1 00:00:11,610 --> 00:00:19,630 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 2 00:01:01,460 --> 00:01:09,930 ♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫ 3 00:01:24,670 --> 00:01:29,030 [Rien que la trentaine] 4 00:01:29,030 --> 00:01:30,060 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,060 --> 00:01:32,930 [Épisode 16] 6 00:01:42,680 --> 00:01:44,440 Est-ce que je t'ai blessé ? 7 00:01:44,440 --> 00:01:47,380 Je suis désolée. Est-ce que tu vas bien ? 8 00:01:49,900 --> 00:01:51,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 9 00:01:51,320 --> 00:01:52,770 Ma lentille de contact est tombée. 10 00:01:52,770 --> 00:01:54,270 Comment ? 11 00:01:54,270 --> 00:01:56,440 Dépêche-toi de voir si elle est sur moi. 12 00:01:59,010 --> 00:02:02,930 C'est trop difficile de trouver. Quelle est ta prescription ? 13 00:02:02,930 --> 00:02:07,270 500 degrés. Si je n'ai pas mes lentilles de contact alors je suis aveugle. 14 00:02:07,270 --> 00:02:09,960 Ce n'est pas ici. 15 00:02:19,140 --> 00:02:21,980 Est-ce que c'est ça ? 16 00:02:23,040 --> 00:02:24,860 Oui. 17 00:02:26,760 --> 00:02:29,280 Je ne peux absolument pas conduire la moto là maintenant. 18 00:02:30,870 --> 00:02:33,790 N'as-tu pas toujours un oeil qui peut voir clairement ? 19 00:02:33,790 --> 00:02:35,030 J'ai enlevé l'autre lentille de contact. 20 00:02:35,030 --> 00:02:36,180 Quoi ? 21 00:02:36,180 --> 00:02:39,140 Un de mes yeux peut voir clairement, et l'autre ne peut pas; 22 00:02:39,140 --> 00:02:41,330 Je pourrais avoir des vertiges plus tard. 23 00:02:42,980 --> 00:02:45,120 Alors, que faisons-nous ? 24 00:02:46,370 --> 00:02:49,810 Alors, que dis-tu de ça ? J’appellerai une voiture pour toi. 25 00:02:49,810 --> 00:02:52,750 Je vais t'aider à monter dans la voiture et je vais la payer aussi. 26 00:02:52,750 --> 00:02:56,270 Le parking ici est cher. Je ne peux pas me permettre de me garer pendant la nuit. 27 00:02:57,080 --> 00:02:59,120 Je vais aussi payer les frais de parking pour toi. 28 00:02:59,120 --> 00:03:02,900 Cet endroit est si loin de l'entreprise. Comment vais-je aller au travail demain ? 29 00:03:02,900 --> 00:03:05,390 Qu’est-ce que tu veux faire ? 30 00:03:05,390 --> 00:03:06,440 Ramène-moi à la maison. 31 00:03:06,440 --> 00:03:07,480 Pourquoi ? 32 00:03:07,480 --> 00:03:12,140 Tu as écrasé mes lentilles de contact donc tu dois être mes yeux et être responsable de moi. 33 00:03:13,130 --> 00:03:17,030 Je ne me sens pas du tout en sécurité en ce moment. Tu es la seule en qui j’ai confiance. 34 00:03:23,390 --> 00:03:25,360 Jie, pourquoi n'apprends-tu pas à conduire ? 35 00:03:25,360 --> 00:03:27,830 - Regarde la route. - D'accord. 36 00:03:28,550 --> 00:03:32,740 J'étais paresseuse pour l'apprendre à l'école. Je n'ai pas eu le temps de l'apprendre quand j'ai travaillé. 37 00:03:32,740 --> 00:03:37,740 D'ailleurs, il n'y a pas d'intérêt à l'apprendre. Vas vers la gauche ! 38 00:03:37,740 --> 00:03:41,190 Tu ne peux pas juste tenir le volant et aller où tu veux. 39 00:03:41,190 --> 00:03:43,140 N'agis pas comme une adulte et me donner des leçons. 40 00:03:43,140 --> 00:03:45,900 Tu n'es pas assez âgé. 41 00:03:45,900 --> 00:03:48,700 Ah c'est vrai, nous n'avons pas encore fini. 42 00:03:48,700 --> 00:03:52,340 Jie, je n'étais vraiment pas la personne qui a dit que tu avais divorcé. Fais-moi confiance. 43 00:03:52,340 --> 00:03:54,150 Je ne te fais pas confiance. 44 00:03:54,150 --> 00:03:56,780 Dès le premier jour où tu as commencé à travailler, tu as commencé à chercher des façons de te moquer de moi. 45 00:03:56,780 --> 00:03:59,110 Penses-tu que je ne vois pas tes ruses ? 46 00:03:59,110 --> 00:04:01,380 Tu es nouveau ici, et tu es aussi jeune. 47 00:04:01,380 --> 00:04:04,640 Tu penses que je suis la plus facile à embêter à l'entreprise. 48 00:04:04,640 --> 00:04:07,400 Tu prétends toujours m'aider. Toujours en train de traîner autour de moi. 49 00:04:07,400 --> 00:04:09,030 Je serai fichue si je ne t'appelais pas pour ça. 50 00:04:09,030 --> 00:04:10,900 Vas plus vers la gauche ! 51 00:04:10,900 --> 00:04:12,870 Est-ce comme ça que tu me vois ? 52 00:04:12,870 --> 00:04:17,370 Je te le dis. Tes tours vont tomber en panne maintenant. À partir d'aujourd'hui, 53 00:04:17,370 --> 00:04:20,770 je serai comme les enfants de notre entreprise. 54 00:04:20,770 --> 00:04:22,870 Vivre ma propre vie ! Vivre avec puissance ! 55 00:04:22,870 --> 00:04:24,520 Mes jambes ! 56 00:04:24,520 --> 00:04:27,390 Je ne vais plus être votre divertissement ! 57 00:04:49,850 --> 00:04:52,260 Une fois que je bois ce thé, je me suis rappelée de quelque chose. 58 00:04:52,260 --> 00:04:56,910 Il y a une usine de thé dans ma ville natale in Xiangxi (Hunan de l'Ouest). 59 00:04:56,910 --> 00:04:59,310 En ce moment, je veux la vendre. 60 00:04:59,310 --> 00:05:02,450 - C'est vrai ? - Je ne t'ai jamais entendu en parler. 61 00:05:02,450 --> 00:05:06,150 Nous obtenons des commandes de temps en temps. Ce n’est pas une grande entreprise. 62 00:05:21,920 --> 00:05:25,870 Notre plantation de thé a des lignes de production et des étiquettes biologiques. 63 00:05:25,870 --> 00:05:28,980 Tout le monde aidez-moi à demander si quelqu'un veut la prendre. [Licence de circulation d'aliment] 64 00:05:28,980 --> 00:05:32,180 J'ai fait des recherches sur votre usine de thé. 65 00:05:32,180 --> 00:05:36,970 Si vous voulez vraiment la vendre alors pouvez-vous me la vendre ? 66 00:05:36,970 --> 00:05:40,650 Les frais de vente seraient de trois millions. Assez raisonnable. 67 00:05:40,650 --> 00:05:43,740 Je pourrais ne pas être capable de sortir autant d'argent là maintenant. 68 00:05:43,740 --> 00:05:48,030 Que pensez-vous de cela ? Je vais vous payer en trois ans. 69 00:05:48,030 --> 00:05:52,470 Chaque année, je vous donnerais 20% des profits de l'entreprise; cela serait votre intérêt. 70 00:05:52,470 --> 00:05:55,010 Je pense toujours que c’est gênant. 71 00:05:55,010 --> 00:05:57,450 J’aimerais en avoir la pleine valeur. 72 00:05:57,450 --> 00:06:03,250 Madame Yi, je veux vraiment profiter de l’occasion pour faire quelque chose de bien. 73 00:06:03,250 --> 00:06:06,640 Je sais aussi que mes capacités sont limitées. 74 00:06:09,360 --> 00:06:14,890 Voyez si je peux faire quelque chose pour vous et je ferai de mon mieux. 75 00:06:17,260 --> 00:06:21,030 C’est comme ça que vous avez embarqué Mrs. Wang et Mrs. Yu ? 76 00:06:23,130 --> 00:06:25,650 Que pensez-vous de cela ? Cette année, 77 00:06:25,650 --> 00:06:29,590 je n'ai pas encore trouvé de lieu pour mes enchères. 78 00:06:29,590 --> 00:06:30,970 Peux-tu t'en charger ici ? 