1
00:00:11,610 --> 00:00:19,630
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
2
00:01:01,460 --> 00:01:09,930
♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫
3
00:01:24,670 --> 00:01:29,030
[Rien que la trentaine]
4
00:01:29,030 --> 00:01:30,060
[Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai]
5
00:01:30,060 --> 00:01:32,930
[Épisode 16]
6
00:01:42,680 --> 00:01:44,440
Est-ce que je t'ai blessé ?
7
00:01:44,440 --> 00:01:47,380
Je suis désolée. Est-ce que tu vas bien ?
8
00:01:49,900 --> 00:01:51,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
9
00:01:51,320 --> 00:01:52,770
Ma lentille de contact est tombée.
10
00:01:52,770 --> 00:01:54,270
Comment ?
11
00:01:54,270 --> 00:01:56,440
Dépêche-toi de voir si elle est sur moi.
12
00:01:59,010 --> 00:02:02,930
C'est trop difficile de trouver. Quelle est ta prescription ?
13
00:02:02,930 --> 00:02:07,270
500 degrés. Si je n'ai pas mes lentilles de contact alors je suis aveugle.
14
00:02:07,270 --> 00:02:09,960
Ce n'est pas ici.
15
00:02:19,140 --> 00:02:21,980
Est-ce que c'est ça ?
16
00:02:23,040 --> 00:02:24,860
Oui.
17
00:02:26,760 --> 00:02:29,280
Je ne peux absolument pas conduire la moto là maintenant.
18
00:02:30,870 --> 00:02:33,790
N'as-tu pas toujours un oeil qui peut voir clairement ?
19
00:02:33,790 --> 00:02:35,030
J'ai enlevé l'autre lentille de contact.
20
00:02:35,030 --> 00:02:36,180
Quoi ?
21
00:02:36,180 --> 00:02:39,140
Un de mes yeux peut voir clairement, et l'autre ne peut pas;
22
00:02:39,140 --> 00:02:41,330
Je pourrais avoir des vertiges plus tard.
23
00:02:42,980 --> 00:02:45,120
Alors, que faisons-nous ?
24
00:02:46,370 --> 00:02:49,810
Alors, que dis-tu de ça ? J’appellerai une voiture pour toi.
25
00:02:49,810 --> 00:02:52,750
Je vais t'aider à monter dans la voiture et je vais la payer aussi.
26
00:02:52,750 --> 00:02:56,270
Le parking ici est cher. Je ne peux pas me permettre de me garer pendant la nuit.
27
00:02:57,080 --> 00:02:59,120
Je vais aussi payer les frais de parking pour toi.
28
00:02:59,120 --> 00:03:02,900
Cet endroit est si loin de l'entreprise. Comment vais-je aller au travail demain ?
29
00:03:02,900 --> 00:03:05,390
Qu’est-ce que tu veux faire ?
30
00:03:05,390 --> 00:03:06,440
Ramène-moi à la maison.
31
00:03:06,440 --> 00:03:07,480
Pourquoi ?
32
00:03:07,480 --> 00:03:12,140
Tu as écrasé mes lentilles de contact donc tu dois être mes yeux et être responsable de moi.
33
00:03:13,130 --> 00:03:17,030
Je ne me sens pas du tout en sécurité en ce moment. Tu es la seule en qui j’ai confiance.
34
00:03:23,390 --> 00:03:25,360
Jie, pourquoi n'apprends-tu pas à conduire ?
35
00:03:25,360 --> 00:03:27,830
- Regarde la route.
- D'accord.
36
00:03:28,550 --> 00:03:32,740
J'étais paresseuse pour l'apprendre à l'école. Je n'ai pas eu le temps de l'apprendre quand j'ai travaillé.
37
00:03:32,740 --> 00:03:37,740
D'ailleurs, il n'y a pas d'intérêt à l'apprendre. Vas vers la gauche !
38
00:03:37,740 --> 00:03:41,190
Tu ne peux pas juste tenir le volant et aller où tu veux.
39
00:03:41,190 --> 00:03:43,140
N'agis pas comme une adulte et me donner des leçons.
40
00:03:43,140 --> 00:03:45,900
Tu n'es pas assez âgé.
41
00:03:45,900 --> 00:03:48,700
Ah c'est vrai, nous n'avons pas encore fini.
42
00:03:48,700 --> 00:03:52,340
Jie, je n'étais vraiment pas la personne qui a dit que tu avais divorcé. Fais-moi confiance.
43
00:03:52,340 --> 00:03:54,150
Je ne te fais pas confiance.
44
00:03:54,150 --> 00:03:56,780
Dès le premier jour où tu as commencé à travailler, tu as commencé à chercher des façons de te moquer de moi.
45
00:03:56,780 --> 00:03:59,110
Penses-tu que je ne vois pas tes ruses ?
46
00:03:59,110 --> 00:04:01,380
Tu es nouveau ici, et tu es aussi jeune.
47
00:04:01,380 --> 00:04:04,640
Tu penses que je suis la plus facile à embêter à l'entreprise.
48
00:04:04,640 --> 00:04:07,400
Tu prétends toujours m'aider. Toujours en train de traîner autour de moi.
49
00:04:07,400 --> 00:04:09,030
Je serai fichue si je ne t'appelais pas pour ça.
50
00:04:09,030 --> 00:04:10,900
Vas plus vers la gauche !
51
00:04:10,900 --> 00:04:12,870
Est-ce comme ça que tu me vois ?
52
00:04:12,870 --> 00:04:17,370
Je te le dis. Tes tours vont tomber en panne maintenant. À partir d'aujourd'hui,
53
00:04:17,370 --> 00:04:20,770
je serai comme les enfants de notre entreprise.
54
00:04:20,770 --> 00:04:22,870
Vivre ma propre vie ! Vivre avec puissance !
55
00:04:22,870 --> 00:04:24,520
Mes jambes !
56
00:04:24,520 --> 00:04:27,390
Je ne vais plus être votre divertissement !
57
00:04:49,850 --> 00:04:52,260
Une fois que je bois ce thé, je me suis rappelée de quelque chose.
58
00:04:52,260 --> 00:04:56,910
Il y a une usine de thé dans ma ville natale in Xiangxi (Hunan de l'Ouest).
59
00:04:56,910 --> 00:04:59,310
En ce moment, je veux la vendre.
60
00:04:59,310 --> 00:05:02,450
- C'est vrai ?
- Je ne t'ai jamais entendu en parler.
61
00:05:02,450 --> 00:05:06,150
Nous obtenons des commandes de temps en temps. Ce n’est pas une grande entreprise.
62
00:05:21,920 --> 00:05:25,870
Notre plantation de thé a des lignes de production et des étiquettes biologiques.
63
00:05:25,870 --> 00:05:28,980
Tout le monde aidez-moi à demander si quelqu'un veut la prendre.
[Licence de circulation d'aliment]
64
00:05:28,980 --> 00:05:32,180
J'ai fait des recherches sur votre usine de thé.
65
00:05:32,180 --> 00:05:36,970
Si vous voulez vraiment la vendre alors pouvez-vous me la vendre ?
66
00:05:36,970 --> 00:05:40,650
Les frais de vente seraient de trois millions. Assez raisonnable.
67
00:05:40,650 --> 00:05:43,740
Je pourrais ne pas être capable de sortir autant d'argent là maintenant.
68
00:05:43,740 --> 00:05:48,030
Que pensez-vous de cela ? Je vais vous payer en trois ans.
69
00:05:48,030 --> 00:05:52,470
Chaque année, je vous donnerais 20% des profits de l'entreprise; cela serait votre intérêt.
70
00:05:52,470 --> 00:05:55,010
Je pense toujours que c’est gênant.
71
00:05:55,010 --> 00:05:57,450
J’aimerais en avoir la pleine valeur.
72
00:05:57,450 --> 00:06:03,250
Madame Yi, je veux vraiment profiter de l’occasion pour faire quelque chose de bien.
73
00:06:03,250 --> 00:06:06,640
Je sais aussi que mes capacités sont limitées.
74
00:06:09,360 --> 00:06:14,890
Voyez si je peux faire quelque chose pour vous et je ferai de mon mieux.
75
00:06:17,260 --> 00:06:21,030
C’est comme ça que vous avez embarqué Mrs. Wang et Mrs. Yu ?
76
00:06:23,130 --> 00:06:25,650
Que pensez-vous de cela ? Cette année,
77
00:06:25,650 --> 00:06:29,590
je n'ai pas encore trouvé de lieu pour mes enchères.
78
00:06:29,590 --> 00:06:30,970
Peux-tu t'en charger ici ?
