1
00:00:06,080 --> 00:00:09,840
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,880
Je n'insisterai jamais assez
sur l'importance cruciale d'avoir
3
00:00:14,960 --> 00:00:16,640
une chevelure luxuriante.
4
00:00:16,720 --> 00:00:19,000
Oui, tu as raison.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,840
Mes cheveux font ma fierté et ma joie.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,240
Que ferai-je sans eux ?
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,120
Difficile à dire.
8
00:00:30,280 --> 00:00:33,480
La crinière d'un homme
dévoile tout de sa personnalité.
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,440
Un homme chauve...
10
00:00:38,120 --> 00:00:39,920
c'est un bâton de rune vierge.
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,360
Ça ne transmet rien.
12
00:00:43,560 --> 00:00:44,800
Aucune crédibilité.
13
00:00:45,560 --> 00:00:46,520
C'est vrai.
14
00:00:47,840 --> 00:00:50,400
Les hommes qui ont de longs cheveux
15
00:00:51,400 --> 00:00:53,880
ont plus de possibilités lorsqu'il s'agit
16
00:00:54,440 --> 00:00:56,200
de travailler leur apparence.
17
00:00:57,400 --> 00:00:59,960
On n'est pas limité à un seul look,
18
00:01:00,040 --> 00:01:02,800
comme quand on est chauve.
19
00:01:05,320 --> 00:01:06,200
Tu as raison.
20
00:01:08,480 --> 00:01:09,440
Salut.
21
00:01:14,120 --> 00:01:15,680
Ma charmante épouse.
22
00:01:16,880 --> 00:01:18,640
Je suis le plus chanceux des hommes.
23
00:01:19,400 --> 00:01:21,360
Je suis la plus chanceuse des femmes.
24
00:01:22,120 --> 00:01:23,720
- Il faut s'activer.
- Oui.
25
00:01:23,800 --> 00:01:27,000
Il ne faut pas arriver en retard
au banquet de Jarl Bjørn,
26
00:01:27,080 --> 00:01:28,480
tu es l'invité d'honneur.
27
00:01:29,760 --> 00:01:32,120
- Tu aimes ma coiffure ?
- C'est superbe.
28
00:01:32,200 --> 00:01:34,640
- Bien joué, Hund.
- Merci.
29
00:01:35,400 --> 00:01:38,600
Nettoie les brosses d'ici mon retour.
30
00:01:38,680 --> 00:01:42,040
- Bien sûr.
- On pourra tenter d'autres coiffures.
31
00:01:42,640 --> 00:01:43,480
Entendu.
32
00:01:44,520 --> 00:01:46,040
- Bon voyage.
- Au revoir.
33
00:02:51,440 --> 00:02:52,280
Varg !
34
00:02:53,600 --> 00:02:54,840
Enfin, te voilà.
35
00:02:55,280 --> 00:02:57,520
Mon meilleur ami.
36
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
Reidun, toujours aussi ravissante.
37
00:03:01,840 --> 00:03:05,120
Bjørn, l'homme que je respecte
le plus au monde.
38
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
C'est réciproque.
39
00:03:08,560 --> 00:03:12,560
Toi et moi, on est des âmes sœurs
qui se connaissons depuis toujours.
40
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
On partage une philosophie de vie,
un sens de l'humour.
41
00:03:16,760 --> 00:03:21,200
On peut se confier sans gêne
sur les vicissitudes de nos vies.
42
00:03:21,640 --> 00:03:23,800
On respecte nos différences,
43
00:03:24,280 --> 00:03:26,600
et on sait se montrer vulnérables.
44
00:03:26,680 --> 00:03:29,400
C'est bien vrai, Varg.
45
00:03:30,720 --> 00:03:31,560
Et toi...
46
00:03:32,680 --> 00:03:37,040
tu as été un soutien précieux
durant certaines étapes de ma vie,
47
00:03:37,120 --> 00:03:39,320
au travers des épreuves.
48
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
Si tout le monde avait un ami tel que toi,
49
00:03:43,320 --> 00:03:45,920
le monde serait meilleur, c'est certain !
