1
00:00:11,980 --> 00:00:19,830
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
2
00:01:01,560 --> 00:01:10,000
♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫
3
00:01:24,700 --> 00:01:28,870
[Rien que la trentaine]
4
00:01:28,870 --> 00:01:30,040
[Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai]
5
00:01:30,040 --> 00:01:32,930
[Épisode 11]
6
00:01:54,550 --> 00:02:01,090
Il n'y a pas d'alliance, et je ne suis pas marié non plus. Je suis célibataire.
7
00:02:04,130 --> 00:02:08,030
C'est la seule chose à laquelle tu penses maintenant...
8
00:02:08,030 --> 00:02:09,950
C'est pas un peu tard ?
9
00:02:39,710 --> 00:02:41,680
Je suis désolée.
10
00:02:43,170 --> 00:02:48,350
Ne te méprends pas. Je n'ai jamais eu de relation avec des clients du magasin.
11
00:02:51,620 --> 00:02:54,050
Arrête de réfléchir.
12
00:02:54,050 --> 00:02:58,480
Je ne suis pas ton client et nous ne nous sommes pas rencontrés dans ta boutique,
13
00:02:58,480 --> 00:02:59,990
n'est-ce pas ?
14
00:03:04,970 --> 00:03:07,540
Je suis parti et dans la précipitation,
15
00:03:07,540 --> 00:03:12,110
je n'ai pris aucun vêtement donc j'ai voulu en acheter.
16
00:03:13,010 --> 00:03:15,750
Si ça te met mal à l'aise,
17
00:03:19,560 --> 00:03:23,810
dans ce cas, je ne viendrai plus sur ton lieu de travail à l'avenir.
18
00:03:23,810 --> 00:03:26,350
Je te respecte totalement.
19
00:03:31,150 --> 00:03:35,690
J'ai su où tu travaillais, c'est pourquoi j'ai pris direct un billet
20
00:03:35,690 --> 00:03:40,150
et suis venu te retrouver. Ne dit-on pas que plus on vieillit, plus on est désespéré ?
21
00:03:49,430 --> 00:03:52,560
Puis-je te poser une question ?
22
00:03:53,860 --> 00:03:55,650
Qu'y a-t-il ?
23
00:03:55,650 --> 00:03:58,740
Pourquoi m'as-tu rejeté durant la croisière ?
24
00:04:10,090 --> 00:04:14,150
Je n'aime pas les histoires d'une nuit. Je ne suis pas si banale.
25
00:04:17,260 --> 00:04:21,610
Alors pourquoi es-tu là aujourd'hui ?
26
00:04:24,540 --> 00:04:27,070
Parce que tu es apparu soudainement
27
00:04:27,920 --> 00:04:30,690
dans un endroit qui m'est familier.
28
00:04:31,590 --> 00:04:34,220
Ce n'est pas aussi surréaliste que les aurores boréales.
29
00:04:46,010 --> 00:04:48,310
À mon âge,
30
00:04:50,890 --> 00:04:53,330
j'aime les choses que je peux regarder de près
31
00:04:55,240 --> 00:04:57,790
et les choses que je peux attraper.
32
00:05:07,840 --> 00:05:11,480
Ne l'ai-je pas déjà dit, qu'une chambre simple serait suffisant ?
33
00:05:11,480 --> 00:05:13,060
- Papa...
- Il y a même une autre pièce.
34
00:05:13,060 --> 00:05:17,560
Notre maison fait plus de 80 ping. On ne peut pas changer pour quelque chose de plus petit, n'est-ce pas ?
("80 ping" équivaut à 264 mètres carrés.)
35
00:05:22,460 --> 00:05:23,560
Chérie.
36
00:05:23,560 --> 00:05:27,420
Va dans la chambre et sors le linge pour le lit de papa.
37
00:05:27,420 --> 00:05:31,140
Je vais faire enregistrer la carte de la chambre. Profites-en pour te reposer.
38
00:05:41,930 --> 00:05:42,910
Comment trouves-tu ce lit ?
39
00:05:42,910 --> 00:05:44,560
Bien.
40
00:05:48,660 --> 00:05:53,110
L'année où je t'ai envoyée au lycée, j'avais aussi fait ton lit comme ça.
41
00:05:54,010 --> 00:05:57,130
En un battement de cils, les rôles sont inversés.
42
00:05:57,130 --> 00:06:00,560
J'avais seulement seize ans à l'époque.
43
00:06:00,560 --> 00:06:03,490
Tu avais treize ans quand ta mère est morte ?
44
00:06:03,490 --> 00:06:05,230
Quatorze.
45
00:06:11,470 --> 00:06:14,650
Sais-tu pourquoi j'étais si déterminée à partir à l'étranger pour le lycée ?
46
00:06:14,650 --> 00:06:18,870
Après le décès de ta mère, nous en sommes
47
00:06:20,400 --> 00:06:22,300
arrivés là tous les deux.
48
00:06:23,410 --> 00:06:24,570
Ce n'est pas bizarre.
49
00:06:24,570 --> 00:06:27,870
Il y a quelque chose que je ne t'ai jamais dit en fait.
50
00:06:28,690 --> 00:06:34,060
En quatrième, j'ai eu mes règles pour la première fois,
51
00:06:34,060 --> 00:06:36,860
je ne savais pas comment te parler de ça à l'époque.
52
00:06:36,860 --> 00:06:38,880
Je prétendais que j'allais bien.
53
00:06:38,880 --> 00:06:41,460
Je continuais d'aller en vélo à l'école.
54
00:06:41,460 --> 00:06:44,090
Je l'avais compris.
55
00:06:49,190 --> 00:06:53,580
Il faisait tellement chaud cet été-là. Mon ventre me faisait tellement mal.
56
00:06:53,580 --> 00:06:58,550
À mi-chemin, j'ai été prise de vomissements.
57
00:06:58,550 --> 00:07:00,830
À ce moment, ça m'a paru comme une souffrance,
58
00:07:00,830 --> 00:07:04,800
mais je ne pouvais pas t'en parler en rentrant à la maison.
59
00:07:04,800 --> 00:07:07,160
J'étais incapable d'en parler.
60
00:07:10,220 --> 00:07:14,050
Alors c'est pour ça que tu as préféré aller en pension à l'époque du lycée.
61
00:07:14,050 --> 00:07:18,270
Après que tu es allée à l'université, le dortoir était ton refuge et tu ne rentrais plus à la maison.
62
00:07:18,270 --> 00:07:22,970
Peut-être que je voulais éviter ces moments gênants.
63
00:07:24,940 --> 00:07:29,180
En y repensant avec le recul, toutes ces années,
64
00:07:29,180 --> 00:07:31,660
tu as vécu pas mal de moments similaires, n'est-ce pas ?
65
00:07:31,660 --> 00:07:37,500
Il y a des choses que tu ne peux pas me dire ou que tu ne veux pas me dire.
66
00:07:39,730 --> 00:07:43,400
Je sais que tu as insisté pour emménager ici,
67
00:07:43,400 --> 00:07:46,410
pour ne pas devenir un fardeau.
68
00:07:46,410 --> 00:07:49,550
La seule raison qui m'a convaincue
69
00:07:49,550 --> 00:07:53,930
est de voir que toutes les personnes dans cette maison de repos, ont le même âge que toi.
70
00:07:54,880 --> 00:07:59,960
Au moins, quelqu'un d'autre veut bien écouter ce que tu ne peux pas dire à ta fille.
71
00:08:00,990 --> 00:08:04,330
Je ferai comme si j'envoyais mon père dans une école à l'étranger.
72
00:08:31,440 --> 00:08:32,860
Qu'est-ce que tu fais ?
73
00:08:32,860 --> 00:08:34,930
Je réchauffe tes mains.
74
00:08:42,360 --> 00:08:45,310
Arrête de jouer. Je te prends ton téléphone. Travaille.
75
00:08:45,310 --> 00:08:48,580
Je suis sur le point d'y arriver. Je vais réussir ce niveau.