79
00:06:30,970 --> 00:06:32,900
Bien sûr, je le peux.
80
00:06:32,900 --> 00:06:37,260
Laissez-moi m'occuper de ceci. Ne vous inquiétez pas.
81
00:07:17,570 --> 00:07:21,900
Je dois vous rappeler que l’automne et l’hiver sont sur le point d’arriver.
82
00:07:21,900 --> 00:07:23,810
Je suis désolée, je suis arrivée en retard.
83
00:07:23,810 --> 00:07:26,440
- Ne sois pas en retard la prochaine fois.
- Je sais.
84
00:07:26,440 --> 00:07:28,600
Le temps devient plus sec.
85
00:07:28,600 --> 00:07:33,130
Donc, nous avons beaucoup de vêtements fabriqués avec des tissus spécialisés qui peuvent facilement produire de l’électricité statique.
86
00:07:33,130 --> 00:07:37,370
Si le client mentionne cette préoccupation, nous pouvons lui recommander d’utiliser
87
00:07:37,370 --> 00:07:42,740
un spray antistatique, appelé "Static Guard".
88
00:07:43,730 --> 00:07:45,880
Bonjour, directrice de magasin.
89
00:07:45,880 --> 00:07:49,500
Les blanchisseries ont connu la décoloration des couleurs dans ces circonstances.
90
00:07:49,500 --> 00:07:53,200
Personne ne peut garantir que "Static Guard" ne nuira pas à nos vêtements.
91
00:07:53,200 --> 00:07:57,480
Si vous faites ces suggestions, alors quand il y a un problème avec les vêtements,
92
00:07:57,480 --> 00:07:59,990
qui en sera responsable ?
93
00:07:59,990 --> 00:08:03,910
Laissez-moi vous présenter. Dai Qing, Daisy.
94
00:08:03,910 --> 00:08:07,350
Elle est la manager adjointe que l'administration centrale a spécialement transféré ici.
95
00:08:07,350 --> 00:08:13,420
Daisy vient de terminer ses études en France. De plus, elle a été stagiaire au siège pendant un an.
96
00:08:13,420 --> 00:08:18,780
Elle connaît aussi l’anglais et le français ce qui signifie qu’elle est talentueuse.
97
00:08:18,780 --> 00:08:21,420
Vous devez apprendre d’elle dans le futur.
98
00:08:21,420 --> 00:08:25,310
Merci, directrice de boutique pour le compliment. Nous devons travailler dur ensemble dans le futur.
99
00:08:26,120 --> 00:08:31,120
Directrice de boutique, les sprays antistatiques que je viens de recommander... leur composant principal est l’eau dé-ionisée,
100
00:08:31,120 --> 00:08:33,960
donc ça ne va jamais abîmer les vêtements.
101
00:08:33,960 --> 00:08:38,240
Quel genre de marque sommes-nous ? C’est le top de la classe dans le monde de la mode.
102
00:08:38,240 --> 00:08:41,190
Tous les jours au siège, je voyais notre équipe de conception
103
00:08:41,190 --> 00:08:45,130
le choix méticuleux des tissus et le polissage de leurs dessins.
104
00:08:45,130 --> 00:08:48,450
Une équipe de classe mondiale produit les vêtements les plus parfaits.
105
00:08:48,450 --> 00:08:52,030
Comment pouvez-vous pulvériser ces terribles produits sur eux ?
106
00:08:55,050 --> 00:08:57,680
Ne baissez pas votre niveau pour vendre la marchandise.
107
00:08:57,680 --> 00:09:01,040
Nos produits sont faits pour les clients qui savent vraiment l’apprécier.
108
00:09:01,040 --> 00:09:05,590
Naturellement, seule la direction officielle est la seule façon de prendre soin d’eux.
109
00:09:07,670 --> 00:09:12,660
Ce que Daisy a dit est juste. Tout le monde l’écoutera à l’avenir.
110
00:09:12,660 --> 00:09:16,730
Au fait, Ni Ni, les produits que VIP a commandés sont arrivés.
111
00:09:16,730 --> 00:09:18,130
Pourquoi ne pas leur livrer ?
112
00:09:18,130 --> 00:09:20,660
D’accord, je sais. Je vais y aller tout de suite.
113
00:09:20,660 --> 00:09:22,500
Vas-y.
114
00:09:23,690 --> 00:09:25,530
Tu es Ni Ni, n'est-ce pas ?
115
00:09:29,560 --> 00:09:32,250
Ce que j’ai dit ne vous était pas destiné.
116
00:09:32,250 --> 00:09:36,630
Il n’y a pas si longtemps, il y a eu une formation au siège social. Par coïncidence, je viens de voir un cas où un client a intenté des poursuites.
117
00:09:36,630 --> 00:09:38,730
En fin de compte, ce sont les commerciaux qui subissent les pertes.
118
00:09:38,730 --> 00:09:42,460
Je voulais juster rappeler tout le monde.
119
00:09:44,940 --> 00:09:47,430
Ne vous inquiétez pas de si ça s’adresse à moi ou pas.
120
00:09:48,560 --> 00:09:52,370
J’irai avec vous. Vous pourrez aussi faire le point sur la situation du magasin.
121
00:09:57,020 --> 00:09:58,050
Vieux Wang,
122
00:09:58,050 --> 00:10:00,660
J'ai appris que Xiao Qin a aussi divorcé.
123
00:10:00,660 --> 00:10:02,900
Xiao Qin, a divorcé ? Est-ce vrai ?
124
00:10:02,900 --> 00:10:06,340
C'est sûr. Directeur Xu me l'a dit personnellement il y a quelques jours.
125
00:10:06,340 --> 00:10:07,470
Directeur Xu, l'a dit ?
126
00:10:07,470 --> 00:10:10,010
- Bonjour, Jie.
- Bonjour.
127
00:10:22,720 --> 00:10:24,750
Es-tu en train de m'attendre ?
128
00:10:24,750 --> 00:10:28,260
Je sais que ce n'était pas toi.
129
00:10:28,260 --> 00:10:30,030
Qu'as-tu dit ?
130
00:10:32,690 --> 00:10:38,350
Le directeur Xu était celui qui leur a dit à propos de mon divorce et pas toi.
131
00:10:39,010 --> 00:10:41,100
Ne t'inquiète pas à propos de ça.
132
00:10:42,730 --> 00:10:44,990
Je me suis mal comportée ce jour-là.
133
00:10:45,980 --> 00:10:48,980
Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter à propos du divorce
134
00:10:48,980 --> 00:10:51,220
et de ce que les autres disent.
135
00:10:51,220 --> 00:10:53,710
Du moment que tu es plus heureuse aujourd'hui que l'autre jour
136
00:10:53,710 --> 00:10:56,290
alors tout ce que tu as fait en valait la peine. N'oublie pas ça.
137
00:10:57,340 --> 00:10:59,860
La chose la plus importante est de vivre l'instant présent.
138
00:10:59,860 --> 00:11:03,450
J'étais aveugle ce jour là et je n'ai pas réussi à le voir.
139
00:11:05,640 --> 00:11:08,550
Il en ressort que tu es une magnifique jeune sœur.
140
00:11:18,090 --> 00:11:20,990
Vous voulez vraiment prendre le contrôle de l'usine de thé de Mlle Li ?
141
00:11:20,990 --> 00:11:24,850
J'ai étudié la marque. Elle est pleine de potentiel.
142
00:11:24,850 --> 00:11:27,490
C'est vrai, même si Mme Li la regarde de haut,
143
00:11:27,490 --> 00:11:29,970
cela fait toujours parti de leur business familial. Ça ne sera pas si mauvais.
144
00:11:29,970 --> 00:11:34,440
Aussi, votre famille ne pourrait pas s'offrir une affaire à plus grande échelle, n'est-ce pas ?
145
00:11:34,440 --> 00:11:37,240
Donc mettre la main sur une affaire déjà sur pied tombe à pic.
146
00:11:37,240 --> 00:11:39,460
Je voulais entendre votre opinion.
147
00:11:39,460 --> 00:11:42,080
Vous pensez également que je devrais la prendre, c'est ça ?
148
00:11:42,080 --> 00:11:44,660
Je pense que leurs thés ont assez bon goût
149
00:11:44,660 --> 00:11:47,340
mais je ne suis pas sûre à propos d'autres choses.
150
00:11:47,340 --> 00:11:50,180
Madame, la personne qui a livré vos vêtements est là.
151
00:11:50,180 --> 00:11:51,430
Fais-les entrer.
152
00:11:51,430 --> 00:11:53,360
Très bien.
