1 00:00:11,980 --> 00:00:19,830 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 2 00:01:01,560 --> 00:01:10,000 ♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫ 3 00:01:24,700 --> 00:01:28,870 [Rien que la trentaine] 4 00:01:28,870 --> 00:01:30,040 [Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai] 5 00:01:30,040 --> 00:01:32,930 [Épisode 11] 6 00:01:54,550 --> 00:02:01,090 Il n'y a pas d'alliance, et je ne suis pas marié non plus. Je suis célibataire. 7 00:02:04,130 --> 00:02:08,030 C'est la seule chose à laquelle tu penses maintenant... 8 00:02:08,030 --> 00:02:09,950 C'est pas un peu tard ? 9 00:02:39,710 --> 00:02:41,680 Je suis désolée. 10 00:02:43,170 --> 00:02:48,350 Ne te méprends pas. Je n'ai jamais eu de relation avec des clients du magasin. 11 00:02:51,620 --> 00:02:54,050 Arrête de réfléchir. 12 00:02:54,050 --> 00:02:58,480 Je ne suis pas ton client et nous ne nous sommes pas rencontrés dans ta boutique, 13 00:02:58,480 --> 00:02:59,990 n'est-ce pas ? 14 00:03:04,970 --> 00:03:07,540 Je suis parti et dans la précipitation, 15 00:03:07,540 --> 00:03:12,110 je n'ai pris aucun vêtement donc j'ai voulu en acheter. 16 00:03:13,010 --> 00:03:15,750 Si ça te met mal à l'aise, 17 00:03:19,560 --> 00:03:23,810 dans ce cas, je ne viendrai plus sur ton lieu de travail à l'avenir. 18 00:03:23,810 --> 00:03:26,350 Je te respecte totalement. 19 00:03:31,150 --> 00:03:35,690 J'ai su où tu travaillais, c'est pourquoi j'ai pris direct un billet 20 00:03:35,690 --> 00:03:40,150 et suis venu te retrouver. Ne dit-on pas que plus on vieillit, plus on est désespéré ? 21 00:03:49,430 --> 00:03:52,560 Puis-je te poser une question ? 22 00:03:53,860 --> 00:03:55,650 Qu'y a-t-il ? 23 00:03:55,650 --> 00:03:58,740 Pourquoi m'as-tu rejeté durant la croisière ? 24 00:04:10,090 --> 00:04:14,150 Je n'aime pas les histoires d'une nuit. Je ne suis pas si banale. 25 00:04:17,260 --> 00:04:21,610 Alors pourquoi es-tu là aujourd'hui ? 26 00:04:24,540 --> 00:04:27,070 Parce que tu es apparu soudainement 27 00:04:27,920 --> 00:04:30,690 dans un endroit qui m'est familier. 28 00:04:31,590 --> 00:04:34,220 Ce n'est pas aussi surréaliste que les aurores boréales. 29 00:04:46,010 --> 00:04:48,310 À mon âge, 30 00:04:50,890 --> 00:04:53,330 j'aime les choses que je peux regarder de près 31 00:04:55,240 --> 00:04:57,790 et les choses que je peux attraper. 32 00:05:07,840 --> 00:05:11,480 Ne l'ai-je pas déjà dit, qu'une chambre simple serait suffisant ? 33 00:05:11,480 --> 00:05:13,060 - Papa... - Il y a même une autre pièce. 34 00:05:13,060 --> 00:05:17,560 Notre maison fait plus de 80 ping. On ne peut pas changer pour quelque chose de plus petit, n'est-ce pas ? ("80 ping" équivaut à 264 mètres carrés.) 35 00:05:22,460 --> 00:05:23,560 Chérie. 36 00:05:23,560 --> 00:05:27,420 Va dans la chambre et sors le linge pour le lit de papa. 37 00:05:27,420 --> 00:05:31,140 Je vais faire enregistrer la carte de la chambre. Profites-en pour te reposer. 38 00:05:41,930 --> 00:05:42,910 Comment trouves-tu ce lit ? 39 00:05:42,910 --> 00:05:44,560 Bien. 40 00:05:48,660 --> 00:05:53,110 L'année où je t'ai envoyée au lycée, j'avais aussi fait ton lit comme ça. 41 00:05:54,010 --> 00:05:57,130 En un battement de cils, les rôles sont inversés. 42 00:05:57,130 --> 00:06:00,560 J'avais seulement seize ans à l'époque. 43 00:06:00,560 --> 00:06:03,490 Tu avais treize ans quand ta mère est morte ? 44 00:06:03,490 --> 00:06:05,230 Quatorze. 45 00:06:11,470 --> 00:06:14,650 Sais-tu pourquoi j'étais si déterminée à partir à l'étranger pour le lycée ? 46 00:06:14,650 --> 00:06:18,870 Après le décès de ta mère, nous en sommes 47 00:06:20,400 --> 00:06:22,300 arrivés là tous les deux. 48 00:06:23,410 --> 00:06:24,570 Ce n'est pas bizarre. 49 00:06:24,570 --> 00:06:27,870 Il y a quelque chose que je ne t'ai jamais dit en fait. 50 00:06:28,690 --> 00:06:34,060 En quatrième, j'ai eu mes règles pour la première fois, 51 00:06:34,060 --> 00:06:36,860 je ne savais pas comment te parler de ça à l'époque. 52 00:06:36,860 --> 00:06:38,880 Je prétendais que j'allais bien. 53 00:06:38,880 --> 00:06:41,460 Je continuais d'aller en vélo à l'école. 54 00:06:41,460 --> 00:06:44,090 Je l'avais compris. 55 00:06:49,190 --> 00:06:53,580 Il faisait tellement chaud cet été-là. Mon ventre me faisait tellement mal. 56 00:06:53,580 --> 00:06:58,550 À mi-chemin, j'ai été prise de vomissements. 57 00:06:58,550 --> 00:07:00,830 À ce moment, ça m'a paru comme une souffrance, 58 00:07:00,830 --> 00:07:04,800 mais je ne pouvais pas t'en parler en rentrant à la maison. 59 00:07:04,800 --> 00:07:07,160 J'étais incapable d'en parler. 60 00:07:10,220 --> 00:07:14,050 Alors c'est pour ça que tu as préféré aller en pension à l'époque du lycée. 61 00:07:14,050 --> 00:07:18,270 Après que tu es allée à l'université, le dortoir était ton refuge et tu ne rentrais plus à la maison. 62 00:07:18,270 --> 00:07:22,970 Peut-être que je voulais éviter ces moments gênants. 63 00:07:24,940 --> 00:07:29,180 En y repensant avec le recul, toutes ces années, 64 00:07:29,180 --> 00:07:31,660 tu as vécu pas mal de moments similaires, n'est-ce pas ? 65 00:07:31,660 --> 00:07:37,500 Il y a des choses que tu ne peux pas me dire ou que tu ne veux pas me dire. 66 00:07:39,730 --> 00:07:43,400 Je sais que tu as insisté pour emménager ici, 67 00:07:43,400 --> 00:07:46,410 pour ne pas devenir un fardeau. 68 00:07:46,410 --> 00:07:49,550 La seule raison qui m'a convaincue 69 00:07:49,550 --> 00:07:53,930 est de voir que toutes les personnes dans cette maison de repos, ont le même âge que toi. 70 00:07:54,880 --> 00:07:59,960 Au moins, quelqu'un d'autre veut bien écouter ce que tu ne peux pas dire à ta fille. 71 00:08:00,990 --> 00:08:04,330 Je ferai comme si j'envoyais mon père dans une école à l'étranger. 72 00:08:31,440 --> 00:08:32,860 Qu'est-ce que tu fais ? 73 00:08:32,860 --> 00:08:34,930 Je réchauffe tes mains. 74 00:08:42,360 --> 00:08:45,310 Arrête de jouer. Je te prends ton téléphone. Travaille. 75 00:08:45,310 --> 00:08:48,580 Je suis sur le point d'y arriver. Je vais réussir ce niveau. 76 00:08:48,580 --> 00:08:53,490 Je te le dis. Ces dernières années, je me suis focalisée à entretenir mes relations avec ces collègues. 