76
00:08:48,580 --> 00:08:53,490
Je te le dis. Ces dernières années, je me suis focalisée à entretenir mes relations avec ces collègues.
77
00:08:53,490 --> 00:08:57,050
Ça m'a beaucoup appris. Tu devrais prendre exemple sur moi.
78
00:08:57,760 --> 00:08:59,700
Qui dit que je suis seulement en train de jouer sur mon téléphone ?
79
00:08:59,700 --> 00:09:02,910
J'ai déjà parcouru les marques dont on va s'occuper.
80
00:09:02,910 --> 00:09:05,090
Je m'occupe de ces boutiques.
81
00:09:05,090 --> 00:09:07,450
Ce premier-là
[Réessayer]
82
00:09:07,450 --> 00:09:10,130
et celui-ci n'iront pas, c'est certain.
83
00:09:10,130 --> 00:09:12,320
- Je dois ...
- Jie Jie,
84
00:09:12,320 --> 00:09:14,210
as-tu faim ?
85
00:09:15,350 --> 00:09:19,800
Il est déjà 19 heures. Commandons ensemble.
86
00:09:19,800 --> 00:09:22,260
Zh-ong Zhong ?
87
00:09:24,190 --> 00:09:25,310
Prends et choisis ce que tu veux manger.
88
00:09:25,310 --> 00:09:27,800
Laisse-moi regarder.
89
00:09:30,960 --> 00:09:33,110
C'est bon, j'ai choisi.
90
00:09:34,690 --> 00:09:36,520
360 yuan ?
(≈ 45 €)
91
00:09:36,520 --> 00:09:39,130
Tu dépenses combien pour tes repas ?
92
00:09:39,130 --> 00:09:42,320
Et pourquoi je dois souffrir autant si tard le soir ?
93
00:09:42,320 --> 00:09:45,590
Jie Jie, tu n'es pas si radine, si ?
94
00:09:53,910 --> 00:09:56,710
Nous avons finalement une nouvelle commande.
95
00:09:56,710 --> 00:10:00,360
Regarde. C'est même une grosse commande.
96
00:10:01,520 --> 00:10:03,670
Après j'envoie le contrat,
97
00:10:03,670 --> 00:10:07,220
ils signent et nous le renvoient. Ensuite, cette commande sera validée.
98
00:10:07,220 --> 00:10:10,540
je vais enfin pouvoir me détendre après ces deux derniers mois.
99
00:10:10,540 --> 00:10:12,260
Viens.
100
00:10:12,260 --> 00:10:14,560
Assieds-toi.
101
00:10:14,560 --> 00:10:17,200
Tu t'es vraiment démenée tout ce temps.
102
00:10:17,200 --> 00:10:18,650
Tu es soulagée, n'est-ce pas ?
103
00:10:18,650 --> 00:10:20,560
Oui.
104
00:10:20,560 --> 00:10:25,360
Une fois le premier paiement fait, il faudra que je calcule.
105
00:10:25,360 --> 00:10:29,150
Nous devons payer nos employés pour les deux derniers mois.
106
00:10:29,150 --> 00:10:33,220
Ensuite, nous devons payer Shen Jie.
107
00:10:34,900 --> 00:10:39,980
J'ai vraiment envie de t'offrir quelque chose maintenant. Il faut vraiment que je te remercie.
108
00:10:39,980 --> 00:10:41,140
Dis-moi, qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
109
00:10:41,140 --> 00:10:42,370
J'ai déjà les choses que je veux.
110
00:10:42,370 --> 00:10:44,850
- Dépêche-toi et dis-le.
- Je veux ...
111
00:10:48,180 --> 00:10:49,830
Je te fais marcher.
112
00:10:49,830 --> 00:10:54,990
Attends six mois. Après ça, les profits de la compagnie seront plus stables.
113
00:10:54,990 --> 00:10:57,170
Je te demanderai un énorme cadeau alors.
114
00:10:57,170 --> 00:10:58,610
Non, tu devrais le demander maintenant.
115
00:10:58,610 --> 00:11:00,760
Frappe-moi la tête. Utilise ça.
("Demander un gros cadeau" ressemble à "frapper" en chinois.)
116
00:11:00,760 --> 00:11:03,250
Je ne supporte pas de te frapper !
117
00:11:04,400 --> 00:11:09,140
Je sais. Je souhaite racheter toutes les actions de notre police d'assurance.
118
00:11:09,140 --> 00:11:14,430
Madame Gu, si vous faites cela, vous ne perdez pas seulement les intérêts, vous allez aussi perdre une partie de l'argent.
119
00:11:14,430 --> 00:11:16,430
Si vous voulez le racheter plus tard...
120
00:11:16,430 --> 00:11:19,410
Mais j'ai vraiment besoin d'utiliser cet argent maintenant.
121
00:11:19,410 --> 00:11:22,940
Très bien, je vais m'occuper des procédures aussi vite que possible.
122
00:11:22,940 --> 00:11:25,000
Bien, merci.
123
00:11:31,980 --> 00:11:35,910
Li Jie, Zhong Xiao Yang n'est pas encore retourné ?
124
00:11:35,910 --> 00:11:38,220
Il ne peut sûrement pas s'en charger.
125
00:11:38,220 --> 00:11:40,770
Tu exagères vraiment. Tu as donné ce qui était difficile à ce petit enfant.
126
00:11:40,770 --> 00:11:43,440
Tu le mets en position difficile, Xiao Qin.
127
00:11:52,370 --> 00:11:54,890
Regardez, quelqu'un vous appelle.
128
00:11:56,060 --> 00:11:57,060
Jie, laissez-moi ajouter votre WeChat.
129
00:11:57,060 --> 00:11:58,890
- D'accord.
- Je vais vous scanner.
130
00:11:58,890 --> 00:11:59,910
Tenez.
131
00:11:59,910 --> 00:12:01,070
Voilà, je vous ai ajoutée.
132
00:12:01,070 --> 00:12:02,270
S'il y a quoi que ce soit, communiquons par WeChat.
133
00:12:02,270 --> 00:12:03,540
- Bien.
- Bien.
134
00:12:03,540 --> 00:12:04,440
Revenez souvent.
135
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
- Je vais y aller, Jie Jie.
- Au revoir, Yang Yang.
136
00:12:09,880 --> 00:12:12,390
Les cinq boutiques ont été réglées.
137
00:12:12,390 --> 00:12:16,060
Je sais enfin pourquoi tu as choisi celles-ci.
138
00:12:16,060 --> 00:12:17,740
J'ai choisi les cinq plus difficiles.
139
00:12:17,740 --> 00:12:22,240
C'est parce que les responsables de ces boutiques sont des femmes.
140
00:12:22,240 --> 00:12:27,400
J'ai toujours pensé qu'au travail, ce n'était que les femmes qui tiraient avantage de leur apparence pour avancer.
141
00:12:27,400 --> 00:12:30,000
Me complimentes-tu pour ma beauté ?
142
00:12:30,000 --> 00:12:31,500
Je n'y crois pas.
143
00:12:31,500 --> 00:12:34,610
Tu as dit que tu m'aiderais avec ma charge de travail et que tu ferais des heures supplémentaires pour moi.
144
00:12:34,610 --> 00:12:36,690
J'ai l'air idiote d'avoir rassemblé ces informations pour toi.
145
00:12:36,690 --> 00:12:40,000
Tu savais déjà. Tu avais juste besoin de sourire pour avoir les contrats signés.
146
00:12:40,000 --> 00:12:44,450
Jie Jie, pourquoi ta colère est aussi inopinée ?
147
00:12:44,450 --> 00:12:46,600
Appelles-tu tout le monde "Jie Jie" ?
148
00:12:46,600 --> 00:12:49,340
Désormais, ne m'appelle pas "Jie Jie". Je ne suis pas aussi informelle comparée à toi.
149
00:12:49,340 --> 00:12:51,780
Depuis que nous avons livré les colis, j'ai réalisé que
150
00:12:51,780 --> 00:12:54,390
nous n'étions pas le même genre de personne.