50
00:03:46,840 --> 00:03:48,840
Skol !
51
00:03:53,440 --> 00:03:55,920
Tu commences à te dégarnir, Varg.
52
00:03:56,800 --> 00:03:57,880
Quoi ?
53
00:03:59,120 --> 00:04:01,680
Tu commences à te dégarnir.
54
00:04:03,360 --> 00:04:05,120
- C'est ça.
- Ne dis pas ça.
55
00:04:05,600 --> 00:04:07,920
La crinière de Varg fait sa fierté.
56
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
Sa crinière ?
57
00:04:10,960 --> 00:04:13,840
Tu as la crinière la plus clairsemée
de Midgard.
58
00:04:21,200 --> 00:04:24,320
La crinière la plus clairsemée ?
C'est très drôle.
59
00:04:24,960 --> 00:04:26,080
- Amusant.
- Non.
60
00:04:26,160 --> 00:04:27,560
On ne devrait pas rire.
61
00:04:27,760 --> 00:04:29,720
Tu es très beau dégarni.
62
00:04:31,040 --> 00:04:34,640
Peut-être même encore plus beau.
La chute de cheveux te va bien.
63
00:04:37,000 --> 00:04:39,760
Tout à fait. Je suis désolé si j'ai...
64
00:04:39,840 --> 00:04:42,200
Je ne comptais pas me moquer
de ta crinière.
65
00:04:42,280 --> 00:04:44,320
La calvitie peut être mal vécue.
66
00:04:44,400 --> 00:04:46,600
J'ai peut-être dépassé les bornes.
67
00:04:48,280 --> 00:04:50,360
- Pourras-tu me pardonner ?
- Bien sûr.
68
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
Tu es tout pardonné, voyons.
69
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
À mon meilleur ami.
70
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Passons à table !
71
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
Par ici. Venez.
72
00:05:46,520 --> 00:05:47,360
Halte !
73
00:06:43,360 --> 00:06:45,120
Debout !
74
00:06:55,960 --> 00:06:56,800
La ferme !
75
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
Tu commences à te dégarnir.
76
00:07:14,200 --> 00:07:16,280
Tu es très beau dégarni.
77
00:07:17,640 --> 00:07:20,280
Tu as la crinière la plus clairsemée
de Midgard.
78
00:07:26,040 --> 00:07:28,200
Jarl. Ça ne va pas ?
79
00:07:28,760 --> 00:07:32,040
- C'est au sujet de tes cheveux ?
- Non, non.
80
00:07:33,120 --> 00:07:35,600
Non...
81
00:07:35,680 --> 00:07:39,440
Entre bons amis,
on a un certain seuil de tolérance.
82
00:07:39,520 --> 00:07:42,920
C'est vrai. Tant mieux.
Je m'en veux d'avoir ri.
83
00:07:43,640 --> 00:07:45,120
Il ne faut pas.
84
00:07:46,840 --> 00:07:50,800
Le rire est une simple explosion
émotionnelle et spontanée.
85
00:07:52,960 --> 00:07:54,360
- Oui.
- Et ça ne se...
86
00:07:55,760 --> 00:07:56,680
contrôle pas.
87
00:07:57,920 --> 00:08:00,720
- Bon. Je suis désolée.
- Ce n'est rien.
88
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
Ne t'en fais pas.
89
00:08:02,440 --> 00:08:05,400
J'ai un peu froid, moi.
90
00:08:06,640 --> 00:08:08,040
Je trouve que ça va.
91
00:08:08,120 --> 00:08:12,400
J'aimerais faire remonter la température.
C'est ce que je vais faire.
92
00:08:14,120 --> 00:08:15,880
Reste là, je m'en occupe.
93
00:08:15,960 --> 00:08:17,520
- D'accord.
- J'y vais.
94
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
Je m'en charge.
95
00:10:43,040 --> 00:10:46,480
Notre système de latrines
repose sur la confiance mutuelle.
96
00:10:46,840 --> 00:10:51,400
Les parties les plus intimes du corps
sont exposées à l'air libre.
97
00:10:51,480 --> 00:10:54,800
Et chacun est invité à rester à l'écart.
98
00:10:56,000 --> 00:10:58,240
Hier, il s'est produit un incident.
99
00:10:58,320 --> 00:11:01,560
Le rôdeur des latrines
s'est montré encore plus audacieux.
100
00:11:03,040 --> 00:11:06,720
- Oddvar.
- Oui. J'étais assis
101
00:11:06,800 --> 00:11:09,760
sur les latrines,
je faisais ma petite affaire.
102
00:11:09,840 --> 00:11:13,880
Quand soudain,
une main est sortie de nulle part
103
00:11:13,960 --> 00:11:15,920
pour caresser mon scrotum.
104
00:11:19,080 --> 00:11:21,920
Dans un monde idéal,
on aurait des toilettes
105
00:11:22,520 --> 00:11:25,280
où on pourrait être en paix,
à l'abri des regards.
106
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
Hélas, on n'en est pas là.
107
00:11:29,640 --> 00:11:30,600
Orm.
108
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Viens par ici.
109
00:11:38,400 --> 00:11:42,000
La famille du chef doit restée unie
face à ces horreurs.
110
00:11:42,080 --> 00:11:42,920
D'accord ?
111
00:11:46,560 --> 00:11:50,280
Bien. J'aimerais exprimer
toute ma sympathie à Oddvar
112
00:11:50,360 --> 00:11:51,720
et sa famille.
113
00:11:52,400 --> 00:11:53,720
Merci beaucoup.
114
00:11:53,800 --> 00:11:58,040
Mais je crois qu'elle a été punie
comme il se doit,
115
00:11:58,120 --> 00:12:01,160
pour quelque chose
qui n'est qu'une simple farce.
116
00:12:02,480 --> 00:12:04,200
Ce n'est pas une farce.
117
00:12:04,280 --> 00:12:05,760
C'est une agression.
118
00:12:05,840 --> 00:12:09,920
L'imaginer me regarder
à travers mes orifices,
119
00:12:11,040 --> 00:12:11,920
c'est perturbant.
120
00:12:12,520 --> 00:12:15,320
- Je vois.
- Il me faudra beaucoup de temps
121
00:12:15,400 --> 00:12:17,560
- pour m'en remettre.
- Bien sûr.
122
00:12:18,160 --> 00:12:20,960
Mais on ne sait rien de ses motivations.
123
00:12:21,720 --> 00:12:25,320
Peut-être qu'elle n'a pas d'autres moyens
d'évacuer la pression.
124
00:12:25,440 --> 00:12:28,520
- Orm...
- Ou qu'elle a été exclue toute sa vie.
125
00:12:28,600 --> 00:12:31,120
Peut-être qu'elle se sent comme une paria.
126
00:12:31,560 --> 00:12:34,000
Et que rôder autour des latrines
127
00:12:34,080 --> 00:12:37,520
lui procure un sentiment de proximité
et de contact retrouvé.
128
00:12:41,640 --> 00:12:44,640
Mais qu'est-ce que j'en sais ?
Je n'en sais rien.
129
00:12:44,720 --> 00:12:47,480
Je ne fais que supposer.
130
00:12:47,560 --> 00:12:49,400
- Voilà.
- Des hypothèses.
131
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
Merci, Orm, pour ta contribution.
132
00:12:52,320 --> 00:12:55,400
Mais notre confiance a été trahie
de manière éhontée,
133
00:12:55,960 --> 00:12:59,600
et on n'a pas d'autre choix
que d'envoyer la rôdeuse
134
00:12:59,680 --> 00:13:01,040
- à Helheim.
- Non !
135
00:13:01,120 --> 00:13:03,440
- Où est sa place.
- Non !
136
00:13:12,920 --> 00:13:14,280
Attends !
137
00:13:14,960 --> 00:13:16,280
Tu t'es fait avoir.
138
00:13:16,360 --> 00:13:22,160
Je vais te révéler qui est le vrai
rôdeur des latrines.
139
00:13:22,960 --> 00:13:25,000
- Ah ?
- Et cela va bouleverser
140
00:13:26,400 --> 00:13:28,320
tout le village de Norheim.