79 00:06:30,970 --> 00:06:32,900 Bien sûr, je le peux. 80 00:06:32,900 --> 00:06:37,260 Laissez-moi m'occuper de ceci. Ne vous inquiétez pas. 81 00:07:17,570 --> 00:07:21,900 Je dois vous rappeler que l’automne et l’hiver sont sur le point d’arriver. 82 00:07:21,900 --> 00:07:23,810 Je suis désolée, je suis arrivée en retard. 83 00:07:23,810 --> 00:07:26,440 - Ne sois pas en retard la prochaine fois. - Je sais. 84 00:07:26,440 --> 00:07:28,600 Le temps devient plus sec. 85 00:07:28,600 --> 00:07:33,130 Donc, nous avons beaucoup de vêtements fabriqués avec des tissus spécialisés qui peuvent facilement produire de l’électricité statique. 86 00:07:33,130 --> 00:07:37,370 Si le client mentionne cette préoccupation, nous pouvons lui recommander d’utiliser 87 00:07:37,370 --> 00:07:42,740 un spray antistatique, appelé "Static Guard". 88 00:07:43,730 --> 00:07:45,880 Bonjour, directrice de magasin. 89 00:07:45,880 --> 00:07:49,500 Les blanchisseries ont connu la décoloration des couleurs dans ces circonstances. 90 00:07:49,500 --> 00:07:53,200 Personne ne peut garantir que "Static Guard" ne nuira pas à nos vêtements. 91 00:07:53,200 --> 00:07:57,480 Si vous faites ces suggestions, alors quand il y a un problème avec les vêtements, 92 00:07:57,480 --> 00:07:59,990 qui en sera responsable ? 93 00:07:59,990 --> 00:08:03,910 Laissez-moi vous présenter. Dai Qing, Daisy. 94 00:08:03,910 --> 00:08:07,350 Elle est la manager adjointe que l'administration centrale a spécialement transféré ici. 95 00:08:07,350 --> 00:08:13,420 Daisy vient de terminer ses études en France. De plus, elle a été stagiaire au siège pendant un an. 96 00:08:13,420 --> 00:08:18,780 Elle connaît aussi l’anglais et le français ce qui signifie qu’elle est talentueuse. 97 00:08:18,780 --> 00:08:21,420 Vous devez apprendre d’elle dans le futur. 98 00:08:21,420 --> 00:08:25,310 Merci, directrice de boutique pour le compliment. Nous devons travailler dur ensemble dans le futur. 99 00:08:26,120 --> 00:08:31,120 Directrice de boutique, les sprays antistatiques que je viens de recommander... leur composant principal est l’eau dé-ionisée, 100 00:08:31,120 --> 00:08:33,960 donc ça ne va jamais abîmer les vêtements. 101 00:08:33,960 --> 00:08:38,240 Quel genre de marque sommes-nous ? C’est le top de la classe dans le monde de la mode. 102 00:08:38,240 --> 00:08:41,190 Tous les jours au siège, je voyais notre équipe de conception 103 00:08:41,190 --> 00:08:45,130 le choix méticuleux des tissus et le polissage de leurs dessins. 104 00:08:45,130 --> 00:08:48,450 Une équipe de classe mondiale produit les vêtements les plus parfaits. 105 00:08:48,450 --> 00:08:52,030 Comment pouvez-vous pulvériser ces terribles produits sur eux ? 106 00:08:55,050 --> 00:08:57,680 Ne baissez pas votre niveau pour vendre la marchandise. 107 00:08:57,680 --> 00:09:01,040 Nos produits sont faits pour les clients qui savent vraiment l’apprécier. 108 00:09:01,040 --> 00:09:05,590 Naturellement, seule la direction officielle est la seule façon de prendre soin d’eux. 109 00:09:07,670 --> 00:09:12,660 Ce que Daisy a dit est juste. Tout le monde l’écoutera à l’avenir. 110 00:09:12,660 --> 00:09:16,730 Au fait, Ni Ni, les produits que VIP a commandés sont arrivés. 111 00:09:16,730 --> 00:09:18,130 Pourquoi ne pas leur livrer ? 112 00:09:18,130 --> 00:09:20,660 D’accord, je sais. Je vais y aller tout de suite. 113 00:09:20,660 --> 00:09:22,500 Vas-y. 114 00:09:23,690 --> 00:09:25,530 Tu es Ni Ni, n'est-ce pas ? 115 00:09:29,560 --> 00:09:32,250 Ce que j’ai dit ne vous était pas destiné. 116 00:09:32,250 --> 00:09:36,630 Il n’y a pas si longtemps, il y a eu une formation au siège social. Par coïncidence, je viens de voir un cas où un client a intenté des poursuites. 117 00:09:36,630 --> 00:09:38,730 En fin de compte, ce sont les commerciaux qui subissent les pertes. 118 00:09:38,730 --> 00:09:42,460 Je voulais juster rappeler tout le monde. 119 00:09:44,940 --> 00:09:47,430 Ne vous inquiétez pas de si ça s’adresse à moi ou pas. 120 00:09:48,560 --> 00:09:52,370 J’irai avec vous. Vous pourrez aussi faire le point sur la situation du magasin. 121 00:09:57,020 --> 00:09:58,050 Vieux Wang, 122 00:09:58,050 --> 00:10:00,660 J'ai appris que Xiao Qin a aussi divorcé. 123 00:10:00,660 --> 00:10:02,900 Xiao Qin, a divorcé ? Est-ce vrai ? 124 00:10:02,900 --> 00:10:06,340 C'est sûr. Directeur Xu me l'a dit personnellement il y a quelques jours. 125 00:10:06,340 --> 00:10:07,470 Directeur Xu, l'a dit ? 126 00:10:07,470 --> 00:10:10,010 - Bonjour, Jie. - Bonjour. 127 00:10:22,720 --> 00:10:24,750 Es-tu en train de m'attendre ? 128 00:10:24,750 --> 00:10:28,260 Je sais que ce n'était pas toi. 129 00:10:28,260 --> 00:10:30,030 Qu'as-tu dit ? 130 00:10:32,690 --> 00:10:38,350 Le directeur Xu était celui qui leur a dit à propos de mon divorce et pas toi. 131 00:10:39,010 --> 00:10:41,100 Ne t'inquiète pas à propos de ça. 132 00:10:42,730 --> 00:10:44,990 Je me suis mal comportée ce jour-là. 133 00:10:45,980 --> 00:10:48,980 Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter à propos du divorce 134 00:10:48,980 --> 00:10:51,220 et de ce que les autres disent. 135 00:10:51,220 --> 00:10:53,710 Du moment que tu es plus heureuse aujourd'hui que l'autre jour 136 00:10:53,710 --> 00:10:56,290 alors tout ce que tu as fait en valait la peine. N'oublie pas ça. 137 00:10:57,340 --> 00:10:59,860 La chose la plus importante est de vivre l'instant présent. 138 00:10:59,860 --> 00:11:03,450 J'étais aveugle ce jour là et je n'ai pas réussi à le voir. 139 00:11:05,640 --> 00:11:08,550 Il en ressort que tu es une magnifique jeune sœur. 140 00:11:18,090 --> 00:11:20,990 Vous voulez vraiment prendre le contrôle de l'usine de thé de Mlle Li ? 141 00:11:20,990 --> 00:11:24,850 J'ai étudié la marque. Elle est pleine de potentiel. 142 00:11:24,850 --> 00:11:27,490 C'est vrai, même si Mme Li la regarde de haut, 143 00:11:27,490 --> 00:11:29,970 cela fait toujours parti de leur business familial. Ça ne sera pas si mauvais. 144 00:11:29,970 --> 00:11:34,440 Aussi, votre famille ne pourrait pas s'offrir une affaire à plus grande échelle, n'est-ce pas ? 145 00:11:34,440 --> 00:11:37,240 Donc mettre la main sur une affaire déjà sur pied tombe à pic. 146 00:11:37,240 --> 00:11:39,460 Je voulais entendre votre opinion. 147 00:11:39,460 --> 00:11:42,080 Vous pensez également que je devrais la prendre, c'est ça ? 148 00:11:42,080 --> 00:11:44,660 Je pense que leurs thés ont assez bon goût 149 00:11:44,660 --> 00:11:47,340 mais je ne suis pas sûre à propos d'autres choses. 150 00:11:47,340 --> 00:11:50,180 Madame, la personne qui a livré vos vêtements est là. 151 00:11:50,180 --> 00:11:51,430 Fais-les entrer. 