151
00:13:02,210 --> 00:13:04,380
Tu l'as très bien caché !
152
00:13:04,380 --> 00:13:06,550
Ce n'est pas considéré comme la fin du célibat ?
153
00:13:06,550 --> 00:13:09,350
Nous n'avons pas confirmé notre relation.
154
00:13:09,350 --> 00:13:11,360
Nous n'en avons pas parlé.
155
00:13:11,360 --> 00:13:14,380
Vous êtes déjà ensemble, non ?
156
00:13:15,540 --> 00:13:19,390
Cela n'a pas été un facteur décisif, d'accord ?
157
00:13:19,390 --> 00:13:21,890
Je n'ai pas réalisé que tu étais si libérée...
158
00:13:21,890 --> 00:13:24,230
Alors, l'aimes-tu ?
159
00:13:24,230 --> 00:13:28,500
Veux-tu développer et confirmer votre relation ?
160
00:13:28,500 --> 00:13:30,810
Oui.
161
00:13:30,810 --> 00:13:32,920
Regarde, il a tellement de bonnes qualités.
162
00:13:32,920 --> 00:13:36,790
Il est célibataire, riche et intéressant.
163
00:13:36,790 --> 00:13:41,020
C'est juste qu'il est trop bien pour que ce soit réaliste.
164
00:13:41,570 --> 00:13:43,290
À quoi penses-tu ?
165
00:13:43,290 --> 00:13:45,130
Je pensais au moment où j'ai fait irruption dans sa chambre d'hôtel hier,
166
00:13:45,130 --> 00:13:47,520
et je lui ai juste fait un câlin comme ça.
167
00:13:47,520 --> 00:13:51,840
Je suis une fille. Est-ce aussi mal ? J'ai fait le premier pas.
168
00:13:51,840 --> 00:13:55,090
Il s'avère que tu es ce genre de personne, Wang Man Ni.
169
00:13:56,630 --> 00:13:59,280
Arrête de rire.
170
00:13:59,280 --> 00:14:01,860
Dis, il a tellement de bonnes qualités
171
00:14:01,860 --> 00:14:06,000
et il a dit qu'il était célibataire, le crois-tu ?
172
00:14:07,120 --> 00:14:10,460
C'est vrai. Et s'il était marié autrefois ?
173
00:14:20,930 --> 00:14:26,960
Gu Jia, y a-t-il un moyen d'enquêter sur lui ?
174
00:14:26,960 --> 00:14:30,150
Laisse-moi réfléchir à la manière dont je pourrai enquêter.
175
00:14:30,150 --> 00:14:31,810
Quand vous vous verrez la prochaine fois, pourquoi ne prends-tu pas une photo de la première page de son passeport
176
00:14:31,810 --> 00:14:33,640
Quand vous vous verrez la prochaine fois, pourquoi ne prends-tu pas une photo de la première page de son passeport
177
00:14:33,640 --> 00:14:36,110
et je trouverai quelqu'un pour investiguer ?
178
00:14:36,110 --> 00:14:38,740
La première page de son passeport, c'est ça ?
179
00:14:38,740 --> 00:14:40,290
D'accord.
180
00:14:40,290 --> 00:14:42,560
Je réfléchirai à un moyen.
181
00:14:42,560 --> 00:14:45,510
Tout est prêt. Nous pouvons commencer.
182
00:14:45,510 --> 00:14:46,390
Bien.
183
00:14:46,390 --> 00:14:48,240
Allons-y.
184
00:14:48,930 --> 00:14:51,370
Bonjour à toutes. Je suis une fleuriste de la boutique de fleurs Les Fauvistes.
185
00:14:51,370 --> 00:14:56,130
Je suis très heureuse aujourd'hui d'être ici pour vous aider à arranger des bouquets d'intérieur.
186
00:14:56,130 --> 00:14:58,170
- Commençons.
- Oui.
187
00:15:00,550 --> 00:15:01,850
Oh oui.
188
00:15:01,850 --> 00:15:05,990
Aujourd'hui, vous êtes venues et je veux écouter vos opinions.
189
00:15:05,990 --> 00:15:07,780
Qu'y a-t-il ?
190
00:15:10,300 --> 00:15:12,670
Regardez ce magasin.
191
00:15:14,820 --> 00:15:16,690
- Très adorable.
- Il est magnifique.
192
00:15:16,690 --> 00:15:18,630
Il n'est pas beau ?
193
00:15:18,630 --> 00:15:21,460
Ce magasin ferme ce weekend.
194
00:15:21,460 --> 00:15:23,870
Je veux le reprendre.
195
00:15:23,870 --> 00:15:25,430
Quoi ?
196
00:15:25,430 --> 00:15:27,150
Je veux ouvrir une pâtisserie.
197
00:15:27,150 --> 00:15:30,630
Ainsi, nous pourrons avoir un endroit fixe pour organiser les goûters de nos mesdames.
198
00:15:30,630 --> 00:15:32,810
Je ne peux leur donner aucune nouvelle,
199
00:15:32,810 --> 00:15:36,760
mais au moins, je peux leur donner un endroit où parler des nouvelles.
200
00:15:36,760 --> 00:15:39,710
S'il y a plus de nouvelles,
201
00:15:39,710 --> 00:15:41,650
alors je n'aurai pas à les chercher.
202
00:15:41,650 --> 00:15:45,380
Ne se précipiteront-elles pas plutôt là-bas ?
203
00:15:45,380 --> 00:15:46,820
Cet endroit est-il coûteux ?
204
00:15:46,820 --> 00:15:48,620
Dois-tu dépenser beaucoup d'argent ?
205
00:15:48,620 --> 00:15:52,270
C'est inutile. Cet endroit est petit. Il ne coûtera pas beaucoup d'argent,
206
00:15:52,270 --> 00:15:55,440
mais je ne peux pas obtenir plus d'argent de Xu Huan Shan.
207
00:15:55,440 --> 00:15:57,790
J'ai utilisé ma propre police d'assurance.
208
00:15:57,790 --> 00:16:02,270
Même si ce n'est pas assez, je peux économiser assez.
209
00:16:02,270 --> 00:16:06,760
Gu Jia, tu es vraiment audacieuse et assertive. Si tu veux faire quelque chose, tu le fais.
210
00:16:06,760 --> 00:16:08,550
Vous pensez aussi que c'est sympathique, non ?
211
00:16:08,550 --> 00:16:10,310
C'est très sympathique.
212
00:16:10,310 --> 00:16:12,320
C'est réglé alors.
213
00:16:12,320 --> 00:16:15,240
Si tu as besoin d'aide avec quoi que ce soit, dis-le-nous, d'accord ?
214
00:16:15,240 --> 00:16:18,770
Oui, je peux aider puisque je suis inactive de toute façon.
215
00:16:18,770 --> 00:16:22,470
Si vous voulez toutes les deux venir, ramenez juste votre estomac.
216
00:16:22,470 --> 00:16:24,630
Excellent !
217
00:16:27,770 --> 00:16:30,370
C'est le meilleur ventre de thon du pôle Sud.
218
00:16:30,370 --> 00:16:33,670
Puisque c'est situé à côté de l'estomac, la partie est peu musclée, la graisse est plus épaisse.
219
00:16:33,670 --> 00:16:36,960
Il n'y a que quelques morceaux de ce genre sur un poisson.
220
00:16:39,760 --> 00:16:41,730
C'est vraiment délicieux.
221
00:16:47,050 --> 00:16:49,250
Alors ta résidence fixe est à Hong Kong ?
222
00:16:49,250 --> 00:16:50,900
C'est exact.
223
00:16:52,260 --> 00:16:54,640
Une fois, j'étais sur un bateau de pêche japonais.
224
00:16:54,640 --> 00:16:58,240
Ce poisson a mordu à l'hameçon tandis qu'ils commençaient à remonter la ligne, il se retournait et luttait.
225
00:16:58,240 --> 00:17:00,150
La chair produit de l'acide lactique.
226
00:17:00,150 --> 00:17:03,260
Après avoir percé la vessie, tu dois immédiatement le mettre dans de l'eau courante.