141
00:13:30,080 --> 00:13:30,920
J'écoute.
142
00:13:31,920 --> 00:13:36,040
Il s'avère que ce n'est autre que...
143
00:13:42,520 --> 00:13:46,600
Le pervers du scrotum est...
144
00:13:51,320 --> 00:13:53,200
J'ai perdu patience.
145
00:13:53,720 --> 00:13:56,560
Elle prenait un peu trop la grosse tête.
146
00:14:10,160 --> 00:14:11,000
Varg ?
147
00:14:18,160 --> 00:14:19,000
Varg ?
148
00:14:24,040 --> 00:14:24,880
Varg !
149
00:14:29,720 --> 00:14:30,560
Varg ?
150
00:14:40,840 --> 00:14:41,680
Mince !
151
00:14:42,440 --> 00:14:43,960
- Quoi ?
- Rien.
152
00:14:44,360 --> 00:14:45,920
Ton œil n'a rien.
153
00:14:47,600 --> 00:14:48,520
Bien festoyé ?
154
00:14:51,600 --> 00:14:53,560
On dirait que ça dégénéré.
155
00:14:57,000 --> 00:14:58,120
Ramène-moi.
156
00:14:58,840 --> 00:15:00,200
Et Reidun ?
157
00:15:01,000 --> 00:15:02,760
- Qui ?
- Ta femme, Reidun.
158
00:15:02,840 --> 00:15:04,200
Elle rentre avec nous ?
159
00:15:07,680 --> 00:15:08,760
Ramène-moi.
160
00:15:31,760 --> 00:15:33,400
Allez, tous ensemble.
161
00:15:35,840 --> 00:15:36,680
Un encas ?
162
00:15:41,080 --> 00:15:43,160
Ce sera génitalien, aujourd'hui.
163
00:15:49,800 --> 00:15:50,920
On dit quoi ?
164
00:15:51,480 --> 00:15:53,800
- Merci. Merci beaucoup.
- Merci.
165
00:15:53,880 --> 00:15:55,040
Exactement.
166
00:16:09,520 --> 00:16:11,480
Les asticots, ça ne me gêne pas,
167
00:16:12,520 --> 00:16:13,960
mais y a un arrière-goût.
168
00:16:14,480 --> 00:16:17,440
Il a dit que c'était "génitalien".
169
00:16:17,520 --> 00:16:21,520
Ça doit avoir un arrière-goût
de parties génitales crasseuses.
170
00:16:25,960 --> 00:16:27,160
À quoi bon ?
171
00:16:28,080 --> 00:16:30,680
Ses jeux de mots sont vraiment douteux.
172
00:16:31,400 --> 00:16:32,840
Il nous teste.
173
00:16:33,800 --> 00:16:35,280
Veut voir si on proteste.
174
00:16:36,720 --> 00:16:38,520
Je refuse de me laisser aller.
175
00:16:39,240 --> 00:16:40,560
Je vais persévérer.
176
00:16:41,440 --> 00:16:44,320
Dans cette misère,
la seule chose qui me maintient,
177
00:16:45,040 --> 00:16:45,920
c'est vous.
178
00:16:47,120 --> 00:16:48,560
Nous travaillerons dur,
179
00:16:48,640 --> 00:16:53,440
et un jour, les Vikings se rendront compte
qu'on est une famille valeureuse
180
00:16:54,320 --> 00:16:55,600
qui mérite la liberté.
181
00:16:56,480 --> 00:16:57,320
Bien dit.
182
00:16:58,080 --> 00:17:02,080
Vous saviez que chaque année,
le chef libère une famille d'esclaves ?
183
00:17:02,520 --> 00:17:05,560
Ce pourrait être nous.
On travaille si dur.
184
00:17:05,640 --> 00:17:06,880
Sans se plaindre.
185
00:17:08,000 --> 00:17:08,840
Pas vrai ?
186
00:17:10,920 --> 00:17:14,680
Tu ne devrais pas mettre la barre
aussi haut, Arnstein.
187
00:17:15,840 --> 00:17:18,600
Sache que, qu'on gagne
notre liberté ou pas,
188
00:17:19,280 --> 00:17:20,120
je t'aime.
