1 00:02:07,167 --> 00:02:08,375 Matikan kameranya. 2 00:02:08,412 --> 00:02:10,258 Aku bilang matikan kameranya. 3 00:02:11,083 --> 00:02:12,169 Terima kasih, Saudaraku. 4 00:02:15,720 --> 00:02:17,794 Sebagai menteri batu bara dan tambang, 5 00:02:17,833 --> 00:02:21,333 aku jamin bahwa pusat perdagangan berlian internasional kami 6 00:02:21,375 --> 00:02:23,869 akan menjadi pusat bagi seluruh dunia. 7 00:02:37,795 --> 00:02:38,887 Berdiri. 8 00:02:39,542 --> 00:02:40,559 Jalan. 9 00:02:40,583 --> 00:02:41,625 Semuanya diam. 10 00:02:43,458 --> 00:02:44,787 Jangan ada yang bergerak. 11 00:02:49,795 --> 00:02:51,024 Khokha. 12 00:03:36,921 --> 00:03:37,965 Lihat. 13 00:03:38,583 --> 00:03:40,274 Lara, siapkan mobilnya. 14 00:03:42,542 --> 00:03:43,762 Hei, Bos. 15 00:03:59,071 --> 00:04:01,606 Kau melakukan hal yang tidak benar. Kau tidak akan bisa kabur. 16 00:04:04,000 --> 00:04:05,586 Jika kau berbicara lagi, 17 00:04:06,000 --> 00:04:07,890 maka kau tidak akan selamat, Pak Menteri. 18 00:04:13,269 --> 00:04:15,328 Kerja bagus. 19 00:04:16,333 --> 00:04:18,410 Kau menembak sembarangan. 20 00:04:18,500 --> 00:04:20,042 Bagaimana jika salah satu peluru mengenaiku? 21 00:04:20,125 --> 00:04:23,833 Kau akan mati jika Marcos ingin membunuhmu. 22 00:04:23,917 --> 00:04:27,917 Jika aku ingin membunuhmu, maka kau pasti tidak akan selamat. 23 00:04:29,731 --> 00:04:30,924 Hei, kameraku. 24 00:04:31,576 --> 00:04:34,128 Tidak boleh mengambil gambar di rumah Pak Menteri. 25 00:04:34,235 --> 00:04:34,868 Khokha! 26 00:04:34,958 --> 00:04:38,725 Kau tidak akan meninggalkan keinginanmu untuk arah. 27 00:04:38,750 --> 00:04:40,648 Berhentilah. 28 00:04:41,917 --> 00:04:44,209 - Hei, DC. - Maaf, Bos. 29 00:04:44,301 --> 00:04:48,203 Sejak aku tersambar petir, muatan listriknya masih ada di dalam. 30 00:04:48,295 --> 00:04:50,389 Namun, aku lupa akan hal itu. 31 00:04:50,433 --> 00:04:51,805 Maaf sekali. 32 00:04:52,553 --> 00:04:54,735 - Apa selanjutnya? - Lihat, Marcos. 33 00:04:55,083 --> 00:04:57,754 Sampai berita perampokan itu tidak mereda, 34 00:04:57,833 --> 00:04:58,906 bersikaplah biasa. 35 00:04:59,007 --> 00:05:01,630 Kau akan mendapat bagianmu setelah aku membuat kesepakatan. 36 00:05:11,361 --> 00:05:14,027 Suasananya yang indah. 37 00:05:14,141 --> 00:05:16,957 Lembah yang indah. 38 00:05:17,083 --> 00:05:19,708 Ke mana kita akan menuju? 39 00:05:21,069 --> 00:05:22,565 Tempat yang sangat indah. 40 00:05:23,726 --> 00:05:24,752 Udara yang sangat segar. 41 00:05:25,750 --> 00:05:29,961 Bagaimana orang menjalani hidup mereka di dalam hiruk pikuk kota? 42 00:05:30,049 --> 00:05:31,064 Benar. 43 00:05:31,342 --> 00:05:32,957 Ada banyak kedamaian di sini. 44 00:05:33,250 --> 00:05:34,886 Tidak ada tekanan maupun masalah. 45 00:05:34,957 --> 00:05:36,049 Aku punya saran. 46 00:05:36,583 --> 00:05:38,487 Ayo beli kebun anggur. 47 00:05:38,625 --> 00:05:41,593 Kita akan minum dan melayani orang lain juga. 48 00:05:41,667 --> 00:05:45,565 Selamatkan aku! Selamatkan aku! 49 00:05:45,792 --> 00:05:49,083 Anak mereka terjebak di bagasi. Keluarkan dia! 50 00:05:49,125 --> 00:05:51,208 Namun, bagaimana dia bisa terjebak di bagasimu? 51 00:05:51,250 --> 00:05:53,792 Aku akan beri tahu nanti, sekarang selamatkan aku. 52 00:05:53,833 --> 00:05:55,473 - Oke, aku ke sana. - Apa? 53 00:05:55,517 --> 00:05:57,469 Kita di sini bukan untuk melakukan pekerjaan sosial. 54 00:05:57,583 --> 00:05:58,604 Lihat. 55 00:05:59,833 --> 00:06:01,583 Dia hanya anak kecil. 56 00:06:01,728 --> 00:06:03,369 Entah itu manusia atau gorila. 57 00:06:06,378 --> 00:06:07,764 Tetap tersenyumlah. 58 00:06:07,823 --> 00:06:10,664 Mereka harus berpikir bahwa kita di sini untuk menyelamatkan anak mereka. 59 00:06:10,708 --> 00:06:12,031 Cepat ke sini! 60 00:06:12,102 --> 00:06:13,426 Halo. 61 00:06:13,795 --> 00:06:17,167 Lihat ke sana. Mereka tersenyum. Mereka di sini untuk menyelamatkan anakmu. 62 00:06:17,208 --> 00:06:18,617 Kami datang ke sini untuk membantu. 63 00:06:39,655 --> 00:06:42,388 Terima kasih. Kau menyelamatkan nyawaku. 