S'il y a un problème, nous ne lancerons pas le feu d'artifice.
540
00:37:27,800 --> 00:37:29,000
Pas de problème, faisons comme d'habitude.
541
00:37:29,000 --> 00:37:31,600
- Confirmez le feu d'artifice.
- Ok alors. Allons-y.
542
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
Tiens, donne-moi ça.
543
00:37:42,400 --> 00:37:44,200
Tu es une fille. Ne fais pas ça.
544
00:37:44,200 --> 00:37:45,800
Je veux aussi t'aider.
545
00:37:45,800 --> 00:37:49,300
Si tu ne te blesses pas, alors c'est la plus grande aide. Regarde.
546
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
Ok, allons-y.
547
00:38:07,800 --> 00:38:11,000
Maman, je peux faire un autre tour ?
548
00:38:11,000 --> 00:38:14,600
Tu n'as pas déjà fait beaucoup de tours ? Pourquoi veux-tu faire un autre tour ?
549
00:38:14,600 --> 00:38:15,600
Rentrons à l'hotel.
550
00:38:15,600 --> 00:38:20,000
Maman, ça fait longtemps que tu n'es pas venue jouer avec moi.
551
00:38:20,000 --> 00:38:23,600
Tu travailles tout le temps.
552
00:38:25,400 --> 00:38:28,000
Bon alors, c'est le dernier tour.
553
00:38:28,000 --> 00:38:29,900
Merci, maman.
554
00:38:30,600 --> 00:38:32,800
Tiens, bois un peu d'eau.
555
00:38:33,800 --> 00:38:36,000
Prenez-le pour un autre tour.
556
00:38:45,000 --> 00:38:48,500
Si vous avez faim, ne m'attendez pas. Trouvez un endroit pour manger.
557
00:38:51,300 --> 00:38:55,200
Travaille en toute simplicité. Notre fils et moi aurons alors notre propre monde.
558
00:38:55,200 --> 00:38:56,900
Rencontrons-nous plus tard.
559
00:38:58,400 --> 00:39:00,800
Tout le monde a travaillé dur. Dépêchez-vous et venez manger.
560
00:39:00,800 --> 00:39:02,000
D'accord.
561
00:39:02,000 --> 00:39:04,400
- Dites à tout le monde d'aller manger d'abord.
- D'accord.
562
00:39:04,400 --> 00:39:07,600
Venez chercher la nourriture. C'est l'heure de manger.
563
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
C'est l'heure de manger.
564
00:39:08,600 --> 00:39:11,800
- Vous avez travaillé dur.
- Merci.
565
00:39:11,800 --> 00:39:14,500
Tout a bon goût en ce moment.
566
00:39:15,400 --> 00:39:18,500
Ok, donnez-moi une portion. D'accord, merci.
567
00:39:23,000 --> 00:39:24,900
Attends une seconde.
568
00:39:29,800 --> 00:39:31,300
Assieds-toi.
569
00:39:33,400 --> 00:39:35,800
- C'est à toi.
- Merci.
570
00:39:35,800 --> 00:39:40,000
Je ne m'attendais pas à ce que tu manges un déjeuner en boîte.
571
00:39:40,000 --> 00:39:42,300
J'aime regarder l'exécution sur place.
572
00:39:42,300 --> 00:39:46,600
La conception est une chose, mais l'exécution en est une autre.
573
00:39:46,600 --> 00:39:48,600
Tu n'as pas besoin d'aller les porter personnellement.
574
00:39:48,600 --> 00:39:50,800
Quand j'ai commencé dans ce domaine,
575
00:39:50,800 --> 00:39:53,400
j'étais comme eux, à remplir de la poudre à canon.
576
00:39:53,400 --> 00:39:55,700
Connexion des broches selon le programme.
577
00:39:55,700 --> 00:39:58,800
Puis, plus tard, j'ai créé une entreprise et je me suis lentement installé à l'intérieur.
578
00:39:58,800 --> 00:40:03,000
Ni le vent ni la pluie ne peuvent m'atteindre. Je n'arrêtais pas de me rappeler
579
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
que tu ne peux pas simplement concevoir dans ta tête.
580
00:40:04,800 --> 00:40:07,400
Ces mains doivent avoir l'expérience de la poudre à canon,
581
00:40:07,400 --> 00:40:11,000
ont porté les vêtements, sinon tes pièces n'auront pas de sensation.