153
00:11:54,010 --> 00:11:55,680
Juste à temps, aidez-moi à sélectionner,
154
00:11:55,680 --> 00:11:57,760
et à voir quelle tenue conviendra le mieux pour la conférence de presse.
155
00:11:57,760 --> 00:11:59,420
Ok.
156
00:12:06,360 --> 00:12:08,210
- Bonjour, Madame Wang.
- Bonjour, Madame Wang.
157
00:12:08,210 --> 00:12:10,440
Je suis la nouvelle manager adjointe de Mishil.
158
00:12:10,440 --> 00:12:12,510
Notre manager nous a fait part
159
00:12:12,510 --> 00:12:14,660
que vous étiez une de nos plus fidèles clientes
160
00:12:14,660 --> 00:12:17,500
c'est pourquoi nous voulions personnellement venir vous voir.
161
00:12:17,500 --> 00:12:18,660
Bonjour.
162
00:12:18,660 --> 00:12:20,420
Vous pouvez juste m'appelez Daisy.
163
00:12:20,420 --> 00:12:23,540
Très bien, voici les modèles des défilés qui viennent d'arriver.
164
00:12:23,540 --> 00:12:26,830
Il est plus difficile d'en prendre soin et j'ai pensé que mes subalternes pourraient ne pas l'expliquer correctement.
165
00:12:26,830 --> 00:12:29,690
donc j'ai pensé qu'il serait plus aisé que je vienne personnellement vous en parler.
166
00:12:29,690 --> 00:12:31,520
C'est tout bon.
167
00:12:31,520 --> 00:12:33,660
Juste à temps, tout le monde m'aide à choisir
168
00:12:33,670 --> 00:12:36,280
laquelle de ces tenues conviendrait le mieux pour la conférence de presse.
169
00:12:37,160 --> 00:12:40,370
En fait, ces deux-là vous iraient assez bien.
170
00:12:40,370 --> 00:12:43,780
Celle-là est plus jeune et chic.
171
00:12:43,780 --> 00:12:45,880
Plus adaptée pour la détente.
172
00:12:45,880 --> 00:12:49,630
Je pense que celle-ci est plus élégante.
173
00:12:49,630 --> 00:12:51,080
Arrêtez-là.
174
00:12:51,080 --> 00:12:53,870
Dites quelque chose que je peux comprendre.
175
00:12:57,200 --> 00:13:01,260
Mme Wang, je suis très proche de Man Ni. Elle a vraiment bon goût.
176
00:13:01,260 --> 00:13:02,810
Pourquoi ne la laisseriez-vous pas vous aider à choisir ?
177
00:13:02,810 --> 00:13:04,640
Ok.
178
00:13:07,120 --> 00:13:11,590
Mme Wang, je choisirais cette robe vieux rose
179
00:13:11,590 --> 00:13:15,470
Regardez la pâleur de votre peau. Elle s'accordera parfaitement avec votre teint.
180
00:13:15,470 --> 00:13:18,680
La coupe de cette robe est également moins serrée sur votre silhouette.
181
00:13:18,680 --> 00:13:22,170
Si vous devez rester assise pendant une longue période, ça restera confortable pour vous.
182
00:13:22,170 --> 00:13:24,670
Je pense que nous devrions utiliser nos accessoires avec ces vêtements.
183
00:13:24,670 --> 00:13:28,410
Et en ce qui concerne le tissu de la robe, il ne sera pas facilement froissable.
184
00:13:30,100 --> 00:13:35,030
Mme Wang, je vous suggère de prendre cette tenue blanche.
185
00:13:35,030 --> 00:13:36,910
Même si ce sont tous des tenues de créateurs,
186
00:13:36,910 --> 00:13:41,490
il n'y en a qu'une seule dans nos magasins de Shanghai.
187
00:13:41,490 --> 00:13:46,070
L'autre se trouve à Singapour. Il est plus important de porter quelque chose d'unique plutôt que quelque chose de beau et de confortable.
188
00:13:46,070 --> 00:13:49,160
N'êtes vous pas d'accord ?
189
00:13:49,160 --> 00:13:50,800
Ce sera la blanche dans ce cas.
190
00:13:50,800 --> 00:13:54,320
À partir de maintenant, tenez-moi au courant à propos de ce genre de pièces rares. N'en parlez à personne d'autre.
191
00:13:54,320 --> 00:13:56,000
Pas de problème.
192
00:13:56,000 --> 00:13:59,010
Vous devriez apprendre de votre manager adjointe.
193
00:13:59,010 --> 00:14:00,640
Ce ... Quel est votre nom déjà ?
194
00:14:00,640 --> 00:14:02,640
- Daisy.
- Venez ici et ajoutez-moi sur WeChat.
195
00:14:02,640 --> 00:14:04,300
Ok.
196
00:14:27,250 --> 00:14:29,680
Mme Wang est la cliente du manager du magasin.
197
00:14:29,690 --> 00:14:32,710
Ce n'est pas correct de ta part de faire ça, tu le sais ?
198
00:14:32,710 --> 00:14:34,680
Comme ce qui vient de se passer,
199
00:14:34,680 --> 00:14:37,870
penses-tu que j'aurais dû rejeter la demande d'ajout WeChat d'une cliente ?
200
00:14:37,870 --> 00:14:39,040
Si je refuse
201
00:14:39,040 --> 00:14:44,200
alors je dis au client que notre manager a peur que sa subordonnée lui pique ses clients.
202
00:14:46,680 --> 00:14:49,970
Tu n'as pas besoin d'envoyer un message WeChat aussi long.
203
00:14:54,910 --> 00:14:58,200
Je sais. Il y a plein de règles officielles et officieuses à la boutique
204
00:14:58,200 --> 00:15:01,390
mais souviens-toi que la règle la plus importante, c'est :
205
00:15:01,390 --> 00:15:03,940
tu dois te soucier en priorité de ce que ressent le client.
206
00:15:03,940 --> 00:15:07,570
Tu dois leur faire sentir que nous les respectons du début à la fin.
207
00:15:08,670 --> 00:15:10,250
Tu fais partie des anciennes.
208
00:15:10,250 --> 00:15:13,630
Tu n'as pas besoin que je t'enseigne ces choses, n'est-ce pas ?
209
00:15:22,330 --> 00:15:24,680
Comment une manager adjointe est-elle simplement parachuté du ciel ? (T/N :Quelqu'un qui se fait pistonner.)
210
00:15:24,680 --> 00:15:27,140
Sais-tu l'âge qu'elle a ?
211
00:15:27,140 --> 00:15:30,010
26 ans. N'est-ce pas effrayant ?
212
00:15:31,330 --> 00:15:34,230
La société a depuis longtemps abandonné l'avancement basé sur l'âge.
213
00:15:34,240 --> 00:15:37,760
Mais n'ont-ils pas déjà laissé entendre que ce poste te reviendrait ?
214
00:15:37,760 --> 00:15:40,420
Le plus ironique, c'est que dès que j'ai mis les pieds dans le magasin,
215
00:15:40,420 --> 00:15:43,370
je vois Daisy et Nancy, l'une à côté de l'autre.
216
00:15:43,370 --> 00:15:46,120
La benjamine et l'aînée du magasin.
217
00:15:46,120 --> 00:15:48,790
L'une est la manager adjointe du magasin. L'autre est encore manager.
218
00:15:48,810 --> 00:15:52,580
Elles sont dans leur marque depuis 20 ans.
219
00:15:53,200 --> 00:15:54,630
La prochaine fois qu'il y aura un licenciement,
220
00:15:54,630 --> 00:15:56,100
ce sera sûrement elle.
221
00:15:56,100 --> 00:15:58,260
Ça cause tellement de tort.
222
00:15:58,260 --> 00:16:01,810
C'est bien qu'elle ait été parachuté ici, mais elle est tellement jeune.
223
00:16:01,810 --> 00:16:04,290
A-t-elle des qualifications ?
224
00:16:05,920 --> 00:16:08,140
Je n'oserai pas dire qu'elle n'a pas de qualification.
225
00:16:08,140 --> 00:16:11,470
Je n'oserai pas dire non plus que ses qualifications sont sont faibles. Ses études,
226
00:16:11,470 --> 00:16:14,630
sa culture et son ambition sont plus fortes que vous.
227
00:16:14,630 --> 00:16:18,210
Elle agit avec courage, apprend des choses plus vite que vous, et a même une force physique meilleure que la vôtre.
228
00:16:18,210 --> 00:16:20,480
C'est d'ailleurs ce que m'agace le plus.