152 00:11:51,430 --> 00:11:53,360 Très bien. 153 00:11:54,010 --> 00:11:55,680 Juste à temps, aidez-moi à sélectionner, 154 00:11:55,680 --> 00:11:57,760 et à voir quelle tenue conviendra le mieux pour la conférence de presse. 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,420 Ok. 156 00:12:06,360 --> 00:12:08,210 - Bonjour, Madame Wang. - Bonjour, Madame Wang. 157 00:12:08,210 --> 00:12:10,440 Je suis la nouvelle manager adjointe de Mishil. 158 00:12:10,440 --> 00:12:12,510 Notre manager nous a fait part 159 00:12:12,510 --> 00:12:14,660 que vous étiez une de nos plus fidèles clientes 160 00:12:14,660 --> 00:12:17,500 c'est pourquoi nous voulions personnellement venir vous voir. 161 00:12:17,500 --> 00:12:18,660 Bonjour. 162 00:12:18,660 --> 00:12:20,420 Vous pouvez juste m'appelez Daisy. 163 00:12:20,420 --> 00:12:23,540 Très bien, voici les modèles des défilés qui viennent d'arriver. 164 00:12:23,540 --> 00:12:26,830 Il est plus difficile d'en prendre soin et j'ai pensé que mes subalternes pourraient ne pas l'expliquer correctement. 165 00:12:26,830 --> 00:12:29,690 donc j'ai pensé qu'il serait plus aisé que je vienne personnellement vous en parler. 166 00:12:29,690 --> 00:12:31,520 C'est tout bon. 167 00:12:31,520 --> 00:12:33,660 Juste à temps, tout le monde m'aide à choisir 168 00:12:33,670 --> 00:12:36,280 laquelle de ces tenues conviendrait le mieux pour la conférence de presse. 169 00:12:37,160 --> 00:12:40,370 En fait, ces deux-là vous iraient assez bien. 170 00:12:40,370 --> 00:12:43,780 Celle-là est plus jeune et chic. 171 00:12:43,780 --> 00:12:45,880 Plus adaptée pour la détente. 172 00:12:45,880 --> 00:12:49,630 Je pense que celle-ci est plus élégante. 173 00:12:49,630 --> 00:12:51,080 Arrêtez-là. 174 00:12:51,080 --> 00:12:53,870 Dites quelque chose que je peux comprendre. 175 00:12:57,200 --> 00:13:01,260 Mme Wang, je suis très proche de Man Ni. Elle a vraiment bon goût. 176 00:13:01,260 --> 00:13:02,810 Pourquoi ne la laisseriez-vous pas vous aider à choisir ? 177 00:13:02,810 --> 00:13:04,640 Ok. 178 00:13:07,120 --> 00:13:11,590 Mme Wang, je choisirais cette robe vieux rose 179 00:13:11,590 --> 00:13:15,470 Regardez la pâleur de votre peau. Elle s'accordera parfaitement avec votre teint. 180 00:13:15,470 --> 00:13:18,680 La coupe de cette robe est également moins serrée sur votre silhouette. 181 00:13:18,680 --> 00:13:22,170 Si vous devez rester assise pendant une longue période, ça restera confortable pour vous. 182 00:13:22,170 --> 00:13:24,670 Je pense que nous devrions utiliser nos accessoires avec ces vêtements. 183 00:13:24,670 --> 00:13:28,410 Et en ce qui concerne le tissu de la robe, il ne sera pas facilement froissable. 184 00:13:30,100 --> 00:13:35,030 Mme Wang, je vous suggère de prendre cette tenue blanche. 185 00:13:35,030 --> 00:13:36,910 Même si ce sont tous des tenues de créateurs, 186 00:13:36,910 --> 00:13:41,490 il n'y en a qu'une seule dans nos magasins de Shanghai. 187 00:13:41,490 --> 00:13:46,070 L'autre se trouve à Singapour. Il est plus important de porter quelque chose d'unique plutôt que quelque chose de beau et de confortable. 188 00:13:46,070 --> 00:13:49,160 N'êtes vous pas d'accord ? 189 00:13:49,160 --> 00:13:50,800 Ce sera la blanche dans ce cas. 190 00:13:50,800 --> 00:13:54,320 À partir de maintenant, tenez-moi au courant à propos de ce genre de pièces rares. N'en parlez à personne d'autre. 191 00:13:54,320 --> 00:13:56,000 Pas de problème. 192 00:13:56,000 --> 00:13:59,010 Vous devriez apprendre de votre manager adjointe. 193 00:13:59,010 --> 00:14:00,640 Ce ... Quel est votre nom déjà ? 194 00:14:00,640 --> 00:14:02,640 - Daisy. - Venez ici et ajoutez-moi sur WeChat. 195 00:14:02,640 --> 00:14:04,300 Ok. 196 00:14:27,250 --> 00:14:29,680 Mme Wang est la cliente du manager du magasin. 197 00:14:29,690 --> 00:14:32,710 Ce n'est pas correct de ta part de faire ça, tu le sais ? 198 00:14:32,710 --> 00:14:34,680 Comme ce qui vient de se passer, 199 00:14:34,680 --> 00:14:37,870 penses-tu que j'aurais dû rejeter la demande d'ajout WeChat d'une cliente ? 200 00:14:37,870 --> 00:14:39,040 Si je refuse 201 00:14:39,040 --> 00:14:44,200 alors je dis au client que notre manager a peur que sa subordonnée lui pique ses clients. 202 00:14:46,680 --> 00:14:49,970 Tu n'as pas besoin d'envoyer un message WeChat aussi long. 203 00:14:54,910 --> 00:14:58,200 Je sais. Il y a plein de règles officielles et officieuses à la boutique 204 00:14:58,200 --> 00:15:01,390 mais souviens-toi que la règle la plus importante, c'est : 205 00:15:01,390 --> 00:15:03,940 tu dois te soucier en priorité de ce que ressent le client. 206 00:15:03,940 --> 00:15:07,570 Tu dois leur faire sentir que nous les respectons du début à la fin. 207 00:15:08,670 --> 00:15:10,250 Tu fais partie des anciennes. 208 00:15:10,250 --> 00:15:13,630 Tu n'as pas besoin que je t'enseigne ces choses, n'est-ce pas ? 209 00:15:22,330 --> 00:15:24,680 Comment une manager adjointe est-elle simplement parachuté du ciel ? (T/N :Quelqu'un qui se fait pistonner.) 210 00:15:24,680 --> 00:15:27,140 Sais-tu l'âge qu'elle a ? 211 00:15:27,140 --> 00:15:30,010 26 ans. N'est-ce pas effrayant ? 212 00:15:31,330 --> 00:15:34,230 La société a depuis longtemps abandonné l'avancement basé sur l'âge. 213 00:15:34,240 --> 00:15:37,760 Mais n'ont-ils pas déjà laissé entendre que ce poste te reviendrait ? 214 00:15:37,760 --> 00:15:40,420 Le plus ironique, c'est que dès que j'ai mis les pieds dans le magasin, 215 00:15:40,420 --> 00:15:43,370 je vois Daisy et Nancy, l'une à côté de l'autre. 216 00:15:43,370 --> 00:15:46,120 La benjamine et l'aînée du magasin. 217 00:15:46,120 --> 00:15:48,790 L'une est la manager adjointe du magasin. L'autre est encore manager. 218 00:15:48,810 --> 00:15:52,580 Elles sont dans leur marque depuis 20 ans. 219 00:15:53,200 --> 00:15:54,630 La prochaine fois qu'il y aura un licenciement, 220 00:15:54,630 --> 00:15:56,100 ce sera sûrement elle. 221 00:15:56,100 --> 00:15:58,260 Ça cause tellement de tort. 222 00:15:58,260 --> 00:16:01,810 C'est bien qu'elle ait été parachuté ici, mais elle est tellement jeune. 223 00:16:01,810 --> 00:16:04,290 A-t-elle des qualifications ? 224 00:16:05,920 --> 00:16:08,140 Je n'oserai pas dire qu'elle n'a pas de qualification. 225 00:16:08,140 --> 00:16:11,470 Je n'oserai pas dire non plus que ses qualifications sont sont faibles. Ses études, 226 00:16:11,470 --> 00:16:14,630 sa culture et son ambition sont plus fortes que vous. 227 00:16:14,630 --> 00:16:18,210 Elle agit avec courage, apprend des choses plus vite que vous, et a même une force physique meilleure que la vôtre. 228 00:16:18,210 --> 00:16:20,480 C'est d'ailleurs ce que m'agace le plus. 229 00:16:20,480 --> 00:16:22,180 Je m'en veux à moi-même de ne pas pouvoir en faire autant. 