189
00:17:21,600 --> 00:17:22,440
Moi aussi.
190
00:17:24,040 --> 00:17:26,480
Tant qu'on est ensemble, on est forts.
191
00:17:27,840 --> 00:17:30,320
- Rien ne pourra nous séparer.
- Rien.
192
00:19:17,960 --> 00:19:19,520
- Bien le bonjour.
- Bonjour.
193
00:19:24,640 --> 00:19:25,560
Orm !
194
00:19:33,280 --> 00:19:34,160
Orm !
195
00:19:36,000 --> 00:19:36,840
Allons.
196
00:19:39,320 --> 00:19:41,200
Je sais que tu es là !
197
00:19:51,320 --> 00:19:52,160
Orm ?
198
00:19:58,800 --> 00:19:59,680
Orm ?
199
00:20:32,680 --> 00:20:33,520
Orm ?
200
00:20:42,960 --> 00:20:45,240
- Orm.
- Tiens, Hildur.
201
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
Tu t'es fait belle.
202
00:20:48,360 --> 00:20:50,960
J'étais en train de vérifier
quelque chose.
203
00:20:51,400 --> 00:20:52,480
Que fabriques-tu ?
204
00:20:54,400 --> 00:20:57,080
- C'est toi qui as creusé ce tunnel ?
- Non.
205
00:20:57,160 --> 00:20:58,640
Que fais-tu là ?
206
00:21:00,520 --> 00:21:04,120
Je te propose qu'on en reste là,
207
00:21:04,200 --> 00:21:08,040
et qu'on oublie ce qui s'est passé,
car il ne s'est rien passé.
208
00:21:08,720 --> 00:21:10,560
Je comprends ce qui se passe.
209
00:21:11,080 --> 00:21:14,120
Je savais que tu étais
le rôdeur des latrines.
210
00:21:14,200 --> 00:21:15,360
- Moi ?
- Oui.
211
00:21:15,440 --> 00:21:18,000
Par Odin,
on peut pas ramper sous les latrines
212
00:21:18,080 --> 00:21:20,000
par un tunnel souterrain,
213
00:21:20,080 --> 00:21:21,560
sans être accusé à tort ?
214
00:21:44,200 --> 00:21:45,920
Lequel a-t-il mangé ?
215
00:21:46,840 --> 00:21:50,360
D'abord, un de ceux-là,
puis il a mordu dans un de ce genre.
216
00:21:50,440 --> 00:21:52,760
Alors, celui-ci est vénéneux ?
217
00:21:53,600 --> 00:21:56,840
Difficile à dire.
Ce pourrait aussi être le premier.
218
00:21:58,280 --> 00:22:00,600
Tu n'as qu'à en ingérer un peu, Kark.
219
00:22:02,800 --> 00:22:04,600
- Bien.
- C'est plus simple.
220
00:22:05,120 --> 00:22:06,400
D'accord.
221
00:22:12,000 --> 00:22:13,080
Vous faites quoi ?
222
00:22:14,080 --> 00:22:17,480
On veut savoir quels champignons
sont vénéneux ou pas.
223
00:22:17,560 --> 00:22:21,760
En fonction de la réaction de Kark,
on aura trouvé de nouvelles espèces.
224
00:22:25,160 --> 00:22:27,520
- Olav, tu dois me suivre.
- Quoi ?
225
00:22:27,600 --> 00:22:29,240
- Allez, viens.
- D'accord.
226
00:22:31,760 --> 00:22:32,840
Alors, Kark ?
227
00:22:34,320 --> 00:22:35,680
Ça va...
228
00:22:59,600 --> 00:23:00,720
C'est pas possible.
229
00:23:01,920 --> 00:23:03,920
On pourrait parler d'autre chose ?
230
00:23:04,640 --> 00:23:08,400
On pourrait s'intéresser à un autre sujet.
231
00:23:10,760 --> 00:23:12,480
Tu te caches
232
00:23:13,200 --> 00:23:15,000
près des latrines,
233
00:23:15,080 --> 00:23:17,280
pour regarder les autres déféquer.