229
00:16:20,480 --> 00:16:22,180
Je m'en veux à moi-même de ne pas pouvoir en faire autant.
230
00:16:22,180 --> 00:16:25,470
Pourquoi es-tu aussi négative ?
231
00:16:25,470 --> 00:16:29,870
Connais-tu la différence entre 20 et 30 ans ?
232
00:16:29,870 --> 00:16:33,460
Quand tu as 20 ans, tu vois de l'avant.
233
00:16:33,460 --> 00:16:36,090
Il n'y a rien que tu ne veuilles pas défendre ou abandonner
234
00:16:36,090 --> 00:16:37,890
mais dès que tu atteins 30 ans,
235
00:16:37,890 --> 00:16:43,320
on devient tous anxieux à propos de gagner de l'argent, faire des économies et donner naissance à un enfant.
236
00:16:43,320 --> 00:16:47,550
Il existe un nom pour tout ça. Tout cela s'appelle un «retour en arrière».
237
00:16:47,550 --> 00:16:50,070
C'est une croyance incorrecte que beaucoup de gens ont.
238
00:16:50,070 --> 00:16:54,550
Comme si la sonnette d'alarme pour "en attente de 30 ans" sonnait ce jour-là. (T / N: vieil adage selon lequel il faut être mature et indépendant à 30 ans)
239
00:16:54,550 --> 00:16:58,050
Il existe 100 chemin pour un retour en arrière. Il n' y en a pas un seul qui va vers l'avenir.
240
00:16:58,080 --> 00:17:01,490
Une fois que tu as ce genre de croyance, la vie serait-elle belle ?
241
00:17:01,490 --> 00:17:03,640
Nous avons seulement 30 ans.
242
00:17:03,640 --> 00:17:05,610
Nous n'avons même pas fini la moitié de notre vie.
243
00:17:05,610 --> 00:17:07,400
Qu'y a-t-il que vous ne devriez pas rechercher?
244
00:17:07,400 --> 00:17:11,230
Regardez-moi. Est-ce facile pour moi d'entrer dans le groupe des Dames
245
00:17:11,260 --> 00:17:13,080
Au début, quand j'ai rejoint le groupe des Dames,
246
00:17:13,080 --> 00:17:15,690
elles voulaient toutes m'effacer de la photo
247
00:17:15,690 --> 00:17:19,900
mais maintenant, j'y figure au centre.
248
00:17:21,200 --> 00:17:24,670
Ce qui compte le plus pour moi maintenant, c'est d'obtenir la fabrique de thé.
249
00:17:24,670 --> 00:17:26,830
Établir son influence.
250
00:17:26,830 --> 00:17:30,490
Comme ça, je n'aurais pas à me faire du souci si notre entreprise de feux d'artifice rencontre des problèmes.
251
00:17:30,490 --> 00:17:34,600
Je construis un solide tremplin pour ma famille.
252
00:17:35,620 --> 00:17:38,220
La seule façon que nous avons de ne pas se soucier de la route parcourue,
253
00:17:38,220 --> 00:17:40,500
est d'allonger la route devant vous.
254
00:17:40,520 --> 00:17:42,560
Tout comme ce café.
255
00:17:42,560 --> 00:17:45,550
Quand tu le bois au début, tu trouves que c'est amer
256
00:17:45,550 --> 00:17:46,880
mais après en avoir bu quelques temps,
257
00:17:46,880 --> 00:17:51,270
tu apprécies alors l'amertume qui apporte la stimulation.
258
00:17:51,270 --> 00:17:55,030
Si tu n'en bois pas pendant quelques jours, alors cette amertume te manquera.
259
00:17:55,030 --> 00:17:56,850
Donc dans cinq ans,
260
00:17:56,850 --> 00:18:00,320
peut-être que lorsque nous repenserons à toutes nos difficultés actuelles,
261
00:18:00,320 --> 00:18:02,270
nous les apprécierions.
262
00:18:02,270 --> 00:18:04,070
Alors Man Ni, arrête d'y penser.
263
00:18:04,070 --> 00:18:06,240
Qu'est-ce qu'un "plafond professionnel" ?
264
00:18:06,240 --> 00:18:08,010
Une fois que j'aurais démarré la fabrique de thé,
265
00:18:08,010 --> 00:18:11,150
si vous n'êtes pas heureuse dans ce que vous faites, alors travaillons ensemble toutes les trois.
266
00:18:11,150 --> 00:18:14,380
Si ça ne fonctionne pas, alors je pourrais vous soutiendrais.
267
00:18:17,890 --> 00:18:20,000
Je vais chercher le gâteau.
268
00:18:23,430 --> 00:18:24,610
Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ?
269
00:18:24,610 --> 00:18:25,880
Je ne sais pas.
270
00:18:25,880 --> 00:18:28,500
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
271
00:18:39,530 --> 00:18:42,180
Chères invitées
272
00:18:42,180 --> 00:18:46,310
C'est le jour de notre mise aux enchères annuelle.
273
00:18:46,310 --> 00:18:48,600
Tous les produits mis aux enchères aujourd'hui
274
00:18:48,600 --> 00:18:52,760
proviennent tous des enfants d'écoles spécialisées.
275
00:18:52,760 --> 00:18:56,750
Ces peintures sont les œuvres d'enfants autistes.
276
00:18:56,750 --> 00:18:59,010
Donc tout l'argent que nous récolteront aujourd'hui
277
00:18:59,010 --> 00:19:01,740
serviront de fonds à la recherche contre l'autisme
278
00:19:01,740 --> 00:19:04,630
pour traiter davantage d'enfants comme eux.
279
00:19:04,630 --> 00:19:08,000
J'espère que chacun pourra offrir une généreuse donation.
280
00:19:09,730 --> 00:19:12,900
Aussi, je voudrais remercier spécialement quelqu'un par cette occasion.
281
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
Mlle Gu Jia.
282
00:19:14,700 --> 00:19:18,130
Le lieu a été mis à disposition par Mlle Gu Jia gracieusement.
283
00:19:18,130 --> 00:19:20,300
Et, toute l'organisation de cet événement
284
00:19:20,300 --> 00:19:22,690
a été préparé spécialement par Mlle Gu Jia.
285
00:19:22,690 --> 00:19:25,610
Applaudissons-la.
286
00:19:42,050 --> 00:19:45,860
- Votre téléphone
- Merci, je suis désolée
287
00:19:50,850 --> 00:19:51,930
Allo, Chen Jie.
288
00:19:51,930 --> 00:19:54,330
Jia Jia, pourquoi n'es-tu toujours pas arrivée ?
289
00:19:54,330 --> 00:19:56,680
La prestation est sur le point de commencer.
290
00:19:56,680 --> 00:19:59,560
J'attends devant l'entrée du jardin d'enfants.
291
00:19:59,560 --> 00:20:02,220
J'ai perdu la notion du temps.
292
00:20:03,800 --> 00:20:05,950
Je ne peux vraiment pas partir maintenant.
293
00:20:05,950 --> 00:20:08,670
Qu'en penses-tu, Chen Jie ? Pourquoi n'y vas-tu pas à ma place ?
294
00:20:08,670 --> 00:20:11,130
D'accord.
295
00:20:11,130 --> 00:20:13,350
S'il vous plaît, ouvrez.
296
00:20:13,350 --> 00:20:15,620
Au revoir.
297
00:20:15,620 --> 00:20:18,630
- C'était un vrai succès.
- Merci, Mme Wang.
298
00:20:18,630 --> 00:20:21,310
- Salut.
- Salut, Mlle Yu.
299
00:20:21,310 --> 00:20:22,520
Mlle Li.
300
00:20:22,520 --> 00:20:26,270
Gu Jia, vous êtes une bonne hôtesse.
301
00:20:26,270 --> 00:20:28,630
Vous avez de l'expérience dans le milieu ?
302
00:20:28,630 --> 00:20:32,210
Avant d'avoir mon fils, j'ai travaillé 2 ans dans une compagnie étrangère.
303
00:20:32,210 --> 00:20:34,330
On dirait que ce que vous avez dit à propos de prendre le contrôle de l'usine de thé
304
00:20:34,330 --> 00:20:36,170
n'était pas une blague.
305
00:20:36,170 --> 00:20:38,430
Je le ferai définitivement avec sincérité.
306
00:20:38,430 --> 00:20:42,200
Les bénéfices que je vous ai promis se manifesteront tous.
307
00:20:42,200 --> 00:20:44,390
Ok, que dites-vous de cela ?
308
00:20:44,390 --> 00:20:46,960
Les frais de transfert initiaux de 182 218 euros.