77 00:08:53,490 --> 00:08:57,050 Ça m'a beaucoup appris. Tu devrais prendre exemple sur moi. 78 00:08:57,760 --> 00:08:59,700 Qui dit que je suis seulement en train de jouer sur mon téléphone ? 79 00:08:59,700 --> 00:09:02,910 J'ai déjà parcouru les marques dont on va s'occuper. 80 00:09:02,910 --> 00:09:05,090 Je m'occupe de ces boutiques. 81 00:09:05,090 --> 00:09:07,450 Ce premier-là [Réessayer] 82 00:09:07,450 --> 00:09:10,130 et celui-ci n'iront pas, c'est certain. 83 00:09:10,130 --> 00:09:12,320 - Je dois ... - Jie Jie, 84 00:09:12,320 --> 00:09:14,210 as-tu faim ? 85 00:09:15,350 --> 00:09:19,800 Il est déjà 19 heures. Commandons ensemble. 86 00:09:19,800 --> 00:09:22,260 Zh-ong Zhong ? 87 00:09:24,190 --> 00:09:25,310 Prends et choisis ce que tu veux manger. 88 00:09:25,310 --> 00:09:27,800 Laisse-moi regarder. 89 00:09:30,960 --> 00:09:33,110 C'est bon, j'ai choisi. 90 00:09:34,690 --> 00:09:36,520 360 yuan ? (≈ 45 €) 91 00:09:36,520 --> 00:09:39,130 Tu dépenses combien pour tes repas ? 92 00:09:39,130 --> 00:09:42,320 Et pourquoi je dois souffrir autant si tard le soir ? 93 00:09:42,320 --> 00:09:45,590 Jie Jie, tu n'es pas si radine, si ? 94 00:09:53,910 --> 00:09:56,710 Nous avons finalement une nouvelle commande. 95 00:09:56,710 --> 00:10:00,360 Regarde. C'est même une grosse commande. 96 00:10:01,520 --> 00:10:03,670 Après j'envoie le contrat, 97 00:10:03,670 --> 00:10:07,220 ils signent et nous le renvoient. Ensuite, cette commande sera validée. 98 00:10:07,220 --> 00:10:10,540 je vais enfin pouvoir me détendre après ces deux derniers mois. 99 00:10:10,540 --> 00:10:12,260 Viens. 100 00:10:12,260 --> 00:10:14,560 Assieds-toi. 101 00:10:14,560 --> 00:10:17,200 Tu t'es vraiment démenée tout ce temps. 102 00:10:17,200 --> 00:10:18,650 Tu es soulagée, n'est-ce pas ? 103 00:10:18,650 --> 00:10:20,560 Oui. 104 00:10:20,560 --> 00:10:25,360 Une fois le premier paiement fait, il faudra que je calcule. 105 00:10:25,360 --> 00:10:29,150 Nous devons payer nos employés pour les deux derniers mois. 106 00:10:29,150 --> 00:10:33,220 Ensuite, nous devons payer Shen Jie. 107 00:10:34,900 --> 00:10:39,980 J'ai vraiment envie de t'offrir quelque chose maintenant. Il faut vraiment que je te remercie. 108 00:10:39,980 --> 00:10:41,140 Dis-moi, qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 109 00:10:41,140 --> 00:10:42,370 J'ai déjà les choses que je veux. 110 00:10:42,370 --> 00:10:44,850 - Dépêche-toi et dis-le. - Je veux ... 111 00:10:48,180 --> 00:10:49,830 Je te fais marcher. 112 00:10:49,830 --> 00:10:54,990 Attends six mois. Après ça, les profits de la compagnie seront plus stables. 113 00:10:54,990 --> 00:10:57,170 Je te demanderai un énorme cadeau alors. 114 00:10:57,170 --> 00:10:58,610 Non, tu devrais le demander maintenant. 115 00:10:58,610 --> 00:11:00,760 Frappe-moi la tête. Utilise ça. ("Demander un gros cadeau" ressemble à "frapper" en chinois.) 116 00:11:00,760 --> 00:11:03,250 Je ne supporte pas de te frapper ! 117 00:11:04,400 --> 00:11:09,140 Je sais. Je souhaite racheter toutes les actions de notre police d'assurance. 118 00:11:09,140 --> 00:11:14,430 Madame Gu, si vous faites cela, vous ne perdez pas seulement les intérêts, vous allez aussi perdre une partie de l'argent. 119 00:11:14,430 --> 00:11:16,430 Si vous voulez le racheter plus tard... 120 00:11:16,430 --> 00:11:19,410 Mais j'ai vraiment besoin d'utiliser cet argent maintenant. 121 00:11:19,410 --> 00:11:22,940 Très bien, je vais m'occuper des procédures aussi vite que possible. 122 00:11:22,940 --> 00:11:25,000 Bien, merci. 123 00:11:31,980 --> 00:11:35,910 Li Jie, Zhong Xiao Yang n'est pas encore retourné ? 124 00:11:35,910 --> 00:11:38,220 Il ne peut sûrement pas s'en charger. 125 00:11:38,220 --> 00:11:40,770 Tu exagères vraiment. Tu as donné ce qui était difficile à ce petit enfant. 126 00:11:40,770 --> 00:11:43,440 Tu le mets en position difficile, Xiao Qin. 127 00:11:52,370 --> 00:11:54,890 Regardez, quelqu'un vous appelle. 128 00:11:56,060 --> 00:11:57,060 Jie, laissez-moi ajouter votre WeChat. 129 00:11:57,060 --> 00:11:58,890 - D'accord. - Je vais vous scanner. 130 00:11:58,890 --> 00:11:59,910 Tenez. 131 00:11:59,910 --> 00:12:01,070 Voilà, je vous ai ajoutée. 132 00:12:01,070 --> 00:12:02,270 S'il y a quoi que ce soit, communiquons par WeChat. 133 00:12:02,270 --> 00:12:03,540 - Bien. - Bien. 134 00:12:03,540 --> 00:12:04,440 Revenez souvent. 135 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 - Je vais y aller, Jie Jie. - Au revoir, Yang Yang. 136 00:12:09,880 --> 00:12:12,390 Les cinq boutiques ont été réglées. 137 00:12:12,390 --> 00:12:16,060 Je sais enfin pourquoi tu as choisi celles-ci. 138 00:12:16,060 --> 00:12:17,740 J'ai choisi les cinq plus difficiles. 139 00:12:17,740 --> 00:12:22,240 C'est parce que les responsables de ces boutiques sont des femmes. 140 00:12:22,240 --> 00:12:27,400 J'ai toujours pensé qu'au travail, ce n'était que les femmes qui tiraient avantage de leur apparence pour avancer. 141 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 Me complimentes-tu pour ma beauté ? 142 00:12:30,000 --> 00:12:31,500 Je n'y crois pas. 143 00:12:31,500 --> 00:12:34,610 Tu as dit que tu m'aiderais avec ma charge de travail et que tu ferais des heures supplémentaires pour moi. 144 00:12:34,610 --> 00:12:36,690 J'ai l'air idiote d'avoir rassemblé ces informations pour toi. 145 00:12:36,690 --> 00:12:40,000 Tu savais déjà. Tu avais juste besoin de sourire pour avoir les contrats signés. 146 00:12:40,000 --> 00:12:44,450 Jie Jie, pourquoi ta colère est aussi inopinée ? 147 00:12:44,450 --> 00:12:46,600 Appelles-tu tout le monde "Jie Jie" ? 148 00:12:46,600 --> 00:12:49,340 Désormais, ne m'appelle pas "Jie Jie". Je ne suis pas aussi informelle comparée à toi. 149 00:12:49,340 --> 00:12:51,780 Depuis que nous avons livré les colis, j'ai réalisé que 150 00:12:51,780 --> 00:12:54,390 nous n'étions pas le même genre de personne. 151 00:13:02,210 --> 00:13:04,380 Tu l'as très bien caché ! 152 00:13:04,380 --> 00:13:06,550 Ce n'est pas considéré comme la fin du célibat ? 