1 00:00:06,080 --> 00:00:09,840 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,880 Je n'insisterai jamais assez sur l'importance cruciale d'avoir 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,640 une chevelure luxuriante. 4 00:00:16,720 --> 00:00:19,000 Oui, tu as raison. 5 00:00:20,600 --> 00:00:22,840 Mes cheveux font ma fierté et ma joie. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,240 Que ferai-je sans eux ? 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,120 Difficile à dire. 8 00:00:30,280 --> 00:00:33,480 La crinière d'un homme dévoile tout de sa personnalité. 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,440 Un homme chauve... 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,920 c'est un bâton de rune vierge. 11 00:00:40,960 --> 00:00:42,360 Ça ne transmet rien. 12 00:00:43,560 --> 00:00:44,800 Aucune crédibilité. 13 00:00:45,560 --> 00:00:46,520 C'est vrai. 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,400 Les hommes qui ont de longs cheveux 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,880 ont plus de possibilités lorsqu'il s'agit 16 00:00:54,440 --> 00:00:56,200 de travailler leur apparence. 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,960 On n'est pas limité à un seul look, 18 00:01:00,040 --> 00:01:02,800 comme quand on est chauve. 19 00:01:05,320 --> 00:01:06,200 Tu as raison. 20 00:01:08,480 --> 00:01:09,440 Salut. 21 00:01:14,120 --> 00:01:15,680 Ma charmante épouse. 22 00:01:16,880 --> 00:01:18,640 Je suis le plus chanceux des hommes. 23 00:01:19,400 --> 00:01:21,360 Je suis la plus chanceuse des femmes. 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,720 - Il faut s'activer. - Oui. 25 00:01:23,800 --> 00:01:27,000 Il ne faut pas arriver en retard au banquet de Jarl Bjørn, 26 00:01:27,080 --> 00:01:28,480 tu es l'invité d'honneur. 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,120 - Tu aimes ma coiffure ? - C'est superbe. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,640 - Bien joué, Hund. - Merci. 29 00:01:35,400 --> 00:01:38,600 Nettoie les brosses d'ici mon retour. 30 00:01:38,680 --> 00:01:42,040 - Bien sûr. - On pourra tenter d'autres coiffures. 31 00:01:42,640 --> 00:01:43,480 Entendu. 32 00:01:44,520 --> 00:01:46,040 - Bon voyage. - Au revoir. 33 00:02:51,440 --> 00:02:52,280 Varg ! 34 00:02:53,600 --> 00:02:54,840 Enfin, te voilà. 35 00:02:55,280 --> 00:02:57,520 Mon meilleur ami. 36 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 Reidun, toujours aussi ravissante. 37 00:03:01,840 --> 00:03:05,120 Bjørn, l'homme que je respecte le plus au monde. 38 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 C'est réciproque. 39 00:03:08,560 --> 00:03:12,560 Toi et moi, on est des âmes sœurs qui se connaissons depuis toujours. 40 00:03:13,000 --> 00:03:16,280 On partage une philosophie de vie, un sens de l'humour. 41 00:03:16,760 --> 00:03:21,200 On peut se confier sans gêne sur les vicissitudes de nos vies. 42 00:03:21,640 --> 00:03:23,800 On respecte nos différences, 43 00:03:24,280 --> 00:03:26,600 et on sait se montrer vulnérables. 