64 00:06:42,458 --> 00:06:45,768 Kami tidak menyelamatkanmu, tapi anak gorila itu. 65 00:06:45,861 --> 00:06:46,919 Apa kau tidak malu? 66 00:06:47,000 --> 00:06:48,256 Kau mencuri bayi hewan. 67 00:06:48,333 --> 00:06:50,220 Tidak, aku tidak mencuri bayi hewan itu. 68 00:06:50,269 --> 00:06:51,292 Ada pisang di bagasi 69 00:06:51,339 --> 00:06:53,532 karena itulah bayi hewan itu naik dan bagasinya tertutup. 70 00:06:53,592 --> 00:06:55,898 Lalu seperti kalian berdua, mereka juga mengira... 71 00:06:56,208 --> 00:06:57,653 Apa kalian turis? 72 00:06:58,125 --> 00:07:00,964 Apa ada hotel, motel, atau penginapan di dekat sini? 73 00:07:01,004 --> 00:07:02,857 Tidak ada apa pun di sekitar sini. 74 00:07:02,917 --> 00:07:04,678 Namun, desaku dekat dari sini. 75 00:07:04,750 --> 00:07:06,024 Kau bisa menginap di rumahku. 76 00:07:06,191 --> 00:07:08,371 Desa Robin Mohon Datang Lagi 77 00:07:09,167 --> 00:07:10,519 Aku terlambat. 78 00:07:10,954 --> 00:07:11,975 Bagus. 79 00:07:12,002 --> 00:07:14,339 Savitri, pastikan mereka sarapan dengan enak, oke? 80 00:07:14,402 --> 00:07:16,150 Aku harus pergi sekarang. 81 00:07:16,208 --> 00:07:17,419 Dah, Sayang. 82 00:07:17,625 --> 00:07:20,559 Hati-hati. 83 00:07:20,785 --> 00:07:22,490 Hei, kau bisa bicara bahasa India dengan baik. 84 00:07:22,542 --> 00:07:25,660 Hidup dengannya, seluruh desa, aku sudah belajar bahasa India, 85 00:07:25,708 --> 00:07:27,558 tapi kami belum bisa belajar bahasa Inggris. 86 00:07:28,375 --> 00:07:29,600 Ini anak-anakku. 87 00:07:29,726 --> 00:07:31,495 Ini Varun, dia mirip ayahnya. 88 00:07:32,292 --> 00:07:34,582 Ini Rosy, dia mirip denganku. 89 00:07:35,458 --> 00:07:37,084 Lalu, ini Jackson. 90 00:07:39,408 --> 00:07:40,700 Jackson mirip siapa? 91 00:07:40,777 --> 00:07:42,439 Nyonya, tehnya. 92 00:07:42,708 --> 00:07:43,805 Terima kasih. 93 00:07:48,708 --> 00:07:50,266 Kalian berdua lanjutkan saja sarapannya. 94 00:07:50,361 --> 00:07:51,417 Acaranya sudah dimulai. 95 00:07:51,469 --> 00:07:52,782 Aku permisi dulu. 96 00:07:54,738 --> 00:07:58,439 Tuan dan Nyonya, kau telah membantuku 97 00:07:58,494 --> 00:08:02,209 dengan menyimpan uang kalian ke bank ini dan mempercayaiku. 98 00:08:02,281 --> 00:08:04,327 Aku berterima kasih untuk itu. 99 00:08:04,534 --> 00:08:05,968 Bank Pertama Desa 100 00:08:08,125 --> 00:08:09,443 Kemasi barang-barang kita. 101 00:08:09,552 --> 00:08:11,196 - Aku akan cari taksi. - Oke. 102 00:08:16,436 --> 00:08:19,900 Uang yang susah payah kalian dapatkan terkunci di bank ini 103 00:08:19,958 --> 00:08:22,481 dan akulah kuncinya. 104 00:08:31,341 --> 00:08:33,204 Ayo! Apa yang kau lihat? 105 00:08:33,458 --> 00:08:35,504 Cepat lari! 106 00:08:38,796 --> 00:08:40,334 Apa yang telah kau lakukan? 107 00:08:40,417 --> 00:08:43,102 - Kau merampok bank. - Benar. 108 00:08:43,226 --> 00:08:45,251 Bicara akan memperlambatmu. Lari! 109 00:08:45,292 --> 00:08:47,825 Jangan ada yang mendekat. Ambil itu. 110 00:08:48,333 --> 00:08:50,426 Kau sudah memutuskan kita tidak akan melakukan hal yang salah. 111 00:08:50,500 --> 00:08:51,777 Kita akan berubah, 'kan? 112 00:08:51,833 --> 00:08:53,966 Hanya jika dunia membiarkan kita berubah. 113 00:08:54,154 --> 00:08:55,706 Penjaga keamanan membiarkan uang ini begitu saja 114 00:08:55,750 --> 00:08:57,462 dan minum Pepsi. 115 00:08:57,500 --> 00:08:58,725 Apa yang bisa aku lakukan? 116 00:08:58,833 --> 00:09:02,437 Tajamkan pisau dan pedangmu! 117 00:09:02,542 --> 00:09:06,337 Tajamkan pisau dan pedangmu! 118 00:09:06,500 --> 00:09:10,214 Tajamkan pisau dan pedangmu! 119 00:09:10,292 --> 00:09:12,907 Tajamkan pisau dan pedangmu! 120 00:09:26,034 --> 00:09:28,353 - Aku punya senjata. - Tolong jangan bunuh aku. 121 00:09:28,384 --> 00:09:30,100 Cepatlah atau aku akan membunuhmu. 122 00:09:30,151 --> 00:09:31,824 Raj, cepat. 123 00:09:35,720 --> 00:09:36,846 Selamat tinggal. 124 00:09:36,875 --> 00:09:38,211 Aku berhasil keluar. 125 00:09:38,292 --> 00:09:41,333 - Tangkap mereka! - Lari tidak akan membantu... 126 00:09:41,667 --> 00:09:42,711 Tangkap mereka. 127 00:09:42,867 --> 00:09:45,084 - Pencuri! - Pencuri! 128 00:09:48,042 --> 00:09:50,011 Ayo, Dhanno. Bergerak. 