227
00:17:03,260 --> 00:17:04,920
Et tu dois ajouter plus d'oxygène dans l'eau.
228
00:17:04,920 --> 00:17:07,660
Attends ensuite une heure afin qu'il se détende.
229
00:17:07,660 --> 00:17:10,240
Pendant ce temps, tu dois le laver avec de l'eau de mer.
230
00:17:10,240 --> 00:17:13,940
Si tu utilises de l'eau douce, alors...
231
00:17:37,030 --> 00:17:40,020
As-tu entendu ce que je viens de dire ?
232
00:17:44,140 --> 00:17:47,400
Tu parlais de poissons, je t'ai entendu.
233
00:17:49,470 --> 00:17:51,050
D'accord.
234
00:17:54,350 --> 00:17:57,630
Laisse-moi me présenter alors.
235
00:17:57,630 --> 00:18:00,410
Je suis Liang Zheng Xian, j'ai 37 ans cette année.
236
00:18:00,410 --> 00:18:02,460
Je suis sino-américain.
237
00:18:02,460 --> 00:18:05,010
Je suis revenu à Hong Kong il y a de nombreuses années pour monter mon affaire
238
00:18:05,010 --> 00:18:07,110
et je me suis installé là depuis longtemps.
239
00:18:07,110 --> 00:18:09,230
Je suis célibataire actuellement.
240
00:18:09,230 --> 00:18:14,300
Je n'ai pas de mauvaises habitudes ou de casier judiciaire.
241
00:18:14,300 --> 00:18:17,090
C'est plus clair pour toi maintenant ?
242
00:18:25,020 --> 00:18:27,400
Je rentre à Hong Kong demain.
243
00:18:38,770 --> 00:18:43,040
Le mois prochain, veux-tu aller à Vanuatu avec moi pour regarder les navires naufragés
244
00:18:43,040 --> 00:18:45,860
et goûter le poisson que je pêcherai ?
245
00:18:46,730 --> 00:18:49,230
Va... Vanuatu ?
246
00:18:49,230 --> 00:18:50,860
C'est exact.
247
00:18:56,210 --> 00:18:59,500
[Mishil]
248
00:19:04,560 --> 00:19:06,900
Allô, Gu Jia.
249
00:19:06,900 --> 00:19:09,050
As-tu pu m'aider pour l'enquête ?
250
00:19:09,050 --> 00:19:10,210
J'ai fait des découvertes.
251
00:19:10,210 --> 00:19:14,570
Madame Wang a découvert des preuves d'un avocat hongkongais qu'il était célibataire.
252
00:19:14,570 --> 00:19:16,980
Il n'a jamais été marié.
253
00:19:19,490 --> 00:19:22,010
Bien, compris.
254
00:19:22,010 --> 00:19:23,910
Merci.
255
00:19:32,810 --> 00:19:36,210
Je me suis pas mal entraîné, et j'ai toujours un gros foie ?
256
00:19:36,210 --> 00:19:40,860
Chéri, à partir d'aujourd'hui, tu boiras ça pour dîner.
257
00:19:41,460 --> 00:19:43,650
Je ne bois que ça pour dîner ?
258
00:19:43,650 --> 00:19:45,770
Regarde tes résultats physiques.
259
00:19:45,770 --> 00:19:47,200
Un foie de grosseur moyenne.
260
00:19:47,200 --> 00:19:51,020
Le docteur a dit que c'était parce que tu aimais trop la nourriture.
261
00:19:52,470 --> 00:19:54,770
Papa a un gros foie !
262
00:19:54,770 --> 00:19:57,460
Sais-tu même ce qu'est un gros foie ?
263
00:19:59,040 --> 00:20:03,630
Hier, je suis allée au cours avec madame Yu. J'ai pas mal appris.
264
00:20:03,630 --> 00:20:06,610
Ils disaient que jeûner pour souper est très populaire dans le monde de nos jours,
265
00:20:06,610 --> 00:20:08,780
mais aussi le plus sain.
266
00:20:08,780 --> 00:20:12,050
Je ne peux pas être repu en buvant ça.
267
00:20:13,450 --> 00:20:15,520
Hé !
268
00:20:16,340 --> 00:20:19,460
Papa a un gros foie.
269
00:20:19,460 --> 00:20:22,240
Chéri, à cet âge,
270
00:20:22,240 --> 00:20:25,670
quand nous avons tous les deux des parents âgés et des enfants à notre charge, notre santé arrive en premier.
271
00:20:25,670 --> 00:20:26,930
Ce n'est rien.
272
00:20:26,930 --> 00:20:30,500
Je ne dînerai pas non plus. Je te tiendrai compagnie.
273
00:20:30,500 --> 00:20:34,880
Chen, quand tu prépareras le dîner, ne prépare que celui de Zi Yan et le tien.
274
00:20:34,880 --> 00:20:37,220
Huan Shan et moi allons jeûner pour souper.
275
00:20:37,220 --> 00:20:38,330
- D'accord.
- Non.
276
00:20:38,330 --> 00:20:40,990
Ne souffre pas avec moi. Tout va bien avec les résultats de ton analyse.
277
00:20:40,990 --> 00:20:44,200
Je culpabiliserai de te voir jeûner seul.
278
00:20:44,200 --> 00:20:46,240
Ce n'est rien, je te tiendrai compagnie.
279
00:20:46,240 --> 00:20:48,970
Les gens peuvent développer une nouvelle habitude en 21 jours.
280
00:20:48,970 --> 00:20:51,040
Au bout de trois mois, nous ferons encore des examens
281
00:20:51,040 --> 00:20:53,820
pour voir si c'est efficace.
282
00:20:53,820 --> 00:20:56,520
ICPs, attendez de voir.
(Indicateurs Clés de Performance)
283
00:21:25,290 --> 00:21:28,280
Papa, que fais-tu ?
284
00:21:28,280 --> 00:21:32,990
Fiston, j'ai faim. J'ai très faim.
285
00:21:32,990 --> 00:21:35,110
As-tu des en-cas ?
286
00:21:35,110 --> 00:21:38,020
Laisse-moi en manger.
287
00:21:40,460 --> 00:21:42,030
Allons-y.
288
00:21:49,490 --> 00:21:51,190
Ouah, tu as fait beaucoup de travail...
289
00:21:51,190 --> 00:21:54,180
Tu m'as sauvé la vie, fiston.
290
00:21:54,180 --> 00:21:55,410
Papa.
291
00:21:55,410 --> 00:21:56,800
Après avoir mangé ça,
292
00:21:56,800 --> 00:22:00,770
la prochaine fois, tu ne pourras pas révéler mes secrets sur cette couverture.
293
00:22:00,770 --> 00:22:02,590
Tu es un petit génie.
294
00:22:02,590 --> 00:22:04,430
Comment ai-je donné naissance à un tel petit génie ?
295
00:22:04,430 --> 00:22:07,440
Tiens, tiens. Tape-m'en cinq.
296
00:22:08,310 --> 00:22:10,770
Pourquoi travailles-tu si dur récemment jusqu'à en faire des heures supplémentaires ?
297
00:22:10,770 --> 00:22:12,250
Je collecte des jours de vacances.
298
00:22:12,250 --> 00:22:16,030
Sinon, comment pourrais-je aller à ce... Comment ça s'appelle ?
299
00:22:16,030 --> 00:22:18,320
Vanuatu.
300
00:22:18,320 --> 00:22:20,070
Je n'ai jamais entendu parler de ce pays avant.
301
00:22:20,070 --> 00:22:22,330
Moi non plus.
302
00:22:22,330 --> 00:22:24,710
Tu es totalement éperdument amoureuse.
303
00:22:26,240 --> 00:22:28,320
Xiao Qin, tu es encore à la traîne ?
304
00:22:28,320 --> 00:22:29,990
Qui appelles-tu ?
305
00:22:29,990 --> 00:22:31,820
Tu m'as dit de ne pas t'appeler "Jie Jie" la dernière fois.