309
00:20:46,960 --> 00:20:50,110
Vous aurez ma considération si vous pouvez me les donner.
310
00:20:51,270 --> 00:20:53,200
Merci. merci, Mme Li.
311
00:20:53,200 --> 00:20:54,930
Bien, j'y vais.
312
00:20:54,930 --> 00:20:56,980
Au revoir Mme Li.
313
00:21:03,760 --> 00:21:06,240
Vous aurez la proposition prête pour ma prochaine visite, n'est-ce pas ?
314
00:21:06,240 --> 00:21:07,920
Aucun problème.
315
00:21:07,920 --> 00:21:09,540
J'espère pouvoir y arriver en un essai.
316
00:21:09,540 --> 00:21:11,340
J'espère aussi.
317
00:21:11,340 --> 00:21:13,250
J'ai fait la découverte de nourritures savoureuses.
318
00:21:13,250 --> 00:21:15,630
La prochaine fois que tu reviens, je t'emmènerai là-bas.
319
00:21:15,630 --> 00:21:17,280
Ok.
320
00:21:20,700 --> 00:21:22,670
Je vais t'aider.
321
00:21:23,630 --> 00:21:25,530
Salut chérie. Qu'y a-t-il ?
322
00:21:25,530 --> 00:21:28,890
Où es-tu ? J'ai quelque chose d'important à te dire.
323
00:21:28,890 --> 00:21:32,270
Je m'apprête à aller à l'aéroport. On peut en parler quand je serai là ?
324
00:21:32,270 --> 00:21:34,470
Je t'attendrai à la maison.
325
00:21:38,870 --> 00:21:40,270
Donne-moi le sac à dos.
326
00:21:40,270 --> 00:21:42,520
Par ici, donne-moi le sac à dos.
327
00:21:53,900 --> 00:21:55,840
Laisse-moi faire.
328
00:22:06,600 --> 00:22:08,660
Je vais aller à l'aéroport alors.
329
00:22:08,660 --> 00:22:10,490
C'est pour toi.
330
00:22:11,470 --> 00:22:13,620
Pour moi ?
331
00:22:13,620 --> 00:22:16,000
En fait, j'avais mes raisons égoïstes.
332
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
J'ai pris l'initiative de suivre ton cas
333
00:22:17,960 --> 00:22:20,050
afin d'en savoir plus sur les feux d'artifice.
334
00:22:20,050 --> 00:22:22,340
Ce que tu as dit est très intéressant.
335
00:22:22,340 --> 00:22:28,630
C'est comme toutes les possibilités de regarder des feux d'artifices du monde entier avec toi.
336
00:22:28,630 --> 00:22:31,810
Comment pourrait-il y avoir une personne aussi incroyable que toi ?
337
00:22:32,820 --> 00:22:34,900
Tu es comme Buzz Lightyear.
338
00:22:34,900 --> 00:22:38,600
Vous êtes comme des policiers de l'espace qui illuminent l'univers.
339
00:22:39,490 --> 00:22:42,620
Oh, quand tu ne peux pas penser à de bonnes idées, regarde-le.
340
00:22:42,620 --> 00:22:44,000
Ça va certainement t'apporter de la chance.
341
00:22:44,000 --> 00:22:46,850
Je suis bel et bien comme ça. Je vais l'accepter.
342
00:22:46,850 --> 00:22:48,460
Je pars.
343
00:22:51,000 --> 00:22:52,820
Au revoir.
344
00:22:54,950 --> 00:22:56,650
Allons-y, chauffeur.
345
00:23:33,960 --> 00:23:35,040
- Chen Jie.
- Hé !
346
00:23:35,040 --> 00:23:36,860
- Le spectacle est fini?
- Oui.
347
00:23:36,860 --> 00:23:39,870
Mon fils, as-tu bien chanté aujourd'hui ?
348
00:23:39,870 --> 00:23:42,160
Qu'est-ce qui ne va pas ?
349
00:23:42,160 --> 00:23:44,100
Il est fâché.
350
00:23:44,100 --> 00:23:47,400
Tu as dit que tu viendrais le voir sur scène, mais tu n'es pas venue.
351
00:23:47,400 --> 00:23:48,970
Les enfants ont demandé qui j'étais
352
00:23:48,970 --> 00:23:50,590
et il a dit que j'étais sa tante.
353
00:23:50,590 --> 00:23:53,310
Alors, les enfants ont dit : ''Comment se fait-il que ta mère n'est même pas venue ?''
354
00:23:53,310 --> 00:23:55,090
Il est triste.
355
00:23:55,090 --> 00:23:58,790
Si tu n'étais pas venue le chercher, il ne serait pas rentré à la maison avec moi.
356
00:23:58,790 --> 00:23:59,840
Fiston.
357
00:23:59,840 --> 00:24:01,450
Tu vois.
358
00:24:19,930 --> 00:24:22,510
As-tu consolé notre fils ?
359
00:24:22,510 --> 00:24:24,410
Je ne me suis même pas démaquillée quand je suis rentrée.
360
00:24:24,410 --> 00:24:26,590
Je n'arrêtais pas de le consoler et de jouer avec lui.
361
00:24:26,590 --> 00:24:28,540
Enfin, il n'est plus fâché.
362
00:24:28,540 --> 00:24:32,000
Il m'a même fait un bisou quand il s'est couché et m'a dit bonne nuit.
363
00:24:32,000 --> 00:24:35,970
Tu exagères. Je suis en voyage alors pourquoi ne peux-tu pas le voir chanter ?
364
00:24:35,970 --> 00:24:39,070
Aujourd'hui était une situation exceptionnelle.
365
00:24:42,540 --> 00:24:44,280
Mon mari, laisse-moi te dire.
366
00:24:44,280 --> 00:24:49,270
J'ai aidé Mme Li à tenir la mise aux enchères caritative aujourd'hui et c'était une vraie réussite.
367
00:24:49,270 --> 00:24:51,030
Laisse-moi te montrer.
368
00:24:54,590 --> 00:24:55,940
Regarde.
369
00:24:55,940 --> 00:24:59,400
J'ai cru que tu avais été choisie par l'empereur.
370
00:24:59,400 --> 00:25:01,420
Ça te rend si heureuse ?
371
00:25:01,420 --> 00:25:03,410
Je ne suis pas heureuse à cause de ça.
372
00:25:03,410 --> 00:25:08,150
Mme Li m'a promis qu'elle nous transférerait sa fabrique de thé.
373
00:25:08,150 --> 00:25:10,620
Non, non.
374
00:25:10,620 --> 00:25:16,880
Chérie. Tu dois te calmer et y réfléchir prudemment.
375
00:25:16,880 --> 00:25:20,380
Nous n'avons aucune expérience de fabrication de feuilles de thé.
376
00:25:20,380 --> 00:25:22,630
Tu ne devrais pas soudainement avoir une idée et la mettre à exécution.
377
00:25:22,630 --> 00:25:24,540
Je n'ai pas fait ça.
378
00:25:24,540 --> 00:25:27,240
Je n'exécute pas une quelconque idée que je viens d'avoir.
379
00:25:27,240 --> 00:25:29,920
J'ai fait des recherches sur la fabrique de thé de Mme Li.
380
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
Elle a de bonnes qualifications.
381
00:25:31,840 --> 00:25:36,650
Nous pouvons nous servir de son ensemble, de la ligne de production au jardin de thé jusqu'aux distributeurs.
382
00:25:36,650 --> 00:25:40,100
Mais c'est peut-être un petit commerce pour eux et ils le font nonchalamment.
383
00:25:40,100 --> 00:25:44,380
Si j'en prends la charge, j'y mettrai tous mes efforts.
384
00:25:44,380 --> 00:25:46,150
N'est-ce pas comme l'obtenir gratuitement ?
385
00:25:46,150 --> 00:25:49,840
Regarde avec quelle facilité tu le dis. Tu as même dit que tu le fais nonchalammant.
386
00:25:49,840 --> 00:25:53,330
Je ne crois pas qu'il y ait quoi que ce soit de gratuit dans ce monde.
387
00:25:53,330 --> 00:25:57,060
À qui joues-tu un tour ?
388
00:25:57,060 --> 00:25:58,660
Fais-moi confiance.
389
00:25:58,660 --> 00:26:01,690
C'est vraiment une bonne chose,
390
00:26:01,690 --> 00:26:05,470
mais pour l'instant, j'ai rencontré un problème.
391
00:26:06,280 --> 00:26:10,940
Je prévois de donner 50 % du coût de transfert, 1,5 millions de yuan (180 000 €).