129 00:09:51,083 --> 00:09:54,014 Yash, kau membuatku terjebak dalam kekacauan besar hari ini. 130 00:09:55,250 --> 00:09:56,747 Lebih cepat! 131 00:10:01,417 --> 00:10:04,216 Berapa lama kau ingin melakukan operasi payah 132 00:10:04,250 --> 00:10:06,100 untuk jumlah yang sedikit, Pencuri Kecil? 133 00:10:06,125 --> 00:10:08,197 Lebih baik aku menjadi pencuri kecil. 134 00:10:08,250 --> 00:10:10,135 Pencuri kecil mendapat hukuman ringan. 135 00:10:10,199 --> 00:10:12,257 Aku dipenjara selama 15 hari, kemudian dibebaskan. 136 00:10:12,282 --> 00:10:13,520 Saat kau dipenjara, 137 00:10:13,583 --> 00:10:15,529 kau tidak akan keluar selama 15 tahun. 138 00:10:15,583 --> 00:10:19,080 Itulah kenapa aku tidak pernah dapat bekerja sama denganmu. 139 00:10:19,417 --> 00:10:20,792 Apa yang kau lakukan? 140 00:10:20,890 --> 00:10:23,617 Apa kau sudah gila? Kau membuang semua uangnya. 141 00:10:23,667 --> 00:10:25,358 Ini satu-satunya cara menghentikan mereka. 142 00:10:26,000 --> 00:10:29,123 Dasar bodoh. Kau merampok uangmu sendiri? 143 00:10:37,750 --> 00:10:40,368 Curi Desanya, Mohon Datang Lagi! 144 00:10:43,583 --> 00:10:49,571 No Problem 145 00:11:09,209 --> 00:11:11,643 Ada sesuatu yang berbeda tentangmu. 146 00:11:11,750 --> 00:11:13,974 Keberadaanmu berbeda. 147 00:11:14,292 --> 00:11:16,465 Ada gairah yang berbeda dalam dirimu. 148 00:11:16,505 --> 00:11:19,507 Kau mematikan indraku. 149 00:11:19,583 --> 00:11:22,058 Ada sesuatu yang berbeda tentang matamu. 150 00:11:22,110 --> 00:11:24,457 Efekmu sungguh berbeda. 151 00:11:24,546 --> 00:11:26,721 Kualitasmu berbeda. 152 00:11:26,783 --> 00:11:29,335 Kau seperti paket yang benar-benar baru. 153 00:11:29,417 --> 00:11:31,957 Kami mendapat jackpot. 154 00:11:32,002 --> 00:11:34,244 Kami dipenuhi dengan uang. 155 00:11:34,333 --> 00:11:37,029 Keberuntungan membantu kami 156 00:11:37,167 --> 00:11:39,461 dan para wanita terkesan. 157 00:11:39,583 --> 00:11:42,249 Kami mendapat jackpot. 158 00:11:42,333 --> 00:11:44,792 Kami dipenuhi dengan uang. 159 00:11:44,915 --> 00:11:47,247 Keberuntungan membantu kami 160 00:11:47,379 --> 00:11:50,381 dan para wanita terkesan. 161 00:12:00,275 --> 00:12:02,887 Sekarang semuanya baik-baik saja. 162 00:12:02,917 --> 00:12:05,358 Sekarang semuanya hidup dalam gaya. 163 00:12:05,417 --> 00:12:08,129 Sekarang semua orang berjalan di belakang, 164 00:12:08,167 --> 00:12:10,421 dan kami berjalan di depan. 165 00:12:10,458 --> 00:12:13,048 Sekarang saatnya bersenang-senang. 166 00:12:13,186 --> 00:12:15,733 Hanya ada kebahagiaan. 167 00:12:15,792 --> 00:12:17,629 Jalanilah. 168 00:12:17,654 --> 00:12:18,985 Itu tidak mudah. 169 00:12:19,019 --> 00:12:21,231 Momen ini sangat istimewa. 170 00:12:21,333 --> 00:12:23,733 Gayamu berbeda. 171 00:12:23,915 --> 00:12:26,523 Kau memiliki efek memesona yang berbeda. 172 00:12:26,625 --> 00:12:28,692 Sinarmu berbeda. 173 00:12:28,754 --> 00:12:31,291 Hal itu datang dari dalam hati. 174 00:12:31,375 --> 00:12:33,895 Kami mendapat jackpot. 175 00:12:33,927 --> 00:12:36,329 Kami dipenuhi dengan uang. 176 00:12:36,354 --> 00:12:38,914 Keberuntungan membantu kami 177 00:12:38,963 --> 00:12:41,690 dan para wanita terkesan. 178 00:13:02,277 --> 00:13:07,352 Menarilah denganku. 179 00:13:07,457 --> 00:13:08,981 Sesuai dengan uang ini, 180 00:13:09,026 --> 00:13:10,230 ciptakan suasana untuk kita. 181 00:13:10,279 --> 00:13:12,604 Buat detak jantungku sekeras drum. 182 00:13:12,635 --> 00:13:15,099 Tuhan, aku berterima kasih padamu. 183 00:13:15,171 --> 00:13:17,697 Sekarang kau berlaku adil. 184 00:13:17,754 --> 00:13:20,252 Kami pemujamu juga. 185 00:13:20,333 --> 00:13:23,209 Maafkan kami jika kami salah. 186 00:13:23,375 --> 00:13:25,911 Kondisimu berbeda. 187 00:13:26,015 --> 00:13:28,347 Kau memiliki cara jalan yang berbeda. 188 00:13:28,421 --> 00:13:30,583 Kau memiliki senyum yang unik. 189 00:13:30,667 --> 00:13:33,167 Orang-orang yang melihatmu akan mengatakan hal yang sama. 190 00:13:33,256 --> 00:13:35,786 Kami mendapat jackpot. 191 00:13:35,833 --> 00:13:38,167 Kami dipenuhi dengan uang. 192 00:13:38,255 --> 00:13:40,815 Keberuntungan membantu kami 193 00:13:40,958 --> 00:13:43,771 dan para wanita terkesan. 