234
00:23:17,880 --> 00:23:19,600
Ça ne se fait pas, Orm.
235
00:23:19,920 --> 00:23:24,520
Non seulement tu es resté là
à regarder l'intimité de ces gens,
236
00:23:25,360 --> 00:23:27,360
mais tu as tué une innocente.
237
00:23:28,960 --> 00:23:30,440
Si ça se sait,
238
00:23:31,400 --> 00:23:34,560
dans le moins pire des cas,
tu seras banni.
239
00:23:36,280 --> 00:23:38,680
Et ça ternira mon image,
240
00:23:38,760 --> 00:23:40,240
en tant que belle-sœur.
241
00:23:40,320 --> 00:23:42,440
C'est ce qui m'ennuie le plus.
242
00:23:57,520 --> 00:24:01,000
La dernière chose
que j'ai promis à Père avant sa mort,
243
00:24:01,400 --> 00:24:03,240
c'est de faire de toi un homme.
244
00:24:04,240 --> 00:24:05,360
- Ah ?
- Oui.
245
00:24:06,680 --> 00:24:08,240
Et puis, tout ça
246
00:24:09,520 --> 00:24:14,360
a tourné court, il y avait tant de choses
que je voulais faire.
247
00:24:15,320 --> 00:24:17,720
- Des choses différentes...
- Oui.
248
00:24:17,800 --> 00:24:19,880
Mais l'heure est venue.
249
00:24:21,600 --> 00:24:23,360
- Non.
- Si.
250
00:24:23,440 --> 00:24:26,640
Désormais, tu participeras aux combats,
aux pillages,
251
00:24:26,720 --> 00:24:28,840
aux mutilations, et surtout,
252
00:24:28,920 --> 00:24:31,920
tu vas faire ce que fait un vrai Viking.
253
00:24:32,000 --> 00:24:34,720
Arrête le crochet et ce genre de choses.
254
00:24:34,800 --> 00:24:38,600
Tu ne peux pas me forcer.
C'est toute ma vie. Je te déteste.
255
00:24:39,680 --> 00:24:42,320
Je suis ton grand frère,
mais aussi ton chef,
256
00:24:42,400 --> 00:24:44,640
- et c'est moi qui décide.
- Jamais.
257
00:24:44,720 --> 00:24:46,920
Tu peux pas, j'aurai bientôt 18 ans.
258
00:24:50,400 --> 00:24:53,240
Avec Hildur, on a décidé
que tu allais te marier.
259
00:24:53,320 --> 00:24:55,720
- Non !
- On va te trouver une épouse
260
00:24:56,080 --> 00:24:58,000
capable de faire de toi un homme.
261
00:24:58,080 --> 00:24:59,880
- Non.
- Tu l'as dit toi-même.
262
00:24:59,960 --> 00:25:02,920
- Tu manques de contact rapproché.
- Je m'y refuse.
263
00:25:03,000 --> 00:25:05,960
- Jamais.
- On va te trouver une personne
264
00:25:06,040 --> 00:25:08,200
qui restera à tes côtés toute ta vie.
265
00:25:08,720 --> 00:25:10,560
Quelqu'un qui sera relié à toi
266
00:25:10,640 --> 00:25:12,120
jusqu'à la mort.
267
00:25:14,000 --> 00:25:15,680
- Vraiment ?
- Oui.
268
00:25:15,760 --> 00:25:18,200
Genre, reliée surtout à moi ?
269
00:25:18,720 --> 00:25:19,720
C'est ça.
270
00:25:20,200 --> 00:25:23,560
Je n'aurai plus à chercher
la compagnie d'autrui ?
271
00:25:23,640 --> 00:25:27,760
Tu n'auras plus à chercher
la compagnie d'autrui, Orm.
272
00:25:27,840 --> 00:25:30,240
On a la personne idéale pour toi.
273
00:25:33,080 --> 00:25:33,920
Qui ?
274
00:26:01,280 --> 00:26:03,280
Frøya, c'est moi, le chef Olav !
275
00:26:03,360 --> 00:26:05,920
Et Hildur, la première dame !