153 00:13:06,550 --> 00:13:09,350 Nous n'avons pas confirmé notre relation. 154 00:13:09,350 --> 00:13:11,360 Nous n'en avons pas parlé. 155 00:13:11,360 --> 00:13:14,380 Vous êtes déjà ensemble, non ? 156 00:13:15,540 --> 00:13:19,390 Cela n'a pas été un facteur décisif, d'accord ? 157 00:13:19,390 --> 00:13:21,890 Je n'ai pas réalisé que tu étais si libérée... 158 00:13:21,890 --> 00:13:24,230 Alors, l'aimes-tu ? 159 00:13:24,230 --> 00:13:28,500 Veux-tu développer et confirmer votre relation ? 160 00:13:28,500 --> 00:13:30,810 Oui. 161 00:13:30,810 --> 00:13:32,920 Regarde, il a tellement de bonnes qualités. 162 00:13:32,920 --> 00:13:36,790 Il est célibataire, riche et intéressant. 163 00:13:36,790 --> 00:13:41,020 C'est juste qu'il est trop bien pour que ce soit réaliste. 164 00:13:41,570 --> 00:13:43,290 À quoi penses-tu ? 165 00:13:43,290 --> 00:13:45,130 Je pensais au moment où j'ai fait irruption dans sa chambre d'hôtel hier, 166 00:13:45,130 --> 00:13:47,520 et je lui ai juste fait un câlin comme ça. 167 00:13:47,520 --> 00:13:51,840 Je suis une fille. Est-ce aussi mal ? J'ai fait le premier pas. 168 00:13:51,840 --> 00:13:55,090 Il s'avère que tu es ce genre de personne, Wang Man Ni. 169 00:13:56,630 --> 00:13:59,280 Arrête de rire. 170 00:13:59,280 --> 00:14:01,860 Dis, il a tellement de bonnes qualités 171 00:14:01,860 --> 00:14:06,000 et il a dit qu'il était célibataire, le crois-tu ? 172 00:14:07,120 --> 00:14:10,460 C'est vrai. Et s'il était marié autrefois ? 173 00:14:20,930 --> 00:14:26,960 Gu Jia, y a-t-il un moyen d'enquêter sur lui ? 174 00:14:26,960 --> 00:14:30,150 Laisse-moi réfléchir à la manière dont je pourrai enquêter. 175 00:14:30,150 --> 00:14:31,810 Quand vous vous verrez la prochaine fois, pourquoi ne prends-tu pas une photo de la première page de son passeport 176 00:14:31,810 --> 00:14:33,640 Quand vous vous verrez la prochaine fois, pourquoi ne prends-tu pas une photo de la première page de son passeport 177 00:14:33,640 --> 00:14:36,110 et je trouverai quelqu'un pour investiguer ? 178 00:14:36,110 --> 00:14:38,740 La première page de son passeport, c'est ça ? 179 00:14:38,740 --> 00:14:40,290 D'accord. 180 00:14:40,290 --> 00:14:42,560 Je réfléchirai à un moyen. 181 00:14:42,560 --> 00:14:45,510 Tout est prêt. Nous pouvons commencer. 182 00:14:45,510 --> 00:14:46,390 Bien. 183 00:14:46,390 --> 00:14:48,240 Allons-y. 184 00:14:48,930 --> 00:14:51,370 Bonjour à toutes. Je suis une fleuriste de la boutique de fleurs Les Fauvistes. 185 00:14:51,370 --> 00:14:56,130 Je suis très heureuse aujourd'hui d'être ici pour vous aider à arranger des bouquets d'intérieur. 186 00:14:56,130 --> 00:14:58,170 - Commençons. - Oui. 187 00:15:00,550 --> 00:15:01,850 Oh oui. 188 00:15:01,850 --> 00:15:05,990 Aujourd'hui, vous êtes venues et je veux écouter vos opinions. 189 00:15:05,990 --> 00:15:07,780 Qu'y a-t-il ? 190 00:15:10,300 --> 00:15:12,670 Regardez ce magasin. 191 00:15:14,820 --> 00:15:16,690 - Très adorable. - Il est magnifique. 192 00:15:16,690 --> 00:15:18,630 Il n'est pas beau ? 193 00:15:18,630 --> 00:15:21,460 Ce magasin ferme ce weekend. 194 00:15:21,460 --> 00:15:23,870 Je veux le reprendre. 195 00:15:23,870 --> 00:15:25,430 Quoi ? 196 00:15:25,430 --> 00:15:27,150 Je veux ouvrir une pâtisserie. 197 00:15:27,150 --> 00:15:30,630 Ainsi, nous pourrons avoir un endroit fixe pour organiser les goûters de nos mesdames. 198 00:15:30,630 --> 00:15:32,810 Je ne peux leur donner aucune nouvelle, 199 00:15:32,810 --> 00:15:36,760 mais au moins, je peux leur donner un endroit où parler des nouvelles. 200 00:15:36,760 --> 00:15:39,710 S'il y a plus de nouvelles, 201 00:15:39,710 --> 00:15:41,650 alors je n'aurai pas à les chercher. 202 00:15:41,650 --> 00:15:45,380 Ne se précipiteront-elles pas plutôt là-bas ? 203 00:15:45,380 --> 00:15:46,820 Cet endroit est-il coûteux ? 204 00:15:46,820 --> 00:15:48,620 Dois-tu dépenser beaucoup d'argent ? 205 00:15:48,620 --> 00:15:52,270 C'est inutile. Cet endroit est petit. Il ne coûtera pas beaucoup d'argent, 206 00:15:52,270 --> 00:15:55,440 mais je ne peux pas obtenir plus d'argent de Xu Huan Shan. 207 00:15:55,440 --> 00:15:57,790 J'ai utilisé ma propre police d'assurance. 208 00:15:57,790 --> 00:16:02,270 Même si ce n'est pas assez, je peux économiser assez. 209 00:16:02,270 --> 00:16:06,760 Gu Jia, tu es vraiment audacieuse et assertive. Si tu veux faire quelque chose, tu le fais. 210 00:16:06,760 --> 00:16:08,550 Vous pensez aussi que c'est sympathique, non ? 211 00:16:08,550 --> 00:16:10,310 C'est très sympathique. 212 00:16:10,310 --> 00:16:12,320 C'est réglé alors. 213 00:16:12,320 --> 00:16:15,240 Si tu as besoin d'aide avec quoi que ce soit, dis-le-nous, d'accord ? 214 00:16:15,240 --> 00:16:18,770 Oui, je peux aider puisque je suis inactive de toute façon. 215 00:16:18,770 --> 00:16:22,470 Si vous voulez toutes les deux venir, ramenez juste votre estomac. 216 00:16:22,470 --> 00:16:24,630 Excellent ! 217 00:16:27,770 --> 00:16:30,370 C'est le meilleur ventre de thon du pôle Sud. 218 00:16:30,370 --> 00:16:33,670 Puisque c'est situé à côté de l'estomac, la partie est peu musclée, la graisse est plus épaisse. 219 00:16:33,670 --> 00:16:36,960 Il n'y a que quelques morceaux de ce genre sur un poisson. 220 00:16:39,760 --> 00:16:41,730 C'est vraiment délicieux. 221 00:16:47,050 --> 00:16:49,250 Alors ta résidence fixe est à Hong Kong ? 222 00:16:49,250 --> 00:16:50,900 C'est exact. 223 00:16:52,260 --> 00:16:54,640 Une fois, j'étais sur un bateau de pêche japonais. 224 00:16:54,640 --> 00:16:58,240 Ce poisson a mordu à l'hameçon tandis qu'ils commençaient à remonter la ligne, il se retournait et luttait. 225 00:16:58,240 --> 00:17:00,150 La chair produit de l'acide lactique. 226 00:17:00,150 --> 00:17:03,260 Après avoir percé la vessie, tu dois immédiatement le mettre dans de l'eau courante. 227 00:17:03,260 --> 00:17:04,920 Et tu dois ajouter plus d'oxygène dans l'eau. 228 00:17:04,920 --> 00:17:07,660 Attends ensuite une heure afin qu'il se détende. 229 00:17:07,660 --> 00:17:10,240 Pendant ce temps, tu dois le laver avec de l'eau de mer. 230 00:17:10,240 --> 00:17:13,940 Si tu utilises de l'eau douce, alors... 