230 00:16:22,180 --> 00:16:25,470 Pourquoi es-tu aussi négative ? 231 00:16:25,470 --> 00:16:29,870 Connais-tu la différence entre 20 et 30 ans ? 232 00:16:29,870 --> 00:16:33,460 Quand tu as 20 ans, tu vois de l'avant. 233 00:16:33,460 --> 00:16:36,090 Il n'y a rien que tu ne veuilles pas défendre ou abandonner 234 00:16:36,090 --> 00:16:37,890 mais dès que tu atteins 30 ans, 235 00:16:37,890 --> 00:16:43,320 on devient tous anxieux à propos de gagner de l'argent, faire des économies et donner naissance à un enfant. 236 00:16:43,320 --> 00:16:47,550 Il existe un nom pour tout ça. Tout cela s'appelle un «retour en arrière». 237 00:16:47,550 --> 00:16:50,070 C'est une croyance incorrecte que beaucoup de gens ont. 238 00:16:50,070 --> 00:16:54,550 Comme si la sonnette d'alarme pour "en attente de 30 ans" sonnait ce jour-là. (T / N: vieil adage selon lequel il faut être mature et indépendant à 30 ans) 239 00:16:54,550 --> 00:16:58,050 Il existe 100 chemin pour un retour en arrière. Il n' y en a pas un seul qui va vers l'avenir. 240 00:16:58,080 --> 00:17:01,490 Une fois que tu as ce genre de croyance, la vie serait-elle belle ? 241 00:17:01,490 --> 00:17:03,640 Nous avons seulement 30 ans. 242 00:17:03,640 --> 00:17:05,610 Nous n'avons même pas fini la moitié de notre vie. 243 00:17:05,610 --> 00:17:07,400 Qu'y a-t-il que vous ne devriez pas rechercher? 244 00:17:07,400 --> 00:17:11,230 Regardez-moi. Est-ce facile pour moi d'entrer dans le groupe des Dames 245 00:17:11,260 --> 00:17:13,080 Au début, quand j'ai rejoint le groupe des Dames, 246 00:17:13,080 --> 00:17:15,690 elles voulaient toutes m'effacer de la photo 247 00:17:15,690 --> 00:17:19,900 mais maintenant, j'y figure au centre. 248 00:17:21,200 --> 00:17:24,670 Ce qui compte le plus pour moi maintenant, c'est d'obtenir la fabrique de thé. 249 00:17:24,670 --> 00:17:26,830 Établir son influence. 250 00:17:26,830 --> 00:17:30,490 Comme ça, je n'aurais pas à me faire du souci si notre entreprise de feux d'artifice rencontre des problèmes. 251 00:17:30,490 --> 00:17:34,600 Je construis un solide tremplin pour ma famille. 252 00:17:35,620 --> 00:17:38,220 La seule façon que nous avons de ne pas se soucier de la route parcourue, 253 00:17:38,220 --> 00:17:40,500 est d'allonger la route devant vous. 254 00:17:40,520 --> 00:17:42,560 Tout comme ce café. 255 00:17:42,560 --> 00:17:45,550 Quand tu le bois au début, tu trouves que c'est amer 256 00:17:45,550 --> 00:17:46,880 mais après en avoir bu quelques temps, 257 00:17:46,880 --> 00:17:51,270 tu apprécies alors l'amertume qui apporte la stimulation. 258 00:17:51,270 --> 00:17:55,030 Si tu n'en bois pas pendant quelques jours, alors cette amertume te manquera. 259 00:17:55,030 --> 00:17:56,850 Donc dans cinq ans, 260 00:17:56,850 --> 00:18:00,320 peut-être que lorsque nous repenserons à toutes nos difficultés actuelles, 261 00:18:00,320 --> 00:18:02,270 nous les apprécierions. 262 00:18:02,270 --> 00:18:04,070 Alors Man Ni, arrête d'y penser. 263 00:18:04,070 --> 00:18:06,240 Qu'est-ce qu'un "plafond professionnel" ? 264 00:18:06,240 --> 00:18:08,010 Une fois que j'aurais démarré la fabrique de thé, 265 00:18:08,010 --> 00:18:11,150 si vous n'êtes pas heureuse dans ce que vous faites, alors travaillons ensemble toutes les trois. 266 00:18:11,150 --> 00:18:14,380 Si ça ne fonctionne pas, alors je pourrais vous soutiendrais. 267 00:18:17,890 --> 00:18:20,000 Je vais chercher le gâteau. 268 00:18:23,430 --> 00:18:24,610 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 269 00:18:24,610 --> 00:18:25,880 Je ne sais pas. 270 00:18:25,880 --> 00:18:28,500 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 271 00:18:39,530 --> 00:18:42,180 Chères invitées 272 00:18:42,180 --> 00:18:46,310 C'est le jour de notre mise aux enchères annuelle. 273 00:18:46,310 --> 00:18:48,600 Tous les produits mis aux enchères aujourd'hui 274 00:18:48,600 --> 00:18:52,760 proviennent tous des enfants d'écoles spécialisées. 275 00:18:52,760 --> 00:18:56,750 Ces peintures sont les œuvres d'enfants autistes. 276 00:18:56,750 --> 00:18:59,010 Donc tout l'argent que nous récolteront aujourd'hui 277 00:18:59,010 --> 00:19:01,740 serviront de fonds à la recherche contre l'autisme 278 00:19:01,740 --> 00:19:04,630 pour traiter davantage d'enfants comme eux. 279 00:19:04,630 --> 00:19:08,000 J'espère que chacun pourra offrir une généreuse donation. 280 00:19:09,730 --> 00:19:12,900 Aussi, je voudrais remercier spécialement quelqu'un par cette occasion. 281 00:19:12,900 --> 00:19:14,700 Mlle Gu Jia. 282 00:19:14,700 --> 00:19:18,130 Le lieu a été mis à disposition par Mlle Gu Jia gracieusement. 283 00:19:18,130 --> 00:19:20,300 Et, toute l'organisation de cet événement 284 00:19:20,300 --> 00:19:22,690 a été préparé spécialement par Mlle Gu Jia. 285 00:19:22,690 --> 00:19:25,610 Applaudissons-la. 286 00:19:42,050 --> 00:19:45,860 - Votre téléphone - Merci, je suis désolée 287 00:19:50,850 --> 00:19:51,930 Allo, Chen Jie. 288 00:19:51,930 --> 00:19:54,330 Jia Jia, pourquoi n'es-tu toujours pas arrivée ? 289 00:19:54,330 --> 00:19:56,680 La prestation est sur le point de commencer. 290 00:19:56,680 --> 00:19:59,560 J'attends devant l'entrée du jardin d'enfants. 291 00:19:59,560 --> 00:20:02,220 J'ai perdu la notion du temps. 292 00:20:03,800 --> 00:20:05,950 Je ne peux vraiment pas partir maintenant. 293 00:20:05,950 --> 00:20:08,670 Qu'en penses-tu, Chen Jie ? Pourquoi n'y vas-tu pas à ma place ? 294 00:20:08,670 --> 00:20:11,130 D'accord. 295 00:20:11,130 --> 00:20:13,350 S'il vous plaît, ouvrez. 296 00:20:13,350 --> 00:20:15,620 Au revoir. 297 00:20:15,620 --> 00:20:18,630 - C'était un vrai succès. - Merci, Mme Wang. 298 00:20:18,630 --> 00:20:21,310 - Salut. - Salut, Mlle Yu. 299 00:20:21,310 --> 00:20:22,520 Mlle Li. 300 00:20:22,520 --> 00:20:26,270 Gu Jia, vous êtes une bonne hôtesse. 301 00:20:26,270 --> 00:20:28,630 Vous avez de l'expérience dans le milieu ? 302 00:20:28,630 --> 00:20:32,210 Avant d'avoir mon fils, j'ai travaillé 2 ans dans une compagnie étrangère. 303 00:20:32,210 --> 00:20:34,330 On dirait que ce que vous avez dit à propos de prendre le contrôle de l'usine de thé 304 00:20:34,330 --> 00:20:36,170 n'était pas une blague. 305 00:20:36,170 --> 00:20:38,430 Je le ferai définitivement avec sincérité. 306 00:20:38,430 --> 00:20:42,200 Les bénéfices que je vous ai promis se manifesteront tous. 307 00:20:42,200 --> 00:20:44,390 Ok, que dites-vous de cela ? 308 00:20:44,390 --> 00:20:46,960 Les frais de transfert initiaux de 182 218 euros. 309 00:20:46,960 --> 00:20:50,110 Vous aurez ma considération si vous pouvez me les donner. 