194 00:14:00,667 --> 00:14:04,543 Kami sudah memukulinya, tapi dia tetap tidak berkata apa-apa. 195 00:14:04,583 --> 00:14:06,867 - Dia tidak mengatakan satu kata pun. - Bunuh dia. 196 00:14:12,835 --> 00:14:15,514 Dasar kalian! 197 00:14:15,542 --> 00:14:18,214 Kau berpikir aku menghancurkan desa. 198 00:14:18,254 --> 00:14:21,414 Kau. Apa yang kau katakan ke polisi? 199 00:14:21,458 --> 00:14:22,757 Para pencuri itu adalah temanku? 200 00:14:22,805 --> 00:14:24,363 Aku memanggil mereka dari kota? 201 00:14:24,408 --> 00:14:25,742 Mereka temanku? 202 00:14:26,000 --> 00:14:27,222 Lalu, kau. 203 00:14:27,542 --> 00:14:28,667 Apa yang kau katakan? 204 00:14:28,744 --> 00:14:30,809 Karena aku tidak bisa merampok seluruh rumah di sini, 205 00:14:30,880 --> 00:14:33,037 aku membuka bank dan merampok semua orang? 206 00:14:35,125 --> 00:14:37,000 Zandu Lal, aku hanya melaksanakan tugasku. 207 00:14:37,042 --> 00:14:38,695 Dan kau melaksanakan tugasmu. 208 00:14:38,791 --> 00:14:39,849 Berikan aku senjata. 209 00:14:39,892 --> 00:14:41,469 - Ini dia. - Pegang. 210 00:14:41,917 --> 00:14:43,088 Yang itu kosong. 211 00:14:44,851 --> 00:14:47,083 Aku hanya punya dua pilihan sekarang. 212 00:14:48,125 --> 00:14:52,360 Entah aku membunuh beberapa dari kalian dan dipenjara lagi, 213 00:14:52,458 --> 00:14:56,494 atau menangkap dua orang busuk itu di Durban dan membawanya ke sini. 214 00:14:56,541 --> 00:14:57,583 Durban? 215 00:14:57,625 --> 00:14:59,448 Ya, mereka berasal dari Durban. 216 00:14:59,542 --> 00:15:01,688 Aku menemukan tiket kereta ke Durban 217 00:15:01,750 --> 00:15:03,674 di dalam tas yang mereka tinggalkan di rumahku. 218 00:15:03,706 --> 00:15:06,367 Mereka berdua kabur, jadi dia pasti mau kabur juga. 219 00:15:06,458 --> 00:15:08,353 Semua yang aku punya ada di sini. 220 00:15:08,585 --> 00:15:09,950 Istri dan anak-anakku. 221 00:15:10,053 --> 00:15:12,405 Rumahku. Semuanya. 222 00:15:12,480 --> 00:15:15,217 Ke mana lagi aku akan pergi jika tidak kembali ke sini? 223 00:15:18,612 --> 00:15:19,800 Beri tahu aku, apa yang harus aku lakukan? 224 00:15:19,825 --> 00:15:20,955 Pergi ke Durban. 225 00:15:21,003 --> 00:15:22,141 Pergi ke Durban. 226 00:15:22,208 --> 00:15:23,266 Pergi ke Durban. 227 00:15:23,339 --> 00:15:24,465 Pergi ke Durban. 228 00:15:24,542 --> 00:15:25,822 Pergi ke Durban. 229 00:15:25,958 --> 00:15:27,119 Pergi ke Durban. 230 00:15:27,167 --> 00:15:29,454 Pergi ke Durban. 231 00:15:39,667 --> 00:15:41,279 Pak, apa kau melihat sesuatu? 232 00:15:44,083 --> 00:15:45,168 Itu dia. 233 00:15:48,792 --> 00:15:50,142 Bersiap untuk beraksi. 234 00:15:50,167 --> 00:15:52,811 Aku siap, Pak, tapi, bantuan belum sampai. 235 00:15:52,836 --> 00:15:54,434 Kita tidak bisa menunggu bantuan, 236 00:15:54,583 --> 00:15:56,920 atau pencuri berlian, Marcos, akan kabur dari genggaman kita. 237 00:16:19,875 --> 00:16:20,893 Pak. 238 00:16:24,083 --> 00:16:25,112 Bodoh. 239 00:16:26,792 --> 00:16:27,821 Pak. 240 00:16:28,958 --> 00:16:30,331 Jangan ada yang bergerak. 241 00:16:30,418 --> 00:16:32,699 - Polisi super, Arjun Singh. - Oh, Tuhan. 242 00:16:32,750 --> 00:16:34,517 Para wanita keluar! 243 00:16:36,583 --> 00:16:38,950 Penjahat internasional, Marcos. 244 00:16:39,168 --> 00:16:42,105 Kau membuat kesalahan besar dengan datang ke Durban. 245 00:16:42,792 --> 00:16:45,530 Karena aku bagian dari pasukan polisi di sini. 246 00:16:46,542 --> 00:16:49,119 Semuanya, angkat tangan. 247 00:17:05,551 --> 00:17:07,753 Biasanya aku tidak terlibat dalam pertemuan 248 00:17:07,958 --> 00:17:09,856 jika penjahatnya menyerah dengan mudah. 249 00:17:10,583 --> 00:17:15,163 Aku sarankan letakkan senjata kalian, 250 00:17:16,625 --> 00:17:20,591 atau aku akan mengubah laut ini menjadi merah dengan darah kalian. 251 00:17:20,667 --> 00:17:21,980 Buka pintunya! 252 00:17:22,042 --> 00:17:24,403 Kau pria yang beruntung, Arjun Singh. 253 00:17:24,526 --> 00:17:26,635 Kau ditakdirkan untuk mati di tanganku. 254 00:17:55,417 --> 00:17:57,401 - Ayah. - Kakek. 255 00:17:57,445 --> 00:18:00,204 - Apa dia baik-baik saja? - Dia selamat. 