231 00:17:37,030 --> 00:17:40,020 As-tu entendu ce que je viens de dire ? 232 00:17:44,140 --> 00:17:47,400 Tu parlais de poissons, je t'ai entendu. 233 00:17:49,470 --> 00:17:51,050 D'accord. 234 00:17:54,350 --> 00:17:57,630 Laisse-moi me présenter alors. 235 00:17:57,630 --> 00:18:00,410 Je suis Liang Zheng Xian, j'ai 37 ans cette année. 236 00:18:00,410 --> 00:18:02,460 Je suis sino-américain. 237 00:18:02,460 --> 00:18:05,010 Je suis revenu à Hong Kong il y a de nombreuses années pour monter mon affaire 238 00:18:05,010 --> 00:18:07,110 et je me suis installé là depuis longtemps. 239 00:18:07,110 --> 00:18:09,230 Je suis célibataire actuellement. 240 00:18:09,230 --> 00:18:14,300 Je n'ai pas de mauvaises habitudes ou de casier judiciaire. 241 00:18:14,300 --> 00:18:17,090 C'est plus clair pour toi maintenant ? 242 00:18:25,020 --> 00:18:27,400 Je rentre à Hong Kong demain. 243 00:18:38,770 --> 00:18:43,040 Le mois prochain, veux-tu aller à Vanuatu avec moi pour regarder les navires naufragés 244 00:18:43,040 --> 00:18:45,860 et goûter le poisson que je pêcherai ? 245 00:18:46,730 --> 00:18:49,230 Va... Vanuatu ? 246 00:18:49,230 --> 00:18:50,860 C'est exact. 247 00:18:56,210 --> 00:18:59,500 [Mishil] 248 00:19:04,560 --> 00:19:06,900 Allô, Gu Jia. 249 00:19:06,900 --> 00:19:09,050 As-tu pu m'aider pour l'enquête ? 250 00:19:09,050 --> 00:19:10,210 J'ai fait des découvertes. 251 00:19:10,210 --> 00:19:14,570 Madame Wang a découvert des preuves d'un avocat hongkongais qu'il était célibataire. 252 00:19:14,570 --> 00:19:16,980 Il n'a jamais été marié. 253 00:19:19,490 --> 00:19:22,010 Bien, compris. 254 00:19:22,010 --> 00:19:23,910 Merci. 255 00:19:32,810 --> 00:19:36,210 Je me suis pas mal entraîné, et j'ai toujours un gros foie ? 256 00:19:36,210 --> 00:19:40,860 Chéri, à partir d'aujourd'hui, tu boiras ça pour dîner. 257 00:19:41,460 --> 00:19:43,650 Je ne bois que ça pour dîner ? 258 00:19:43,650 --> 00:19:45,770 Regarde tes résultats physiques. 259 00:19:45,770 --> 00:19:47,200 Un foie de grosseur moyenne. 260 00:19:47,200 --> 00:19:51,020 Le docteur a dit que c'était parce que tu aimais trop la nourriture. 261 00:19:52,470 --> 00:19:54,770 Papa a un gros foie ! 262 00:19:54,770 --> 00:19:57,460 Sais-tu même ce qu'est un gros foie ? 263 00:19:59,040 --> 00:20:03,630 Hier, je suis allée au cours avec madame Yu. J'ai pas mal appris. 264 00:20:03,630 --> 00:20:06,610 Ils disaient que jeûner pour souper est très populaire dans le monde de nos jours, 265 00:20:06,610 --> 00:20:08,780 mais aussi le plus sain. 266 00:20:08,780 --> 00:20:12,050 Je ne peux pas être repu en buvant ça. 267 00:20:13,450 --> 00:20:15,520 Hé ! 268 00:20:16,340 --> 00:20:19,460 Papa a un gros foie. 269 00:20:19,460 --> 00:20:22,240 Chéri, à cet âge, 270 00:20:22,240 --> 00:20:25,670 quand nous avons tous les deux des parents âgés et des enfants à notre charge, notre santé arrive en premier. 271 00:20:25,670 --> 00:20:26,930 Ce n'est rien. 272 00:20:26,930 --> 00:20:30,500 Je ne dînerai pas non plus. Je te tiendrai compagnie. 273 00:20:30,500 --> 00:20:34,880 Chen, quand tu prépareras le dîner, ne prépare que celui de Zi Yan et le tien. 274 00:20:34,880 --> 00:20:37,220 Huan Shan et moi allons jeûner pour souper. 275 00:20:37,220 --> 00:20:38,330 - D'accord. - Non. 276 00:20:38,330 --> 00:20:40,990 Ne souffre pas avec moi. Tout va bien avec les résultats de ton analyse. 277 00:20:40,990 --> 00:20:44,200 Je culpabiliserai de te voir jeûner seul. 278 00:20:44,200 --> 00:20:46,240 Ce n'est rien, je te tiendrai compagnie. 279 00:20:46,240 --> 00:20:48,970 Les gens peuvent développer une nouvelle habitude en 21 jours. 280 00:20:48,970 --> 00:20:51,040 Au bout de trois mois, nous ferons encore des examens 281 00:20:51,040 --> 00:20:53,820 pour voir si c'est efficace. 282 00:20:53,820 --> 00:20:56,520 ICPs, attendez de voir. (Indicateurs Clés de Performance) 283 00:21:25,290 --> 00:21:28,280 Papa, que fais-tu ? 284 00:21:28,280 --> 00:21:32,990 Fiston, j'ai faim. J'ai très faim. 285 00:21:32,990 --> 00:21:35,110 As-tu des en-cas ? 286 00:21:35,110 --> 00:21:38,020 Laisse-moi en manger. 287 00:21:40,460 --> 00:21:42,030 Allons-y. 288 00:21:49,490 --> 00:21:51,190 Ouah, tu as fait beaucoup de travail... 289 00:21:51,190 --> 00:21:54,180 Tu m'as sauvé la vie, fiston. 290 00:21:54,180 --> 00:21:55,410 Papa. 291 00:21:55,410 --> 00:21:56,800 Après avoir mangé ça, 292 00:21:56,800 --> 00:22:00,770 la prochaine fois, tu ne pourras pas révéler mes secrets sur cette couverture. 293 00:22:00,770 --> 00:22:02,590 Tu es un petit génie. 294 00:22:02,590 --> 00:22:04,430 Comment ai-je donné naissance à un tel petit génie ? 295 00:22:04,430 --> 00:22:07,440 Tiens, tiens. Tape-m'en cinq. 296 00:22:08,310 --> 00:22:10,770 Pourquoi travailles-tu si dur récemment jusqu'à en faire des heures supplémentaires ? 297 00:22:10,770 --> 00:22:12,250 Je collecte des jours de vacances. 298 00:22:12,250 --> 00:22:16,030 Sinon, comment pourrais-je aller à ce... Comment ça s'appelle ? 299 00:22:16,030 --> 00:22:18,320 Vanuatu. 300 00:22:18,320 --> 00:22:20,070 Je n'ai jamais entendu parler de ce pays avant. 301 00:22:20,070 --> 00:22:22,330 Moi non plus. 302 00:22:22,330 --> 00:22:24,710 Tu es totalement éperdument amoureuse. 303 00:22:26,240 --> 00:22:28,320 Xiao Qin, tu es encore à la traîne ? 304 00:22:28,320 --> 00:22:29,990 Qui appelles-tu ? 305 00:22:29,990 --> 00:22:31,820 Tu m'as dit de ne pas t'appeler "Jie Jie" la dernière fois. 306 00:22:31,820 --> 00:22:34,030 Je ne t'appellerai que par ton nom alors. 307 00:22:34,030 --> 00:22:35,650 Je vous ai vues parler ici, 308 00:22:35,650 --> 00:22:38,810 alors je vous ai apporté deux tasses de cafés pour vous inviter. 309 00:22:39,630 --> 00:22:41,590 Merci. 310 00:22:41,590 --> 00:22:44,850 J'ai de l'eau. Inutile, merci. 311 00:22:46,880 --> 00:22:48,260 Ton collègue ? 312 00:22:48,260 --> 00:22:50,930 Bonjour, Jie. 313 00:22:50,930 --> 00:22:54,280 Mon nouveau collègue. Il s'appelle Zhong Xiao Yang. 314 00:22:54,280 --> 00:22:56,330 Zhong Xiao Yang ? 315 00:22:56,330 --> 00:22:58,510 Quand as-tu eu un petit frère ? 