310 00:20:51,270 --> 00:20:53,200 Merci. merci, Mme Li. 311 00:20:53,200 --> 00:20:54,930 Bien, j'y vais. 312 00:20:54,930 --> 00:20:56,980 Au revoir Mme Li. 313 00:21:03,760 --> 00:21:06,240 Vous aurez la proposition prête pour ma prochaine visite, n'est-ce pas ? 314 00:21:06,240 --> 00:21:07,920 Aucun problème. 315 00:21:07,920 --> 00:21:09,540 J'espère pouvoir y arriver en un essai. 316 00:21:09,540 --> 00:21:11,340 J'espère aussi. 317 00:21:11,340 --> 00:21:13,250 J'ai fait la découverte de nourritures savoureuses. 318 00:21:13,250 --> 00:21:15,630 La prochaine fois que tu reviens, je t'emmènerai là-bas. 319 00:21:15,630 --> 00:21:17,280 Ok. 320 00:21:20,700 --> 00:21:22,670 Je vais t'aider. 321 00:21:23,630 --> 00:21:25,530 Salut chérie. Qu'y a-t-il ? 322 00:21:25,530 --> 00:21:28,890 Où es-tu ? J'ai quelque chose d'important à te dire. 323 00:21:28,890 --> 00:21:32,270 Je m'apprête à aller à l'aéroport. On peut en parler quand je serai là ? 324 00:21:32,270 --> 00:21:34,470 Je t'attendrai à la maison. 325 00:21:38,870 --> 00:21:40,270 Donne-moi le sac à dos. 326 00:21:40,270 --> 00:21:42,520 Par ici, donne-moi le sac à dos. 327 00:21:53,900 --> 00:21:55,840 Laisse-moi faire. 328 00:22:06,600 --> 00:22:08,660 Je vais aller à l'aéroport alors. 329 00:22:08,660 --> 00:22:10,490 C'est pour toi. 330 00:22:11,470 --> 00:22:13,620 Pour moi ? 331 00:22:13,620 --> 00:22:16,000 En fait, j'avais mes raisons égoïstes. 332 00:22:16,000 --> 00:22:17,960 J'ai pris l'initiative de suivre ton cas 333 00:22:17,960 --> 00:22:20,050 afin d'en savoir plus sur les feux d'artifice. 334 00:22:20,050 --> 00:22:22,340 Ce que tu as dit est très intéressant. 335 00:22:22,340 --> 00:22:28,630 C'est comme toutes les possibilités de regarder des feux d'artifices du monde entier avec toi. 336 00:22:28,630 --> 00:22:31,810 Comment pourrait-il y avoir une personne aussi incroyable que toi ? 337 00:22:32,820 --> 00:22:34,900 Tu es comme Buzz Lightyear. 338 00:22:34,900 --> 00:22:38,600 Vous êtes comme des policiers de l'espace qui illuminent l'univers. 339 00:22:39,490 --> 00:22:42,620 Oh, quand tu ne peux pas penser à de bonnes idées, regarde-le. 340 00:22:42,620 --> 00:22:44,000 Ça va certainement t'apporter de la chance. 341 00:22:44,000 --> 00:22:46,850 Je suis bel et bien comme ça. Je vais l'accepter. 342 00:22:46,850 --> 00:22:48,460 Je pars. 343 00:22:51,000 --> 00:22:52,820 Au revoir. 344 00:22:54,950 --> 00:22:56,650 Allons-y, chauffeur. 345 00:23:33,960 --> 00:23:35,040 - Chen Jie. - Hé ! 346 00:23:35,040 --> 00:23:36,860 - Le spectacle est fini? - Oui. 347 00:23:36,860 --> 00:23:39,870 Mon fils, as-tu bien chanté aujourd'hui ? 348 00:23:39,870 --> 00:23:42,160 Qu'est-ce qui ne va pas ? 349 00:23:42,160 --> 00:23:44,100 Il est fâché. 350 00:23:44,100 --> 00:23:47,400 Tu as dit que tu viendrais le voir sur scène, mais tu n'es pas venue. 351 00:23:47,400 --> 00:23:48,970 Les enfants ont demandé qui j'étais 352 00:23:48,970 --> 00:23:50,590 et il a dit que j'étais sa tante. 353 00:23:50,590 --> 00:23:53,310 Alors, les enfants ont dit : ''Comment se fait-il que ta mère n'est même pas venue ?'' 354 00:23:53,310 --> 00:23:55,090 Il est triste. 355 00:23:55,090 --> 00:23:58,790 Si tu n'étais pas venue le chercher, il ne serait pas rentré à la maison avec moi. 356 00:23:58,790 --> 00:23:59,840 Fiston. 357 00:23:59,840 --> 00:24:01,450 Tu vois. 358 00:24:19,930 --> 00:24:22,510 As-tu consolé notre fils ? 359 00:24:22,510 --> 00:24:24,410 Je ne me suis même pas démaquillée quand je suis rentrée. 360 00:24:24,410 --> 00:24:26,590 Je n'arrêtais pas de le consoler et de jouer avec lui. 361 00:24:26,590 --> 00:24:28,540 Enfin, il n'est plus fâché. 362 00:24:28,540 --> 00:24:32,000 Il m'a même fait un bisou quand il s'est couché et m'a dit bonne nuit. 363 00:24:32,000 --> 00:24:35,970 Tu exagères. Je suis en voyage alors pourquoi ne peux-tu pas le voir chanter ? 364 00:24:35,970 --> 00:24:39,070 Aujourd'hui était une situation exceptionnelle. 365 00:24:42,540 --> 00:24:44,280 Mon mari, laisse-moi te dire. 366 00:24:44,280 --> 00:24:49,270 J'ai aidé Mme Li à tenir la mise aux enchères caritative aujourd'hui et c'était une vraie réussite. 367 00:24:49,270 --> 00:24:51,030 Laisse-moi te montrer. 368 00:24:54,590 --> 00:24:55,940 Regarde. 369 00:24:55,940 --> 00:24:59,400 J'ai cru que tu avais été choisie par l'empereur. 370 00:24:59,400 --> 00:25:01,420 Ça te rend si heureuse ? 371 00:25:01,420 --> 00:25:03,410 Je ne suis pas heureuse à cause de ça. 372 00:25:03,410 --> 00:25:08,150 Mme Li m'a promis qu'elle nous transférerait sa fabrique de thé. 373 00:25:08,150 --> 00:25:10,620 Non, non. 374 00:25:10,620 --> 00:25:16,880 Chérie. Tu dois te calmer et y réfléchir prudemment. 375 00:25:16,880 --> 00:25:20,380 Nous n'avons aucune expérience de fabrication de feuilles de thé. 376 00:25:20,380 --> 00:25:22,630 Tu ne devrais pas soudainement avoir une idée et la mettre à exécution. 377 00:25:22,630 --> 00:25:24,540 Je n'ai pas fait ça. 378 00:25:24,540 --> 00:25:27,240 Je n'exécute pas une quelconque idée que je viens d'avoir. 379 00:25:27,240 --> 00:25:29,920 J'ai fait des recherches sur la fabrique de thé de Mme Li. 380 00:25:29,920 --> 00:25:31,840 Elle a de bonnes qualifications. 381 00:25:31,840 --> 00:25:36,650 Nous pouvons nous servir de son ensemble, de la ligne de production au jardin de thé jusqu'aux distributeurs. 382 00:25:36,650 --> 00:25:40,100 Mais c'est peut-être un petit commerce pour eux et ils le font nonchalamment. 383 00:25:40,100 --> 00:25:44,380 Si j'en prends la charge, j'y mettrai tous mes efforts. 384 00:25:44,380 --> 00:25:46,150 N'est-ce pas comme l'obtenir gratuitement ? 385 00:25:46,150 --> 00:25:49,840 Regarde avec quelle facilité tu le dis. Tu as même dit que tu le fais nonchalammant. 386 00:25:49,840 --> 00:25:53,330 Je ne crois pas qu'il y ait quoi que ce soit de gratuit dans ce monde. 387 00:25:53,330 --> 00:25:57,060 À qui joues-tu un tour ? 388 00:25:57,060 --> 00:25:58,660 Fais-moi confiance. 389 00:25:58,660 --> 00:26:01,690 C'est vraiment une bonne chose, 390 00:26:01,690 --> 00:26:05,470 mais pour l'instant, j'ai rencontré un problème. 391 00:26:06,280 --> 00:26:10,940 Je prévois de donner 50 % du coût de transfert, 1,5 millions de yuan (180 000 €). 392 00:26:10,940 --> 00:26:13,160 1,5 millions de yuan (180 000 €) ? 393 00:26:13,160 --> 00:26:15,390 Il ne s'agit pas d'une petite somme. 394 00:26:15,390 --> 00:26:18,080 Vas-tu hypothéquer notre appartement auprès de la banque une seconde fois ? 395 00:26:18,080 --> 00:26:19,230 Pas besoin. 396 00:26:19,230 --> 00:26:22,580 Le parc d'attractions ne nous a-t-il pas transféré le dépôt ? 