256 00:18:00,289 --> 00:18:02,390 Benar, Nyonya. Dokter telah mengambil 12 257 00:18:02,417 --> 00:18:04,225 - dari 14 peluru yang mengenainya. - 12 peluru? 258 00:18:04,250 --> 00:18:05,584 Bagaimana dengan dua lainnya? 259 00:18:05,708 --> 00:18:07,710 Itu bisa membahayakan hidupnya jika mereka mencoba mengeluarkannya. 260 00:18:07,735 --> 00:18:09,796 - Jadi... - Kedua peluru itu ada di perutnya. 261 00:18:09,833 --> 00:18:11,683 Namun, tidak masalah. 262 00:18:11,708 --> 00:18:14,132 Kenapa, Kakek? Apa mereka permen cokelat 263 00:18:14,167 --> 00:18:15,959 - yang akan meleleh di perut? - Tuktuk. 264 00:18:16,000 --> 00:18:17,643 Tidak, Sayang, peluru itu tidak akan meleleh. 265 00:18:17,730 --> 00:18:20,394 Namun, saat peluru itu bergerak di perutnya, 266 00:18:20,423 --> 00:18:21,683 dia akan merasa geli. 267 00:18:21,708 --> 00:18:23,625 - Geli? - Ya, geli. 268 00:18:23,667 --> 00:18:26,097 Karena hal itu, dia tidak akan bisa mengontrol tawanya, 269 00:18:26,125 --> 00:18:27,836 terlepas dari seberapa intensnya itu. 270 00:18:27,884 --> 00:18:28,916 Oh, Tuhan. 271 00:18:28,958 --> 00:18:31,500 Komisaris, aku ingin bicara denganmu. 272 00:18:31,583 --> 00:18:34,192 Bahkan selama operasi, dalam keadaan tidak sadar, 273 00:18:34,292 --> 00:18:39,232 Arjun berkata, istriku tidak boleh tahu, atau dia akan menembakku. 274 00:18:39,292 --> 00:18:41,331 Sebenarnya, anakku, Kajal, 275 00:18:41,571 --> 00:18:43,791 menderita gangguan kepribadian ganda. 276 00:18:43,845 --> 00:18:45,721 Namun, pasti ada alasan besar di baliknya. 277 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 Alasannya ada di dalam, Dokter. 278 00:18:48,078 --> 00:18:49,310 Arjun bodoh itu. 279 00:18:49,380 --> 00:18:51,122 Dia kira Arjun adalah pahlawan. 280 00:18:51,303 --> 00:18:54,690 Namun, setelah menikah, dia tahu Arjun bukan pahlawan, melainkan kegagalan besar. 281 00:18:54,750 --> 00:18:56,787 Mimpi wanita malang itu hancur. 282 00:18:56,958 --> 00:19:00,559 Dia terus menyimpan rasa frustrasi di dalam hatinya. 283 00:19:00,604 --> 00:19:02,651 Karena itulah, muncullah penyakit ini. 284 00:19:02,751 --> 00:19:04,526 Sekarang kondisinya, Dokter, 285 00:19:04,625 --> 00:19:07,918 Kajal berubah 286 00:19:08,375 --> 00:19:11,581 setidaknya sehari sekali selama 10 menit. 287 00:19:11,833 --> 00:19:13,314 Lalu, saat dia berubah, 288 00:19:13,417 --> 00:19:15,212 dia ingin membunuh Arjun. 289 00:19:15,275 --> 00:19:16,889 - Oh, tidak. - Oh, ya. 290 00:19:17,627 --> 00:19:19,438 Aku harus menghadiri rapat penting, 291 00:19:19,719 --> 00:19:21,345 tapi staf-ku ada di sini. 292 00:19:23,583 --> 00:19:25,817 Permisi, Tuan. Waktunya minum jus. 293 00:19:28,500 --> 00:19:29,865 Jeruk? 294 00:19:30,667 --> 00:19:34,128 Tidak ada di keluargaku yang pernah minum jus jeruk. 295 00:19:35,508 --> 00:19:39,102 - Kami hanya minum jus buah delima. - Benar. 296 00:19:39,136 --> 00:19:40,467 Tidak masalah, Tuan. 297 00:19:49,339 --> 00:19:50,457 Ibu. 298 00:19:58,833 --> 00:20:00,776 Apa kau ingin jus buah delima? 299 00:20:04,125 --> 00:20:07,091 Apa ada di keluargamu yang pernah melihat buah delima? 300 00:20:08,667 --> 00:20:09,850 Kau tertawa. 301 00:20:09,875 --> 00:20:11,231 Apa aku bercanda? 302 00:20:11,260 --> 00:20:12,683 Aku tidak tertawa, Kajal. 303 00:20:12,708 --> 00:20:13,797 Maksudku, Kamini. 304 00:20:13,876 --> 00:20:16,542 Aku merasa geli di perutku. 305 00:20:16,598 --> 00:20:17,681 Begitu, 306 00:20:17,708 --> 00:20:20,027 akan aku urus rasa gelimu itu, 307 00:20:20,168 --> 00:20:20,754 Ibu. 308 00:20:20,833 --> 00:20:23,651 atau karena peluru di perutmu itu, 309 00:20:23,746 --> 00:20:26,502 kau akan terus tertawa di depan Kajal-ku, dan wanita malang itu akan terus menangis. 310 00:20:26,536 --> 00:20:28,052 Peluru? Di perutku? 311 00:20:28,083 --> 00:20:32,165 Bagaimana kau bisa selamat setelah terkena banyak peluru? 312 00:20:32,210 --> 00:20:34,167 Kalau saja kau mati, setidaknya Kajal bisa bebas darimu. 313 00:20:34,234 --> 00:20:35,574 Aku akan membunuhmu hari ini. 314 00:20:35,629 --> 00:20:39,212 Kenapa kau pergi menangkap Marcos sendirian? Katakan padaku. 