316 00:22:58,510 --> 00:23:00,710 N'est-ce pas ? Je suis même rentré chez moi pour demander à ma mère 317 00:23:00,710 --> 00:23:03,210 et je n'ai vraiment pas de sœur perdue depuis longtemps. 318 00:23:03,210 --> 00:23:05,000 Quel dommage. 319 00:23:08,800 --> 00:23:11,800 Xiao Qin, ton mari vient-il te chercher après ton travail ? 320 00:23:11,800 --> 00:23:13,700 Non, pourquoi me chercherait-il ? 321 00:23:13,700 --> 00:23:15,500 Ce n'est rien, je ne faisais que demander. 322 00:23:15,500 --> 00:23:18,800 Notre service a un rassemblement après le travail, n'est-ce pas, Xiao Qin ? 323 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Je vais y aller alors. 324 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 D'accord. 325 00:23:23,300 --> 00:23:24,700 Envoie-moi un message WeChat après être sortie du travail. 326 00:23:24,700 --> 00:23:26,200 D'accord. 327 00:23:26,800 --> 00:23:30,900 Jie Jie, je sais qu'elle a un mari. Vous n'avez pas à me le rappeler. 328 00:23:32,400 --> 00:23:34,400 C'est bien alors. 329 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 Mon amie ne peut faire le poids face à des mauvais coups. 330 00:23:37,200 --> 00:23:39,800 - Merci pour le café. - Ce n'est rien. 331 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Hui Xin, que fais-tu ? 332 00:23:44,600 --> 00:23:48,200 Je filme une vidéo pour mn mari, afin qu'il apprenne à griller la viande pour moi. 333 00:23:48,200 --> 00:23:50,800 Vraiment ? Je vais t'en griller. 334 00:23:50,800 --> 00:23:53,800 Regarde les compétences de Xiao Qin. 335 00:23:53,800 --> 00:23:57,300 Attends une seconde, Xiao Zhou n'a pas encore mangé. 336 00:24:01,600 --> 00:24:05,400 Xiao Qin, il n'y en a pas assez. Grilles-en encore. 337 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Je vais griller. 338 00:24:08,000 --> 00:24:09,900 Pourquoi voles-tu tout ? 339 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 Je ne fais qu'essayer et je pensais que c'était fade. 340 00:24:11,900 --> 00:24:14,000 Je suis un expert en grillade. Et si je laissais tout le monde goûter à ma technique ? 341 00:24:14,000 --> 00:24:15,600 Vraiment ? 342 00:24:15,600 --> 00:24:19,900 Tu dis n'importe quoi. C'est toujours moi qui grillais quand nous mangions ensemble. C'est délicieux, non ? 343 00:24:19,900 --> 00:24:21,300 C'est vrai. 344 00:24:21,300 --> 00:24:26,600 Xiao Qin, laisse-le griller. Nous voulons aussi goûter un peu de vraie viande fraîche. (se réfère aussi à de jeunes beaux garçons) 345 00:24:29,000 --> 00:24:32,100 Prends une autre pince et mesurons-nous pour voir qui grille le mieux. 346 00:24:32,100 --> 00:24:33,800 Affrontons-nous alors. 347 00:24:33,800 --> 00:24:36,300 Serveur, apportez une autre pince ! Merci. 348 00:24:36,300 --> 00:24:39,000 Mangez encore. 349 00:24:41,500 --> 00:24:43,200 Avez-vous mis assez pour manger ? 350 00:24:43,200 --> 00:24:48,200 Maman, c'est vraiment bruyant ici. Je mange dehors avec mes collègues. 351 00:24:48,200 --> 00:24:50,600 Qu'y a-t-il ? 352 00:24:50,600 --> 00:24:53,300 Je t'appellerai à mon retour ? 353 00:24:53,300 --> 00:24:55,200 D'accord. 354 00:24:55,200 --> 00:24:58,900 Qu'y a-t-il ? Griller t'ennuyait alors tu es sortie te détendre ? 355 00:24:58,900 --> 00:25:02,600 Tu grillais bien. C'est le moment parfait pour que je prenne une pause. 356 00:25:06,200 --> 00:25:09,900 Peu importe ! Quelle sale vantard. 357 00:25:13,400 --> 00:25:14,900 Tiens. 358 00:25:15,700 --> 00:25:18,600 Tu as été dans la fumée toute la soirée. Ton visage est tout aplati. 359 00:25:18,600 --> 00:25:20,600 Détends-toi un peu. 360 00:25:21,900 --> 00:25:24,300 Quoi ? Crois-tu que je t'empoisonnerai ? 361 00:25:25,100 --> 00:25:26,900 Merci. 362 00:25:28,800 --> 00:25:30,700 En réalité, 363 00:25:31,500 --> 00:25:33,200 j'ai personnellement choisi les cinq boutiques. 364 00:25:33,200 --> 00:25:37,200 Je ne le nierai pas. J'y suis allé parce que les propriétaires étaient des femmes. 365 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Mon intention était d'aider pour partager ton fardeau. 366 00:25:41,000 --> 00:25:43,600 Je suis juste venu. Je ne connais pas très bien ces boutiques. 367 00:25:43,600 --> 00:25:46,700 Je ne suis pas non plus familier avec le métier. J'y ai beaucoup réfléchi. 368 00:25:46,700 --> 00:25:49,500 Mon seul avantage est mon sexe. 369 00:25:49,500 --> 00:25:53,700 Ceux qui se ressemblent s'assemblent et les contraires s'attirent. Tu ne le sais pas ? 370 00:25:55,200 --> 00:25:57,400 Je pensais que même si je pouvais m'occuper d'une boutique, 371 00:25:57,400 --> 00:26:01,600 je t'aiderais quand même. Je ne pense pas qu'il y a quoi que ce soit de honteux à ça. 372 00:26:02,600 --> 00:26:06,500 Ton seul avantage est que tu oses le dire et l'admettre. 373 00:26:06,500 --> 00:26:11,000 Peu importe ce que je pense, c'est ce que je dis. Ce n'est pas bien ? 374 00:26:13,400 --> 00:26:17,500 Jie Jie, tu es en réalité la seule que j'appelle "Jie Jie". 375 00:26:17,500 --> 00:26:20,200 C'est vrai. Je suis allé dans tous les services de la société. 376 00:26:20,200 --> 00:26:22,500 Le travail, ce n'est que le travail. Il n'y a rien qui soit intéressant. 377 00:26:22,500 --> 00:26:25,100 - Je n'espère pas gagner de l'argent avec cet emploi. - Poussez-vous. 378 00:26:25,100 --> 00:26:27,400 Je pense juste que tu es plutôt amusante et je peux me divertir. 379 00:26:27,400 --> 00:26:29,400 Alors je ne suis qu'un divertissement ? 380 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 381 00:26:33,400 --> 00:26:34,400 Qu'as-tu ? 382 00:26:34,400 --> 00:26:35,800 Mon estomac me fait mal. 383 00:26:35,800 --> 00:26:37,000 Ton estomac te fait mal ? 384 00:26:37,000 --> 00:26:40,100 Y a-t-il quelque chose dans ce jus à la mangue ? 385 00:26:40,740 --> 00:26:42,560 Impossible. 386 00:26:43,200 --> 00:26:46,600 C'est une gastroentérite aigüe. C'est une bonne chose que ce n'est pas la malaria. 387 00:26:46,600 --> 00:26:48,100 Docteur, 388 00:26:48,100 --> 00:26:52,800 tout le monde a mangé la même chose au dîner de groupe. Il va bien aussi. 389 00:26:52,800 --> 00:26:57,500 J'ai vu vos antécédents médicaux. Vous avez récemment eu une opération pour fausse couche, n'est-ce pas ? 390 00:26:57,500 --> 00:27:02,100 Pendant cette période, il est probable que votre système immunitaire soit affaibli. Vous devez être plus vigilante. 