582
00:40:12,000 --> 00:40:16,200
Pas étonnant que tu sois devenu un si bon créateur.
583
00:40:16,200 --> 00:40:19,800
Ne parles même pas de souhaits. Quand on déplace des choses,
584
00:40:19,800 --> 00:40:22,400
je continue de me comparer à l'année dernière.
585
00:40:22,400 --> 00:40:25,400
Prends ces boîtes comme exemple. J'avais l'habitude de transporter dix boîtes sans être essoufflé.
586
00:40:25,400 --> 00:40:27,400
Maintenant, je vais m'essouffler avec huit boîtes.
587
00:40:27,400 --> 00:40:29,500
Mon corps s'est dégradé. Je dois faire de l'exercice.
588
00:40:29,500 --> 00:40:32,000
Pas du tout. Je l'ai vu à l'instant.
589
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Ta silhouette est belle.
590
00:40:34,000 --> 00:40:36,500
Petite fille.
591
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
Mange une crevette.
592
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
Maman, je t'aime beaucoup.
593
00:40:52,800 --> 00:40:54,600
Pourquoi tu dis ça tout d'un coup ?
594
00:40:54,600 --> 00:40:57,000
Parce que, tu me tiens souvent compagnie.
595
00:40:57,000 --> 00:41:00,800
Alors, tu n'aimes pas papa quand il va travailler ?
596
00:41:00,800 --> 00:41:05,300
Je l'aime aussi mais j'aime plus maman.
597
00:41:06,590 --> 00:41:09,560
Alors, papa sera furieux s'il l'apprend.
598
00:41:09,600 --> 00:41:12,900
Bébé, tu sais pourquoi les adultes vont travailler ?
599
00:41:13,800 --> 00:41:16,200
Gagner de l'argent pour acheter des jouets.
600
00:41:16,200 --> 00:41:19,300
Ils peuvent acheter beaucoup de jouets.
601
00:41:20,170 --> 00:41:25,170
Bébé, tu dois savoir que la maison dans laquelle nous vivons est comme un grand château.
602
00:41:25,200 --> 00:41:28,400
Papa, maman et bébé vivent à l'intérieur, n'est-ce pas ?
603
00:41:28,400 --> 00:41:30,000
Il y a aussi Soeur Chen.
604
00:41:30,000 --> 00:41:32,100
C'est vrai, il y a aussi Soeur Chen.
605
00:41:32,100 --> 00:41:35,200
En fait, papa travaille très dur quand il va travailler.
606
00:41:35,200 --> 00:41:38,700
Il doit aller combattre les monstres, mais papa gagne à chaque fois.
607
00:41:38,700 --> 00:41:41,200
Ensuite, il nous rapportera une brique
608
00:41:41,200 --> 00:41:44,600
et notre château deviendra grand et fort.
609
00:41:44,600 --> 00:41:47,000
Quand pourrai-je aller combattre les monstres alors ?
610
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Je veux aussi combattre les monstres.
611
00:41:49,000 --> 00:41:53,400
Alors tu dois manger plus et grandir plus vite.
612
00:41:53,400 --> 00:41:56,800
Une fois que papa et maman seront vieux et ne pourront plus marcher
613
00:41:56,800 --> 00:41:59,400
alors tu dois aller combattre les monstres, d'accord ?
614
00:41:59,400 --> 00:42:01,200
D'accord.
615
00:42:01,200 --> 00:42:03,000
Bois un peu d'eau.
616
00:42:05,910 --> 00:42:13,030
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
617
00:42:19,400 --> 00:42:25,000
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
618
00:42:25,000 --> 00:42:30,800
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
619
00:42:30,800 --> 00:42:36,600
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
620
00:42:36,600 --> 00:42:41,800
♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫
621
00:42:41,800 --> 00:42:46,700
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
622
00:42:46,700 --> 00:42:52,600
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
623
00:42:52,600 --> 00:42:58,200
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
624
00:42:58,200 --> 00:43:06,400
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
625
00:43:06,400 --> 00:43:14,400
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
626
00:43:14,400 --> 00:43:19,800
♫ Humble ou noble ♫
627
00:43:19,800 --> 00:43:25,200
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
628
00:43:25,200 --> 00:43:30,300
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
629
00:43:30,300 --> 00:43:36,200
♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫
630
00:43:36,200 --> 00:43:41,800
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
631
00:43:41,800 --> 00:43:50,000
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