315 00:20:40,375 --> 00:20:42,542 Kau ini polisi, tapi dilukai oleh penjahat. 316 00:20:42,599 --> 00:20:44,084 Apa kau tidak malu? 317 00:20:45,292 --> 00:20:47,914 Aku bilang, Kajal... 318 00:20:48,000 --> 00:20:49,384 Kajal, mari lupakan masa lalu. 319 00:20:50,021 --> 00:20:51,854 - Aku mati. - Ibu! 320 00:20:51,910 --> 00:20:53,943 - Arjun! - Bos, kau seharusnya di tempat tidur. 321 00:21:05,167 --> 00:21:06,323 Ya Tuhan! 322 00:21:07,583 --> 00:21:08,896 Hampir saja. 323 00:21:17,454 --> 00:21:19,620 Istriku meninggalkanku. 324 00:21:20,417 --> 00:21:22,210 Aku tidak takut mati. 325 00:21:22,402 --> 00:21:24,339 Aku seperti ingin lompat dari jendela itu. 326 00:21:34,833 --> 00:21:36,259 Tolong! 327 00:21:37,125 --> 00:21:40,167 - Katanya kau ingin mati. - Aku punya anak kecil. 328 00:21:40,250 --> 00:21:42,250 Aku tidak bisa memberikan mereka cinta ibu, 329 00:21:42,292 --> 00:21:44,083 tapi aku bisa memberikan mereka ibu baru. 330 00:21:44,125 --> 00:21:45,167 Selamatkan aku. 331 00:21:45,250 --> 00:21:46,888 Jangan bergerak. Seseorang tolong dia. 332 00:21:46,950 --> 00:21:48,008 - Tolong. - Bos. 333 00:21:48,033 --> 00:21:49,469 Selamatkan dia. 334 00:21:56,500 --> 00:21:58,101 Bagaimana ini bisa... 335 00:21:58,250 --> 00:21:59,713 Apa yang kau lakukan di sini? 336 00:22:00,083 --> 00:22:03,693 Sebenarnya, waktu itu ada badai, tapi untungnya dia selamat lagi. 337 00:22:04,333 --> 00:22:06,102 Apa yang kau lakukan dengan ini? 338 00:22:06,167 --> 00:22:07,191 Siapa yang membawanya? 339 00:22:07,250 --> 00:22:08,545 Buang saja. 340 00:22:10,375 --> 00:22:11,433 Siapa itu? 341 00:22:12,208 --> 00:22:13,522 Oh, Tuhan. 342 00:22:13,875 --> 00:22:16,565 Seseorang melempar karangan bunga ke arahku sesaat aku memasuki kota ini. 343 00:22:16,667 --> 00:22:20,482 Sepertinya seluruh kota ini tahu para pencuri itu. 344 00:22:22,708 --> 00:22:23,740 Masuk. 345 00:22:26,708 --> 00:22:28,101 Berdiri di belakang. 346 00:22:29,333 --> 00:22:30,425 Tuan. 347 00:22:33,250 --> 00:22:35,649 - Yash. - Semoga cepat sembuh, Tuan. 348 00:22:35,958 --> 00:22:37,246 Terima kasih, Yash. 349 00:22:37,333 --> 00:22:40,028 - Selamat, kau masih hidup. - Terima kasih. 350 00:22:43,542 --> 00:22:45,206 Aku tidak mau bunga darimu. 351 00:22:45,875 --> 00:22:48,125 Tuan, kau bisa menerima bunganya, tapi tidak bungaku? 352 00:22:48,220 --> 00:22:49,167 Diam. 353 00:22:49,292 --> 00:22:51,468 Kau penipu, pencuri, pemeras. 354 00:22:51,681 --> 00:22:53,649 Kau hidup dengan pria yang hebat. 355 00:22:53,702 --> 00:22:55,868 Lakukan pekerjaan sosial. Lakukan sesuatu yang besar. 356 00:22:55,942 --> 00:22:58,428 - Jadilah seperti dia. - Aku lebih baik seperti ini. 357 00:22:58,500 --> 00:23:00,199 Suatu hari kau akan mati di tanganku. 358 00:23:00,271 --> 00:23:02,995 Yash, suruh dia pergi dari hadapanku. 359 00:23:03,076 --> 00:23:04,874 - Kubilang pergi. - Pergilah. 360 00:23:05,458 --> 00:23:08,990 Sesuatu terjadi setiap aku bertemu dengannya. 361 00:23:09,015 --> 00:23:10,373 Kendalikan dirimu, Tuan. 362 00:23:10,469 --> 00:23:13,120 Jika kau bergerak, jahitanmu akan terbuka. 363 00:23:13,208 --> 00:23:16,156 Kendalikan, Tuan. Kendalikan, kendalikan. 364 00:23:16,458 --> 00:23:18,270 - Hai, Raj. - Hai. 365 00:23:19,958 --> 00:23:21,296 Anak nakal. 366 00:23:22,042 --> 00:23:23,751 Hai, Sayang. 367 00:23:24,458 --> 00:23:25,826 Apa kabarmu? 368 00:23:27,708 --> 00:23:29,456 - Siapa dia? - Berandal. 369 00:23:29,553 --> 00:23:31,622 Selamat. 370 00:23:31,917 --> 00:23:33,332 - Hai. - Hai. 371 00:23:33,833 --> 00:23:35,986 Raj, kau di sini? 372 00:23:36,042 --> 00:23:37,679 Kau tidak mengirim cicilan bulan ini. 373 00:23:37,750 --> 00:23:40,548 Aku cukup sibuk karena pertunangan kakakku. 374 00:23:40,667 --> 00:23:43,276 - Maka dari itu... - Kukira kau lupa. 375 00:23:43,375 --> 00:23:45,143 Kau benar-benar ingat janjimu, 'kan, Sayang? 376 00:23:45,208 --> 00:23:48,782 Tentu saja, kau akan menjadi artisku selanjutnya. 377 00:23:48,833 --> 00:23:50,014 - Tidak. - Selamat! 378 00:23:50,054 --> 00:23:51,157 Terima kasih. 379 00:23:51,182 --> 00:23:53,230 Kenapa kau menunjukkannya lagi? 380 00:23:53,255 --> 00:23:54,347 Aku akan mengirimnya besok. 381 00:23:54,372 --> 00:23:56,384 Aku bosan setelah 10 menit berada di pesta. 382 00:23:56,417 --> 00:23:57,584 Temui aku sekarang. 383 00:23:58,542 --> 00:24:00,507 Sanjana. Sanjana. 384 00:24:00,583 --> 00:24:02,778 Sanjana. Sanjana. 385 00:24:02,875 --> 00:24:04,121 Kau ke mana? 386 00:24:16,861 --> 00:24:18,967 - Hai. - Hai. Ada apa? 387 00:24:18,992 --> 00:24:20,975 Semua temanmu mencarimu dan kau bersembunyi di sini. 388 00:24:21,000 --> 00:24:24,882 Wanita yang bertunangan itu adalah sahabatku. 389 00:24:25,250 --> 00:24:27,725 Aku bukan musuhnya sampai duduk di sana. 390 00:24:28,417 --> 00:24:29,792 Musuh? Aku tidak mengerti. 391 00:24:29,833 --> 00:24:31,207 Oh, Tuhan. 392 00:24:31,583 --> 00:24:33,017 Jika aku pergi dan duduk di sana, 393 00:24:33,042 --> 00:24:34,917 bukankah pria itu akan memilihku dibanding temanku? 394 00:24:34,950 --> 00:24:36,260 Temanmu juga cukup cantik. 395 00:24:36,292 --> 00:24:38,563 - Aku melihatnya. - Katakan padaku. 396 00:24:38,625 --> 00:24:40,566 Apa yang akan kau pilih antara televisi dan plasma? 397 00:24:40,624 --> 00:24:41,656 Plasma. 398 00:24:41,708 --> 00:24:44,150 - Lalu, antara lndica dan Ferrari. - Ferrari. 399 00:24:44,208 --> 00:24:45,419 Itu perbedaannya. 400 00:24:45,963 --> 00:24:48,105 Dia televisi dan aku plasma. 401 00:24:48,167 --> 00:24:50,131 Dia lndica dan aku Ferrari. 402 00:24:50,167 --> 00:24:51,594 Begitu. 403 00:24:51,792 --> 00:24:54,599 Jadi kau berpikir kau yang paling cantik. 404 00:24:54,658 --> 00:24:56,542 Kau pikir? Apa maksudmu? 405 00:24:57,040 --> 00:24:58,212 Tunggu sebentar. 406 00:24:58,333 --> 00:24:59,865 Perhatikan aku. 407 00:25:09,917 --> 00:25:13,063 Kau cantik, tapi tidak secantik yang kau pikir. 408 00:25:13,125 --> 00:25:15,073 Aku punya pondok di Pantai Sunset. 409 00:25:15,125 --> 00:25:16,417 Kau bisa menemukanku di sana setiap hari. 410 00:25:16,458 --> 00:25:17,488 Apa? 411 00:25:17,792 --> 00:25:21,586 Kau tidak menganggapku cantik, jadi kau tidak akan datang ke sana. 412 00:25:22,042 --> 00:25:23,264 Kita lihat saja. 413 00:25:28,875 --> 00:25:30,636 Sepertinya wanita itu setengah gila. 414 00:25:30,694 --> 00:25:33,615 Tidak, dia benar-benar tidak waras, tapi dia juga membuatku gila. 415 00:25:35,867 --> 00:25:37,886 Siapa yang membuat kegaduhan tengah malam begini? 416 00:25:38,000 --> 00:25:39,754 Sepertinya penyewa baru. 417 00:25:40,667 --> 00:25:42,212 Dia tidak terlihat di kegelapan. 418 00:25:42,356 --> 00:25:43,542 Halo, Kawanku? 419 00:25:44,708 --> 00:25:47,631 - Kegaduhan apa ini? - Aku sedang memotong kayu. 420 00:25:47,667 --> 00:25:49,237 Apa sekarang jam memotong kayu? 421 00:25:49,380 --> 00:25:52,653 Sekarang dingin, apa sebaiknya aku memotongnya di pagi hari? 422 00:25:52,695 --> 00:25:54,443 Di pagi hari, aku kedinginan. 423 00:25:54,583 --> 00:25:56,708 Bagaimana jika aku mati membeku saat malam hari? 424 00:25:56,869 --> 00:25:58,627 Apa kau akan membawaku ke tempat kremasi? 425 00:25:59,250 --> 00:26:01,183 Apa kau tidak memikirkan tetanggamu? 426 00:26:01,208 --> 00:26:03,924 Para tetangga tidak memikirkanku. 427 00:26:03,958 --> 00:26:06,346 Pemanasku rusak. Apa ada orang yang meminjamkan satu? 428 00:26:06,417 --> 00:26:09,226 Kalian bahkan tidak memberikanku satu pun kayu. 429 00:26:09,333 --> 00:26:12,221 Berikan padaku, dan aku akan berhenti memotong kayu. 430 00:26:12,315 --> 00:26:13,945 Pemanas di rumah kami bekerja dengan baik. 431 00:26:13,990 --> 00:26:15,518 Tidak ada kayu di rumah kami. 432 00:26:15,543 --> 00:26:17,974 Pasti ada kursi, sofa, meja, dan meja makan di rumah. 433 00:26:18,000 --> 00:26:19,513 Apa pun itu. Berikan padaku. 434 00:26:19,538 --> 00:26:21,600 Aku akan menggunakannya. Berikan. 435 00:26:21,625 --> 00:26:25,600 Lihat. Saat aku meminta barangmu, kau tidak bisa berkata apa pun. 436 00:26:25,665 --> 00:26:29,213 Hei, apa aku harus ke sana? 437 00:26:29,542 --> 00:26:30,580 Tidak. 438 00:26:30,617 --> 00:26:33,506 Kami tidak memanggil orang asing ke rumah pada jam segini. Pergi. 