397 00:26:22,580 --> 00:26:26,800 Si ça ne fonctionne pas, je mettrai ma boulangerie à louer. 398 00:26:26,800 --> 00:26:29,350 Pourquoi est-ce que tu te tortures ? 399 00:26:29,350 --> 00:26:32,080 Ne viens-tu pas juste de prendre la pâtisserie en charge ? 400 00:26:32,080 --> 00:26:35,160 Le but de le faire à ce moment-là était d'avoir des nouvelles. 401 00:26:35,160 --> 00:26:38,000 La fabrique de thé est de la bonne information. 402 00:26:38,000 --> 00:26:40,160 Je suis très confiante maintenant. 403 00:26:40,160 --> 00:26:43,070 J'ai le sentiment que si ça fonctionne, 404 00:26:43,070 --> 00:26:46,580 ce sera d'une envergure similaire à notre compagnie de feux d'artifice. 405 00:26:46,580 --> 00:26:48,170 C'est un défi qui vaut la peine ! 406 00:26:48,170 --> 00:26:49,710 Calme-toi. 407 00:26:49,710 --> 00:26:51,930 Tu dois vraiment te calmer maintenant. 408 00:26:51,930 --> 00:26:53,920 Gu Jia, ce n'est pas comme ça qu'on fait les choses. 409 00:26:53,920 --> 00:26:55,420 As-tu pensé à notre fils ? 410 00:26:55,420 --> 00:26:59,170 Depuis sa naissance et jusqu'à maintenant, tu t'es occupée de lui durant quatre ans. Et maintenant, tu changes soudainement d'objectif. 411 00:26:59,170 --> 00:27:01,140 Est-ce que c'est si simple ? Peux-tu changer juste parce que tu l'as dit ? 412 00:27:01,140 --> 00:27:05,670 Sans mentionner notre fils, je ne peux pas l'accepter. 413 00:27:11,810 --> 00:27:14,120 Laisse-moi te dire, l'institutrice est très populaire en ce moment. 414 00:27:14,120 --> 00:27:15,900 Elles peuvent enseigner à mon enfant mieux que moi je ne le peux. 415 00:27:15,900 --> 00:27:16,990 Dépêche-toi d'en trouver une. 416 00:27:16,990 --> 00:27:19,580 Comme ça, si tu es occupée, elle t'aidera à t'occuper de tout pour ton enfant. 417 00:27:19,580 --> 00:27:23,410 Alors, ton mari ne sera pas fâché avec toi. 418 00:27:25,520 --> 00:27:27,300 Embaucher une autre baby-sitter ? 419 00:27:27,300 --> 00:27:30,170 Est-ce ta méthode pour régler le problème ? 420 00:27:30,170 --> 00:27:31,740 Pas une baby-sitter, 421 00:27:31,740 --> 00:27:33,830 c'est institutrice. 422 00:27:33,830 --> 00:27:37,380 Savez-vous à quel point l'institutrice haut de gamme est compétente maintenant ? 423 00:27:37,380 --> 00:27:41,060 Ce n'est pas comme ce que vous pensez lorsqu'une baby-sitter ne fait que surveiller un enfant. 424 00:27:41,060 --> 00:27:42,790 Elles sont professionnelles. 425 00:27:42,790 --> 00:27:46,220 De cette manière, elles peuvent mettre de l'emphase et développer les compétences d'un enfant dans plusieurs aspects. 426 00:27:46,220 --> 00:27:48,760 C'est génial. 427 00:27:48,760 --> 00:27:50,560 Papa, 428 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 qu'en penses-tu ? 429 00:27:52,280 --> 00:27:54,420 Je... 430 00:27:54,420 --> 00:27:56,700 Je vais dire quelque chose à propos de toi, Gu Jia. 431 00:27:56,700 --> 00:27:59,490 Si tu veux rester belle, tu n'as pas à manger ton dîner, 432 00:27:59,490 --> 00:28:01,220 mais Huan Shan ne peut pas. 433 00:28:01,220 --> 00:28:03,490 C'est un homme, donc il a besoin de manger. 434 00:28:03,490 --> 00:28:05,170 Papa, fais juste manger ton dîner. 435 00:28:05,170 --> 00:28:07,560 Huan Shan et moi n'avons pas dîné depuis longtemps. 436 00:28:07,560 --> 00:28:11,650 Je crois quand même que je suis dans un meilleur état après n'avoir pas mangé de dîner. 437 00:28:12,880 --> 00:28:14,440 Papa, 438 00:28:14,440 --> 00:28:18,950 je parle de l'institutrice. 439 00:28:18,950 --> 00:28:22,370 Je vais écouter ma fille, 440 00:28:22,370 --> 00:28:25,220 mais c'est juste que... est-ce nécessaire ? 441 00:28:25,220 --> 00:28:27,760 En ce moment, Zi Yan est à la crèche. 442 00:28:27,760 --> 00:28:28,860 Il y a aussi Chen Jie ici. 443 00:28:28,860 --> 00:28:30,600 Ça n'entre pas en conflit avec ces choses. 444 00:28:30,600 --> 00:28:32,290 Chen Jie est responsable du travail ménager. 445 00:28:32,290 --> 00:28:35,830 L'institutrice fait du travail professionnel. 446 00:28:36,980 --> 00:28:38,630 Je comprends ce que tu es en train de dire. 447 00:28:38,630 --> 00:28:41,040 La boulangerie et le groupe des Dames, 448 00:28:41,040 --> 00:28:42,890 ça ne peut pas s'arrêter là ? 449 00:28:42,890 --> 00:28:45,230 Nous nous sommes mis d'accord auparavant. 450 00:28:45,230 --> 00:28:48,890 Nous nous sommes mis d'accord au sujet d'être une femme au foyer à temps plein, n'est-ce pas ? 451 00:28:48,890 --> 00:28:51,510 C'est temporaire. 452 00:28:51,510 --> 00:28:55,530 À ce moment-là, la compagnie venait d'être lancée alors c'était difficile et j'étais enceinte. 453 00:28:55,530 --> 00:28:57,470 Nous voulions tous les deux cet enfant. 454 00:28:57,470 --> 00:29:01,500 D'accord, je vais revenir auprès de la famille. L'élever sera mon emploi à temps plein. 455 00:29:01,500 --> 00:29:03,730 Mais nous avons toujours dit, 456 00:29:03,730 --> 00:29:06,770 une fois qu'il ira à la crèche, je peux cesser mes efforts, 457 00:29:06,770 --> 00:29:07,920 pas vrai ? 458 00:29:07,920 --> 00:29:10,420 Je vais définitivement aller gérer la fabrique de thé dans le futur. 459 00:29:10,420 --> 00:29:12,150 Tu vois, trouver une institutrice 460 00:29:12,150 --> 00:29:14,080 mettra tout le monde à l'aise, n'est-ce pas ? 461 00:29:14,080 --> 00:29:16,470 Après tout, n'est-ce pas toujours à propos de la fabrique de thé ? 462 00:29:16,470 --> 00:29:18,960 C'est la fabrique de thé. 463 00:29:19,910 --> 00:29:21,350 D'accord. 464 00:29:21,350 --> 00:29:24,470 Nous t'écoutons toujours dans cette famille de toute manière. 465 00:29:24,470 --> 00:29:27,490 Débrouille-toi pour gérer ça. Fais comme tu veux. 466 00:29:33,370 --> 00:29:35,630 Tu as dit que l'institutrice coûte très cher, n'est-ce pas ? 467 00:29:35,630 --> 00:29:37,510 Est-ce un problème d'argent ? 468 00:29:37,510 --> 00:29:40,280 Nous invitons une personne professionnelle pour faire des choses professionnelles. 469 00:29:40,280 --> 00:29:43,690 Est-ce que ça ne nous permettrait pas d'avoir plus de temps pour faire plus d'argent ? 470 00:29:43,690 --> 00:29:47,110 Papa, tu devrais changer ta façon de penser. 471 00:29:47,110 --> 00:29:49,380 Je sais. 472 00:29:50,130 --> 00:29:54,350 De toute manière, les gens s'impliquent comme ça. 473 00:29:54,350 --> 00:29:56,360 Tu ne peux pas t'arrêter même si tu le veux. 474 00:29:56,360 --> 00:29:58,140 C'est si épuisant. 475 00:29:58,140 --> 00:30:00,920 Regarde ta maison. N'est-ce pas assez bien ? 476 00:30:00,920 --> 00:30:02,320 Tu ne peux pas être si compétitive. 477 00:30:02,320 --> 00:30:04,920 Être à la poursuite d'une vie meilleure, c'est être compétitive ? 