306
00:22:31,820 --> 00:22:34,030
Je ne t'appellerai que par ton nom alors.
307
00:22:34,030 --> 00:22:35,650
Je vous ai vues parler ici,
308
00:22:35,650 --> 00:22:38,810
alors je vous ai apporté deux tasses de cafés pour vous inviter.
309
00:22:39,630 --> 00:22:41,590
Merci.
310
00:22:41,590 --> 00:22:44,850
J'ai de l'eau. Inutile, merci.
311
00:22:46,880 --> 00:22:48,260
Ton collègue ?
312
00:22:48,260 --> 00:22:50,930
Bonjour, Jie.
313
00:22:50,930 --> 00:22:54,280
Mon nouveau collègue. Il s'appelle Zhong Xiao Yang.
314
00:22:54,280 --> 00:22:56,330
Zhong Xiao Yang ?
315
00:22:56,330 --> 00:22:58,510
Quand as-tu eu un petit frère ?
316
00:22:58,510 --> 00:23:00,710
N'est-ce pas ? Je suis même rentré chez moi pour demander à ma mère
317
00:23:00,710 --> 00:23:03,210
et je n'ai vraiment pas de sœur perdue depuis longtemps.
318
00:23:03,210 --> 00:23:05,000
Quel dommage.
319
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
Xiao Qin, ton mari vient-il te chercher après ton travail ?
320
00:23:11,800 --> 00:23:13,700
Non, pourquoi me chercherait-il ?
321
00:23:13,700 --> 00:23:15,500
Ce n'est rien, je ne faisais que demander.
322
00:23:15,500 --> 00:23:18,800
Notre service a un rassemblement après le travail, n'est-ce pas, Xiao Qin ?
323
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Je vais y aller alors.
324
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
D'accord.
325
00:23:23,300 --> 00:23:24,700
Envoie-moi un message WeChat après être sortie du travail.
326
00:23:24,700 --> 00:23:26,200
D'accord.
327
00:23:26,800 --> 00:23:30,900
Jie Jie, je sais qu'elle a un mari. Vous n'avez pas à me le rappeler.
328
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
C'est bien alors.
329
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
Mon amie ne peut faire le poids face à des mauvais coups.
330
00:23:37,200 --> 00:23:39,800
- Merci pour le café.
- Ce n'est rien.
331
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
Hui Xin, que fais-tu ?
332
00:23:44,600 --> 00:23:48,200
Je filme une vidéo pour mn mari, afin qu'il apprenne à griller la viande pour moi.
333
00:23:48,200 --> 00:23:50,800
Vraiment ? Je vais t'en griller.
334
00:23:50,800 --> 00:23:53,800
Regarde les compétences de Xiao Qin.
335
00:23:53,800 --> 00:23:57,300
Attends une seconde, Xiao Zhou n'a pas encore mangé.
336
00:24:01,600 --> 00:24:05,400
Xiao Qin, il n'y en a pas assez. Grilles-en encore.
337
00:24:06,500 --> 00:24:08,000
Je vais griller.
338
00:24:08,000 --> 00:24:09,900
Pourquoi voles-tu tout ?
339
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
Je ne fais qu'essayer et je pensais que c'était fade.
340
00:24:11,900 --> 00:24:14,000
Je suis un expert en grillade. Et si je laissais tout le monde goûter à ma technique ?
341
00:24:14,000 --> 00:24:15,600
Vraiment ?
342
00:24:15,600 --> 00:24:19,900
Tu dis n'importe quoi. C'est toujours moi qui grillais quand nous mangions ensemble. C'est délicieux, non ?
343
00:24:19,900 --> 00:24:21,300
C'est vrai.
344
00:24:21,300 --> 00:24:26,600
Xiao Qin, laisse-le griller. Nous voulons aussi goûter un peu de vraie viande fraîche.
(se réfère aussi à de jeunes beaux garçons)
345
00:24:29,000 --> 00:24:32,100
Prends une autre pince et mesurons-nous pour voir qui grille le mieux.
346
00:24:32,100 --> 00:24:33,800
Affrontons-nous alors.
347
00:24:33,800 --> 00:24:36,300
Serveur, apportez une autre pince ! Merci.
348
00:24:36,300 --> 00:24:39,000
Mangez encore.
349
00:24:41,500 --> 00:24:43,200
Avez-vous mis assez pour manger ?
350
00:24:43,200 --> 00:24:48,200
Maman, c'est vraiment bruyant ici. Je mange dehors avec mes collègues.
351
00:24:48,200 --> 00:24:50,600
Qu'y a-t-il ?
352
00:24:50,600 --> 00:24:53,300
Je t'appellerai à mon retour ?
353
00:24:53,300 --> 00:24:55,200
D'accord.
354
00:24:55,200 --> 00:24:58,900
Qu'y a-t-il ? Griller t'ennuyait alors tu es sortie te détendre ?
355
00:24:58,900 --> 00:25:02,600
Tu grillais bien. C'est le moment parfait pour que je prenne une pause.
356
00:25:06,200 --> 00:25:09,900
Peu importe ! Quelle sale vantard.
357
00:25:13,400 --> 00:25:14,900
Tiens.
358
00:25:15,700 --> 00:25:18,600
Tu as été dans la fumée toute la soirée. Ton visage est tout aplati.
359
00:25:18,600 --> 00:25:20,600
Détends-toi un peu.
360
00:25:21,900 --> 00:25:24,300
Quoi ? Crois-tu que je t'empoisonnerai ?
361
00:25:25,100 --> 00:25:26,900
Merci.
362
00:25:28,800 --> 00:25:30,700
En réalité,
363
00:25:31,500 --> 00:25:33,200
j'ai personnellement choisi les cinq boutiques.
364
00:25:33,200 --> 00:25:37,200
Je ne le nierai pas. J'y suis allé parce que les propriétaires étaient des femmes.
365
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Mon intention était d'aider pour partager ton fardeau.
366
00:25:41,000 --> 00:25:43,600
Je suis juste venu. Je ne connais pas très bien ces boutiques.
367
00:25:43,600 --> 00:25:46,700
Je ne suis pas non plus familier avec le métier. J'y ai beaucoup réfléchi.
368
00:25:46,700 --> 00:25:49,500
Mon seul avantage est mon sexe.
369
00:25:49,500 --> 00:25:53,700
Ceux qui se ressemblent s'assemblent et les contraires s'attirent. Tu ne le sais pas ?
370
00:25:55,200 --> 00:25:57,400
Je pensais que même si je pouvais m'occuper d'une boutique,
371
00:25:57,400 --> 00:26:01,600
je t'aiderais quand même. Je ne pense pas qu'il y a quoi que ce soit de honteux à ça.
372
00:26:02,600 --> 00:26:06,500
Ton seul avantage est que tu oses le dire et l'admettre.
373
00:26:06,500 --> 00:26:11,000
Peu importe ce que je pense, c'est ce que je dis. Ce n'est pas bien ?
374
00:26:13,400 --> 00:26:17,500
Jie Jie, tu es en réalité la seule que j'appelle "Jie Jie".
375
00:26:17,500 --> 00:26:20,200
C'est vrai. Je suis allé dans tous les services de la société.
376
00:26:20,200 --> 00:26:22,500
Le travail, ce n'est que le travail. Il n'y a rien qui soit intéressant.
377
00:26:22,500 --> 00:26:25,100
- Je n'espère pas gagner de l'argent avec cet emploi.
- Poussez-vous.
378
00:26:25,100 --> 00:26:27,400
Je pense juste que tu es plutôt amusante et je peux me divertir.
379
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
Alors je ne suis qu'un divertissement ?
380
00:26:29,400 --> 00:26:31,400
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
381
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
Qu'as-tu ?
382
00:26:34,400 --> 00:26:35,800
Mon estomac me fait mal.
383
00:26:35,800 --> 00:26:37,000
Ton estomac te fait mal ?
384
00:26:37,000 --> 00:26:40,100
Y a-t-il quelque chose dans ce jus à la mangue ?