276
00:26:08,760 --> 00:26:09,960
Laisse-moi parler.
277
00:26:14,080 --> 00:26:16,200
C'est donc là que tu vis ?
278
00:26:17,520 --> 00:26:18,840
- Oui.
- C'est sympa.
279
00:26:20,480 --> 00:26:21,680
Un tas de cadavres.
280
00:26:22,680 --> 00:26:24,800
Il reste des animaux dans la forêt ?
281
00:26:26,960 --> 00:26:27,800
Oui.
282
00:26:28,840 --> 00:26:30,160
Je disais ça vu que...
283
00:26:30,960 --> 00:26:33,080
tu en as tué énormément.
284
00:26:33,840 --> 00:26:35,320
C'était une plaisanterie.
285
00:26:36,520 --> 00:26:38,160
Il y a encore des animaux.
286
00:26:39,680 --> 00:26:42,360
J'irai droit au but.
287
00:26:43,680 --> 00:26:45,320
- J'écoute.
- Alors,
288
00:26:45,400 --> 00:26:49,160
mon frère Orm est devenu célibataire,
289
00:26:49,240 --> 00:26:53,160
ce qui offre une occasion en or
290
00:26:53,240 --> 00:26:55,320
- à la bonne personne.
- Orm ?
291
00:26:56,520 --> 00:26:58,920
- Ça ne me dit rien.
- Ah non ?
292
00:26:59,000 --> 00:27:03,160
Un homme d'honneur.
Enfin, qui a le potentiel de le devenir.
293
00:27:03,240 --> 00:27:04,800
Dans de bonnes conditions.
294
00:27:05,560 --> 00:27:08,160
Ce n'est pas encore un homme d'honneur ?
295
00:27:08,640 --> 00:27:09,600
Ça viendra.
296
00:27:11,480 --> 00:27:12,960
Voyons les choses ainsi.
297
00:27:13,040 --> 00:27:16,760
Odin me condamnera à me faire poignarder
à maintes reprises,
298
00:27:16,840 --> 00:27:20,520
et j'aurai les intestins
qui pendouilleront de manière abjecte
299
00:27:20,600 --> 00:27:23,440
- si ça ne se réalise pas.
- Je prends le relai.
300
00:27:24,360 --> 00:27:27,040
Va donc faire un tour
et laisse-nous papoter.
301
00:27:27,760 --> 00:27:28,600
Faisons ça.
302
00:27:31,200 --> 00:27:32,160
On a bien parlé.
303
00:27:37,600 --> 00:27:38,440
Frøya...
304
00:27:40,440 --> 00:27:42,280
Orm est fait pour toi.
305
00:27:42,720 --> 00:27:43,760
Tu crois ?
306
00:27:44,760 --> 00:27:46,760
Oui, et tu es faite pour lui.
307
00:27:47,520 --> 00:27:49,120
Frøya, il a besoin de toi.
308
00:27:51,240 --> 00:27:53,600
- Pourquoi ?
- Il a besoin d'une femme
309
00:27:54,400 --> 00:27:57,360
de poigne, qui soit un peu
brute de décoffrage.
310
00:27:57,440 --> 00:28:00,200
Qui pourra le secouer un peu,
311
00:28:00,280 --> 00:28:02,720
et lui proposer d'autres passe-temps.
312
00:28:04,120 --> 00:28:07,120
- Des passe-temps ?
- Dans le genre
313
00:28:07,200 --> 00:28:08,560
de ce que tu fais ici.
314
00:28:09,320 --> 00:28:11,200
Au lieu de faire du crochet,
315
00:28:11,280 --> 00:28:15,240
de la teinture d'étoffes,
et des guirlandes de fleurs sauvages.
316
00:28:15,320 --> 00:28:16,600
Ça n'a pas l'air
317
00:28:16,680 --> 00:28:19,000
- d'être mon idéal.
- Justement.
318
00:28:20,280 --> 00:28:21,680
Les opposés s'attirent.
319
00:28:23,600 --> 00:28:25,760
- Quoi ?
- Les opposés s'attirent.