478 00:30:04,920 --> 00:30:07,230 Je ne crois pas. 479 00:30:07,230 --> 00:30:10,110 D'accord, je ne dirai plus rien. 480 00:30:10,110 --> 00:30:14,360 Peu importe, s'il y a quoi que ce soit, alors discutez-en entre vous. 481 00:30:14,360 --> 00:30:16,670 Ne sois pas trop enthousiaste. 482 00:30:18,680 --> 00:30:21,060 Mange les crevettes. Aller. 483 00:30:30,960 --> 00:30:33,940 Chen Jie. 484 00:30:34,860 --> 00:30:38,990 Une institutrice emménagera pour vivre avec toi. 485 00:30:38,990 --> 00:30:44,080 Est-ce que tu veux que votre chambre ait deux lits ou des lits superposés ? 486 00:30:44,080 --> 00:30:45,600 Que veux-tu dire ? 487 00:30:45,600 --> 00:30:48,660 Allons-nous partager une chambre ? 488 00:30:48,660 --> 00:30:50,850 Nous n'avons que trois chambres dans la maison. 489 00:30:50,850 --> 00:30:52,190 Qu'en dis-tu ? 490 00:30:52,190 --> 00:30:54,160 Mais je suis déjà habituée à vivre seule. 491 00:30:54,160 --> 00:30:58,310 Ça va m'affecter si elle ronfle. 492 00:30:58,310 --> 00:31:00,970 J'ai pris cette décision 493 00:31:00,970 --> 00:31:03,540 alors tu dois passer à travers. 494 00:31:13,620 --> 00:31:15,670 Allez-y. 495 00:31:19,060 --> 00:31:21,530 [WeChat - 7 messages de Lin You You - Photos] - Envoyez-moi plus d'informations. 496 00:31:21,530 --> 00:31:24,340 Oui, je vais devoir jeter un œil à tous ces candidats. 497 00:31:26,920 --> 00:31:28,470 D'accord, d'accord. 498 00:31:28,470 --> 00:31:33,080 Quand je les choisirai, je pourrai les faire venir chez moi pour l'entrevue. 499 00:31:34,980 --> 00:31:39,260 Mon fils a quatre ans. Il est dans la classe du milieu à la crèche. 500 00:31:39,260 --> 00:31:43,040 C'est la période où les garçons sont des garnements. 501 00:31:44,680 --> 00:31:49,080 Bien sûr, je prendrai d'abord en considération ceux qui ont de l'expérience avec les garçons de cet âge. 502 00:31:49,080 --> 00:31:50,770 C'est ça. 503 00:31:51,700 --> 00:31:55,140 Ils doivent avoir : de l'amour, de la patience 504 00:31:55,140 --> 00:31:58,920 et un permis de conduire. Ce serait encore mieux si elle est bilingue. 505 00:32:00,170 --> 00:32:03,040 [J'ai envoyé le mauvais message par erreur. C'est mon dîner.] [Mange si tu as faim. Ne t'obstine pas trop !] 506 00:32:04,680 --> 00:32:07,230 [Tu es si mauvaise] 507 00:32:21,590 --> 00:32:22,770 Arrête de te gratter la tête. 508 00:32:22,770 --> 00:32:25,320 Si tu es fatiguée, repose-toi un moment. 509 00:32:30,860 --> 00:32:34,390 Voilà. Prends des noix. C'est bon pour ton cerveau. 510 00:32:34,390 --> 00:32:36,720 Comment peux-tu travailler si tu as faim ? 511 00:32:43,800 --> 00:32:46,200 Peux-tu finir ce soir ? 512 00:32:46,200 --> 00:32:48,400 Je ne sais pas. 513 00:32:48,400 --> 00:32:50,700 Sur quoi es-tu coincé ? 514 00:32:50,700 --> 00:32:53,990 Je veux souligner les idées fondamentales des nouveaux médias dont vous parliez. 515 00:32:54,000 --> 00:32:58,200 Mais je ne pouvais penser à aucune idée pour la nouvelle proposition d'événement. 516 00:32:58,200 --> 00:33:01,800 Le directeur Xu a spécifiquement déclaré que la réputation de l'entreprise diminuait actuellement, 517 00:33:01,800 --> 00:33:06,200 nous devons profiter de ce moment marketing opportun et faire quelque chose de différent. 518 00:33:06,200 --> 00:33:09,400 Mais comment le rendre différent ? 519 00:33:12,600 --> 00:33:14,300 Si vous souhaitez une proposition différente 520 00:33:14,300 --> 00:33:17,300 alors vous devez rendre la personne qui fait la proposition différente. 521 00:33:18,400 --> 00:33:20,600 Que voulez-vous dire ? 522 00:33:27,600 --> 00:33:31,600 ♫ Les prévisions météorologiques disent que le temps est maussade ♫ 523 00:33:31,600 --> 00:33:35,900 ♫ mais je crains toujours d'être en retard pour ce rencard ♫ 524 00:33:35,900 --> 00:33:40,900 ♫ Je regarde mon téléphone, pourquoi n'y a-t-il aucun signal ? ♫ 525 00:33:40,900 --> 00:33:45,000 ♫ Je suis inquiet de ne pouvoir recevoir ta réponse ♫ 526 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 ♫ Mais ce n'est pas grave, cela arrive ♫ 527 00:33:49,000 --> 00:33:53,400 ♫ Tu peux toujours comprendre et être sur la même fréquence que moi. ♫ 528 00:33:53,400 --> 00:33:57,800 ♫ Tu envoies un smiley, un simple emoji. ♫ 529 00:33:57,800 --> 00:34:02,100 ♫ J'ai placé cette gentillesse dans mon cœur, je l'ai gardée là. ♫ 530 00:34:02,100 --> 00:34:04,200 ♫ Le bonheur le plus simple est la première seconde où je te vois ♫ 531 00:34:04,200 --> 00:34:06,500 ♫ Le bonheur le plus simple est la première seconde où je te vois ♫ 532 00:34:06,500 --> 00:34:10,900 ♫ Un cœur qui tambourine frénétiquement boum boum pour toi ♫ 533 00:34:10,900 --> 00:34:13,600 ♫ Tu m'aides à oublier mes ennuis ♫ 534 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 ♫ Je me rappelle ton sourire ♫ 535 00:34:15,800 --> 00:34:19,600 ♫ Tous les jours, je veux juste être auprès de toi ♫ 536 00:34:19,600 --> 00:34:21,800 ♫ Le bonheur le plus romance est de vieillir avec toi ♫ 537 00:34:21,800 --> 00:34:24,000 ♫ Le bonheur le plus romance est de vieillir avec toi ♫ 538 00:34:24,000 --> 00:34:28,300 ♫ Des matins éternels à être le premier à te dire bonjour ♫ 539 00:34:28,300 --> 00:34:31,000 ♫ J'aime le plus tes reproches ♫ 540 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 ♫ Même avec nos querelles, je ris ♫ 541 00:34:33,200 --> 00:34:37,000 ♫ Alors c'est le goût du bonheur ♫ 542 00:34:37,000 --> 00:34:40,500 ♫ Le bonheur, c'est de t'avoir rencontré ♫ 543 00:34:52,800 --> 00:34:54,400 Met ça ici. 544 00:34:55,800 --> 00:34:59,400 Ai-je une maladie cardiaque que je ne connais pas ? 545 00:34:59,400 --> 00:35:01,400 Pourquoi mon cœur bat-il la chamade ? 546 00:35:01,400 --> 00:35:05,000 Vous ne le faites pas! Les gens qui viennent ici pour la première fois sont tous comme ça. 547 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Laissez-moi vous dire. Lorsque vous avez bu suffisamment d'alcool, 548 00:35:07,600 --> 00:35:10,900 le son de la musique deviendra plus silencieux et le rythme ne sera plus aussi rapide. 549 00:35:10,900 --> 00:35:12,800 Zhong Xiao Yang, 550 00:35:12,800 --> 00:35:14,600 Je ne savais pas avant 551 00:35:14,600 --> 00:35:18,900 que deux personnes peuvent faire des choses tellement intéressantes ensemble. 552 00:35:19,500 --> 00:35:21,800 Je suis très heureux ! 553 00:35:21,800 --> 00:35:23,800 ♫ Le bonheur le plus simple, c'est la première seconde où je te vois ♫ 554 00:35:23,800 --> 00:35:26,000 ♫ Le bonheur le plus simple, c'est la première seconde où je te vois ♫ 555 00:35:26,000 --> 00:35:30,000 ♫ Mon cœur tambourine frénétiquement boum boum pour toi ♫ 556 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 Venez ici. Ralentissez. 557 00:35:39,800 --> 00:35:42,600 Ralentissez.Ralentissez. 558 00:35:46,800 --> 00:35:51,800 - Mon Dieu, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? - Je veux une vie en pleine floraison. 