44 00:03:26,680 --> 00:03:29,400 C'est bien vrai, Varg. 45 00:03:30,720 --> 00:03:31,560 Et toi... 46 00:03:32,680 --> 00:03:37,040 tu as été un soutien précieux durant certaines étapes de ma vie, 47 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 au travers des épreuves. 48 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 Si tout le monde avait un ami tel que toi, 49 00:03:43,320 --> 00:03:45,920 le monde serait meilleur, c'est certain ! 50 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 Skol ! 51 00:03:53,440 --> 00:03:55,920 Tu commences à te dégarnir, Varg. 52 00:03:56,800 --> 00:03:57,880 Quoi ? 53 00:03:59,120 --> 00:04:01,680 Tu commences à te dégarnir. 54 00:04:03,360 --> 00:04:05,120 - C'est ça. - Ne dis pas ça. 55 00:04:05,600 --> 00:04:07,920 La crinière de Varg fait sa fierté. 56 00:04:09,280 --> 00:04:10,480 Sa crinière ? 57 00:04:10,960 --> 00:04:13,840 Tu as la crinière la plus clairsemée de Midgard. 58 00:04:21,200 --> 00:04:24,320 La crinière la plus clairsemée ? C'est très drôle. 59 00:04:24,960 --> 00:04:26,080 - Amusant. - Non. 60 00:04:26,160 --> 00:04:27,560 On ne devrait pas rire. 61 00:04:27,760 --> 00:04:29,720 Tu es très beau dégarni. 62 00:04:31,040 --> 00:04:34,640 Peut-être même encore plus beau. La chute de cheveux te va bien. 63 00:04:37,000 --> 00:04:39,760 Tout à fait. Je suis désolé si j'ai... 64 00:04:39,840 --> 00:04:42,200 Je ne comptais pas me moquer de ta crinière. 65 00:04:42,280 --> 00:04:44,320 La calvitie peut être mal vécue. 66 00:04:44,400 --> 00:04:46,600 J'ai peut-être dépassé les bornes. 67 00:04:48,280 --> 00:04:50,360 - Pourras-tu me pardonner ? - Bien sûr. 68 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 Tu es tout pardonné, voyons. 69 00:04:55,080 --> 00:04:56,680 À mon meilleur ami. 70 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 Passons à table ! 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,800 Par ici. Venez. 72 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 Halte ! 73 00:06:43,360 --> 00:06:45,120 Debout ! 74 00:06:55,960 --> 00:06:56,800 La ferme ! 75 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 Tu commences à te dégarnir. 76 00:07:14,200 --> 00:07:16,280 Tu es très beau dégarni. 77 00:07:17,640 --> 00:07:20,280 Tu as la crinière la plus clairsemée de Midgard. 78 00:07:26,040 --> 00:07:28,200 Jarl. Ça ne va pas ? 79 00:07:28,760 --> 00:07:32,040 - C'est au sujet de tes cheveux ? - Non, non. 80 00:07:33,120 --> 00:07:35,600 Non... 81 00:07:35,680 --> 00:07:39,440 Entre bons amis, on a un certain seuil de tolérance. 82 00:07:39,520 --> 00:07:42,920 C'est vrai. Tant mieux. Je m'en veux d'avoir ri. 83 00:07:43,640 --> 00:07:45,120 Il ne faut pas. 84 00:07:46,840 --> 00:07:50,800 Le rire est une simple explosion émotionnelle et spontanée. 85 00:07:52,960 --> 00:07:54,360 - Oui. - Et ça ne se... 86 00:07:55,760 --> 00:07:56,680 contrôle pas. 87 00:07:57,920 --> 00:08:00,720 - Bon. Je suis désolée. - Ce n'est rien. 88 00:08:01,160 --> 00:08:02,160 Ne t'en fais pas. 89 00:08:02,440 --> 00:08:05,400 J'ai un peu froid, moi. 90 00:08:06,640 --> 00:08:08,040 Je trouve que ça va. 91 00:08:08,120 --> 00:08:12,400 J'aimerais faire remonter la température. C'est ce que je vais faire. 