320
00:28:25,840 --> 00:28:28,080
- Jamais entendu parler.
- Je t'assure.
321
00:28:29,120 --> 00:28:31,320
Pourquoi ne pas venir vivre à Norheim
322
00:28:31,400 --> 00:28:34,680
au lieu de vivre ici,
au milieu de nulle part ?
323
00:28:34,760 --> 00:28:37,680
Tu aurais une cabane, des esclaves,
324
00:28:37,760 --> 00:28:41,880
nourriture et vêtements à profusion.
Ce que tu as du mal à obtenir ici.
325
00:28:41,960 --> 00:28:46,040
J'apprécie ta proposition,
mais ça ne m'intéresse pas vraiment.
326
00:28:46,120 --> 00:28:48,720
Frøya, réfléchis-y un peu.
327
00:28:48,800 --> 00:28:52,640
Tu crois que tuer des animaux
le restant de tes jours,
328
00:28:52,720 --> 00:28:56,080
c'est toute ta vie,
ou qu'un autre destin t'attend ?
329
00:29:03,280 --> 00:29:04,840
Ça s'est bien passé.
330
00:29:05,520 --> 00:29:07,520
Tu pouvais lui en intimer l'ordre.
331
00:29:07,880 --> 00:29:10,560
Ton leadership s'affaiblit ces temps-ci.
332
00:29:11,040 --> 00:29:12,800
- Tu trouves ?
- Oui.
333
00:29:13,120 --> 00:29:16,680
Quand tu deviens évasif,
mon minou s'assèche un peu.
334
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
- C'est vrai ?
- Oui.
335
00:29:20,520 --> 00:29:24,480
Ce n'était pas très malin de dire
qu'Odin pourrait te poignarder
336
00:29:24,560 --> 00:29:28,160
et t'étriper, si Orm ne devenait pas
un homme d'honneur.
337
00:29:28,240 --> 00:29:31,680
Oui, je m'en rends compte.
Je me suis emporté.
338
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
Il ne faut pas trop s'en faire pour ça.
339
00:29:35,960 --> 00:29:39,080
Odin a mieux à faire
que de m'écouter bavasser.
340
00:29:39,760 --> 00:29:40,600
Non ?
341
00:29:49,400 --> 00:29:51,840
Bonjour. Voilà pour toi.
342
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
Une bouillotte.
343
00:29:56,480 --> 00:29:57,680
J'ai une tonsure ?
344
00:29:59,800 --> 00:30:02,760
Non. Je ne vois rien.
345
00:30:03,760 --> 00:30:05,960
Je veux voir. Donne-moi un glaive.
346
00:30:06,640 --> 00:30:08,640
- Quoi ?
- Un glaive.
347
00:30:08,720 --> 00:30:09,680
Un glaive ?
348
00:30:11,080 --> 00:30:12,320
Je perds mes cheveux.
349
00:30:13,680 --> 00:30:18,160
C'est dû au fait que tu as vécu
une expérience traumatisante.
350
00:30:18,240 --> 00:30:19,920
Tes cheveux vont repousser.
351
00:30:20,000 --> 00:30:21,680
- Oui.
- Il faut prier.
352
00:30:34,840 --> 00:30:35,880
Je suis chauve.
353
00:30:37,680 --> 00:30:41,520
Ça alors, c'est étrange,
je n'avais jamais remarqué.
354
00:30:42,680 --> 00:30:46,160
- Je n'avais rien vu.
- Tu me coiffes depuis des années.
355
00:30:47,240 --> 00:30:48,400
Tu sais quoi ?
356
00:30:50,240 --> 00:30:53,640
Ça te va encore mieux
d'avoir une belle tonsure.
357
00:30:54,240 --> 00:30:58,680
Ça te donne un physique plus intrigant.
Les gens se poseront des questions.
358
00:30:59,360 --> 00:31:03,000
Tu sais ce qu'on dit :
"La diversité est le piment de la vie."
359
00:31:07,080 --> 00:31:08,560
Ça n'a pas encore été dit.
360
00:32:03,000 --> 00:32:06,680
Sous-titres : Sylvia Rochonnat