559 00:35:53,600 --> 00:35:56,800 Je suis tellement libre ! 560 00:35:56,800 --> 00:36:00,200 Je peux faire tout ce que je veux ! 561 00:36:04,600 --> 00:36:06,300 Sais-tu pourquoi j'ai divorcé ? 562 00:36:06,300 --> 00:36:08,300 Pourquoi ? 563 00:36:14,000 --> 00:36:15,200 Tu veux savoir ? 564 00:36:15,200 --> 00:36:16,800 Oui. Je veux savoir. 565 00:36:16,800 --> 00:36:18,300 Tu veux vraiment savoir ? 566 00:36:18,300 --> 00:36:20,600 Je veux vraiment savoir. 567 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Je ne te le dirai pas. 568 00:36:26,600 --> 00:36:29,000 Allons à la maison ! 569 00:36:29,000 --> 00:36:32,700 Je veux une vie en pleine floraison. 570 00:36:32,700 --> 00:36:34,500 Taxi ! 571 00:36:36,800 --> 00:36:38,200 Toi, descends. 572 00:36:38,200 --> 00:36:40,100 Reste immobile. 573 00:37:01,600 --> 00:37:03,200 Chauffeur, attendez-moi. 574 00:37:10,600 --> 00:37:13,400 - Pouvez-vous vous en occuper? - Je peux. 575 00:37:17,700 --> 00:37:21,100 À l'avenir, je ne peux rien faire. 576 00:37:21,100 --> 00:37:22,800 Au revoir ! 577 00:37:50,600 --> 00:37:52,300 Pourquoi es-tu ivre ? 578 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 Avec qui as-tu bu ? 579 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 Cela n'a rien à voir avec toi ! 580 00:37:56,600 --> 00:38:00,900 Descendez. Chen Yu, espèce de bâtard. 581 00:38:00,900 --> 00:38:02,500 Laisse moi te dire ! 582 00:38:02,500 --> 00:38:05,400 J'avais raison de divorcer ! 583 00:38:05,400 --> 00:38:09,800 Avant, tu m'as ignoré toute la journée. 584 00:38:09,800 --> 00:38:13,000 Je pensais que je n'étais pas 585 00:38:13,000 --> 00:38:16,900 même aussi intéressant que ces stupides poissons. 586 00:38:16,900 --> 00:38:19,300 Laisse moi te dire. Quand deux personnes sont ensemble 587 00:38:19,300 --> 00:38:24,000 il y a tellement de choses intéressantes ! J'ai failli me faire tromper par toi. 588 00:38:24,000 --> 00:38:26,400 Dis-moi avec qui vous avez bu en premier. 589 00:38:26,400 --> 00:38:29,200 Je ne te le dirai pas ! 590 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 Le divorce est génial. 591 00:38:35,400 --> 00:38:39,400 Je suis vive. Je suis libre. 592 00:38:39,400 --> 00:38:42,800 Je vais faire un front flip maintenant. 593 00:38:42,800 --> 00:38:46,400 Hé, Chen Yu ! Dépose-moi ! 594 00:38:46,400 --> 00:38:51,000 Enfoiré ! Dépose-moi ! 595 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Que faites-vous ? 596 00:38:54,700 --> 00:38:56,600 Ne bouge pas ! Je t'aide à changer de vêtements ! 597 00:38:56,600 --> 00:38:58,100 Va-t-en ! 598 00:38:58,100 --> 00:38:59,800 Ne bougez pas. 599 00:39:43,800 --> 00:39:45,400 Chen Yu. 600 00:39:45,400 --> 00:39:47,100 Qui a changé mes vêtements pour moi ? 601 00:39:47,100 --> 00:39:48,600 J'ai fait. 602 00:39:50,100 --> 00:39:53,000 Quoi ? Vous savez combien vous étiez ivre la nuit dernière. 603 00:39:53,000 --> 00:39:55,100 Qui t'a laissé me toucher ! 604 00:39:56,140 --> 00:39:58,060 Quel est le problème avec moi qui te touche ? 605 00:39:58,900 --> 00:40:00,800 Qu'est-ce que je n'ai pas déjà vu ? 606 00:40:01,500 --> 00:40:03,000 Bandit ! 607 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 Le paiement est-il déjà arrivé ? 608 00:40:16,200 --> 00:40:18,500 Il est arrivé. Il est arrivé hier. 609 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 Alors, quel problème y a-t-il si je l'utilise en premier ? 610 00:40:21,400 --> 00:40:25,200 Gu Jia, c'est l'acompte. Ce n'est pas le paiement final. 611 00:40:25,200 --> 00:40:28,600 L'achat de matériaux originaux et le démarrage de la construction nécessitent tous des fonds. 612 00:40:28,600 --> 00:40:30,500 Je n'ai pas dit que je voulais tout. 613 00:40:30,500 --> 00:40:33,800 Je vous ai dit de calculer combien vous pouvez me donner. 614 00:40:33,800 --> 00:40:36,900 Pourquoi ne pas confirmer à nouveau avec Director Xu ? 615 00:40:39,700 --> 00:40:41,700 Alors mes mots ne comptent pas ? 616 00:40:41,700 --> 00:40:44,000 Alors mes mots ne comptent pas ? 617 00:40:44,000 --> 00:40:45,900 Pouvez-vous le faire ? 618 00:40:45,900 --> 00:40:49,400 Si vous ne pouvez pas le calculer, je trouverai une autre personne pour le faire. 619 00:40:49,400 --> 00:40:53,500 Gu Jia, avec les finances, tout doit être clairement défini. 620 00:40:53,500 --> 00:40:56,700 Je dois confirmer avec le directeur Xu à ce sujet. 621 00:40:59,000 --> 00:41:00,700 D'accord. 622 00:41:07,200 --> 00:41:11,000 Cet endroit est vraiment assez classe. 623 00:41:11,600 --> 00:41:14,400 La rénovation est assez récente. 624 00:41:14,400 --> 00:41:16,400 Cet endroit a été récemment rénové, non ? 625 00:41:16,400 --> 00:41:19,400 Oui. Je viens de le faire le mois dernier. 626 00:41:19,400 --> 00:41:22,400 Une fois que vous prenez le relais, vous pouvez immédiatement ouvrir vos portes. 627 00:41:23,200 --> 00:41:24,300 D'accord. 628 00:41:24,300 --> 00:41:28,400 Alors pourquoi ne l'exécutez-vous plus ? 629 00:41:28,400 --> 00:41:31,800 J'ai un besoin urgent d'argent. Autrement, 630 00:41:31,800 --> 00:41:34,500 Je ne lâcherais jamais ce magasin. 631 00:41:38,700 --> 00:41:39,600 Bien. 632 00:41:39,600 --> 00:41:44,200 Ensuite, je vais le faire. Je vous sous-louerai. Je vais transférer l'argent maintenant. 633 00:41:44,200 --> 00:41:45,800 D'accord. 634 00:41:47,100 --> 00:41:55,100 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 635 00:42:00,200 --> 00:42:05,700 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 636 00:42:05,700 --> 00:42:11,600 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 637 00:42:11,600 --> 00:42:17,400 ♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫ 638 00:42:17,400 --> 00:42:22,400 ♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫ 639 00:42:22,400 --> 00:42:27,600 ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 640 00:42:27,600 --> 00:42:33,300 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 641 00:42:33,300 --> 00:42:39,000 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 642 00:42:39,000 --> 00:42:47,200 ♫ ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 643 00:42:47,200 --> 00:42:55,200 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 644 00:42:55,200 --> 00:43:00,600 ♫ Humble ou noble ♫ 645 00:43:00,600 --> 00:43:06,000 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 646 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 647 00:43:11,000 --> 00:43:17,000 ♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫ 648 00:43:17,000 --> 00:43:22,600 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 649 00:43:22,600 --> 00:43:29,900 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart