1
00:00:11,530 --> 00:00:19,600
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
2
00:01:01,600 --> 00:01:10,000
♫ Oh mon amour, oh mon amour, rien que la trentaine ♫
3
00:01:31,400 --> 00:01:35,100
[Rien que la trentaine]
4
00:01:35,100 --> 00:01:37,000
[Projet d'investissement dans la création artistique et culturelle par la fondation du développement culturel de Shanghai]
5
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
[Épisode 2]
6
00:01:42,400 --> 00:01:45,300
Donc parlez-nous un peu de vous s'il vous plaît.
7
00:01:45,300 --> 00:01:47,200
D'accord, je serai la première.
8
00:01:47,200 --> 00:01:51,500
Je suis diplômée de l'Université des études internationales de Shanghai.
9
00:01:51,500 --> 00:01:54,600
Mon nom est Xu Zi Yan.
10
00:01:54,600 --> 00:01:59,000
Après avoir obtenu mon diplôme, j’ai fondé la société Feu d'Artifice avec mon mari.
11
00:01:59,000 --> 00:02:01,100
J'ai quatre ans.
12
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Je vends des feux d’artifice pour des spectacles commerciaux.
13
00:02:03,800 --> 00:02:08,000
Je suis devenue femme au foyer après avoir donné naissance à mon fils, Xu Zi Yan.
14
00:02:08,000 --> 00:02:11,400
Alors laisse-moi te demander. Quel est le nom du livre que tu aimes lire habituellement ?
15
00:02:11,400 --> 00:02:14,200
J’ai fait beaucoup d’efforts pour développer
16
00:02:14,200 --> 00:02:17,900
ses méthodes d'apprentissage ainsi que ses habitudes quotidiennes.
17
00:02:17,900 --> 00:02:19,700
C'est "Le Petit Prince".
18
00:02:19,700 --> 00:02:23,200
Ce livre d'images est en fait dessiné par mon mari.
19
00:02:23,200 --> 00:02:27,800
Xu Zi Yan a lu ces livres d’images dès son plus jeune âge.
20
00:02:27,800 --> 00:02:31,400
S’il y a trois enfants dans la salle de classe
21
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
et que tu tiens six fraises,
22
00:02:33,400 --> 00:02:36,800
combien doit avoir tout le monde pour avoir une portion égale de fraises ?
23
00:02:36,800 --> 00:02:38,200
combien doit avoir tout le monde pour avoir une portion égale de fraises ?
24
00:02:38,200 --> 00:02:41,900
À la maison, il consacre aussi beaucoup de temps à l'enseignement de Zi Yan.
25
00:02:41,900 --> 00:02:45,900
Nous avons beaucoup de livres d’images comme ceux-ci à la maison.
26
00:02:45,900 --> 00:02:49,400
Si notre fils est inscrit dans votre maternelle,
27
00:02:49,400 --> 00:02:55,500
- mon mari serait très heureux d’aider à faire ce genre de livres d’images.
- Trois, quatre, cinq, six.
28
00:02:55,500 --> 00:03:00,000
Je travaille comme pyrotechnicien et j'ai participé
29
00:03:00,000 --> 00:03:05,900
au grand spectacle des feux d’artifice des Jeux Olympiques de Beijing en 2008.
30
00:03:05,900 --> 00:03:10,800
Trois, quatre, cinq.
31
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
Tout le monde en obtient deux. C'est moi qui invite !
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
Il a une très bonne personnalité
33
00:03:17,600 --> 00:03:21,900
et il est assez facile à vivre et est gentil avec les autres.
34
00:03:21,900 --> 00:03:26,100
Je vais te poser une dernière question. C’est une question de connaissances générales.
35
00:03:26,100 --> 00:03:27,400
Où est la capitale ?
(Il confond la main "shou" et la capitale "shoudu".)
36
00:03:27,400 --> 00:03:29,700
C’est sur le bras.
37
00:03:30,600 --> 00:03:34,900
C’est "Où est la capitale ?". Réfléchis à nouveau.
38
00:03:34,900 --> 00:03:36,400
C’est sur le bras.
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,000
Beijing.
(Pékin)
40
00:03:38,000 --> 00:03:41,100
Ce que nous avons demandé, c’est où est la capitale de notre pays.
41
00:03:41,100 --> 00:03:45,200
C’est sur le bras ! Sur le bras ! Sur le bras !
42
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
La main de chaque pays est sur le bras !
43
00:03:49,400 --> 00:03:51,200
La main de chaque pays est sur le bras !
44
00:03:51,200 --> 00:03:53,900
Je suis désolée. Je suis désolée, est-ce que ça va ?
45
00:03:53,900 --> 00:03:58,300
- Désolé.
- Maman, toutes les mains sont sur les bras.
46
00:03:59,600 --> 00:04:01,700
Je suis désolée.
47
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
Chen Jie, où est Gu Gu ?
(Jie : suffixe honorifique pour une femme plus âgée de la même génération)
48
00:04:23,400 --> 00:04:24,900
Ils sont dans la chambre de Zi Yan.
49
00:04:24,900 --> 00:04:26,900
Je vais aller les voir.
50
00:04:27,600 --> 00:04:32,700
Tu n’as rien fait de mal. Tu as très bien fait aujourd’hui.
51
00:04:32,700 --> 00:04:36,700
Tu as répondu à tout ce que je ne t'ai pas appris, n’est-ce pas ?
52
00:04:36,700 --> 00:04:39,900
Mais mordre quelqu’un n’est pas juste. Seuls les chiots mordent.
53
00:04:39,900 --> 00:04:42,400
Je ne suis pas un chiot.
54
00:04:42,400 --> 00:04:46,100
C’est vrai, tu n’es pas un chiot. Tu n'as donc pas le droit de mordre les gens à l’avenir.
55
00:04:46,100 --> 00:04:51,200
Promets-moi que tu iras t’excuser auprès du professeur, d’accord ?
56
00:04:51,800 --> 00:04:53,200
Promis juré.
57
00:04:54,600 --> 00:04:56,300
Tu es si gentil.
58
00:04:56,300 --> 00:04:58,200
Viens. Fais-moi un bisou.
59
00:05:11,300 --> 00:05:12,800
Maman, qu'y a-t-il ?
60
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
Tu vas au travail aujourd’hui ?
61
00:05:14,600 --> 00:05:17,600
Non. J’ai une garde de nuit aujourd’hui. Qu'y a-t-il ? Dis-moi.
62
00:05:17,600 --> 00:05:21,800
J’ai déjà reçu l’argent que tu as envoyé. Tu devais être occupée hier
63
00:05:21,800 --> 00:05:25,400
donc je t’appelle aujourd’hui pour te dire ça.
64
00:05:25,400 --> 00:05:28,500
C'est bien que tu l’as reçu. Dépense-le, d'accord ? Ne le mets pas de côté.
65
00:05:28,500 --> 00:05:32,600
Je voulais simplement te demander comment tu veux que je dépense cet argent.
66
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Quel est le problème ?
67
00:05:34,400 --> 00:05:37,000
Toutes ces années, tu as
68
00:05:37,000 --> 00:05:40,600
envoyé beaucoup d'argent. Ton père et moi l’avons économisé, nous ne l’avons pas dépensé.
69
00:05:40,600 --> 00:05:44,800
Si tu ajoutes tout ensemble et que nous te donnons un coup de main,
70
00:05:45,600 --> 00:05:48,400
il y a au total cent mille yuans (≈ 12 222 €).
71
00:05:49,100 --> 00:05:52,200
Je ne vous ai pas dit de l'économiser tous les mois ?
72
00:05:52,200 --> 00:05:55,800
C’est seulement 2 000 yuans par an (≈ 250 €). C’est pour vous, utilisez-le comme argent de poche.
73
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
On n’a nulle part où le dépenser.
74
00:05:58,800 --> 00:06:02,200
Mais tu es toute seule. Regarde, tu es à Shanghai.
75
00:06:02,200 --> 00:06:04,100
Il y a beaucoup d’endroits pour dépenser de l’argent.
76
00:06:04,100 --> 00:06:07,400
Les dépenses ici dépendent de l'argent gagné, et non économisé.
77
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
Je gagnerai cet argent en faisant quelques commandes de plus chaque mois.
78
00:06:09,600 --> 00:06:14,300
Dépense-le pour avoir un plat supplémentaire pour les trois repas par jour. Je me sentirai mieux comme ça.
79
00:06:14,300 --> 00:06:16,800
Tu ne peux pas m'alléger l'esprit ?
80
00:06:16,800 --> 00:06:18,000
Assez, assez.
81
00:06:18,000 --> 00:06:21,200
Nous avons continué à économiser, et nous avons économisé un montant énorme.
82
00:06:21,200 --> 00:06:22,900
On peut faire de grandes choses maintenant.
83
00:06:22,900 --> 00:06:26,600
Quelle chose ? S'est-il passé quelque chose à la maison ?
84
00:06:26,600 --> 00:06:29,000
Non, non.
85
00:06:29,000 --> 00:06:30,800
On s'en sort bien.
86
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
Ton père te demande
87
00:06:32,600 --> 00:06:37,500
si tu veux utiliser cet argent pour avoir une relation,
88
00:06:37,500 --> 00:06:39,600
pour trouver un bon emploi pour toi,
89
00:06:39,600 --> 00:06:42,600
ou décorer ta chambre.
90
00:06:42,600 --> 00:06:47,000
Tu n’y as pas vécu pendant sept à huit ans. Ne devrais-tu pas revenir ?
91
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Qu'est-ce que tu veux dire ?
92
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
Quand ai-je dit que je rentrais à la maison ?
93
00:06:51,600 --> 00:06:54,300
Tu l’as dit il y a trois ans.
94
00:06:58,200 --> 00:07:01,800
Je ne pars pas. Tu achètes un billet et tu te dépêches de rentrer à la maison.
95
00:07:01,800 --> 00:07:05,300
Tu ne rentres toujours pas à la maison ?
96
00:07:08,700 --> 00:07:11,600
Trente ans. Attends que j’ai trente ans.
97
00:07:11,600 --> 00:07:15,000
Soit j’achète une maison ici, soit je trouve quelqu’un pour me marier.
98
00:07:15,000 --> 00:07:19,600
Si je n’en ai pas, je rentre à la maison et je ne cours pas partout.
99
00:07:29,000 --> 00:07:31,700
C’est ce que j’ai dit quand j’avais le cœur brisé.
100
00:07:31,700 --> 00:07:33,600
Les mots de colère sont toujours des mots honnêtes.
101
00:07:33,600 --> 00:07:36,200
Tu auras trente ans dans quelques mois.
102
00:07:36,200 --> 00:07:40,800
Il ne semble qu’aucun de ces deux souhaits ne se réalisera.
103
00:07:40,800 --> 00:07:44,600
Ni Ni accepte le destin.
104
00:07:44,600 --> 00:07:48,600
À quel point est-ce formidable de rentrer à la maison ? Tu n’as pas à insister pour vivre dans cette grande ville.
105
00:07:48,600 --> 00:07:51,800
Ton revenu mensuel semble être de quinze mille yuans (≈ 1 830 €),
106
00:07:51,800 --> 00:07:54,500
pourtant tu dois payer le loyer et nous donner de l’argent aussi.
107
00:07:54,500 --> 00:07:57,400
À la fin, tu as les mains vides.
108
00:07:57,400 --> 00:08:01,200
Et tu vis dans cette grande ville année après année.
109
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
Gagnes-tu des années ?
110
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
Maman,
111
00:08:04,600 --> 00:08:09,200
j'ai faim. Je n’ai pas mangé depuis 14 h hier.
112
00:08:09,200 --> 00:08:12,700
Laisse-moi accepter le destin quand je serai rassasiée, d’accord ?
113
00:08:13,800 --> 00:08:16,400
Toi... toi...
114
00:08:37,400 --> 00:08:40,400
Cette boîte à bento me permettra d’économiser 10 yuans (≈ 1,22 €),
115
00:08:40,400 --> 00:08:43,700
mais je dois payer 3 000 yuans (≈ 122 €) pour le pantalon perdu.
116
00:08:48,000 --> 00:08:50,800
Combien de boîtes à bento supplémentaires dois-je manger ?
117
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Mon filleul va bien, non ?
118
00:08:54,000 --> 00:08:57,700
Son humeur n’était pas bonne il y a un instant, mais ça va maintenant.
119
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
- Prends une tasse de café.
- D'accord.
120
00:09:02,700 --> 00:09:05,400
Y a-t-il encore de l’espoir avec la maternelle ?
121
00:09:05,400 --> 00:09:09,500
J’ai personnellement vu ce que vous avez vécu cette année. S’il ne peut pas s’inscrire,
122
00:09:09,500 --> 00:09:12,000
je veux vraiment sauter du toit.
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,400
Ils nous ont fait rentrer chez nous pour attendre l'avis.
124
00:09:14,400 --> 00:09:18,000
Après y avoir réfléchi, s’ils ne nous rejettent pas sur place,
125
00:09:18,000 --> 00:09:21,100
c'est qu'ils nous donnent le temps d’agir à ce sujet.
126
00:09:21,100 --> 00:09:23,300
Maintenant que nous n’avons pas d’avantages avec l’entrevue,
127
00:09:23,300 --> 00:09:25,800
le certificat de propriété de cette maison est le plus avantageux.
128
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
Avant de déménager ici, j’ai posé une question précise à ce sujet.
129
00:09:28,000 --> 00:09:32,200
Les enfants de cet immeuble vont tous à cette maternelle en général.
130
00:09:32,900 --> 00:09:38,500
Xiao Qin, j'ai quelque chose pour lequel tu pourrais avoir besoin de m'aider.
131
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
Moi ?
132
00:09:40,700 --> 00:09:42,000
Je peux t'aider ?
133
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Tu n'as pas dit que ton service marketing donnait au propriétaire de cet immeuble un cadeau pour le Nouvel An chaque année ?
134
00:09:44,000 --> 00:09:47,300
Tu n'as pas dit que ton service marketing donnait au propriétaire de cet immeuble un cadeau pour le Nouvel An chaque année ?
135
00:09:47,300 --> 00:09:52,000
- Oui.
- Alors tu les connais un peu, non ?
136
00:09:52,000 --> 00:09:54,400
Nous faisons des affaires avec les commerçants en bas
137
00:09:54,400 --> 00:09:57,700
et nous envoyons un cadeau au propriétaire chaque année.
138
00:09:57,700 --> 00:09:59,000
Ils sont joignables.
139
00:09:59,000 --> 00:10:00,900
Alors peux-tu m’aider à chercher si quelqu’un peut rédiger une lettre de recommandation ?
140
00:10:00,900 --> 00:10:04,200
Alors peux-tu m’aider à chercher si quelqu’un peut rédiger une lettre de recommandation ?
141
00:10:04,200 --> 00:10:06,200
Je vais chercher pour toi.
142
00:10:11,400 --> 00:10:15,600
Le mieux serait la présidente du comité des propriétaires,
143
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Madame Wang.
144
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
Tu pourras lui parler ?
145
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
Mais mes capacités sont limitées. Je peux seulement t'aider à te préparer.
146
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Ne t'inquiète pas.
147
00:10:23,200 --> 00:10:26,400
Peu importe à quel point l’occasion est rare, je peux trouver un moyen d’établir un lien.
148
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
D'accord.
149
00:10:28,800 --> 00:10:32,800
J’ai pris tant de prêts à la banque en contrepartie de cette maison.
150
00:10:32,800 --> 00:10:35,800
À l’origine, c'était juste pour donner à mon fils un meilleur point de départ.
151
00:10:35,800 --> 00:10:39,900
Aller à cette maternelle a été possible après mes grands efforts pour convaincre Huan Shan.
152
00:10:39,900 --> 00:10:42,900
Donc rien ne peut mal tourner.
153
00:10:46,500 --> 00:10:48,000
Chen Jie.
154
00:10:48,000 --> 00:10:50,300
Mets-le là. Je vais ranger le bureau.
155
00:10:50,300 --> 00:10:51,900
D'accord.
156
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
Comment ça se fait que tu ranges le bureau toi-même ?
157
00:10:56,200 --> 00:11:00,100
Huan Shan se plaint toujours qu’il ne trouve pas ses affaires après que Chen Jie a nettoyé.
158
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
Laisse-moi t'aider.
159
00:11:07,100 --> 00:11:09,500
J’envie vraiment Xu Huan Shan.
160
00:11:09,500 --> 00:11:12,900
Il t’a épousé et n’a pas besoin de s’inquiéter.
161
00:11:13,600 --> 00:11:16,100
Il subit aussi beaucoup de pression, récemment.
162
00:11:16,100 --> 00:11:18,900
La société a un gros client qui continue d’être difficile.
163
00:11:18,900 --> 00:11:21,800
Il est allé à la compagnie juste après avoir fini l’entrevue.
164
00:11:21,800 --> 00:11:25,800
Donc je ne peux pas le laisser s’inquiéter au sujet de notre fils allant à la maternelle.
165
00:11:25,800 --> 00:11:28,500
C’est bon. Tu m’as moi.
166
00:11:28,500 --> 00:11:33,000
Bien que je sois distraite... je compte encore comme une personne.
167
00:11:33,000 --> 00:11:34,400
Je peux enfin m'en rendre compte.
168
00:11:34,400 --> 00:11:37,600
Tu peux compter sur ta meilleure amie pendant les moments les plus importants.
169
00:11:37,600 --> 00:11:39,700
C’est indispensable.
170
00:11:41,630 --> 00:11:43,070
Manager adjointe.
171
00:11:43,070 --> 00:11:46,580
- Qu'y a-t-il ?
- Madame Chen a dit qu'elle pourrait venir payer aujourd'hui.
172
00:11:46,580 --> 00:11:47,750
C'est super.
173
00:11:47,750 --> 00:11:50,600
Je m'inquiétais parce qu'il n'y avait pas de nouvelles d'elle.
174
00:11:50,600 --> 00:11:52,940
Très bien. Très bien.
175
00:12:08,760 --> 00:12:11,600
[Mishil]
176
00:12:13,300 --> 00:12:14,670
Ni Ni.
177
00:12:14,670 --> 00:12:17,370
Qu'est-ce qu'il ne va pas avec ta bouche ?
178
00:12:17,370 --> 00:12:19,580
Pourquoi est-ce gonflé ? Arrête de te gratter.
179
00:12:19,580 --> 00:12:22,450
Va voir toi-même dans le miroir.
180
00:12:23,310 --> 00:12:25,100
Qu'est-ce qui ne va pas ?
181
00:12:25,100 --> 00:12:26,170
Quoi ?
182
00:12:26,170 --> 00:12:29,370
Je n'ai rien mangé. J'étais dans la boutique toute la journée.
183
00:12:29,370 --> 00:12:31,800
Je n'ai même pas osé boire de l'eau.
184
00:12:31,800 --> 00:12:34,110
- Ni Ni, tu es défigurée.
- Impossible.
185
00:12:34,110 --> 00:12:35,450
As-tu mangé quelque chose de mauvais ?
186
00:12:35,450 --> 00:12:38,020
- Mon Dieu.
- Avons-nous des médicaments à l’arrière ?
- Je pense que non.
187
00:12:38,020 --> 00:12:40,870
- Ça gratte ?
- Va à l’hôpital, Man Ni.
188
00:12:40,900 --> 00:12:42,730
Je n'y vais pas. Je peux l'endurer.
189
00:12:42,730 --> 00:12:44,140
Madame Chen sera bientôt là.
190
00:12:44,140 --> 00:12:47,650
- Tu es vraiment incroyable.
- Tu te grattes partout.
191
00:12:47,650 --> 00:12:50,310
Je n'y vais pas.
192
00:12:50,310 --> 00:12:51,770
Pourquoi es-tu têtue ?
193
00:12:51,770 --> 00:12:53,500
Cette affaire peut être importante ou insignifiante.
194
00:12:53,500 --> 00:12:57,800
Madame Chen viendra plus tard. Seras-tu capable de gérer une telle commande ? Dépêche-toi.
195
00:12:57,800 --> 00:12:59,280
Eda, envoie-la à l'hôpital.
196
00:12:59,280 --> 00:13:00,540
- Qu'est-ce qu'il ne va pas ?
- Regarde.
197
00:13:00,540 --> 00:13:02,630
Mon Dieu ! Laisse-moi m'en occuper. Allons-y.
198
00:13:02,630 --> 00:13:04,500
Dépêchez-vous d'y aller.
199
00:13:06,950 --> 00:13:09,190
Mon Dieu.
200
00:13:10,140 --> 00:13:11,320
Manager adjointe.
201
00:13:11,320 --> 00:13:12,910
Qu'y a-t-il ?
202
00:13:12,910 --> 00:13:17,220
Madame Chen avait aussi ajouté mon WeChat.
203
00:13:19,100 --> 00:13:21,030
Tiens-le.
204
00:13:22,950 --> 00:13:25,800
Je ne peux pas.
205
00:13:26,660 --> 00:13:29,370
Être allergique n’est pas une mince affaire. Ne mangez pas de pêches à l’avenir.
206
00:13:29,370 --> 00:13:33,380
- Je n'en ai pas mangé.
- N'y touche même pas.
207
00:13:33,380 --> 00:13:37,170
Je ne peux pas. Je ne peux pas avoir d'injection.
208
00:13:37,170 --> 00:13:39,380
Jie !
209
00:13:39,380 --> 00:13:42,200
Jie, c'est fini.
210
00:13:42,200 --> 00:13:44,340
- C'était fini il y a longtemps.
- Bien.
211
00:13:44,340 --> 00:13:46,560
Appuyez dessus, sortez et reposez-vous. Surveillez pendant une demi-heure.
212
00:13:46,560 --> 00:13:48,700
Ça... Combien de temps faut-il presser ?
213
00:13:48,700 --> 00:13:49,980
Cinq minutes, ça ira.
214
00:13:49,980 --> 00:13:52,040
C'est bon ?
215
00:14:32,760 --> 00:14:37,760
[Je suis désolée, Madame Chen, j’ai une urgence aujourd’hui, pouvons-nous reporter ?]
216
00:14:50,600 --> 00:14:51,910
Es-tu folle ?
217
00:14:51,910 --> 00:14:54,080
C'est juste ces tactiques.
218
00:14:54,080 --> 00:14:56,030
Et tu l’as mis sur toi.
219
00:14:56,030 --> 00:14:57,170
Comment est-ce ?
220
00:14:57,170 --> 00:14:59,570
Madame Chen ne voulait-elle pas seulement de moi ?
221
00:14:59,570 --> 00:15:01,990
À quoi ça sert d’ajouter son WeChat ?
222
00:15:01,990 --> 00:15:03,800
- Je ne comprends pas ce que tu dis.
- Laisse-moi te donner un conseil.
223
00:15:03,800 --> 00:15:05,810
Personne ne peut le faire si la commande n'est pas volée.
224
00:15:05,810 --> 00:15:08,840
Tant que tu en as la chance, n'aie pas ces pensées tordues.
225
00:15:10,800 --> 00:15:12,350
Ce qui est arrivé aujourd'hui,
226
00:15:12,350 --> 00:15:15,090
je peux en parler à personne.
227
00:15:15,090 --> 00:15:17,080
Mais s'il y a une prochaine fois,
228
00:15:17,080 --> 00:15:21,120
je ne te laisserai pas rester dans cette boutique.
229
00:15:28,060 --> 00:15:31,380
Papa ! Maman ! Je suis rentrée.
230
00:15:31,400 --> 00:15:33,850
Tu es rentrée au bon moment. Il reste encore un plat.
231
00:15:33,850 --> 00:15:36,690
- Il va bientôt être fini.
- D'accord.
232
00:15:37,640 --> 00:15:42,280
Tiens, tiens ! Essaie le meilleur plat de ton père.
233
00:15:43,540 --> 00:15:47,120
- C'est bon ?
- C'est bon, c'est bon.
234
00:15:47,120 --> 00:15:50,500
Si tu rentres alors rentre. Pourquoi as-tu ramené le chat ?
235
00:15:50,500 --> 00:15:55,290
N'en parle pas. Il y a quelques jours, il a fait mourir de peur deux poissons de Chen Yu.
236
00:15:55,290 --> 00:15:56,920
Aujourd'hui, il a uriné sur le canapé aussi.
237
00:15:56,920 --> 00:15:59,480
Qu'il soit en vie ou non, Chen Yu ne veut pas le garder.
238
00:15:59,500 --> 00:16:01,740
C'est bien de ne pas l'élever.
239
00:16:01,740 --> 00:16:04,020
Tu dois bien l’élever pour moi.
240
00:16:04,020 --> 00:16:08,260
Je n'aime pas non plus les chats. Laisse ton père l'élever pour toi.
241
00:16:08,260 --> 00:16:09,260
Ah oui c'est vrai, Maman.
242
00:16:09,260 --> 00:16:11,270
Je reviens rester pour quelques jours.
243
00:16:11,270 --> 00:16:12,270
D'accord.
244
00:16:12,270 --> 00:16:15,000
Je suis heureuse que tu ne partes pas.
245
00:16:15,590 --> 00:16:17,300
En fait, je l'ai su dès ton arrivée.
246
00:16:17,300 --> 00:16:20,560
La station a fait partir Chen Yu en voyage d'affaires, n'est-ce pas ?
247
00:16:22,900 --> 00:16:26,380
Tu devrais rentrer à la maison.
248
00:16:26,380 --> 00:16:28,500
Il fait froid et c'est isolé là-bas,
249
00:16:28,500 --> 00:16:31,470
qui va te faire des plats chauds et des repas ?
250
00:16:31,470 --> 00:16:32,480
Viens manger.
251
00:16:32,480 --> 00:16:34,670
- Mangeons.
- Lave tes mains. Sont-elles propres ?
252
00:16:34,670 --> 00:16:35,920
Il n'est pas sale.
253
00:16:35,920 --> 00:16:38,230
Cette enfant.
254
00:16:42,730 --> 00:16:44,440
J'en ai déjà parlé à madame Wang.
255
00:16:44,440 --> 00:16:46,900
Monte directement.
256
00:17:02,300 --> 00:17:04,300
- Xiao Song.
- Jia Jie.
257
00:17:04,300 --> 00:17:05,790
Je veux aller au dernier étage.
258
00:17:05,790 --> 00:17:07,190
Peux-tu m'aider à passer ma carte ?
259
00:17:07,190 --> 00:17:09,240
Allez-vous chez madame Wang ?
260
00:17:09,240 --> 00:17:11,120
Attendez s'il vous plaît. Je dois appeler pour confirmer.
261
00:17:11,120 --> 00:17:13,170
D'accord.
262
00:17:14,800 --> 00:17:18,710
Bonjour, c’est la réception. Il y a une invitée avec qui vous avez rendez-vous.
263
00:17:18,710 --> 00:17:21,460
D'accord. Désolée pour le dérangement.
264
00:17:22,280 --> 00:17:24,330
Vous pouvez, Jia Jie. Je vais vous aider à passer ta carte. Par ici, s'il vous plaît.
265
00:17:24,330 --> 00:17:26,130
Désolée de vous déranger.
266
00:17:29,700 --> 00:17:31,540
Merci.
267
00:18:03,000 --> 00:18:03,820
Bonjour.
268
00:18:03,820 --> 00:18:06,820
Bonjour, j'habite en bas. J'ai pris rendez-vous avec madame Wang.
269
00:18:06,820 --> 00:18:09,170
D'accord, vous pouvez changer vos chaussures d'abord.
270
00:18:09,170 --> 00:18:11,060
D'accord.
271
00:18:12,560 --> 00:18:15,330
- Merci.
- De rien.
272
00:18:19,740 --> 00:18:21,500
Ce dernier étage est un duplex ?
273
00:18:21,500 --> 00:18:24,540
C'est exact, il y a trois étages.
274
00:18:25,770 --> 00:18:28,400
Madame, votre invitée est là.
275
00:18:28,400 --> 00:18:30,100
Laisse-la monter.
276
00:18:30,100 --> 00:18:32,060
D'accord. Par ici s'il vous plaît.
277
00:18:32,060 --> 00:18:34,380
Ah, d'accord.
278
00:18:39,100 --> 00:18:41,830
- Faites attention.
- Merci.
279
00:18:41,830 --> 00:18:43,900
Chen Yu a raison de ne pas te laisser élever le chat.
280
00:18:43,900 --> 00:18:46,480
Quand tu seras enceinte, seras-tu capable d'élever le chat ?
281
00:18:46,480 --> 00:18:49,710
Maman, tu tiens toujours ton téléphone pour défiler les Moments WeChat (son fil d'actualité WeChat).
282
00:18:49,710 --> 00:18:51,580
Pourquoi choisis-tu seulement de regarder les rumeurs ?
283
00:18:51,600 --> 00:18:54,280
La grossesse et élever des chats ne sont pas contradictoires.
284
00:18:54,280 --> 00:18:56,070
Qui a dit...
285
00:18:58,560 --> 00:19:00,440
Est-ce que Chen Yu a accepté ?
286
00:19:00,440 --> 00:19:03,370
Vous êtes tous les deux prêts à avoir un enfant ? Vous vous préparez à la grossesse ?
287
00:19:03,370 --> 00:19:06,010
Comment ça est-ce que Chen Yu a accepté ?
288
00:19:06,010 --> 00:19:09,050
C'est un accord mutuel. Il m'a dit que
289
00:19:09,050 --> 00:19:12,130
nous n'allions pas avoir d'enfant pendant les premières années. Nous voulons être libres pendant quelques années, n'est-ce pas ?
290
00:19:12,130 --> 00:19:14,640
Regarde, tu as presque trente ans.
291
00:19:14,640 --> 00:19:16,920
Quand tu auras trente ans et que tu seras enceinte, tu devras affronter
292
00:19:16,920 --> 00:19:18,700
l'hypertension provoquée par la grossesse, l'hémorragie par césarienne...
293
00:19:18,700 --> 00:19:20,090
Assez, assez.
294
00:19:20,090 --> 00:19:22,950
Ne parle pas de ça pendant qu'on mange.
295
00:19:23,000 --> 00:19:25,710
Je viens juste de recevoir ma pension de retraite aujourd'hui.
296
00:19:25,710 --> 00:19:29,150
500 yuans (≈ 250 €) durement gagnés sont allés dans ces plats sur la table.
297
00:19:29,150 --> 00:19:31,800
Laisse notre fille manger.
298
00:19:31,800 --> 00:19:33,830
On est le 15 aujourd'hui ?
299
00:19:33,830 --> 00:19:36,020
Qu'est-ce qu'il ne va pas ?
300
00:19:36,030 --> 00:19:37,860
Rien.
301
00:19:37,860 --> 00:19:39,960
Cette enfant.
302
00:19:40,540 --> 00:19:43,200
Papa, tu vas bientôt finir ton alcool.
303
00:19:43,200 --> 00:19:46,970
J'irai réapprovisionner ta marchandise quand j'irai à l’épicerie plus tard, d'accord ?
304
00:19:53,300 --> 00:19:56,620
Il doit être cassé.
305
00:19:56,620 --> 00:20:00,290
Je pense que votre télescope est un télescope professionnel.
306
00:20:00,290 --> 00:20:02,080
Pourquoi n'essaierez-vous pas la nuit ?
307
00:20:02,080 --> 00:20:04,650
Ça devrait être plus efficace.
308
00:20:10,510 --> 00:20:12,750
Tu as été présentée par quelqu'un de la gestion immobilière ?
309
00:20:12,750 --> 00:20:14,140
Oui.
310
00:20:14,140 --> 00:20:16,000
Je vous ai amené un dessert.
311
00:20:16,000 --> 00:20:18,990
Je l'ai fait moi-même. C'est faible en calories et en sucre.
312
00:20:18,990 --> 00:20:21,210
Vous pouvez y goûter.
313
00:20:24,430 --> 00:20:27,590
Vous voulez aller à De Pu, en face de la rue, n'est-ce pas ?
314
00:20:27,590 --> 00:20:31,020
Oui. Essayez-le.
315
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
Vous l'avez vraiment fait ?
316
00:20:41,000 --> 00:20:43,220
Oui, je l'ai fait.
317
00:20:44,710 --> 00:20:46,330
J'adore manger les gâteaux.
318
00:20:46,330 --> 00:20:48,800
J'ai goûté tous les gâteaux du monde.
319
00:20:48,800 --> 00:20:50,370
Ce goût n'est pas mal.
320
00:20:50,370 --> 00:20:51,650
C'est bien alors.
321
00:20:51,650 --> 00:20:53,620
Si vous voulez en manger n'importe quand dans le futur,
322
00:20:53,620 --> 00:20:55,940
alors j'en ferai et vous l'amènerai.
323
00:20:55,940 --> 00:20:57,570
Dans cet immeuble,
324
00:20:57,570 --> 00:21:00,600
il y a huit ou dix enfants que j'envoie là-bas tous les ans.
325
00:21:00,600 --> 00:21:02,790
Savez-vous pourquoi ?
326
00:21:02,790 --> 00:21:06,280
C'est parce que mon mari est le président honoraire là-bas.
327
00:21:07,650 --> 00:21:11,450
Non, non. Nous avons pris toutes les mesures.
328
00:21:26,900 --> 00:21:28,280
Venez-vous d'emménager ?
329
00:21:28,280 --> 00:21:30,400
Oui, il n'y a pas longtemps.
330
00:21:30,400 --> 00:21:31,680
À quel étage vivez-vous ?
331
00:21:31,680 --> 00:21:34,020
Nous vivons au douzième étage, 1201.
332
00:21:34,020 --> 00:21:35,200
Ah.
333
00:21:35,200 --> 00:21:36,590
C'est un bas étage.
334
00:21:36,590 --> 00:21:40,470
Vous savez que le loyer augmente selon l'étage dans cet immeuble, n'est-ce pas ?
335
00:21:42,100 --> 00:21:44,480
Que fait votre famille ?
336
00:21:44,480 --> 00:21:46,350
Je suis femme au foyer à temps plein.
337
00:21:46,350 --> 00:21:49,580
Mon mari gère une compagnie de feux d’artifice.
338
00:21:49,580 --> 00:21:52,480
Une compagnie de feux d'artifice ?
339
00:21:52,480 --> 00:21:54,380
Et combien peut-il gagner en un an ?
340
00:21:54,380 --> 00:21:56,470
Madame, votre œuvre d'art est arrivée.
341
00:21:56,470 --> 00:21:58,640
Attendez une seconde.
342
00:21:59,760 --> 00:22:01,890
Doucement.
343
00:22:05,690 --> 00:22:07,230
Allô ?
344
00:22:07,230 --> 00:22:08,820
Xiao Qin, qu'y a-t-il ?
345
00:22:08,820 --> 00:22:10,630
Allô, Gu Gu.
346
00:22:10,630 --> 00:22:12,480
Il y a deux lignes. Qu'est-ce que je fais ?
347
00:22:12,480 --> 00:22:13,760
Que veux-tu dire par deux lignes ?
348
00:22:13,760 --> 00:22:14,930
Dis-le plus clairement.
349
00:22:14,930 --> 00:22:16,560
Le test de grossesse.
350
00:22:16,560 --> 00:22:18,050
Je crois être enceinte.
351
00:22:18,050 --> 00:22:19,460
Cela veut dire que tu es enceinte.
352
00:22:19,460 --> 00:22:21,050
J'irai avec toi à l'hôpital un autre jour.
353
00:22:21,050 --> 00:22:23,160
Il n'y a pas cent pour cent de garantie avec ça.
354
00:22:23,160 --> 00:22:25,440
Je suis chez madame Wang.
355
00:22:25,440 --> 00:22:27,680
Je ne peux pas te parler. Je t'appellerai plus tard.
356
00:22:27,680 --> 00:22:29,530
Alors pourquoi réponds-tu au téléphone ?
357
00:22:29,530 --> 00:22:32,380
- Dépêche-toi d'y retourner alors.
- D'accord.
358
00:22:37,690 --> 00:22:41,390
Que dois-je faire ?
359
00:22:55,420 --> 00:22:57,330
Comment est-ce ? Comprenez-vous l’art ?
360
00:22:57,330 --> 00:22:58,660
Je viens juste de l'acheter.
361
00:22:58,660 --> 00:23:02,000
Est.. est-ce un authentique ?
362
00:23:02,000 --> 00:23:03,210
Ridicule.
363
00:23:03,210 --> 00:23:06,260
Combien la valeur baisserait-elle si c’était une réplique ?
364
00:23:06,260 --> 00:23:08,450
"Les Nymphéas" de Van Gogh.
(En réalité, c'est de Claude Monet.)
365
00:23:09,370 --> 00:23:13,840
Accroche-le au-dessus de la table à manger. Oui, là-bas.
366
00:23:14,930 --> 00:23:18,130
Plus tard, je leur ferai tous jeter un œil.
367
00:23:18,130 --> 00:23:21,330
Vous dites, comment les fleurs de ces restaurants peuvent-elles être considérées comme ayant bon goût ?
368
00:23:21,360 --> 00:23:25,170
Ma fleur ne se fanera jamais.
369
00:23:28,120 --> 00:23:29,810
Bien, vous pouvez partir.
370
00:23:29,810 --> 00:23:31,480
Je vais reconsidérer votre problème.
371
00:23:31,480 --> 00:23:32,970
D'accord, dans ce cas...
372
00:23:32,970 --> 00:23:34,630
je vais devoir vous déranger.
373
00:23:34,630 --> 00:23:36,910
Je ne vous raccompagne pas.
374
00:24:18,130 --> 00:24:20,240
Qu’y a-t-il, chérie ?
375
00:24:22,060 --> 00:24:23,740
Elle ne va pas aider ?
376
00:24:23,740 --> 00:24:26,860
Tu as vu "Les Nymphéas" de Monet ?
377
00:24:28,000 --> 00:24:30,980
"Les Nymphéas" de Monet, je l'ai vu.
378
00:24:30,980 --> 00:24:33,810
On ne l’a pas vu au musée à Paris ?
379
00:24:33,810 --> 00:24:35,950
Je ne m'attendais pas à ce que quelqu’un pouvait se permettre de l’acheter.
380
00:24:35,950 --> 00:24:38,130
Je ne m'attendais pas à ce que quelqu’un pouvait se permettre de l’acheter.
381
00:24:38,130 --> 00:24:41,270
Il est accroché au mur de son salon.
382
00:24:43,890 --> 00:24:46,690
Qui est cette riche ?
383
00:24:46,690 --> 00:24:49,260
Il y a eu un reportage il y a deux ans.
384
00:24:49,260 --> 00:24:51,590
Christie l’a mis aux enchères.
385
00:24:51,590 --> 00:24:53,360
Pourquoi cette question ?
386
00:24:53,360 --> 00:24:56,560
Es-tu allé au dernier étage de cet immeuble ?
387
00:24:56,560 --> 00:24:58,380
Au dernier étage ?
388
00:24:58,380 --> 00:25:01,920
N’as-tu pas dit que ce n’était pas prévu dans notre budget ?
389
00:25:03,060 --> 00:25:05,270
[Anjuke]
(application pour logement)
390
00:25:10,830 --> 00:25:12,370
Chérie,
391
00:25:12,370 --> 00:25:14,480
qu'y a-t-il ?
392
00:25:14,480 --> 00:25:16,250
Pourquoi il n’y a pas de début ou de fin quand tu parles ?
393
00:25:16,250 --> 00:25:19,280
Elle vit ce genre de vie à 40 ans.
394
00:25:19,280 --> 00:25:21,300
Nous avons trente ans maintenant.
395
00:25:21,300 --> 00:25:23,050
On est à quelques étages d’elle.
396
00:25:23,050 --> 00:25:26,910
Comment se fait-il que tu y sois allée ? Qui est-ce ?
397
00:25:26,910 --> 00:25:30,100
Les riches achètent-ils de fausses œuvres ?
398
00:25:30,100 --> 00:25:32,820
Une personne qui ne peut pas faire la différence entre Van Gogh et Monet peut même vivre dans un tel appartement.
399
00:25:32,820 --> 00:25:35,240
Une personne qui ne peut pas faire la différence entre Van Gogh et Monet peut même vivre dans un tel appartement.
400
00:25:35,240 --> 00:25:38,450
Le pourrons-nous aussi si nous travaillons dur ?
401
00:25:40,830 --> 00:25:44,660
N'y pense pas. Pense à ta proposition.
402
00:25:47,270 --> 00:25:48,190
Tu vas y arriver.
403
00:25:48,190 --> 00:25:49,710
Je m'en occupe.
404
00:26:05,500 --> 00:26:07,040
[Chéri, je suis enceinte]
405
00:26:18,250 --> 00:26:21,020
[Chéri, je veux te dire quelque chose...]
406
00:26:28,380 --> 00:26:31,690
Dis, depuis que nous avons évolué en humains à partir des singes,
[Chéri, ne t'inquiète pas déjà,]
407
00:26:31,690 --> 00:26:34,750
la plus grande avancée a été la façon dont nous communiquons.
408
00:26:34,750 --> 00:26:37,330
Mais à partir de quand
409
00:26:37,330 --> 00:26:40,100
avons-nous commencé à dégénérer ?
410
00:26:51,040 --> 00:26:54,350
- Comment ça s’est passé ?
- Je ne sais pas. Je suis vraiment nerveuse en ce moment.
411
00:26:54,350 --> 00:26:56,460
Je suis aussi nerveuse.
412
00:26:59,810 --> 00:27:02,500
Je t'ai inscrite à une réunion, une fois tous les trois mois avec la manager.
413
00:27:02,500 --> 00:27:05,430
Mais n’y a-t-il pas seulement trois places dans un seul magasin ?
414
00:27:05,430 --> 00:27:09,200
Tu ne demandes pas de congé et tu les aides toujours au travail. N'aurais-je pas dû t'y inscrire ?
415
00:27:09,200 --> 00:27:11,480
Réfléchis à la façon dont tu devras négocier.
416
00:27:11,480 --> 00:27:14,170
La manager supervise de nombreux magasins et n’est pas toujours au magasin.
417
00:27:14,170 --> 00:27:17,140
Ils ne connaissent pas tous les vendeurs.
418
00:27:17,150 --> 00:27:21,560
Si tu laisses une bonne impression, c’est bon pour toi quand tu grimperas les échelons.
419
00:27:21,560 --> 00:27:23,550
Merci, Manager adjointe.
420
00:27:24,310 --> 00:27:26,290
Si tu n'y as pas réfléchi, pourquoi es-tu venue ?
421
00:27:26,290 --> 00:27:27,840
Tu fais perdre du temps.
422
00:27:27,840 --> 00:27:29,570
Sors.
423
00:27:30,720 --> 00:27:32,360
La prochaine, Wang Man Ni.
424
00:27:32,360 --> 00:27:34,330
Oui.
425
00:27:38,170 --> 00:27:39,630
Veuillez vous asseoir.
426
00:27:47,770 --> 00:27:50,390
Dis-nous. Parle de ton rapport de travail.
427
00:27:50,390 --> 00:27:54,460
Garde tes politesses, beaucoup de personnes attendent dehors. Économise du temps.
428
00:28:00,800 --> 00:28:02,100
Bonjour, Manager.
429
00:28:02,100 --> 00:28:03,850
Je suis Wang Man Ni.
430
00:28:03,850 --> 00:28:05,700
De junior à senior,
431
00:28:05,700 --> 00:28:08,120
cela fait trois ans que je suis senior.
432
00:28:08,120 --> 00:28:10,270
En fait, je l’ai remarqué il y a longtemps.
433
00:28:10,270 --> 00:28:14,420
Depuis deux ans, les ventes mondiales de produits de luxe sont en baisse.
434
00:28:14,420 --> 00:28:15,970
Chaque marque est identique.
435
00:28:15,970 --> 00:28:18,680
Même les magasins de Tokyo et de New York étaient fermés.
436
00:28:18,680 --> 00:28:21,220
Nous avons profiter de notre grande démographie
437
00:28:21,220 --> 00:28:24,610
et regrouper les magasins afin de ne pas avoir à fermer les magasins ou à licencier des gens.
438
00:28:24,610 --> 00:28:26,540
Mais ne pas licencier n'est-il vraiment pas une bonne chose ?
439
00:28:26,570 --> 00:28:29,690
Je crois plutôt que le passage pour la concurrence s’est rétréci.
440
00:28:29,690 --> 00:28:33,840
Avant, tant que les ventes atteignaient la norme, une promotion était garantie tous les trois ans.
441
00:28:33,840 --> 00:28:36,230
Mais j’ai déjà six ans d’expérience.
442
00:28:36,230 --> 00:28:39,630
Il suffit de devenir superviseur si c’était dans le passé.
443
00:28:39,630 --> 00:28:41,590
Mais je sais que dans notre magasin,
444
00:28:41,590 --> 00:28:45,650
il y a beaucoup de collègues devant moi qui ont les qualifications.
445
00:28:50,760 --> 00:28:52,340
Manager,
446
00:28:52,340 --> 00:28:55,380
j’espère qu’avant d’avoir trente ans,
447
00:28:55,380 --> 00:28:57,680
je pourrais être promue superviseur.
448
00:28:57,680 --> 00:29:01,080
Je vais le traiter comme un cadeau d’anniversaire pour moi.
449
00:29:01,080 --> 00:29:03,180
Avant trente ans ?
450
00:29:03,180 --> 00:29:04,460
Il ne reste plus beaucoup de mois.
451
00:29:04,460 --> 00:29:08,970
Je veux donc accélérer les choses. Que pensez-vous que je devrais faire ?
452
00:29:08,970 --> 00:29:12,570
Notre entreprise a tellement de magasins et de vendeurs.
453
00:29:12,570 --> 00:29:16,700
Tous les vendeurs généraux sont sur la même voie. Pour vouloir se démarquer,
454
00:29:16,700 --> 00:29:20,700
quel est le plus important selon toi ?
455
00:29:24,000 --> 00:29:26,720
J'ai toujours pensé que c'était
456
00:29:27,360 --> 00:29:28,970
basé sur les ressources des clients,
457
00:29:28,970 --> 00:29:31,190
en fonction de la performance des ventes.
458
00:29:33,920 --> 00:29:37,460
Être le point fort est plus efficace que les performances de vente.
459
00:29:37,460 --> 00:29:41,520
Je comprends. Je crois que l’obtention d’une promotion passe par le travail
460
00:29:41,520 --> 00:29:43,770
et non en attendant.
461
00:29:48,470 --> 00:29:49,600
Ni Ni.
462
00:29:49,600 --> 00:29:50,900
Qu'a dit la manager ?
463
00:29:50,900 --> 00:29:53,720
Entre et tu sauras.
464
00:30:15,940 --> 00:30:17,580
Ni Ni.
465
00:30:19,040 --> 00:30:22,050
Qu'as-tu ? Tu as encore mal au dos ?
466
00:30:22,930 --> 00:30:24,570
J’étais probablement trop nerveuse.
467
00:30:24,570 --> 00:30:26,790
Quoi ? Tu souffres depuis quelques jours.
468
00:30:26,790 --> 00:30:28,290
Va voir.
469
00:30:28,290 --> 00:30:30,490
Ça va. Je vais me reposer un peu.
470
00:30:30,490 --> 00:30:32,420
Ne sois pas négligente.
471
00:30:32,420 --> 00:30:34,380
Tu transpires déjà.
472
00:30:34,380 --> 00:30:36,800
Relève-toi.
473
00:30:39,290 --> 00:30:42,390
Bois plus lentement. Ne sois pas pressée.
474
00:30:46,460 --> 00:30:48,730
Je n’osais pas boire quand je travaillais parce que j’avais peur d’aller aux toilettes.
475
00:30:48,730 --> 00:30:52,360
Quand un client envoie un SMS WeChat disant qu’il vient, je ne peux pas partir.
476
00:30:54,020 --> 00:30:56,030
Tu es la seule à ne pas boire et à ne pas aller aux toilettes.
477
00:30:56,030 --> 00:30:59,400
C’est la même chose pour tout le monde. De quoi te vantes-tu ?
478
00:31:02,300 --> 00:31:04,000
Ni Ni !
479
00:31:04,000 --> 00:31:08,500
- L’ascenseur est en panne. Descends pour aider le client à se procurer les vêtements.
- Je viens !
480
00:31:09,440 --> 00:31:11,670
Votre attention !
481
00:31:11,670 --> 00:31:13,580
Un appel est venu de la réception de la gestion immobilière
482
00:31:13,580 --> 00:31:17,190
- Vous m'avez fait peur.
- disant que l’ascenseur est en panne, nous devons envoyer deux personnes là-bas pour aider.
483
00:31:17,190 --> 00:31:19,420
D’ailleurs, faites une course pour le propriétaire.
484
00:31:19,420 --> 00:31:22,670
Voyons qui n’est pas occupé maintenant.
485
00:31:22,670 --> 00:31:24,220
D'accord ?
486
00:31:27,340 --> 00:31:29,060
Xiao Yang, tu n’es pas occupé, non ?
487
00:31:29,060 --> 00:31:31,750
Pourquoi ne vas-tu pas là-bas ? Tu es jeune et tes jambes vont bien.
488
00:31:31,750 --> 00:31:33,280
D'accord.
489
00:31:33,840 --> 00:31:35,060
Je suis très occupée.
490
00:31:35,060 --> 00:31:36,310
- Nous irons ensemble alors.
- C’est parfait.
491
00:31:36,340 --> 00:31:37,900
Dépêchez-vous et partez, d’accord ?
492
00:31:37,900 --> 00:31:39,720
Allons-y, Jie Jie.
493
00:31:43,920 --> 00:31:45,730
Si nous ne pouvons toujours pas obtenir la commande de Lao Wan,
494
00:31:45,730 --> 00:31:49,300
le flux financier de l’entreprise pour les deux prochains mois sera en réel danger.
495
00:31:51,160 --> 00:31:54,780
Jia Jia, il y a des nouvelles qui dit que l’ascenseur est en panne.
496
00:31:54,780 --> 00:31:56,460
L'ascenseur est en panne ?
497
00:31:56,460 --> 00:31:58,140
Il n’y en a pas deux ?
498
00:31:58,140 --> 00:32:00,310
Ils sont tous les deux en panne.
499
00:32:00,310 --> 00:32:02,260
Je dois vous déranger et descendre.
500
00:32:02,260 --> 00:32:04,550
Ce n'est rien, ce n'est rien.
501
00:32:08,790 --> 00:32:11,480
J’ai soudain quelque chose à faire, alors je dois sortir.
502
00:32:11,480 --> 00:32:13,770
Je vais examiner ça ce soir. S’il y a un problème, je te le dirai.
503
00:32:13,770 --> 00:32:15,220
D'accord. Ce n'est rien, faites ce que vous avez à faire.
504
00:32:15,220 --> 00:32:16,890
Désolée.
505
00:32:33,390 --> 00:32:35,130
Gu Gu, j'ai déjà demandé pour toi.
506
00:32:35,130 --> 00:32:38,270
Madame Wang se rend à l'assemblée des Dames tous les vendredis à 14 heures.
507
00:32:38,270 --> 00:32:39,690
Si tu la bloques à ce moment-là,
508
00:32:39,690 --> 00:32:42,000
tu la rencontreras la plupart du temps.
509
00:33:24,880 --> 00:33:28,510
Sais-tu que c'est une tâche qui nécessite de monter les escaliers ? Je ne peux pas le faire.
510
00:33:28,510 --> 00:33:32,020
Pourquoi ? Tes jambes ne sont-elles pas souples ?
511
00:33:32,020 --> 00:33:33,350
Nous ne pouvons pas le livrer aujourd'hui.
512
00:33:33,350 --> 00:33:35,710
Bonjour, nous venons du bureau pour vous aider.
513
00:33:35,710 --> 00:33:36,930
Bonjour, merci.
514
00:33:36,930 --> 00:33:41,140
Voilà la situation. Nous manquons de collègues aujourd'hui. Deux personnes sont déjà parties en livraison.
515
00:33:41,140 --> 00:33:43,630
Regardez si vous pouvez nous aider avec ces deux-là.
516
00:33:43,630 --> 00:33:45,510
D'accord, aucun problème.
517
00:33:45,510 --> 00:33:47,110
Merci.
518
00:33:47,110 --> 00:33:48,750
- Quel étage est-ce ?
- Au neuvième.
519
00:33:48,750 --> 00:33:51,110
- Et celui-là ?
- Au quinzième.
520
00:33:51,110 --> 00:33:54,080
Jie Jie, je te laisserai celui du neuvième.
521
00:33:54,080 --> 00:33:56,100
Je ne te remercierai pas.
522
00:33:56,100 --> 00:33:59,140
Quoi ? Veux-tu celui du quinzième ?
523
00:34:04,430 --> 00:34:06,770
Jie Jie.
524
00:34:06,770 --> 00:34:08,500
L'ami.
525
00:34:10,720 --> 00:34:13,980
Je vous donnerai 15 yuans (≈ 2 €), lequel d'entre vous peut le faire pour moi ?
526
00:34:13,980 --> 00:34:17,060
Il y a trop d'étages. Cela me fera rater une autre livraison.
527
00:34:17,060 --> 00:34:18,680
20 yuans (≈ 2,50 €). Je vous le transférerai par WeChat.
528
00:34:18,680 --> 00:34:20,800
D'accord, marché conclu.
529
00:34:20,800 --> 00:34:22,290
Jie Jie.
530
00:34:23,400 --> 00:34:27,800
Jie, cela te coûtera au moins 15 yuans pour ton neuvième étage.
531
00:34:30,840 --> 00:34:35,110
Ce n'était pas facile pour les mettre d'accord. Dépense un peu.
532
00:34:37,770 --> 00:34:39,620
Je peux monter.
533
00:34:44,460 --> 00:34:48,050
Mari, transfère-moi rapidement 200 yuans (≈ 25 €).
534
00:34:48,050 --> 00:34:51,000
Il ne me reste que 8 yuans (≈ 1 €) sur mon compte.
535
00:34:57,330 --> 00:35:00,700
Le numéro que vous avez composé n'est pas joignable pour le moment.
536
00:35:00,700 --> 00:35:03,200
Se pourrait-il qu'il soit dans l'avion ?
537
00:35:06,680 --> 00:35:09,990
Gu Gu, es-tu à la maison ?
538
00:35:09,990 --> 00:35:13,130
Peux-tu me transférer 200 yuans ? C'est urgent.
539
00:35:13,130 --> 00:35:18,050
Mon salaire est chez Chen Yu et je n'arrive pas à le contacter.
540
00:35:41,320 --> 00:35:44,690
- Madame Wang, sortez-vous ?
- Pourquoi êtes-vous ici ?
541
00:35:44,690 --> 00:35:48,410
Quand j'ai fait le gâteau la dernière fois, j'ai laissé l'assiette chez vous.
542
00:35:48,410 --> 00:35:52,940
- Je voulais la récupérer.
- C'est seulement une assiette. Est-ce nécessaire de monter ?
543
00:35:52,940 --> 00:35:55,660
Je n'en ai pas d'autres à la maison.
544
00:35:55,660 --> 00:36:00,050
C'est bon. Si vous devez sortir aujourd'hui, alors je peux venir la récupérer un autre jour.
545
00:36:00,050 --> 00:36:01,830
L'ascenseur est en panne et je dois encore prendre les escaliers.
546
00:36:01,830 --> 00:36:05,750
Faites attention. Vous ne vous êtes pas fait une entorse, si ?
547
00:36:05,750 --> 00:36:07,490
Quel jour malchanceux.
548
00:36:07,490 --> 00:36:09,360
Zhang Ayi a même pris congé.
(Ayi : « madame » en chinois)
549
00:36:09,360 --> 00:36:12,370
Dois-je sortir de la maison de façon si embarrassante ?
550
00:36:14,620 --> 00:36:17,570
Faites attention.
551
00:36:20,330 --> 00:36:24,240
Madame Wang, il semble que c'est difficile pour vous de marcher avec ses talons.
552
00:36:24,240 --> 00:36:28,440
Pourquoi je ne vous donnerai pas mes pantoufles ? Je viens de les acheter.
553
00:36:40,430 --> 00:36:44,280
Man Ni. Êtes-vous Wang Man Ni ?
554
00:36:44,280 --> 00:36:46,060
Je le suis.
555
00:36:46,060 --> 00:36:49,160
Je suis Zhong Xiao Qin du service immobilier.
556
00:36:49,160 --> 00:36:53,110
À la fête du magasin de la dernière fois, nous nous sommes rencontrées.
557
00:36:53,110 --> 00:36:56,420
Je me souviens. Pourquoi êtes-vous là ?
558
00:36:56,420 --> 00:36:59,180
Je suis venue aider livrer un colis.
559
00:36:59,180 --> 00:37:01,180
- Êtes-vous là pour livrer des vêtements au client ?
- Tout à fait.
560
00:37:01,180 --> 00:37:03,920
Je ne vous parlerai plus longtemps. Je dois échanger les vêtements pour un client.
561
00:37:03,920 --> 00:37:09,140
Attendez une seconde. Pouvez-vous me prêter 200 yuans ?
562
00:37:09,140 --> 00:37:12,050
Je vous les rendrai dès que possible.
563
00:37:12,050 --> 00:37:16,080
200, c'est ça ? Voilà, acceptez le transfert.
564
00:37:17,960 --> 00:37:19,160
[200 ¥]
565
00:37:19,160 --> 00:37:20,510
Merci.
566
00:37:20,510 --> 00:37:22,000
- Ce n'est rien, j'y vais alors.
- Merci.
567
00:37:22,000 --> 00:37:24,070
D'accord.
568
00:37:24,070 --> 00:37:25,490
Je vous les rendrai demain.
569
00:37:25,490 --> 00:37:27,840
- D'accord.
- Merci.
570
00:37:27,840 --> 00:37:32,280
Je vous ai vue bricoler avec le télescope la dernière fois, je m'y connais un peu.
571
00:37:32,280 --> 00:37:37,830
- Si c'est urgent, je peux vous aider à l'ajuster.
- Vous connaissez beaucoup de choses.
572
00:37:41,450 --> 00:37:46,640
Oublions. Faisons un échange. Si je me fais une entorse, cela sera encore pire.
573
00:37:46,640 --> 00:37:49,000
Aucun problème.
574
00:37:51,530 --> 00:37:53,290
C'est tellement confortable.
575
00:37:53,290 --> 00:37:55,920
Portez les miennes.
576
00:37:55,920 --> 00:37:59,360
Vos pieds semblent petits. Je pense que cela ne conviendra pas pour moi.
577
00:37:59,360 --> 00:38:01,360
Ce n'est pas grave. Allons-y.
578
00:38:06,860 --> 00:38:09,600
Prends le relais, Shen Yang. Tu as bien travaillé.
579
00:38:09,600 --> 00:38:11,090
Jie Jie, tu es de retour.
580
00:38:11,090 --> 00:38:13,420
Il y a encore 2 colis de plus. C'est le sixième et le dix-septième étages. Choisis.
581
00:38:13,420 --> 00:38:18,980
Inutile de choisir. J'ai les 20 yuans maintenant. Scannons.
582
00:38:19,970 --> 00:38:21,840
Si tu n'as pas assez d'argent, je peux t'inviter.
583
00:38:21,840 --> 00:38:23,950
Merci.
584
00:38:32,460 --> 00:38:36,530
Alors, tu manquais d'argent ?
585
00:38:36,530 --> 00:38:38,950
Qui manquait d'argent ?
586
00:38:38,950 --> 00:38:41,750
Qui n'a pas 20 yuans ?
587
00:38:41,750 --> 00:38:46,580
Je fais un régime. Maintenant que je suis fatiguée, je vais me reposer un moment.
588
00:38:48,440 --> 00:38:51,240
- As-tu prévu d'être comme ça toute la journée ?
- Oui.
589
00:38:51,240 --> 00:38:53,860
Je ne pourrais pas t'inviter après.
590
00:38:53,860 --> 00:38:56,440
Inutile. Cela ne coûte rien.
591
00:38:56,440 --> 00:38:59,190
Tu es nouveau. Combien d'argent gagnes-tu ?
592
00:38:59,190 --> 00:39:01,660
Amusant et drôle.
593
00:39:01,660 --> 00:39:04,510
Jie Jie, laisse-moi faire le compte avec toi.
594
00:39:04,510 --> 00:39:08,370
10 fois, c'est 100 yuans (≈ 12 €). Assez pour le dîner.
595
00:39:08,370 --> 00:39:11,010
Si je le fais moi-même, je devrais manger quelque chose de mieux parce que je serai fatigué,
596
00:39:11,010 --> 00:39:14,150
ou je devrais faire un massage parce que mes jambes me feront mal, c'est encore 200 yuans.
597
00:39:14,150 --> 00:39:18,840
En prenant ce travail, tous les collègues du bureau se souviendront de nos aides.
598
00:39:18,840 --> 00:39:22,660
200 yuans et tout le monde sera gentil avec moi. Est-ce cher ?
599
00:39:23,360 --> 00:39:25,940
Les gamins d'aujourd'hui, êtes-vous tous pareils ?
600
00:39:25,940 --> 00:39:28,100
Qui est un gamin ? Je ne suis pas un gamin.
601
00:39:28,100 --> 00:39:31,750
J'ai 24 ans. J'ai déjà fêté 2 fois mon signe chinois.
602
00:39:41,090 --> 00:39:43,030
Madame Wang.
603
00:39:46,790 --> 00:39:48,170
Vos pieds vont bien ?
604
00:39:48,170 --> 00:39:50,210
Mes pieds ? Tout va bien.
605
00:39:50,210 --> 00:39:51,990
Dépêchez-vous de les remettre.
606
00:39:53,530 --> 00:39:59,340
Venez chez moi demain pour ajuster le télescope et parlez-moi un peu de votre situation familiale.
607
00:39:59,340 --> 00:40:01,700
D'accord, j'attendrai votre appel.
608
00:40:10,630 --> 00:40:12,370
Zhong Xiao Qin ?
609
00:40:13,550 --> 00:40:15,000
Quoi ?
610
00:40:17,330 --> 00:40:20,580
Grâce à toi, Madame Wang est prête à m'aider.
611
00:40:21,730 --> 00:40:23,960
Pourquoi es-tu là ?
612
00:40:23,960 --> 00:40:28,140
L'ascenseur est en panne, alors ils nous ont demandé de venir
613
00:40:28,140 --> 00:40:31,970
accomplir des tâches et livrer des colis.
614
00:40:31,970 --> 00:40:33,490
Oh.
615
00:40:34,700 --> 00:40:37,550
Tu ne peux pas avec ta situation actuelle.
616
00:40:37,550 --> 00:40:38,530
Allons-y. Je vais t'aider à prendre congé.
617
00:40:38,530 --> 00:40:41,590
Inutile, je peux régler ça.
618
00:40:41,590 --> 00:40:45,600
C'est seulement que je ne peux pas t'aider.
619
00:40:46,590 --> 00:40:49,240
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
620
00:40:49,240 --> 00:40:55,620
Si j'étais plus proche de madame Wang, tu ne devrais pas faire ça.
621
00:40:59,390 --> 00:41:04,400
C'est ma façon d'être maman. Je ne dois pas me reposer sur les autres.
622
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
Je dois dépendre de moi-même.
623
00:41:07,120 --> 00:41:10,810
Après quelque temps, tu comprendras aussi.
624
00:41:12,150 --> 00:41:13,780
Arrête de pleurer.
625
00:41:14,780 --> 00:41:17,300
Tes hormones travaillent ?
626
00:41:19,430 --> 00:41:26,860
♫ Le vent a soufflé sur la ville ♫
627
00:41:26,860 --> 00:41:34,130
♫ À qui est ce rêve ? ♫
628
00:41:36,110 --> 00:41:43,520
♫ Chassant la lumière des néons ♫
629
00:41:43,520 --> 00:41:51,620
♫ Pousse le volet de la fenêtre ♫
630
00:41:51,620 --> 00:41:59,580
♫ Tout le monde continue de marcher sans s'arrêter ♫
631
00:42:15,950 --> 00:42:17,700
Maman.
632
00:42:17,700 --> 00:42:21,350
Ni Ni, es-tu rentrée ?
633
00:42:21,350 --> 00:42:22,750
Je suis rentrée.
634
00:42:22,750 --> 00:42:26,590
Pourquoi ta voix est si faible ?
635
00:42:26,590 --> 00:42:27,890
Je vais bien.
636
00:42:27,890 --> 00:42:30,580
Tu dis toujours que tu vas bien à chaque fois que je t'appelle.
637
00:42:30,580 --> 00:42:34,330
N'endure pas tout toute seule. M'entends-tu ?
638
00:42:34,330 --> 00:42:36,680
Ni Ni !
639
00:42:36,680 --> 00:42:38,620
Ni Ni !
640
00:42:42,190 --> 00:42:50,210
Traduction française par l'équipe des Trentenaires 👸 @Viki.com
641
00:42:55,310 --> 00:43:00,860
♫ J'ai vraiment déjà tout essayé de comprendre ♫
642
00:43:00,860 --> 00:43:06,700
♫ l'obscurité de la ville cachée ♫
643
00:43:06,700 --> 00:43:12,440
♫ Pour aller contre le temps, être seul et couper le cordon ♫
644
00:43:12,440 --> 00:43:17,620
♫ Ferme tes yeux et trouve un siège ♫
645
00:43:17,620 --> 00:43:22,610
♫ J'ai entendu dire que les femmes sérieuses sont les plus belles ♫
646
00:43:22,610 --> 00:43:28,340
♫ Mais qui peut comprendre ma situation difficile ? ♫
647
00:43:28,340 --> 00:43:34,150
♫ Le cœur a ses raisons que la raison n'a pas ♫
648
00:43:34,150 --> 00:43:42,330
♫ En me regardant être idiote et rester sans voix ♫
649
00:43:42,330 --> 00:43:50,280
♫ Ne sois pas découragée, c'est le plus grand réconfort ♫
650
00:43:50,280 --> 00:43:55,810
♫ Humble ou noble ♫
651
00:43:55,810 --> 00:44:01,220
♫ Je dois porter mes regrets et continuer à voler ♫
652
00:44:01,220 --> 00:44:06,220
♫ Les rêves brisés de la nuit m'entourent ♫
653
00:44:06,220 --> 00:44:12,180
♫ Les pleurs et les disputes sont présents ♫
654
00:44:12,180 --> 00:44:17,520
♫ Je suis ma propre forteresse et personne ne peut la détruire ♫
655
00:44:17,520 --> 00:44:26,260
♫ Aimer sera mon meilleur rempart ♫