391 00:27:02,100 --> 00:27:04,600 Jie Jie, je vais aller payer les frais. 392 00:27:04,600 --> 00:27:06,200 D'accord. 393 00:27:06,800 --> 00:27:11,000 Faites la piqûre, ensuite respectez une demi-heure. Rentrez vous nourrir. Faites attention et adoptez une alimentation légère. 394 00:27:11,000 --> 00:27:13,700 - Bien. Merci, Docteur. - Reprenez ceci. 395 00:27:26,100 --> 00:27:30,500 Allô, Chéri. Où es-tu ? Peux-tu venir me chercher ? 396 00:27:30,500 --> 00:27:32,900 Ton dîner de groupe est-il terminé ? 397 00:27:34,800 --> 00:27:36,600 Appelle un taxi et rentre par toi-même. 398 00:27:36,600 --> 00:27:39,300 Je suis chez un ami amoureux de poissons. C'est plutôt loin de ta position. 399 00:27:39,300 --> 00:27:42,700 Je n'ai pas dit où j'étais. Comment saurais-tu si tu es loin de moi ? 400 00:27:42,700 --> 00:27:45,100 Tes dîners d'entreprise ne sont-ils pas en général près de ton entreprise ? 401 00:27:45,100 --> 00:27:47,400 Je sais où est le restaurant. 402 00:27:54,160 --> 00:27:56,840 Sois sage et appelle un taxi pour rentrer. 403 00:28:07,400 --> 00:28:10,400 [Si l'argent était le problème, je t'aurais réservé comme taxi !] 404 00:28:12,620 --> 00:28:15,610 Arrête de plaisanter. Je serai rentré d'ici un moment. 405 00:28:18,680 --> 00:28:20,670 Je suis désolé. 406 00:28:22,600 --> 00:28:25,800 Ils se sont séparés il y a longtemps et je leur ai dit que je te raccompagnerais chez toi. 407 00:28:25,800 --> 00:28:27,700 Pas la peine. Je vais bien maintenant. 408 00:28:27,700 --> 00:28:30,000 Non, il est tard. 409 00:28:30,000 --> 00:28:33,200 Tu ne te sens pas bien non plus. Je ne suis pas aussi naïf. 410 00:28:33,200 --> 00:28:35,300 Si tu veux marcher, je te tiendrai compagnie. 411 00:28:35,300 --> 00:28:38,700 Merci de m'avoir amenée à l'hôpital. J'ai déjà appelé un taxi. 412 00:28:39,400 --> 00:28:40,700 - Au revoir. - Au revoir. 413 00:28:40,700 --> 00:28:42,900 Prends soin de toi. 414 00:29:03,600 --> 00:29:04,800 Qu'y a-t-il ? 415 00:29:04,800 --> 00:29:07,400 Tu peux éviter de ronfler ? 416 00:29:07,400 --> 00:29:11,400 Qui ronfle ? Je ne me suis pas encore endormi. 417 00:29:11,400 --> 00:29:13,600 Le chien ronflait ! 418 00:29:13,600 --> 00:29:16,100 Arrête de plaisanter et dors. 419 00:30:04,400 --> 00:30:06,000 Tiens. 420 00:30:07,000 --> 00:30:10,300 Ton endurance physique ne peut être comparée à celle d'antan. 421 00:30:10,300 --> 00:30:13,900 Essaie de jeûner et tu verras. Ma femme... 422 00:30:13,900 --> 00:30:17,200 Qu'est-ce qu'elle va nous obliger à faire, mon fils et moi ? 423 00:30:17,200 --> 00:30:20,600 Manger un repas de moins ne veut pas dire que tu ne peux pas vivre. 424 00:30:20,600 --> 00:30:23,800 Quand les femmes commencent à être fermes et implacables, 425 00:30:23,800 --> 00:30:26,800 même les gorilles peuvent devenir des singes. 426 00:30:26,800 --> 00:30:29,400 Je ne veux plus être humain. 427 00:30:32,600 --> 00:30:36,500 Ah oui, les fonds que tu nous as prêtés, 428 00:30:36,500 --> 00:30:38,800 Gu Jia m'a dit qu'elle te les a déjà rendus. 429 00:30:38,800 --> 00:30:40,400 Merci, mon frère. 430 00:30:40,400 --> 00:30:42,700 Pourquoi es-tu si poli avec moi ? 431 00:30:42,700 --> 00:30:45,800 Regarde. Il faut que Gu Jia s'occupe 432 00:30:45,800 --> 00:30:48,600 des problèmes majeurs de ta famille. Même moi, je suis impressionné par elle. 433 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 J'ai seulement l'impression que 434 00:30:51,000 --> 00:30:55,200 ma femme a changé ces derniers temps. 435 00:30:55,200 --> 00:30:57,800 Ça pourrait ne pas être une bonne idée de prendre cette grosse commande. 436 00:30:57,800 --> 00:31:00,800 Pourquoi je n'ai pas compris ça ? Tu dois assurer un spectacle de feux d'artifice 437 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 chaque week-end pour ce grand parc d'attractions. 438 00:31:04,100 --> 00:31:08,200 Pour une entreprise, ça peut inverser la situation. 439 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Ce n'est pas ce que je pensais au début. 440 00:31:10,700 --> 00:31:13,600 Tout au plus, je pensais seulement remplir les critères pour la candidature. 441 00:31:13,600 --> 00:31:18,600 Je voulais les impressionner avec mes superbes créations. 442 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Vous ne voulez pas utiliser des équipes étrangères ? 443 00:31:20,200 --> 00:31:24,400 Je veux que vous sachiez jusqu'où arriveront nos feux d'artifice locaux. 444 00:31:24,400 --> 00:31:27,400 Mais maintenant, en un mot. 445 00:31:27,400 --> 00:31:31,500 Ça a été réglé en un mot. C'est le soudain changement de qualité dont tu as parlé. 446 00:31:31,500 --> 00:31:33,900 N'est-ce pas prendre un raccourci ? 447 00:31:35,200 --> 00:31:37,400 Je comprends enfin après tout ce que tu as dit ? 448 00:31:37,400 --> 00:31:40,600 Tu penses qu'il n'y a nulle part où tu peux utiliser ton talent. 449 00:31:40,600 --> 00:31:43,700 Tu ne peux pas montrer ta valeur. 450 00:31:43,700 --> 00:31:47,400 Gu Jia a déjà vendu son assurance. Elle veut ouvrir une boulangerie. 451 00:31:47,400 --> 00:31:50,100 Son objectif est de se rapprocher de ce cercle des dames. 452 00:31:50,100 --> 00:31:55,100 J'ai peur qu'il lui arrive quelque chose. 453 00:31:55,600 --> 00:31:58,000 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 454 00:31:58,000 --> 00:32:01,100 On vit dans quel genre de société maintenant ? Elle fonctionne avec les faveurs. 455 00:32:01,100 --> 00:32:04,900 Gu Jia était très occupée mais pour quoi ? Tout ça n'est pas pour ta famille ? 456 00:32:04,900 --> 00:32:07,400 Tu veux qu'on échange nos places ? 457 00:32:07,400 --> 00:32:09,800 Qu'est-ce qui se passe ? 458 00:32:12,200 --> 00:32:13,300 Quel est le problème ? 459 00:32:13,300 --> 00:32:16,000 Ces enfants sont trop irrespectueux. 460 00:32:16,000 --> 00:32:19,300 Que voulez-vous faire les gars ? Ce n'est pas encore fini. 461 00:32:19,300 --> 00:32:21,400 Vous prenez le terrain mais ne jouez même pas. 462 00:32:21,400 --> 00:32:24,400 Que nous jouions ou pas, ce n'est pas votre tour. Vous connaissez les règles ? 463 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Et alors ? 