392
00:26:10,940 --> 00:26:13,160
1,5 millions de yuan (180 000 €) ?
393
00:26:13,160 --> 00:26:15,390
Il ne s'agit pas d'une petite somme.
394
00:26:15,390 --> 00:26:18,080
Vas-tu hypothéquer notre appartement auprès de la banque une seconde fois ?
395
00:26:18,080 --> 00:26:19,230
Pas besoin.
396
00:26:19,230 --> 00:26:22,580
Le parc d'attractions ne nous a-t-il pas transféré le dépôt ?
397
00:26:22,580 --> 00:26:26,800
Si ça ne fonctionne pas, je mettrai ma boulangerie à louer.
398
00:26:26,800 --> 00:26:29,350
Pourquoi est-ce que tu te tortures ?
399
00:26:29,350 --> 00:26:32,080
Ne viens-tu pas juste de prendre la pâtisserie en charge ?
400
00:26:32,080 --> 00:26:35,160
Le but de le faire à ce moment-là était d'avoir des nouvelles.
401
00:26:35,160 --> 00:26:38,000
La fabrique de thé est de la bonne information.
402
00:26:38,000 --> 00:26:40,160
Je suis très confiante maintenant.
403
00:26:40,160 --> 00:26:43,070
J'ai le sentiment que si ça fonctionne,
404
00:26:43,070 --> 00:26:46,580
ce sera d'une envergure similaire à notre compagnie de feux d'artifice.
405
00:26:46,580 --> 00:26:48,170
C'est un défi qui vaut la peine !
406
00:26:48,170 --> 00:26:49,710
Calme-toi.
407
00:26:49,710 --> 00:26:51,930
Tu dois vraiment te calmer maintenant.
408
00:26:51,930 --> 00:26:53,920
Gu Jia, ce n'est pas comme ça qu'on fait les choses.
409
00:26:53,920 --> 00:26:55,420
As-tu pensé à notre fils ?
410
00:26:55,420 --> 00:26:59,170
Depuis sa naissance et jusqu'à maintenant, tu t'es occupée de lui durant quatre ans. Et maintenant, tu changes soudainement d'objectif.
411
00:26:59,170 --> 00:27:01,140
Est-ce que c'est si simple ? Peux-tu changer juste parce que tu l'as dit ?
412
00:27:01,140 --> 00:27:05,670
Sans mentionner notre fils, je ne peux pas l'accepter.
413
00:27:11,810 --> 00:27:14,120
Laisse-moi te dire, l'institutrice est très populaire en ce moment.
414
00:27:14,120 --> 00:27:15,900
Elles peuvent enseigner à mon enfant mieux que moi je ne le peux.
415
00:27:15,900 --> 00:27:16,990
Dépêche-toi d'en trouver une.
416
00:27:16,990 --> 00:27:19,580
Comme ça, si tu es occupée, elle t'aidera à t'occuper de tout pour ton enfant.
417
00:27:19,580 --> 00:27:23,410
Alors, ton mari ne sera pas fâché avec toi.
418
00:27:25,520 --> 00:27:27,300
Embaucher une autre baby-sitter ?
419
00:27:27,300 --> 00:27:30,170
Est-ce ta méthode pour régler le problème ?
420
00:27:30,170 --> 00:27:31,740
Pas une baby-sitter,
421
00:27:31,740 --> 00:27:33,830
c'est institutrice.
422
00:27:33,830 --> 00:27:37,380
Savez-vous à quel point l'institutrice haut de gamme est compétente maintenant ?
423
00:27:37,380 --> 00:27:41,060
Ce n'est pas comme ce que vous pensez lorsqu'une baby-sitter ne fait que surveiller un enfant.
424
00:27:41,060 --> 00:27:42,790
Elles sont professionnelles.
425
00:27:42,790 --> 00:27:46,220
De cette manière, elles peuvent mettre de l'emphase et développer les compétences d'un enfant dans plusieurs aspects.
426
00:27:46,220 --> 00:27:48,760
C'est génial.
427
00:27:48,760 --> 00:27:50,560
Papa,
428
00:27:50,560 --> 00:27:52,280
qu'en penses-tu ?
429
00:27:52,280 --> 00:27:54,420
Je...
430
00:27:54,420 --> 00:27:56,700
Je vais dire quelque chose à propos de toi, Gu Jia.
431
00:27:56,700 --> 00:27:59,490
Si tu veux rester belle, tu n'as pas à manger ton dîner,
432
00:27:59,490 --> 00:28:01,220
mais Huan Shan ne peut pas.
433
00:28:01,220 --> 00:28:03,490
C'est un homme, donc il a besoin de manger.
434
00:28:03,490 --> 00:28:05,170
Papa, fais juste manger ton dîner.
435
00:28:05,170 --> 00:28:07,560
Huan Shan et moi n'avons pas dîné depuis longtemps.
436
00:28:07,560 --> 00:28:11,650
Je crois quand même que je suis dans un meilleur état après n'avoir pas mangé de dîner.
437
00:28:12,880 --> 00:28:14,440
Papa,
438
00:28:14,440 --> 00:28:18,950
je parle de l'institutrice.
439
00:28:18,950 --> 00:28:22,370
Je vais écouter ma fille,
440
00:28:22,370 --> 00:28:25,220
mais c'est juste que... est-ce nécessaire ?
441
00:28:25,220 --> 00:28:27,760
En ce moment, Zi Yan est à la crèche.
442
00:28:27,760 --> 00:28:28,860
Il y a aussi Chen Jie ici.
443
00:28:28,860 --> 00:28:30,600
Ça n'entre pas en conflit avec ces choses.
444
00:28:30,600 --> 00:28:32,290
Chen Jie est responsable du travail ménager.
445
00:28:32,290 --> 00:28:35,830
L'institutrice fait du travail professionnel.
446
00:28:36,980 --> 00:28:38,630
Je comprends ce que tu es en train de dire.
447
00:28:38,630 --> 00:28:41,040
La boulangerie et le groupe des Dames,
448
00:28:41,040 --> 00:28:42,890
ça ne peut pas s'arrêter là ?
449
00:28:42,890 --> 00:28:45,230
Nous nous sommes mis d'accord auparavant.
450
00:28:45,230 --> 00:28:48,890
Nous nous sommes mis d'accord au sujet d'être une femme au foyer à temps plein, n'est-ce pas ?
451
00:28:48,890 --> 00:28:51,510
C'est temporaire.
452
00:28:51,510 --> 00:28:55,530
À ce moment-là, la compagnie venait d'être lancée alors c'était difficile et j'étais enceinte.
453
00:28:55,530 --> 00:28:57,470
Nous voulions tous les deux cet enfant.
454
00:28:57,470 --> 00:29:01,500
D'accord, je vais revenir auprès de la famille. L'élever sera mon emploi à temps plein.
455
00:29:01,500 --> 00:29:03,730
Mais nous avons toujours dit,
456
00:29:03,730 --> 00:29:06,770
une fois qu'il ira à la crèche, je peux cesser mes efforts,
457
00:29:06,770 --> 00:29:07,920
pas vrai ?
458
00:29:07,920 --> 00:29:10,420
Je vais définitivement aller gérer la fabrique de thé dans le futur.
459
00:29:10,420 --> 00:29:12,150
Tu vois, trouver une institutrice
460
00:29:12,150 --> 00:29:14,080
mettra tout le monde à l'aise, n'est-ce pas ?
461
00:29:14,080 --> 00:29:16,470
Après tout, n'est-ce pas toujours à propos de la fabrique de thé ?
462
00:29:16,470 --> 00:29:18,960
C'est la fabrique de thé.
463
00:29:19,910 --> 00:29:21,350
D'accord.
464
00:29:21,350 --> 00:29:24,470
Nous t'écoutons toujours dans cette famille de toute manière.
465
00:29:24,470 --> 00:29:27,490
Débrouille-toi pour gérer ça. Fais comme tu veux.
466
00:29:33,370 --> 00:29:35,630
Tu as dit que l'institutrice coûte très cher, n'est-ce pas ?
467
00:29:35,630 --> 00:29:37,510
Est-ce un problème d'argent ?
468
00:29:37,510 --> 00:29:40,280
Nous invitons une personne professionnelle pour faire des choses professionnelles.
469
00:29:40,280 --> 00:29:43,690
Est-ce que ça ne nous permettrait pas d'avoir plus de temps pour faire plus d'argent ?
470
00:29:43,690 --> 00:29:47,110
Papa, tu devrais changer ta façon de penser.
471
00:29:47,110 --> 00:29:49,380
Je sais.