92 00:08:14,120 --> 00:08:15,880 Reste là, je m'en occupe. 93 00:08:15,960 --> 00:08:17,520 - D'accord. - J'y vais. 94 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 Je m'en charge. 95 00:10:43,040 --> 00:10:46,480 Notre système de latrines repose sur la confiance mutuelle. 96 00:10:46,840 --> 00:10:51,400 Les parties les plus intimes du corps sont exposées à l'air libre. 97 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 Et chacun est invité à rester à l'écart. 98 00:10:56,000 --> 00:10:58,240 Hier, il s'est produit un incident. 99 00:10:58,320 --> 00:11:01,560 Le rôdeur des latrines s'est montré encore plus audacieux. 100 00:11:03,040 --> 00:11:06,720 - Oddvar. - Oui. J'étais assis 101 00:11:06,800 --> 00:11:09,760 sur les latrines, je faisais ma petite affaire. 102 00:11:09,840 --> 00:11:13,880 Quand soudain, une main est sortie de nulle part 103 00:11:13,960 --> 00:11:15,920 pour caresser mon scrotum. 104 00:11:19,080 --> 00:11:21,920 Dans un monde idéal, on aurait des toilettes 105 00:11:22,520 --> 00:11:25,280 où on pourrait être en paix, à l'abri des regards. 106 00:11:25,680 --> 00:11:27,440 Hélas, on n'en est pas là. 107 00:11:29,640 --> 00:11:30,600 Orm. 108 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Viens par ici. 109 00:11:38,400 --> 00:11:42,000 La famille du chef doit restée unie face à ces horreurs. 110 00:11:42,080 --> 00:11:42,920 D'accord ? 111 00:11:46,560 --> 00:11:50,280 Bien. J'aimerais exprimer toute ma sympathie à Oddvar 112 00:11:50,360 --> 00:11:51,720 et sa famille. 113 00:11:52,400 --> 00:11:53,720 Merci beaucoup. 114 00:11:53,800 --> 00:11:58,040 Mais je crois qu'elle a été punie comme il se doit, 115 00:11:58,120 --> 00:12:01,160 pour quelque chose qui n'est qu'une simple farce. 116 00:12:02,480 --> 00:12:04,200 Ce n'est pas une farce. 117 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 C'est une agression. 118 00:12:05,840 --> 00:12:09,920 L'imaginer me regarder à travers mes orifices, 119 00:12:11,040 --> 00:12:11,920 c'est perturbant. 120 00:12:12,520 --> 00:12:15,320 - Je vois. - Il me faudra beaucoup de temps 121 00:12:15,400 --> 00:12:17,560 - pour m'en remettre. - Bien sûr. 122 00:12:18,160 --> 00:12:20,960 Mais on ne sait rien de ses motivations. 123 00:12:21,720 --> 00:12:25,320 Peut-être qu'elle n'a pas d'autres moyens d'évacuer la pression. 124 00:12:25,440 --> 00:12:28,520 - Orm... - Ou qu'elle a été exclue toute sa vie. 125 00:12:28,600 --> 00:12:31,120 Peut-être qu'elle se sent comme une paria. 126 00:12:31,560 --> 00:12:34,000 Et que rôder autour des latrines 127 00:12:34,080 --> 00:12:37,520 lui procure un sentiment de proximité et de contact retrouvé. 128 00:12:41,640 --> 00:12:44,640 Mais qu'est-ce que j'en sais ? Je n'en sais rien. 129 00:12:44,720 --> 00:12:47,480 Je ne fais que supposer. 130 00:12:47,560 --> 00:12:49,400 - Voilà. - Des hypothèses. 