385
00:26:40,740 --> 00:26:42,560
Impossible.
386
00:26:43,200 --> 00:26:46,600
C'est une gastroentérite aigüe. C'est une bonne chose que ce n'est pas la malaria.
387
00:26:46,600 --> 00:26:48,100
Docteur,
388
00:26:48,100 --> 00:26:52,800
tout le monde a mangé la même chose au dîner de groupe. Il va bien aussi.
389
00:26:52,800 --> 00:26:57,500
J'ai vu vos antécédents médicaux. Vous avez récemment eu une opération pour fausse couche, n'est-ce pas ?
390
00:26:57,500 --> 00:27:02,100
Pendant cette période, il est probable que votre système immunitaire soit affaibli. Vous devez être plus vigilante.
391
00:27:02,100 --> 00:27:04,600
Jie Jie, je vais aller payer les frais.
392
00:27:04,600 --> 00:27:06,200
D'accord.
393
00:27:06,800 --> 00:27:11,000
Faites la piqûre, ensuite respectez une demi-heure. Rentrez vous nourrir. Faites attention et adoptez une alimentation légère.
394
00:27:11,000 --> 00:27:13,700
- Bien. Merci, Docteur.
- Reprenez ceci.
395
00:27:26,100 --> 00:27:30,500
Allô, Chéri. Où es-tu ? Peux-tu venir me chercher ?
396
00:27:30,500 --> 00:27:32,900
Ton dîner de groupe est-il terminé ?
397
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
Appelle un taxi et rentre par toi-même.
398
00:27:36,600 --> 00:27:39,300
Je suis chez un ami amoureux de poissons. C'est plutôt loin de ta position.
399
00:27:39,300 --> 00:27:42,700
Je n'ai pas dit où j'étais. Comment saurais-tu si tu es loin de moi ?
400
00:27:42,700 --> 00:27:45,100
Tes dîners d'entreprise ne sont-ils pas en général près de ton entreprise ?
401
00:27:45,100 --> 00:27:47,400
Je sais où est le restaurant.
402
00:27:54,160 --> 00:27:56,840
Sois sage et appelle un taxi pour rentrer.
403
00:28:07,400 --> 00:28:10,400
[Si l'argent était le problème, je t'aurais réservé comme taxi !]
404
00:28:12,620 --> 00:28:15,610
Arrête de plaisanter. Je serai rentré d'ici un moment.
405
00:28:18,680 --> 00:28:20,670
Je suis désolé.
406
00:28:22,600 --> 00:28:25,800
Ils se sont séparés il y a longtemps et je leur ai dit que je te raccompagnerais chez toi.
407
00:28:25,800 --> 00:28:27,700
Pas la peine. Je vais bien maintenant.
408
00:28:27,700 --> 00:28:30,000
Non, il est tard.
409
00:28:30,000 --> 00:28:33,200
Tu ne te sens pas bien non plus. Je ne suis pas aussi naïf.
410
00:28:33,200 --> 00:28:35,300
Si tu veux marcher, je te tiendrai compagnie.
411
00:28:35,300 --> 00:28:38,700
Merci de m'avoir amenée à l'hôpital. J'ai déjà appelé un taxi.
412
00:28:39,400 --> 00:28:40,700
- Au revoir.
- Au revoir.
413
00:28:40,700 --> 00:28:42,900
Prends soin de toi.
414
00:29:03,600 --> 00:29:04,800
Qu'y a-t-il ?
415
00:29:04,800 --> 00:29:07,400
Tu peux éviter de ronfler ?
416
00:29:07,400 --> 00:29:11,400
Qui ronfle ? Je ne me suis pas encore endormi.
417
00:29:11,400 --> 00:29:13,600
Le chien ronflait !
418
00:29:13,600 --> 00:29:16,100
Arrête de plaisanter et dors.
419
00:30:04,400 --> 00:30:06,000
Tiens.
420
00:30:07,000 --> 00:30:10,300
Ton endurance physique ne peut être comparée à celle d'antan.
421
00:30:10,300 --> 00:30:13,900
Essaie de jeûner et tu verras. Ma femme...
422
00:30:13,900 --> 00:30:17,200
Qu'est-ce qu'elle va nous obliger à faire, mon fils et moi ?
423
00:30:17,200 --> 00:30:20,600
Manger un repas de moins ne veut pas dire que tu ne peux pas vivre.
424
00:30:20,600 --> 00:30:23,800
Quand les femmes commencent à être fermes et implacables,
425
00:30:23,800 --> 00:30:26,800
même les gorilles peuvent devenir des singes.
426
00:30:26,800 --> 00:30:29,400
Je ne veux plus être humain.
427
00:30:32,600 --> 00:30:36,500
Ah oui, les fonds que tu nous as prêtés,
428
00:30:36,500 --> 00:30:38,800
Gu Jia m'a dit qu'elle te les a déjà rendus.
429
00:30:38,800 --> 00:30:40,400
Merci, mon frère.
430
00:30:40,400 --> 00:30:42,700
Pourquoi es-tu si poli avec moi ?
431
00:30:42,700 --> 00:30:45,800
Regarde. Il faut que Gu Jia s'occupe
432
00:30:45,800 --> 00:30:48,600
des problèmes majeurs de ta famille. Même moi, je suis impressionné par elle.
433
00:30:48,600 --> 00:30:51,000
J'ai seulement l'impression que
434
00:30:51,000 --> 00:30:55,200
ma femme a changé ces derniers temps.
435
00:30:55,200 --> 00:30:57,800
Ça pourrait ne pas être une bonne idée de prendre cette grosse commande.
436
00:30:57,800 --> 00:31:00,800
Pourquoi je n'ai pas compris ça ? Tu dois assurer un spectacle de feux d'artifice
437
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
chaque week-end pour ce grand parc d'attractions.
438
00:31:04,100 --> 00:31:08,200
Pour une entreprise, ça peut inverser la situation.
439
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
Ce n'est pas ce que je pensais au début.
440
00:31:10,700 --> 00:31:13,600
Tout au plus, je pensais seulement remplir les critères pour la candidature.
441
00:31:13,600 --> 00:31:18,600
Je voulais les impressionner avec mes superbes créations.
442
00:31:18,600 --> 00:31:20,200
Vous ne voulez pas utiliser des équipes étrangères ?
443
00:31:20,200 --> 00:31:24,400
Je veux que vous sachiez jusqu'où arriveront nos feux d'artifice locaux.
444
00:31:24,400 --> 00:31:27,400
Mais maintenant, en un mot.
445
00:31:27,400 --> 00:31:31,500
Ça a été réglé en un mot. C'est le soudain changement de qualité dont tu as parlé.
446
00:31:31,500 --> 00:31:33,900
N'est-ce pas prendre un raccourci ?
447
00:31:35,200 --> 00:31:37,400
Je comprends enfin après tout ce que tu as dit ?
448
00:31:37,400 --> 00:31:40,600
Tu penses qu'il n'y a nulle part où tu peux utiliser ton talent.
449
00:31:40,600 --> 00:31:43,700
Tu ne peux pas montrer ta valeur.
450
00:31:43,700 --> 00:31:47,400
Gu Jia a déjà vendu son assurance. Elle veut ouvrir une boulangerie.
451
00:31:47,400 --> 00:31:50,100
Son objectif est de se rapprocher de ce cercle des dames.
452
00:31:50,100 --> 00:31:55,100
J'ai peur qu'il lui arrive quelque chose.
453
00:31:55,600 --> 00:31:58,000
Qu'est-ce qui pourrait arriver ?
454
00:31:58,000 --> 00:32:01,100
On vit dans quel genre de société maintenant ? Elle fonctionne avec les faveurs.
455
00:32:01,100 --> 00:32:04,900
Gu Jia était très occupée mais pour quoi ? Tout ça n'est pas pour ta famille ?
456
00:32:04,900 --> 00:32:07,400
Tu veux qu'on échange nos places ?
457
00:32:07,400 --> 00:32:09,800
Qu'est-ce qui se passe ?
458
00:32:12,200 --> 00:32:13,300
Quel est le problème ?
459
00:32:13,300 --> 00:32:16,000
Ces enfants sont trop irrespectueux.
460
00:32:16,000 --> 00:32:19,300
Que voulez-vous faire les gars ? Ce n'est pas encore fini.
461
00:32:19,300 --> 00:32:21,400
Vous prenez le terrain mais ne jouez même pas.
462
00:32:21,400 --> 00:32:24,400
Que nous jouions ou pas, ce n'est pas votre tour. Vous connaissez les règles ?
463
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
Et alors ?
464
00:32:27,500 --> 00:32:29,600
Ramasse le ballon de foot et ce sera fini entre nous.
465
00:32:29,600 --> 00:32:31,400
Je ne vais pas la ramasser. Et alors ?
466
00:32:31,400 --> 00:32:34,400
- Tu veux te battre ?
- D'accord.
467
00:33:14,800 --> 00:33:16,800
Chérie ?
468
00:33:20,000 --> 00:33:23,700
Les enfants n'entendent pas raison de nos jours. Ils visent particulièrement le visage.
469
00:33:23,700 --> 00:33:28,000
Ils sont allés trop loin. J'ai même perdu ma chaussure.
470
00:33:29,000 --> 00:33:30,900
Ce n'est pas parce que vous êtes moins bons qu'eux ?
471
00:33:30,900 --> 00:33:33,800
Baissez-vous ! Baissez-vous !
472
00:33:33,800 --> 00:33:36,300
Qui vous a autorisés à parler ?
473
00:33:37,300 --> 00:33:38,700
Qui êtes-vous ?
474
00:33:38,700 --> 00:33:41,200
Je suis de la famille de Xu Huan Shan.
475
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
Xu Huan Shan ?
476
00:33:42,700 --> 00:33:44,400
- C'est qui ?
- Moi.
477
00:33:44,400 --> 00:33:46,200
Baisse-toi !
478
00:33:49,500 --> 00:33:51,400
Venez avec moi.
479
00:33:53,200 --> 00:33:55,700
Monsieur l'agent, que s'est-il passé ?
480
00:33:55,700 --> 00:34:00,600
Xu Huan Shan a mené et s'est battu avec les étudiants. C'est lui qui a commencé.
481
00:34:04,200 --> 00:34:05,600
- Mes frères.
- Hé !
482
00:34:05,600 --> 00:34:07,600
Je ne céderai pas.
483
00:34:10,130 --> 00:34:12,600
Qu'il y ait un compromis ou non,
484
00:34:12,600 --> 00:34:16,200
ce problème est effectivement de la faute de mon frère pour avoir tapé en premier.
485
00:34:16,200 --> 00:34:18,500
On ne veut pas d'argent.
486
00:34:21,200 --> 00:34:24,900
Vous ne voulez pas d'argent ? C'est facile à régler alors.
487
00:34:26,600 --> 00:34:28,300
Que voulez-vous dire ?
488
00:34:28,300 --> 00:34:29,600
Je ne veux rien dire.
489
00:34:29,600 --> 00:34:33,600
Si vous n'acceptez pas la compensation et rejetez la médiation, nous devrons faire un procès.
490
00:34:33,600 --> 00:34:36,500
Vous êtes tous des étudiants universitaires
491
00:34:36,500 --> 00:34:39,800
avec une organisation et des règles.
492
00:34:39,800 --> 00:34:45,300
Si l'école savait que vous vous êtes battus dehors,
493
00:34:45,960 --> 00:34:48,650
vous seriez affectés.
494
00:34:51,700 --> 00:34:54,400
Je pense que ce n'est pas nécessaire.
495
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
Ça va si vous ne voulez pas d'argent.
496
00:34:57,000 --> 00:35:01,200
Plus tard, laissez ces patrons vous inscrire pour une carte de membre au terrain de foot.
497
00:35:01,200 --> 00:35:03,400
Ce sera plus pratique pour jouer au foot.
498
00:35:03,400 --> 00:35:06,300
On peut jouer quand on veut, n'est-ce pas ?
499
00:35:06,300 --> 00:35:08,400
Pas vrai, l'ami ?
500
00:35:13,500 --> 00:35:16,200
Je suis désolé tout le monde. J'ai été impulsif et vous avez tous été blessés à cause de moi.
501
00:35:16,200 --> 00:35:20,400
De quoi tu parles ? C'est le destin. On ne se connaîtrait pas si on ne s'était pas battus.
502
00:35:20,400 --> 00:35:24,000
- Ajoutons nos WeChat et créons un groupe. On jouera au foot quand on aura le temps.
- D'accord.
503
00:35:24,000 --> 00:35:25,200
D'accord, on va vous scanner.
504
00:35:25,200 --> 00:35:27,400
Oui, vas-y.
505
00:35:28,800 --> 00:35:31,500
J'ai sauvé ta réputation devant tout le monde, sinon tu serais fini.
506
00:35:31,500 --> 00:35:33,800
Mais maintenant tu frimes.
507
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
Ce n'est rien.
508
00:35:35,600 --> 00:35:39,200
Le résultat est bon. J'ai même rencontré des amis.
509
00:35:39,200 --> 00:35:42,300
Tu sais, le combat était assez amusant.
510
00:35:42,300 --> 00:35:47,500
J'ai eu la sensation d'être un jeune homme... passionné.
511
00:35:48,800 --> 00:35:52,900
En quoi est-ce bien ? Tu as oublié que tu vas à Pékin pour le travail demain ?
512
00:35:52,900 --> 00:35:56,400
Ton visage est tout gonflé. Comment vas-tu pouvoir rencontrer le client ?
513
00:35:56,400 --> 00:35:58,500
J'ai oublié ce gros problème.
514
00:35:58,500 --> 00:36:01,000
Tu peux m'en vouloir de ne pas avoir un bon cerveau.
515
00:36:01,000 --> 00:36:03,200
J'ai toujours été contre le fait que tu joues au foot.
516
00:36:03,200 --> 00:36:06,800
De tous les sports que tu aurais pu choisir, il fallait que tu choisisses celui avec du contact physique.
517
00:36:06,800 --> 00:36:10,800
La dernière fois, tu t'es blessé au ligament, tu as été en béquilles pendant un mois. Cette fois,
518
00:36:10,800 --> 00:36:14,400
tu t'es même battu avec quelqu'un. Tu ne connais pas bien Shen Jie ?
519
00:36:14,400 --> 00:36:16,600
Comment ça se fait que tous les deux ne sachiez rien ?
520
00:36:16,600 --> 00:36:19,600
Ce n'est pas une bonne chose de jouer au foot pour faire de l'exercice ?
521
00:36:19,600 --> 00:36:22,400
J'ai été impulsif et me suis battu.
522
00:36:22,400 --> 00:36:25,200
J'ai oublié ma tâche de demain.
523
00:36:25,200 --> 00:36:27,000
Heureusement que Chen Xun t'a tiré d'affaire.
524
00:36:27,000 --> 00:36:30,600
Si tu avais été incarcéré, tous nos efforts auraient été gâchés.
525
00:36:30,600 --> 00:36:33,100
Comment pourraient-ils être gâchés ?
526
00:36:33,100 --> 00:36:35,800
Ils n'ont même pas regardé ma proposition de conception.
527
00:36:35,800 --> 00:36:38,100
Pourquoi regarderaient-ils mon visage ?
528
00:36:38,100 --> 00:36:41,200
Tant que tu ne provoques pas madame Yu.
529
00:36:41,200 --> 00:36:45,600
Ils n'ont pas beaucoup de parcs d'attractions ?
530
00:36:45,600 --> 00:36:48,800
Pourquoi parles-tu si bizarrement ?
531
00:36:48,800 --> 00:36:52,200
Sois gentille. Comment ça, je parle bizarrement ?
532
00:36:52,200 --> 00:36:55,400
Y a-t-il une différence dans la manière dont tu disputes ton fils et moi ?
533
00:36:55,400 --> 00:36:58,600
Tu ne me laisses pas manger la nuit, ni jouer au foot maintenant.