472
00:29:50,130 --> 00:29:54,350
De toute manière, les gens s'impliquent comme ça.
473
00:29:54,350 --> 00:29:56,360
Tu ne peux pas t'arrêter même si tu le veux.
474
00:29:56,360 --> 00:29:58,140
C'est si épuisant.
475
00:29:58,140 --> 00:30:00,920
Regarde ta maison. N'est-ce pas assez bien ?
476
00:30:00,920 --> 00:30:02,320
Tu ne peux pas être si compétitive.
477
00:30:02,320 --> 00:30:04,920
Être à la poursuite d'une vie meilleure, c'est être compétitive ?
478
00:30:04,920 --> 00:30:07,230
Je ne crois pas.
479
00:30:07,230 --> 00:30:10,110
D'accord, je ne dirai plus rien.
480
00:30:10,110 --> 00:30:14,360
Peu importe, s'il y a quoi que ce soit, alors discutez-en entre vous.
481
00:30:14,360 --> 00:30:16,670
Ne sois pas trop enthousiaste.
482
00:30:18,680 --> 00:30:21,060
Mange les crevettes. Aller.
483
00:30:30,960 --> 00:30:33,940
Chen Jie.
484
00:30:34,860 --> 00:30:38,990
Une institutrice emménagera pour vivre avec toi.
485
00:30:38,990 --> 00:30:44,080
Est-ce que tu veux que votre chambre ait deux lits ou des lits superposés ?
486
00:30:44,080 --> 00:30:45,600
Que veux-tu dire ?
487
00:30:45,600 --> 00:30:48,660
Allons-nous partager une chambre ?
488
00:30:48,660 --> 00:30:50,850
Nous n'avons que trois chambres dans la maison.
489
00:30:50,850 --> 00:30:52,190
Qu'en dis-tu ?
490
00:30:52,190 --> 00:30:54,160
Mais je suis déjà habituée à vivre seule.
491
00:30:54,160 --> 00:30:58,310
Ça va m'affecter si elle ronfle.
492
00:30:58,310 --> 00:31:00,970
J'ai pris cette décision
493
00:31:00,970 --> 00:31:03,540
alors tu dois passer à travers.
494
00:31:13,620 --> 00:31:15,670
Allez-y.
495
00:31:19,060 --> 00:31:21,530
[WeChat - 7 messages de Lin You You - Photos]
- Envoyez-moi plus d'informations.
496
00:31:21,530 --> 00:31:24,340
Oui, je vais devoir jeter un œil à tous ces candidats.
497
00:31:26,920 --> 00:31:28,470
D'accord, d'accord.
498
00:31:28,470 --> 00:31:33,080
Quand je les choisirai, je pourrai les faire venir chez moi pour l'entrevue.
499
00:31:34,980 --> 00:31:39,260
Mon fils a quatre ans. Il est dans la classe du milieu à la crèche.
500
00:31:39,260 --> 00:31:43,040
C'est la période où les garçons sont des garnements.
501
00:31:44,680 --> 00:31:49,080
Bien sûr, je prendrai d'abord en considération ceux qui ont de l'expérience avec les garçons de cet âge.
502
00:31:49,080 --> 00:31:50,770
C'est ça.
503
00:31:51,700 --> 00:31:55,140
Ils doivent avoir : de l'amour, de la patience
504
00:31:55,140 --> 00:31:58,920
et un permis de conduire. Ce serait encore mieux si elle est bilingue.
505
00:32:00,170 --> 00:32:03,040
[J'ai envoyé le mauvais message par erreur. C'est mon dîner.]
[Mange si tu as faim. Ne t'obstine pas trop !]
506
00:32:04,680 --> 00:32:07,230
[Tu es si mauvaise]
507
00:32:21,590 --> 00:32:22,770
Arrête de te gratter la tête.
508
00:32:22,770 --> 00:32:25,320
Si tu es fatiguée, repose-toi un moment.
509
00:32:30,860 --> 00:32:34,390
Voilà. Prends des noix. C'est bon pour ton cerveau.
510
00:32:34,390 --> 00:32:36,720
Comment peux-tu travailler si tu as faim ?
511
00:32:43,800 --> 00:32:46,200
Peux-tu finir ce soir ?
512
00:32:46,200 --> 00:32:48,400
Je ne sais pas.
513
00:32:48,400 --> 00:32:50,700
Sur quoi es-tu coincé ?
514
00:32:50,700 --> 00:32:53,990
Je veux souligner les idées fondamentales des nouveaux médias dont vous parliez.
515
00:32:54,000 --> 00:32:58,200
Mais je ne pouvais penser à aucune idée pour la nouvelle proposition d'événement.
516
00:32:58,200 --> 00:33:01,800
Le directeur Xu a spécifiquement déclaré que la réputation de l'entreprise diminuait actuellement,
517
00:33:01,800 --> 00:33:06,200
nous devons profiter de ce moment marketing opportun et faire quelque chose de différent.
518
00:33:06,200 --> 00:33:09,400
Mais comment le rendre différent ?
519
00:33:12,600 --> 00:33:14,300
Si vous souhaitez une proposition différente
520
00:33:14,300 --> 00:33:17,300
alors vous devez rendre la personne qui fait la proposition différente.
521
00:33:18,400 --> 00:33:20,600
Que voulez-vous dire ?
522
00:33:27,600 --> 00:33:31,600
♫ Les prévisions météorologiques disent que le temps est maussade ♫
523
00:33:31,600 --> 00:33:35,900
♫ mais je crains toujours d'être en retard pour ce rencard ♫
524
00:33:35,900 --> 00:33:40,900
♫ Je regarde mon téléphone, pourquoi n'y a-t-il aucun signal ? ♫
525
00:33:40,900 --> 00:33:45,000
♫ Je suis inquiet de ne pouvoir recevoir ta réponse ♫
526
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
♫ Mais ce n'est pas grave, cela arrive ♫
527
00:33:49,000 --> 00:33:53,400
♫ Tu peux toujours comprendre et être sur la même fréquence que moi. ♫
528
00:33:53,400 --> 00:33:57,800
♫ Tu envoies un smiley, un simple emoji. ♫
529
00:33:57,800 --> 00:34:02,100
♫ J'ai placé cette gentillesse dans mon cœur, je l'ai gardée là. ♫
530
00:34:02,100 --> 00:34:04,200
♫ Le bonheur le plus simple est la première seconde où je te vois ♫
531
00:34:04,200 --> 00:34:06,500
♫ Le bonheur le plus simple est la première seconde où je te vois ♫
532
00:34:06,500 --> 00:34:10,900
♫ Un cœur qui tambourine frénétiquement boum boum pour toi ♫
533
00:34:10,900 --> 00:34:13,600
♫ Tu m'aides à oublier mes ennuis ♫
534
00:34:13,600 --> 00:34:15,800
♫ Je me rappelle ton sourire ♫
535
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
♫ Tous les jours, je veux juste être auprès de toi ♫
536
00:34:19,600 --> 00:34:21,800
♫ Le bonheur le plus romance est de vieillir avec toi ♫
537
00:34:21,800 --> 00:34:24,000
♫ Le bonheur le plus romance est de vieillir avec toi ♫
538
00:34:24,000 --> 00:34:28,300
♫ Des matins éternels à être le premier à te dire bonjour ♫
539
00:34:28,300 --> 00:34:31,000
♫ J'aime le plus tes reproches ♫
540
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
♫ Même avec nos querelles, je ris ♫
541
00:34:33,200 --> 00:34:37,000
♫ Alors c'est le goût du bonheur ♫
542
00:34:37,000 --> 00:34:40,500
♫ Le bonheur, c'est de t'avoir rencontré ♫
543
00:34:52,800 --> 00:34:54,400
Met ça ici.
544
00:34:55,800 --> 00:34:59,400
Ai-je une maladie cardiaque que je ne connais pas ?
545
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
Pourquoi mon cœur bat-il la chamade ?
546
00:35:01,400 --> 00:35:05,000
Vous ne le faites pas! Les gens qui viennent ici pour la première fois sont tous comme ça.
547
00:35:05,000 --> 00:35:07,600
Laissez-moi vous dire. Lorsque vous avez bu suffisamment d'alcool,
548
00:35:07,600 --> 00:35:10,900
le son de la musique deviendra plus silencieux et le rythme ne sera plus aussi rapide.
549
00:35:10,900 --> 00:35:12,800
Zhong Xiao Yang,
550
00:35:12,800 --> 00:35:14,600
Je ne savais pas avant
551
00:35:14,600 --> 00:35:18,900
que deux personnes peuvent faire des choses tellement intéressantes ensemble.