131 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 Merci, Orm, pour ta contribution. 132 00:12:52,320 --> 00:12:55,400 Mais notre confiance a été trahie de manière éhontée, 133 00:12:55,960 --> 00:12:59,600 et on n'a pas d'autre choix que d'envoyer la rôdeuse 134 00:12:59,680 --> 00:13:01,040 - à Helheim. - Non ! 135 00:13:01,120 --> 00:13:03,440 - Où est sa place. - Non ! 136 00:13:12,920 --> 00:13:14,280 Attends ! 137 00:13:14,960 --> 00:13:16,280 Tu t'es fait avoir. 138 00:13:16,360 --> 00:13:22,160 Je vais te révéler qui est le vrai rôdeur des latrines. 139 00:13:22,960 --> 00:13:25,000 - Ah ? - Et cela va bouleverser 140 00:13:26,400 --> 00:13:28,320 tout le village de Norheim. 141 00:13:30,080 --> 00:13:30,920 J'écoute. 142 00:13:31,920 --> 00:13:36,040 Il s'avère que ce n'est autre que... 143 00:13:42,520 --> 00:13:46,600 Le pervers du scrotum est... 144 00:13:51,320 --> 00:13:53,200 J'ai perdu patience. 145 00:13:53,720 --> 00:13:56,560 Elle prenait un peu trop la grosse tête. 146 00:14:10,160 --> 00:14:11,000 Varg ? 147 00:14:18,160 --> 00:14:19,000 Varg ? 148 00:14:24,040 --> 00:14:24,880 Varg ! 149 00:14:29,720 --> 00:14:30,560 Varg ? 150 00:14:40,840 --> 00:14:41,680 Mince ! 151 00:14:42,440 --> 00:14:43,960 - Quoi ? - Rien. 152 00:14:44,360 --> 00:14:45,920 Ton œil n'a rien. 153 00:14:47,600 --> 00:14:48,520 Bien festoyé ? 154 00:14:51,600 --> 00:14:53,560 On dirait que ça dégénéré. 155 00:14:57,000 --> 00:14:58,120 Ramène-moi. 156 00:14:58,840 --> 00:15:00,200 Et Reidun ? 157 00:15:01,000 --> 00:15:02,760 - Qui ? - Ta femme, Reidun. 158 00:15:02,840 --> 00:15:04,200 Elle rentre avec nous ? 159 00:15:07,680 --> 00:15:08,760 Ramène-moi. 160 00:15:31,760 --> 00:15:33,400 Allez, tous ensemble. 161 00:15:35,840 --> 00:15:36,680 Un encas ? 162 00:15:41,080 --> 00:15:43,160 Ce sera génitalien, aujourd'hui. 163 00:15:49,800 --> 00:15:50,920 On dit quoi ? 164 00:15:51,480 --> 00:15:53,800 - Merci. Merci beaucoup. - Merci. 165 00:15:53,880 --> 00:15:55,040 Exactement. 166 00:16:09,520 --> 00:16:11,480 Les asticots, ça ne me gêne pas, 167 00:16:12,520 --> 00:16:13,960 mais y a un arrière-goût. 168 00:16:14,480 --> 00:16:17,440 Il a dit que c'était "génitalien". 169 00:16:17,520 --> 00:16:21,520 Ça doit avoir un arrière-goût de parties génitales crasseuses. 170 00:16:25,960 --> 00:16:27,160 À quoi bon ? 171 00:16:28,080 --> 00:16:30,680 Ses jeux de mots sont vraiment douteux. 172 00:16:31,400 --> 00:16:32,840 Il nous teste. 173 00:16:33,800 --> 00:16:35,280 Veut voir si on proteste. 174 00:16:36,720 --> 00:16:38,520 Je refuse de me laisser aller. 175 00:16:39,240 --> 00:16:40,560 Je vais persévérer. 176 00:16:41,440 --> 00:16:44,320 Dans cette misère, la seule chose qui me maintient, 177 00:16:45,040 --> 00:16:45,920 c'est vous. 178 00:16:47,120 --> 00:16:48,560 Nous travaillerons dur, 179 00:16:48,640 --> 00:16:53,440 et un jour, les Vikings se rendront compte qu'on est une famille valeureuse 180 00:16:54,320 --> 00:16:55,600 qui mérite la liberté. 