534
00:36:58,600 --> 00:37:01,800
Je n'ai plus de liberté. J'ai quel âge ?
535
00:37:01,800 --> 00:37:04,900
Dans quelques jours, je ne pourrai même plus t'appeler ma femme.
536
00:37:04,900 --> 00:37:08,200
Je vais devoir t'appeler Madame Xu.
537
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
En parlant de ça, tu es toujours contre le groupe des dames.
538
00:37:23,000 --> 00:37:25,400
Oui, je suis contre ce groupe.
539
00:37:25,400 --> 00:37:29,300
La vie de notre famille est assez bonne, alors pourquoi dois-tu te mettre sur la pointe des pieds pour aller plus haut ?
540
00:37:29,300 --> 00:37:31,000
- Je suis fatigué...
- Bien ? Qu'est-ce qui est bien ?
541
00:37:31,000 --> 00:37:33,600
Tu ne connais pas notre situation avec l'entreprise ?
542
00:37:33,600 --> 00:37:36,200
Dès que quelque chose se passe, c'est un gros problème.
543
00:37:53,000 --> 00:37:57,400
Chéri, je suis désolée. Je me suis mal comportée tout à l'heure,
544
00:37:57,400 --> 00:38:02,400
mais je suis aussi anxieuse. Ça n'a pas été facile pour notre famille d'être dans cette situation
545
00:38:02,400 --> 00:38:07,400
et tu as aussi rendu ton visage comme ça. J'ai aussi mal au cœur.
546
00:38:10,700 --> 00:38:14,000
Notre projet de feux d'artifice n'a pas été accepté.
547
00:38:14,000 --> 00:38:19,500
On n'a pas réussi à avoir la commande, alors on ne peut pas être décontractés pendant ce temps.
548
00:38:19,500 --> 00:38:21,400
Qu'en dis-tu ?
549
00:38:22,300 --> 00:38:26,900
Tu as raison. Je n'aurais pas dû me battre.
550
00:38:49,400 --> 00:38:53,200
Je vais d'abord t'emmener sur l'océan pour te le faire découvrir. Si tu n'as pas peur de la mer,
551
00:38:53,200 --> 00:38:55,400
tu peux obtenir une licence de plongée dans les prochains jours.
552
00:38:55,400 --> 00:38:56,800
Nous serons plus libres.
553
00:38:56,800 --> 00:38:59,800
J'ai l'impression qu'à part se battre ensemble dans une guerre,
554
00:38:59,800 --> 00:39:03,600
faire de la plongée ensemble est le meilleur moyen de trouver des amis en qui on peut avoir totalement confiance.
555
00:39:03,600 --> 00:39:06,600
Parce qu'un bon partenaire de plongée est plus touchant que n'importe quelle autre relation.
556
00:39:06,600 --> 00:39:09,400
Quand tu vas de plus en plus profond dans la mer, tout est sombre.
557
00:39:09,400 --> 00:39:12,100
La seule personne qui t'est connectée est ton partenaire.
558
00:39:12,100 --> 00:39:13,900
Vous devez vous soucier du niveau d'oxygène
559
00:39:13,900 --> 00:39:17,000
de l'un et l'autre, et relâcher la pression en sortant de l'eau.
560
00:39:17,000 --> 00:39:21,200
S'il se passe quoi que ce soit, ton partenaire sera la dernière garantie de ta vie.
561
00:39:21,200 --> 00:39:25,800
Quand je vais plonger, je vais devoir te confier ma vie ?
562
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
Alors, me fais-tu confiance ?
563
00:39:29,000 --> 00:39:33,300
Quand ce sera terminé, je serai la personne en qui tu auras le plus confiance.
564
00:41:41,200 --> 00:41:43,800
Ce n'était pas un petit courant.
565
00:41:43,800 --> 00:41:47,200
Mon portable et mon régulateur ont été emportés.
566
00:41:47,200 --> 00:41:50,400
C'est si excitant. Et je dois vous dire quelque chose.
567
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
Par rapport à ces nageurs, Ni Ni a été parfaite.
568
00:41:53,600 --> 00:41:56,000
Elle est très calme. Elle m'a sauvé la vie.
569
00:41:56,000 --> 00:41:58,200
Et elle m'a aidé à trouver mon masque à oxygène.
570
00:41:58,200 --> 00:41:59,000
Vraiment ?
571
00:41:59,000 --> 00:42:02,600
J'ai trop peur. Trop peur. Je ne veux pas y retourner.
572
00:42:02,600 --> 00:42:05,100
Tu sais, pour la première fois, tu m'as surpris.
573
00:42:05,100 --> 00:42:06,900
Tu t'es bien débrouillée.
574
00:42:06,900 --> 00:42:10,800
Man Ni, tu sais que beaucoup d'accidents de plongée sont causés par la chute de l'embout à oxygène.
575
00:42:10,800 --> 00:42:13,000
Et quand tu paniques, c'est fatal.
576
00:42:13,000 --> 00:42:15,800
En fait, je n'ai pas d'autre sensation que la faim.
577
00:42:15,800 --> 00:42:18,600
Je pourrais manger une baleine.
578
00:42:18,600 --> 00:42:21,500
Je vais acheter à manger. Attends-moi.
579
00:42:22,000 --> 00:42:25,500
Hé les gars, vous savez quoi, j'ai entendu que là où nous allons demain,
580
00:42:25,500 --> 00:42:29,190
on pourra peut-être voir... des baleines.
581
00:42:29,700 --> 00:42:30,500
C'est cool.
582
00:42:30,500 --> 00:42:33,800
Je ne veux plus y aller. Je vais rester à bord.
583
00:42:33,800 --> 00:42:35,800
Allez. Viens.
584
00:42:35,800 --> 00:42:37,400
- Ce groupe de plongée est super.
- Oui, oui.
585
00:42:37,400 --> 00:42:39,800
- C'est pour ça qu'il est populaire.
- Oui, c'est vrai.
586
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
On a réservé une place il y a un an,
587
00:42:41,800 --> 00:42:43,700
et toi ?
588
00:42:44,540 --> 00:42:46,400
Je ne sais pas.
589
00:42:47,000 --> 00:42:50,600
Il y a six mois, c'était impossible d'avoir une place.
590
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Oui.
591
00:42:51,600 --> 00:42:52,700
Vous voulez aller à la plage ?
592
00:42:52,700 --> 00:42:55,100
- Oui, bien sûr.
- Allons-y.
593
00:42:55,100 --> 00:42:58,000
À plus.
594
00:43:08,600 --> 00:43:12,500
[Le Secret des Pansements]
595
00:44:46,000 --> 00:44:54,100
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
596
00:44:59,600 --> 00:45:05,200
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
597
00:45:05,200 --> 00:45:11,000
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé pour comprendre l'obscurité de la ville cachée ♫
598
00:45:11,000 --> 00:45:16,600
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
599
00:45:16,600 --> 00:45:21,900
♫ Ferme les yeux et trouve un siège ♫
600
00:45:21,900 --> 00:45:26,800
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
601
00:45:26,800 --> 00:45:32,700
♫ Mais qui peut comprendre mon dilemme ? ♫
602
00:45:32,700 --> 00:45:38,500
♫ Le cœur possède la hardiesse de contrôler, mais la hardiesse ne connaît pas la honte ♫
603
00:45:38,500 --> 00:45:46,600
♫ En me regardant, idiote et sans voix ♫
604
00:45:46,600 --> 00:45:54,600
♫ Ne sois pas découragée, c'est mon plus grand réconfort ♫
605
00:45:54,600 --> 00:46:00,100
♫ Humble ou noble ♫
606
00:46:00,100 --> 00:46:05,500
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
607
00:46:05,500 --> 00:46:10,500
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
608
00:46:10,500 --> 00:46:16,400
♫ Les pleurs et les voix réprimés se querellent à présent ♫
609
00:46:16,400 --> 00:46:22,000
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
610
00:46:22,000 --> 00:46:30,500
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