552
00:35:19,500 --> 00:35:21,800
Je suis très heureux !
553
00:35:21,800 --> 00:35:23,800
♫ Le bonheur le plus simple, c'est la première seconde où je te vois ♫
554
00:35:23,800 --> 00:35:26,000
♫ Le bonheur le plus simple, c'est la première seconde où je te vois ♫
555
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
♫ Mon cœur tambourine frénétiquement boum boum pour toi ♫
556
00:35:30,000 --> 00:35:32,800
Venez ici. Ralentissez.
557
00:35:39,800 --> 00:35:42,600
Ralentissez.Ralentissez.
558
00:35:46,800 --> 00:35:51,800
- Mon Dieu, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
- Je veux une vie en pleine floraison.
559
00:35:53,600 --> 00:35:56,800
Je suis tellement libre !
560
00:35:56,800 --> 00:36:00,200
Je peux faire tout ce que je veux !
561
00:36:04,600 --> 00:36:06,300
Sais-tu pourquoi j'ai divorcé ?
562
00:36:06,300 --> 00:36:08,300
Pourquoi ?
563
00:36:14,000 --> 00:36:15,200
Tu veux savoir ?
564
00:36:15,200 --> 00:36:16,800
Oui. Je veux savoir.
565
00:36:16,800 --> 00:36:18,300
Tu veux vraiment savoir ?
566
00:36:18,300 --> 00:36:20,600
Je veux vraiment savoir.
567
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Je ne te le dirai pas.
568
00:36:26,600 --> 00:36:29,000
Allons à la maison !
569
00:36:29,000 --> 00:36:32,700
Je veux une vie en pleine floraison.
570
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
Taxi !
571
00:36:36,800 --> 00:36:38,200
Toi, descends.
572
00:36:38,200 --> 00:36:40,100
Reste immobile.
573
00:37:01,600 --> 00:37:03,200
Chauffeur, attendez-moi.
574
00:37:10,600 --> 00:37:13,400
- Pouvez-vous vous en occuper?
- Je peux.
575
00:37:17,700 --> 00:37:21,100
À l'avenir, je ne peux rien faire.
576
00:37:21,100 --> 00:37:22,800
Au revoir !
577
00:37:50,600 --> 00:37:52,300
Pourquoi es-tu ivre ?
578
00:37:53,400 --> 00:37:54,600
Avec qui as-tu bu ?
579
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
Cela n'a rien à voir avec toi !
580
00:37:56,600 --> 00:38:00,900
Descendez. Chen Yu, espèce de bâtard.
581
00:38:00,900 --> 00:38:02,500
Laisse moi te dire !
582
00:38:02,500 --> 00:38:05,400
J'avais raison de divorcer !
583
00:38:05,400 --> 00:38:09,800
Avant, tu m'as ignoré toute la journée.
584
00:38:09,800 --> 00:38:13,000
Je pensais que je n'étais pas
585
00:38:13,000 --> 00:38:16,900
même aussi intéressant que ces stupides poissons.
586
00:38:16,900 --> 00:38:19,300
Laisse moi te dire. Quand deux personnes sont ensemble
587
00:38:19,300 --> 00:38:24,000
il y a tellement de choses intéressantes ! J'ai failli me faire tromper par toi.
588
00:38:24,000 --> 00:38:26,400
Dis-moi avec qui vous avez bu en premier.
589
00:38:26,400 --> 00:38:29,200
Je ne te le dirai pas !
590
00:38:33,400 --> 00:38:35,400
Le divorce est génial.
591
00:38:35,400 --> 00:38:39,400
Je suis vive. Je suis libre.
592
00:38:39,400 --> 00:38:42,800
Je vais faire un front flip maintenant.
593
00:38:42,800 --> 00:38:46,400
Hé, Chen Yu ! Dépose-moi !
594
00:38:46,400 --> 00:38:51,000
Enfoiré ! Dépose-moi !
595
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Que faites-vous ?
596
00:38:54,700 --> 00:38:56,600
Ne bouge pas ! Je t'aide à changer de vêtements !
597
00:38:56,600 --> 00:38:58,100
Va-t-en !
598
00:38:58,100 --> 00:38:59,800
Ne bougez pas.
599
00:39:43,800 --> 00:39:45,400
Chen Yu.
600
00:39:45,400 --> 00:39:47,100
Qui a changé mes vêtements pour moi ?
601
00:39:47,100 --> 00:39:48,600
J'ai fait.
602
00:39:50,100 --> 00:39:53,000
Quoi ? Vous savez combien vous étiez ivre la nuit dernière.
603
00:39:53,000 --> 00:39:55,100
Qui t'a laissé me toucher !
604
00:39:56,140 --> 00:39:58,060
Quel est le problème avec moi qui te touche ?
605
00:39:58,900 --> 00:40:00,800
Qu'est-ce que je n'ai pas déjà vu ?
606
00:40:01,500 --> 00:40:03,000
Bandit !
607
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
Le paiement est-il déjà arrivé ?
608
00:40:16,200 --> 00:40:18,500
Il est arrivé. Il est arrivé hier.
609
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
Alors, quel problème y a-t-il si je l'utilise en premier ?
610
00:40:21,400 --> 00:40:25,200
Gu Jia, c'est l'acompte. Ce n'est pas le paiement final.
611
00:40:25,200 --> 00:40:28,600
L'achat de matériaux originaux et le démarrage de la construction nécessitent tous des fonds.
612
00:40:28,600 --> 00:40:30,500
Je n'ai pas dit que je voulais tout.
613
00:40:30,500 --> 00:40:33,800
Je vous ai dit de calculer combien vous pouvez me donner.
614
00:40:33,800 --> 00:40:36,900
Pourquoi ne pas confirmer à nouveau avec Director Xu ?
615
00:40:39,700 --> 00:40:41,700
Alors mes mots ne comptent pas ?
616
00:40:41,700 --> 00:40:44,000
Alors mes mots ne comptent pas ?
617
00:40:44,000 --> 00:40:45,900
Pouvez-vous le faire ?
618
00:40:45,900 --> 00:40:49,400
Si vous ne pouvez pas le calculer, je trouverai une autre personne pour le faire.
619
00:40:49,400 --> 00:40:53,500
Gu Jia, avec les finances, tout doit être clairement défini.
620
00:40:53,500 --> 00:40:56,700
Je dois confirmer avec le directeur Xu à ce sujet.
621
00:40:59,000 --> 00:41:00,700
D'accord.
622
00:41:07,200 --> 00:41:11,000
Cet endroit est vraiment assez classe.
623
00:41:11,600 --> 00:41:14,400
La rénovation est assez récente.
624
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
Cet endroit a été récemment rénové, non ?
625
00:41:16,400 --> 00:41:19,400
Oui. Je viens de le faire le mois dernier.
626
00:41:19,400 --> 00:41:22,400
Une fois que vous prenez le relais, vous pouvez immédiatement ouvrir vos portes.
627
00:41:23,200 --> 00:41:24,300
D'accord.
628
00:41:24,300 --> 00:41:28,400
Alors pourquoi ne l'exécutez-vous plus ?
629
00:41:28,400 --> 00:41:31,800
J'ai un besoin urgent d'argent. Autrement,
630
00:41:31,800 --> 00:41:34,500
Je ne lâcherais jamais ce magasin.
631
00:41:38,700 --> 00:41:39,600
Bien.
632
00:41:39,600 --> 00:41:44,200
Ensuite, je vais le faire. Je vous sous-louerai. Je vais transférer l'argent maintenant.
633
00:41:44,200 --> 00:41:45,800
D'accord.
634
00:41:47,100 --> 00:41:55,100
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
635
00:42:00,200 --> 00:42:05,700
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
636
00:42:05,700 --> 00:42:11,600
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
637
00:42:11,600 --> 00:42:17,400
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
638
00:42:17,400 --> 00:42:22,400
♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫
639
00:42:22,400 --> 00:42:27,600
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
640
00:42:27,600 --> 00:42:33,300
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
641
00:42:33,300 --> 00:42:39,000
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
642
00:42:39,000 --> 00:42:47,200
♫
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
643
00:42:47,200 --> 00:42:55,200
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
644
00:42:55,200 --> 00:43:00,600
♫ Humble ou noble ♫
645
00:43:00,600 --> 00:43:06,000
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
646
00:43:06,000 --> 00:43:11,000
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
647
00:43:11,000 --> 00:43:17,000
♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫
648
00:43:17,000 --> 00:43:22,600
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
649
00:43:22,600 --> 00:43:29,900
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