181 00:16:56,480 --> 00:16:57,320 Bien dit. 182 00:16:58,080 --> 00:17:02,080 Vous saviez que chaque année, le chef libère une famille d'esclaves ? 183 00:17:02,520 --> 00:17:05,560 Ce pourrait être nous. On travaille si dur. 184 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 Sans se plaindre. 185 00:17:08,000 --> 00:17:08,840 Pas vrai ? 186 00:17:10,920 --> 00:17:14,680 Tu ne devrais pas mettre la barre aussi haut, Arnstein. 187 00:17:15,840 --> 00:17:18,600 Sache que, qu'on gagne notre liberté ou pas, 188 00:17:19,280 --> 00:17:20,120 je t'aime. 189 00:17:21,600 --> 00:17:22,440 Moi aussi. 190 00:17:24,040 --> 00:17:26,480 Tant qu'on est ensemble, on est forts. 191 00:17:27,840 --> 00:17:30,320 - Rien ne pourra nous séparer. - Rien. 192 00:19:17,960 --> 00:19:19,520 - Bien le bonjour. - Bonjour. 193 00:19:24,640 --> 00:19:25,560 Orm ! 194 00:19:33,280 --> 00:19:34,160 Orm ! 195 00:19:36,000 --> 00:19:36,840 Allons. 196 00:19:39,320 --> 00:19:41,200 Je sais que tu es là ! 197 00:19:51,320 --> 00:19:52,160 Orm ? 198 00:19:58,800 --> 00:19:59,680 Orm ? 199 00:20:32,680 --> 00:20:33,520 Orm ? 200 00:20:42,960 --> 00:20:45,240 - Orm. - Tiens, Hildur. 201 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 Tu t'es fait belle. 202 00:20:48,360 --> 00:20:50,960 J'étais en train de vérifier quelque chose. 203 00:20:51,400 --> 00:20:52,480 Que fabriques-tu ? 204 00:20:54,400 --> 00:20:57,080 - C'est toi qui as creusé ce tunnel ? - Non. 205 00:20:57,160 --> 00:20:58,640 Que fais-tu là ? 206 00:21:00,520 --> 00:21:04,120 Je te propose qu'on en reste là, 207 00:21:04,200 --> 00:21:08,040 et qu'on oublie ce qui s'est passé, car il ne s'est rien passé. 208 00:21:08,720 --> 00:21:10,560 Je comprends ce qui se passe. 209 00:21:11,080 --> 00:21:14,120 Je savais que tu étais le rôdeur des latrines. 210 00:21:14,200 --> 00:21:15,360 - Moi ? - Oui. 211 00:21:15,440 --> 00:21:18,000 Par Odin, on peut pas ramper sous les latrines 212 00:21:18,080 --> 00:21:20,000 par un tunnel souterrain, 213 00:21:20,080 --> 00:21:21,560 sans être accusé à tort ? 214 00:21:44,200 --> 00:21:45,920 Lequel a-t-il mangé ? 215 00:21:46,840 --> 00:21:50,360 D'abord, un de ceux-là, puis il a mordu dans un de ce genre. 216 00:21:50,440 --> 00:21:52,760 Alors, celui-ci est vénéneux ? 217 00:21:53,600 --> 00:21:56,840 Difficile à dire. Ce pourrait aussi être le premier. 218 00:21:58,280 --> 00:22:00,600 Tu n'as qu'à en ingérer un peu, Kark. 219 00:22:02,800 --> 00:22:04,600 - Bien. - C'est plus simple. 220 00:22:05,120 --> 00:22:06,400 D'accord. 221 00:22:12,000 --> 00:22:13,080 Vous faites quoi ? 222 00:22:14,080 --> 00:22:17,480 On veut savoir quels champignons sont vénéneux ou pas. 223 00:22:17,560 --> 00:22:21,760 En fonction de la réaction de Kark, on aura trouvé de nouvelles espèces. 224 00:22:25,160 --> 00:22:27,520 - Olav, tu dois me suivre. - Quoi ? 225 00:22:27,600 --> 00:22:29,240 - Allez, viens. - D'accord. 226 00:22:31,760 --> 00:22:32,840 Alors, Kark ? 227 00:22:34,320 --> 00:22:35,680 Ça va... 228 00:22:59,600 --> 00:23:00,720 C'est pas possible. 229 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 On pourrait parler d'autre chose ? 230 00:23:04,640 --> 00:23:08,400 On pourrait s'intéresser à un autre sujet. 231 00:23:10,760 --> 00:23:12,480 Tu te caches 232 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 près des latrines, 233 00:23:15,080 --> 00:23:17,280 pour regarder les autres déféquer. 234 00:23:17,880 --> 00:23:19,600 Ça ne se fait pas, Orm. 235 00:23:19,920 --> 00:23:24,520 Non seulement tu es resté là à regarder l'intimité de ces gens, 236 00:23:25,360 --> 00:23:27,360 mais tu as tué une innocente. 237 00:23:28,960 --> 00:23:30,440 Si ça se sait, 238 00:23:31,400 --> 00:23:34,560 dans le moins pire des cas, tu seras banni. 239 00:23:36,280 --> 00:23:38,680 Et ça ternira mon image, 240 00:23:38,760 --> 00:23:40,240 en tant que belle-sœur. 241 00:23:40,320 --> 00:23:42,440 C'est ce qui m'ennuie le plus. 242 00:23:57,520 --> 00:24:01,000 La dernière chose que j'ai promis à Père avant sa mort, 243 00:24:01,400 --> 00:24:03,240 c'est de faire de toi un homme. 244 00:24:04,240 --> 00:24:05,360 - Ah ? - Oui. 245 00:24:06,680 --> 00:24:08,240 Et puis, tout ça 246 00:24:09,520 --> 00:24:14,360 a tourné court, il y avait tant de choses que je voulais faire. 247 00:24:15,320 --> 00:24:17,720 - Des choses différentes... - Oui. 248 00:24:17,800 --> 00:24:19,880 Mais l'heure est venue. 249 00:24:21,600 --> 00:24:23,360 - Non. - Si. 250 00:24:23,440 --> 00:24:26,640 Désormais, tu participeras aux combats, aux pillages, 251 00:24:26,720 --> 00:24:28,840 aux mutilations, et surtout, 252 00:24:28,920 --> 00:24:31,920 tu vas faire ce que fait un vrai Viking. 253 00:24:32,000 --> 00:24:34,720 Arrête le crochet et ce genre de choses. 254 00:24:34,800 --> 00:24:38,600 Tu ne peux pas me forcer. C'est toute ma vie. Je te déteste. 255 00:24:39,680 --> 00:24:42,320 Je suis ton grand frère, mais aussi ton chef, 256 00:24:42,400 --> 00:24:44,640 - et c'est moi qui décide. - Jamais. 257 00:24:44,720 --> 00:24:46,920 Tu peux pas, j'aurai bientôt 18 ans. 258 00:24:50,400 --> 00:24:53,240 Avec Hildur, on a décidé que tu allais te marier. 259 00:24:53,320 --> 00:24:55,720 - Non ! - On va te trouver une épouse 260 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 capable de faire de toi un homme. 261 00:24:58,080 --> 00:24:59,880 - Non. - Tu l'as dit toi-même. 262 00:24:59,960 --> 00:25:02,920 - Tu manques de contact rapproché. - Je m'y refuse. 263 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 - Jamais. - On va te trouver une personne 264 00:25:06,040 --> 00:25:08,200 qui restera à tes côtés toute ta vie. 265 00:25:08,720 --> 00:25:10,560 Quelqu'un qui sera relié à toi 266 00:25:10,640 --> 00:25:12,120 jusqu'à la mort. 267 00:25:14,000 --> 00:25:15,680 - Vraiment ? - Oui. 268 00:25:15,760 --> 00:25:18,200 Genre, reliée surtout à moi ? 269 00:25:18,720 --> 00:25:19,720 C'est ça. 270 00:25:20,200 --> 00:25:23,560 Je n'aurai plus à chercher la compagnie d'autrui ? 271 00:25:23,640 --> 00:25:27,760 Tu n'auras plus à chercher la compagnie d'autrui, Orm. 272 00:25:27,840 --> 00:25:30,240 On a la personne idéale pour toi. 273 00:25:33,080 --> 00:25:33,920 Qui ? 274 00:26:01,280 --> 00:26:03,280 Frøya, c'est moi, le chef Olav ! 275 00:26:03,360 --> 00:26:05,920 Et Hildur, la première dame ! 276 00:26:08,760 --> 00:26:09,960 Laisse-moi parler. 277 00:26:14,080 --> 00:26:16,200 C'est donc là que tu vis ? 278 00:26:17,520 --> 00:26:18,840 - Oui. - C'est sympa. 279 00:26:20,480 --> 00:26:21,680 Un tas de cadavres. 280 00:26:22,680 --> 00:26:24,800 Il reste des animaux dans la forêt ? 281 00:26:26,960 --> 00:26:27,800 Oui. 282 00:26:28,840 --> 00:26:30,160 Je disais ça vu que... 283 00:26:30,960 --> 00:26:33,080 tu en as tué énormément. 284 00:26:33,840 --> 00:26:35,320 C'était une plaisanterie. 285 00:26:36,520 --> 00:26:38,160 Il y a encore des animaux. 286 00:26:39,680 --> 00:26:42,360 J'irai droit au but. 287 00:26:43,680 --> 00:26:45,320 - J'écoute. - Alors, 288 00:26:45,400 --> 00:26:49,160 mon frère Orm est devenu célibataire, 289 00:26:49,240 --> 00:26:53,160 ce qui offre une occasion en or 290 00:26:53,240 --> 00:26:55,320 - à la bonne personne. - Orm ? 291 00:26:56,520 --> 00:26:58,920 - Ça ne me dit rien. - Ah non ? 292 00:26:59,000 --> 00:27:03,160 Un homme d'honneur. Enfin, qui a le potentiel de le devenir. 293 00:27:03,240 --> 00:27:04,800 Dans de bonnes conditions. 294 00:27:05,560 --> 00:27:08,160 Ce n'est pas encore un homme d'honneur ? 295 00:27:08,640 --> 00:27:09,600 Ça viendra. 296 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 Voyons les choses ainsi. 297 00:27:13,040 --> 00:27:16,760 Odin me condamnera à me faire poignarder à maintes reprises, 298 00:27:16,840 --> 00:27:20,520 et j'aurai les intestins qui pendouilleront de manière abjecte 299 00:27:20,600 --> 00:27:23,440 - si ça ne se réalise pas. - Je prends le relai. 300 00:27:24,360 --> 00:27:27,040 Va donc faire un tour et laisse-nous papoter. 301 00:27:27,760 --> 00:27:28,600 Faisons ça. 302 00:27:31,200 --> 00:27:32,160 On a bien parlé. 303 00:27:37,600 --> 00:27:38,440 Frøya... 304 00:27:40,440 --> 00:27:42,280 Orm est fait pour toi. 305 00:27:42,720 --> 00:27:43,760 Tu crois ? 306 00:27:44,760 --> 00:27:46,760 Oui, et tu es faite pour lui. 307 00:27:47,520 --> 00:27:49,120 Frøya, il a besoin de toi. 308 00:27:51,240 --> 00:27:53,600 - Pourquoi ? - Il a besoin d'une femme 309 00:27:54,400 --> 00:27:57,360 de poigne, qui soit un peu brute de décoffrage. 310 00:27:57,440 --> 00:28:00,200 Qui pourra le secouer un peu, 311 00:28:00,280 --> 00:28:02,720 et lui proposer d'autres passe-temps. 312 00:28:04,120 --> 00:28:07,120 - Des passe-temps ? - Dans le genre 313 00:28:07,200 --> 00:28:08,560 de ce que tu fais ici. 314 00:28:09,320 --> 00:28:11,200 Au lieu de faire du crochet, 315 00:28:11,280 --> 00:28:15,240 de la teinture d'étoffes, et des guirlandes de fleurs sauvages. 316 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 Ça n'a pas l'air 317 00:28:16,680 --> 00:28:19,000 - d'être mon idéal. - Justement. 318 00:28:20,280 --> 00:28:21,680 Les opposés s'attirent. 