464 00:32:27,500 --> 00:32:29,600 Ramasse le ballon de foot et ce sera fini entre nous. 465 00:32:29,600 --> 00:32:31,400 Je ne vais pas la ramasser. Et alors ? 466 00:32:31,400 --> 00:32:34,400 - Tu veux te battre ? - D'accord. 467 00:33:14,800 --> 00:33:16,800 Chérie ? 468 00:33:20,000 --> 00:33:23,700 Les enfants n'entendent pas raison de nos jours. Ils visent particulièrement le visage. 469 00:33:23,700 --> 00:33:28,000 Ils sont allés trop loin. J'ai même perdu ma chaussure. 470 00:33:29,000 --> 00:33:30,900 Ce n'est pas parce que vous êtes moins bons qu'eux ? 471 00:33:30,900 --> 00:33:33,800 Baissez-vous ! Baissez-vous ! 472 00:33:33,800 --> 00:33:36,300 Qui vous a autorisés à parler ? 473 00:33:37,300 --> 00:33:38,700 Qui êtes-vous ? 474 00:33:38,700 --> 00:33:41,200 Je suis de la famille de Xu Huan Shan. 475 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 Xu Huan Shan ? 476 00:33:42,700 --> 00:33:44,400 - C'est qui ? - Moi. 477 00:33:44,400 --> 00:33:46,200 Baisse-toi ! 478 00:33:49,500 --> 00:33:51,400 Venez avec moi. 479 00:33:53,200 --> 00:33:55,700 Monsieur l'agent, que s'est-il passé ? 480 00:33:55,700 --> 00:34:00,600 Xu Huan Shan a mené et s'est battu avec les étudiants. C'est lui qui a commencé. 481 00:34:04,200 --> 00:34:05,600 - Mes frères. - Hé ! 482 00:34:05,600 --> 00:34:07,600 Je ne céderai pas. 483 00:34:10,130 --> 00:34:12,600 Qu'il y ait un compromis ou non, 484 00:34:12,600 --> 00:34:16,200 ce problème est effectivement de la faute de mon frère pour avoir tapé en premier. 485 00:34:16,200 --> 00:34:18,500 On ne veut pas d'argent. 486 00:34:21,200 --> 00:34:24,900 Vous ne voulez pas d'argent ? C'est facile à régler alors. 487 00:34:26,600 --> 00:34:28,300 Que voulez-vous dire ? 488 00:34:28,300 --> 00:34:29,600 Je ne veux rien dire. 489 00:34:29,600 --> 00:34:33,600 Si vous n'acceptez pas la compensation et rejetez la médiation, nous devrons faire un procès. 490 00:34:33,600 --> 00:34:36,500 Vous êtes tous des étudiants universitaires 491 00:34:36,500 --> 00:34:39,800 avec une organisation et des règles. 492 00:34:39,800 --> 00:34:45,300 Si l'école savait que vous vous êtes battus dehors, 493 00:34:45,960 --> 00:34:48,650 vous seriez affectés. 494 00:34:51,700 --> 00:34:54,400 Je pense que ce n'est pas nécessaire. 495 00:34:54,400 --> 00:34:57,000 Ça va si vous ne voulez pas d'argent. 496 00:34:57,000 --> 00:35:01,200 Plus tard, laissez ces patrons vous inscrire pour une carte de membre au terrain de foot. 497 00:35:01,200 --> 00:35:03,400 Ce sera plus pratique pour jouer au foot. 498 00:35:03,400 --> 00:35:06,300 On peut jouer quand on veut, n'est-ce pas ? 499 00:35:06,300 --> 00:35:08,400 Pas vrai, l'ami ? 500 00:35:13,500 --> 00:35:16,200 Je suis désolé tout le monde. J'ai été impulsif et vous avez tous été blessés à cause de moi. 501 00:35:16,200 --> 00:35:20,400 De quoi tu parles ? C'est le destin. On ne se connaîtrait pas si on ne s'était pas battus. 502 00:35:20,400 --> 00:35:24,000 - Ajoutons nos WeChat et créons un groupe. On jouera au foot quand on aura le temps. - D'accord. 503 00:35:24,000 --> 00:35:25,200 D'accord, on va vous scanner. 504 00:35:25,200 --> 00:35:27,400 Oui, vas-y. 505 00:35:28,800 --> 00:35:31,500 J'ai sauvé ta réputation devant tout le monde, sinon tu serais fini. 506 00:35:31,500 --> 00:35:33,800 Mais maintenant tu frimes. 507 00:35:33,800 --> 00:35:35,600 Ce n'est rien. 508 00:35:35,600 --> 00:35:39,200 Le résultat est bon. J'ai même rencontré des amis. 509 00:35:39,200 --> 00:35:42,300 Tu sais, le combat était assez amusant. 510 00:35:42,300 --> 00:35:47,500 J'ai eu la sensation d'être un jeune homme... passionné. 511 00:35:48,800 --> 00:35:52,900 En quoi est-ce bien ? Tu as oublié que tu vas à Pékin pour le travail demain ? 512 00:35:52,900 --> 00:35:56,400 Ton visage est tout gonflé. Comment vas-tu pouvoir rencontrer le client ? 513 00:35:56,400 --> 00:35:58,500 J'ai oublié ce gros problème. 514 00:35:58,500 --> 00:36:01,000 Tu peux m'en vouloir de ne pas avoir un bon cerveau. 515 00:36:01,000 --> 00:36:03,200 J'ai toujours été contre le fait que tu joues au foot. 516 00:36:03,200 --> 00:36:06,800 De tous les sports que tu aurais pu choisir, il fallait que tu choisisses celui avec du contact physique. 517 00:36:06,800 --> 00:36:10,800 La dernière fois, tu t'es blessé au ligament, tu as été en béquilles pendant un mois. Cette fois, 518 00:36:10,800 --> 00:36:14,400 tu t'es même battu avec quelqu'un. Tu ne connais pas bien Shen Jie ? 519 00:36:14,400 --> 00:36:16,600 Comment ça se fait que tous les deux ne sachiez rien ? 520 00:36:16,600 --> 00:36:19,600 Ce n'est pas une bonne chose de jouer au foot pour faire de l'exercice ? 521 00:36:19,600 --> 00:36:22,400 J'ai été impulsif et me suis battu. 522 00:36:22,400 --> 00:36:25,200 J'ai oublié ma tâche de demain. 523 00:36:25,200 --> 00:36:27,000 Heureusement que Chen Xun t'a tiré d'affaire. 524 00:36:27,000 --> 00:36:30,600 Si tu avais été incarcéré, tous nos efforts auraient été gâchés. 525 00:36:30,600 --> 00:36:33,100 Comment pourraient-ils être gâchés ? 526 00:36:33,100 --> 00:36:35,800 Ils n'ont même pas regardé ma proposition de conception. 527 00:36:35,800 --> 00:36:38,100 Pourquoi regarderaient-ils mon visage ? 528 00:36:38,100 --> 00:36:41,200 Tant que tu ne provoques pas madame Yu. 529 00:36:41,200 --> 00:36:45,600 Ils n'ont pas beaucoup de parcs d'attractions ? 530 00:36:45,600 --> 00:36:48,800 Pourquoi parles-tu si bizarrement ? 531 00:36:48,800 --> 00:36:52,200 Sois gentille. Comment ça, je parle bizarrement ? 532 00:36:52,200 --> 00:36:55,400 Y a-t-il une différence dans la manière dont tu disputes ton fils et moi ? 533 00:36:55,400 --> 00:36:58,600 Tu ne me laisses pas manger la nuit, ni jouer au foot maintenant. 534 00:36:58,600 --> 00:37:01,800 Je n'ai plus de liberté. J'ai quel âge ? 535 00:37:01,800 --> 00:37:04,900 Dans quelques jours, je ne pourrai même plus t'appeler ma femme. 536 00:37:04,900 --> 00:37:08,200 Je vais devoir t'appeler Madame Xu. 537 00:37:20,400 --> 00:37:23,000 En parlant de ça, tu es toujours contre le groupe des dames. 538 00:37:23,000 --> 00:37:25,400 Oui, je suis contre ce groupe. 539 00:37:25,400 --> 00:37:29,300 La vie de notre famille est assez bonne, alors pourquoi dois-tu te mettre sur la pointe des pieds pour aller plus haut ? 540 00:37:29,300 --> 00:37:31,000 - Je suis fatigué... - Bien ? Qu'est-ce qui est bien ? 541 00:37:31,000 --> 00:37:33,600 Tu ne connais pas notre situation avec l'entreprise ? 542 00:37:33,600 --> 00:37:36,200 Dès que quelque chose se passe, c'est un gros problème. 543 00:37:53,000 --> 00:37:57,400 Chéri, je suis désolée. Je me suis mal comportée tout à l'heure, 544 00:37:57,400 --> 00:38:02,400 mais je suis aussi anxieuse. Ça n'a pas été facile pour notre famille d'être dans cette situation 545 00:38:02,400 --> 00:38:07,400 et tu as aussi rendu ton visage comme ça. J'ai aussi mal au cœur. 546 00:38:10,700 --> 00:38:14,000 Notre projet de feux d'artifice n'a pas été accepté. 547 00:38:14,000 --> 00:38:19,500 On n'a pas réussi à avoir la commande, alors on ne peut pas être décontractés pendant ce temps. 548 00:38:19,500 --> 00:38:21,400 Qu'en dis-tu ? 549 00:38:22,300 --> 00:38:26,900 Tu as raison. Je n'aurais pas dû me battre. 550 00:38:49,400 --> 00:38:53,200 Je vais d'abord t'emmener sur l'océan pour te le faire découvrir. Si tu n'as pas peur de la mer, 551 00:38:53,200 --> 00:38:55,400 tu peux obtenir une licence de plongée dans les prochains jours. 552 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 Nous serons plus libres. 553 00:38:56,800 --> 00:38:59,800 J'ai l'impression qu'à part se battre ensemble dans une guerre, 554 00:38:59,800 --> 00:39:03,600 faire de la plongée ensemble est le meilleur moyen de trouver des amis en qui on peut avoir totalement confiance. 555 00:39:03,600 --> 00:39:06,600 Parce qu'un bon partenaire de plongée est plus touchant que n'importe quelle autre relation. 556 00:39:06,600 --> 00:39:09,400 Quand tu vas de plus en plus profond dans la mer, tout est sombre. 557 00:39:09,400 --> 00:39:12,100 La seule personne qui t'est connectée est ton partenaire. 558 00:39:12,100 --> 00:39:13,900 Vous devez vous soucier du niveau d'oxygène 559 00:39:13,900 --> 00:39:17,000 de l'un et l'autre, et relâcher la pression en sortant de l'eau. 560 00:39:17,000 --> 00:39:21,200 S'il se passe quoi que ce soit, ton partenaire sera la dernière garantie de ta vie. 561 00:39:21,200 --> 00:39:25,800 Quand je vais plonger, je vais devoir te confier ma vie ? 562 00:39:25,800 --> 00:39:28,000 Alors, me fais-tu confiance ? 563 00:39:29,000 --> 00:39:33,300 Quand ce sera terminé, je serai la personne en qui tu auras le plus confiance. 564 00:41:41,200 --> 00:41:43,800 Ce n'était pas un petit courant. 565 00:41:43,800 --> 00:41:47,200 Mon portable et mon régulateur ont été emportés. 566 00:41:47,200 --> 00:41:50,400 C'est si excitant. Et je dois vous dire quelque chose. 567 00:41:50,400 --> 00:41:53,600 Par rapport à ces nageurs, Ni Ni a été parfaite. 568 00:41:53,600 --> 00:41:56,000 Elle est très calme. Elle m'a sauvé la vie. 569 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 Et elle m'a aidé à trouver mon masque à oxygène. 570 00:41:58,200 --> 00:41:59,000 Vraiment ? 571 00:41:59,000 --> 00:42:02,600 J'ai trop peur. Trop peur. Je ne veux pas y retourner. 572 00:42:02,600 --> 00:42:05,100 Tu sais, pour la première fois, tu m'as surpris. 573 00:42:05,100 --> 00:42:06,900 Tu t'es bien débrouillée. 574 00:42:06,900 --> 00:42:10,800 Man Ni, tu sais que beaucoup d'accidents de plongée sont causés par la chute de l'embout à oxygène. 575 00:42:10,800 --> 00:42:13,000 Et quand tu paniques, c'est fatal. 576 00:42:13,000 --> 00:42:15,800 En fait, je n'ai pas d'autre sensation que la faim. 577 00:42:15,800 --> 00:42:18,600 Je pourrais manger une baleine. 578 00:42:18,600 --> 00:42:21,500 Je vais acheter à manger. Attends-moi. 579 00:42:22,000 --> 00:42:25,500 Hé les gars, vous savez quoi, j'ai entendu que là où nous allons demain, 580 00:42:25,500 --> 00:42:29,190 on pourra peut-être voir... des baleines. 581 00:42:29,700 --> 00:42:30,500 C'est cool. 582 00:42:30,500 --> 00:42:33,800 Je ne veux plus y aller. Je vais rester à bord. 583 00:42:33,800 --> 00:42:35,800 Allez. Viens. 584 00:42:35,800 --> 00:42:37,400 - Ce groupe de plongée est super. - Oui, oui. 585 00:42:37,400 --> 00:42:39,800 - C'est pour ça qu'il est populaire. - Oui, c'est vrai. 586 00:42:39,800 --> 00:42:41,800 On a réservé une place il y a un an, 587 00:42:41,800 --> 00:42:43,700 et toi ? 588 00:42:44,540 --> 00:42:46,400 Je ne sais pas. 589 00:42:47,000 --> 00:42:50,600 Il y a six mois, c'était impossible d'avoir une place. 590 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Oui. 591 00:42:51,600 --> 00:42:52,700 Vous voulez aller à la plage ? 592 00:42:52,700 --> 00:42:55,100 - Oui, bien sûr. - Allons-y. 593 00:42:55,100 --> 00:42:58,000 À plus. 594 00:43:08,600 --> 00:43:12,500 [Le Secret des Pansements] 595 00:44:46,000 --> 00:44:54,100 Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com 596 00:44:59,600 --> 00:45:05,200 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 597 00:45:05,200 --> 00:45:11,000 ♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫ 598 00:45:11,000 --> 00:45:16,600 ♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫ 599 00:45:16,600 --> 00:45:21,900 ♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫ 600 00:45:21,900 --> 00:45:26,800 ♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫ 601 00:45:26,800 --> 00:45:32,700 ♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫ 602 00:45:32,700 --> 00:45:38,500 ♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫ 603 00:45:38,500 --> 00:45:46,600 ♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫ 604 00:45:46,600 --> 00:45:54,600 ♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫ 605 00:45:54,600 --> 00:46:00,100 ♫ Humble ou noble ♫ 606 00:46:00,100 --> 00:46:05,500 ♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫ 607 00:46:05,500 --> 00:46:10,500 ♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫ 608 00:46:10,500 --> 00:46:16,400 ♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫ 609 00:46:16,400 --> 00:46:22,000 ♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫ 610 00:46:22,000 --> 00:46:30,500 ♫ Aimer sera mon meilleur rempart