319 00:28:23,600 --> 00:28:25,760 - Quoi ? - Les opposés s'attirent. 320 00:28:25,840 --> 00:28:28,080 - Jamais entendu parler. - Je t'assure. 321 00:28:29,120 --> 00:28:31,320 Pourquoi ne pas venir vivre à Norheim 322 00:28:31,400 --> 00:28:34,680 au lieu de vivre ici, au milieu de nulle part ? 323 00:28:34,760 --> 00:28:37,680 Tu aurais une cabane, des esclaves, 324 00:28:37,760 --> 00:28:41,880 nourriture et vêtements à profusion. Ce que tu as du mal à obtenir ici. 325 00:28:41,960 --> 00:28:46,040 J'apprécie ta proposition, mais ça ne m'intéresse pas vraiment. 326 00:28:46,120 --> 00:28:48,720 Frøya, réfléchis-y un peu. 327 00:28:48,800 --> 00:28:52,640 Tu crois que tuer des animaux le restant de tes jours, 328 00:28:52,720 --> 00:28:56,080 c'est toute ta vie, ou qu'un autre destin t'attend ? 329 00:29:03,280 --> 00:29:04,840 Ça s'est bien passé. 330 00:29:05,520 --> 00:29:07,520 Tu pouvais lui en intimer l'ordre. 331 00:29:07,880 --> 00:29:10,560 Ton leadership s'affaiblit ces temps-ci. 332 00:29:11,040 --> 00:29:12,800 - Tu trouves ? - Oui. 333 00:29:13,120 --> 00:29:16,680 Quand tu deviens évasif, mon minou s'assèche un peu. 334 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 - C'est vrai ? - Oui. 335 00:29:20,520 --> 00:29:24,480 Ce n'était pas très malin de dire qu'Odin pourrait te poignarder 336 00:29:24,560 --> 00:29:28,160 et t'étriper, si Orm ne devenait pas un homme d'honneur. 337 00:29:28,240 --> 00:29:31,680 Oui, je m'en rends compte. Je me suis emporté. 338 00:29:33,160 --> 00:29:35,880 Il ne faut pas trop s'en faire pour ça. 339 00:29:35,960 --> 00:29:39,080 Odin a mieux à faire que de m'écouter bavasser. 340 00:29:39,760 --> 00:29:40,600 Non ? 341 00:29:49,400 --> 00:29:51,840 Bonjour. Voilà pour toi. 342 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Une bouillotte. 343 00:29:56,480 --> 00:29:57,680 J'ai une tonsure ? 344 00:29:59,800 --> 00:30:02,760 Non. Je ne vois rien. 345 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 Je veux voir. Donne-moi un glaive. 346 00:30:06,640 --> 00:30:08,640 - Quoi ? - Un glaive. 347 00:30:08,720 --> 00:30:09,680 Un glaive ? 348 00:30:11,080 --> 00:30:12,320 Je perds mes cheveux. 349 00:30:13,680 --> 00:30:18,160 C'est dû au fait que tu as vécu une expérience traumatisante. 350 00:30:18,240 --> 00:30:19,920 Tes cheveux vont repousser. 351 00:30:20,000 --> 00:30:21,680 - Oui. - Il faut prier. 352 00:30:34,840 --> 00:30:35,880 Je suis chauve. 353 00:30:37,680 --> 00:30:41,520 Ça alors, c'est étrange, je n'avais jamais remarqué. 354 00:30:42,680 --> 00:30:46,160 - Je n'avais rien vu. - Tu me coiffes depuis des années. 355 00:30:47,240 --> 00:30:48,400 Tu sais quoi ? 356 00:30:50,240 --> 00:30:53,640 Ça te va encore mieux d'avoir une belle tonsure. 357 00:30:54,240 --> 00:30:58,680 Ça te donne un physique plus intrigant. Les gens se poseront des questions. 358 00:30:59,360 --> 00:31:03,000 Tu sais ce qu'on dit : "La diversité est le piment de la vie." 359 00:31:07,080 --> 00:31:08,560 Ça n'a pas encore été dit. 360 00:32:03,000 --> 00:32:06,680 Sous-titres : Sylvia Rochonnat