439 00:26:33,561 --> 00:26:36,143 Aku tidak suka orang ini. Dia bisa menyusahkan kita nantinya. 440 00:26:36,200 --> 00:26:38,788 - Haruskah kuberi pelajaran? - Lupakan saja. 441 00:26:39,292 --> 00:26:40,679 Dia sedang frustrasi. 442 00:26:40,736 --> 00:26:42,355 Dia pasti punya masalah juga. 443 00:26:44,250 --> 00:26:45,994 - Katakan padaku. - Apa? 444 00:26:46,625 --> 00:26:49,155 Apa wanita ini benar-benar cantik? 445 00:26:50,042 --> 00:26:51,172 Benar. 446 00:26:54,631 --> 00:26:56,172 Namun, aku membuat kesalahan. 447 00:26:56,228 --> 00:26:59,001 - Aku tidak memujinya. - Kau melakukan hal yang benar. 448 00:26:59,147 --> 00:27:01,685 Semakin negatif sikapmu, dia akan semakin terkesan. 449 00:27:01,931 --> 00:27:03,051 Satu lagi. 450 00:27:03,319 --> 00:27:04,872 Dia harus berpikir 451 00:27:04,988 --> 00:27:07,701 bahwa beberapa wanita tergila-gila padamu. 452 00:27:22,333 --> 00:27:23,781 Aku tahu. 453 00:27:23,960 --> 00:27:24,987 Apa ini? 454 00:27:25,292 --> 00:27:26,466 Apa ini? 455 00:27:26,576 --> 00:27:27,818 Hatiku. 456 00:27:28,290 --> 00:27:31,663 Tidak bisakah para wanita berpikir hal lain selain cinta dan hati? 457 00:27:31,688 --> 00:27:33,131 Jelaskan pada temanmu. 458 00:27:35,208 --> 00:27:37,001 Dia pikir dia siapa? 459 00:27:37,167 --> 00:27:38,499 Ada sesuatu tentangnya, 460 00:27:38,524 --> 00:27:41,623 maka dari itu 150 wanita tergila-gila padanya. 461 00:27:41,917 --> 00:27:43,292 Hei, permisi. 462 00:27:44,667 --> 00:27:45,836 Syukurlah. 463 00:27:45,916 --> 00:27:48,069 Kita tidak harus membayar cicilan bulan ini. 464 00:27:48,104 --> 00:27:51,968 Ya Tuhan, jangan bilang kau juga suka padaku. Kumohon. 465 00:27:52,021 --> 00:27:53,748 Aku? Menyukaimu? 466 00:27:53,875 --> 00:27:55,752 - Tidak mungkin. - Syukurlah. 467 00:27:55,792 --> 00:27:59,294 Setidaknya aku menemukan satu wanita yang memikirkan hal lain selain cinta. 468 00:27:59,417 --> 00:28:02,155 - Apa yang salah dengannya? - Apa yang bagus darinya? 469 00:28:02,186 --> 00:28:03,742 Dia pikir dia cantik. 470 00:28:04,875 --> 00:28:06,881 - Cantik itu seharusnya... - Sepertiku. 471 00:28:06,917 --> 00:28:08,041 Sepertiku, 'kan? 472 00:28:09,167 --> 00:28:11,727 Tidak. Kau juga punya kekurangan. 473 00:28:11,917 --> 00:28:12,917 Seperti? 474 00:28:12,958 --> 00:28:16,523 Lihat, wajahmu baik-baik saja di bagian atas, 475 00:28:16,548 --> 00:28:19,038 tapi masalahnya muncul dari bagian bawah, 'kan? 476 00:28:19,083 --> 00:28:21,381 Hidungmu seharusnya lebih tajam. 477 00:28:27,970 --> 00:28:31,725 Sebenarnya, kecantikan itu bukan hanya dari wajah saja. 478 00:28:31,750 --> 00:28:34,083 Tidak, tidak, itu hanya soal wajah. 479 00:28:34,108 --> 00:28:36,892 Lihat wajahmu. Kau terlihat sangat tampan. 480 00:28:36,917 --> 00:28:39,139 Aku tahu. Aku sangat tampan. 481 00:28:39,875 --> 00:28:41,474 - Dah. - Dah. 482 00:28:43,958 --> 00:28:45,005 Dia? 483 00:28:51,417 --> 00:28:53,840 - Halo. - Halo. 484 00:28:53,917 --> 00:28:59,344 Tunggu, aku tidak bertanggung jawab untuk apa pun yang terjadi. 485 00:28:59,386 --> 00:29:00,669 Kau bertanggung jawab. 486 00:29:00,707 --> 00:29:02,113 Seluruh wajahmu telah dihitamkan. 487 00:29:02,138 --> 00:29:05,657 - Bukan, temanku yang melakukannya. - Teman. 488 00:29:05,750 --> 00:29:08,947 Kedua pencuri yang bertemu denganku sebagai teman juga, 489 00:29:09,034 --> 00:29:11,483 dan menghina saya di depan seluruh desa. 490 00:29:11,546 --> 00:29:14,255 Itulah mengapa, saat saya melihat seseorang dengan wajah hitam, 491 00:29:14,292 --> 00:29:17,131 aku seperti melihat diriku sendiri. 492 00:29:17,167 --> 00:29:18,346 Lihatlah. 493 00:29:18,375 --> 00:29:19,688 Tidak, tidak. 494 00:29:19,833 --> 00:29:22,222 - Aku akan membersihkannya. - Tidak. 495 00:29:22,625 --> 00:29:24,957 Ini wajahku. Aku menyukainya berwarna hitam. 496 00:29:25,008 --> 00:29:27,007 - Apa masalahmu? - Tentu aku punya masalah. 497 00:29:27,050 --> 00:29:31,073 Sejak aku dihina, aku benci wajah berwarna hitam. 498 00:29:33,123 --> 00:29:35,419 - Kau benci hitam? - Aku benci hitam. 499 00:29:35,586 --> 00:29:37,086 Apa maksudnya itu? 500 00:29:38,294 --> 00:29:39,798 Dia benci hitam. 501 00:29:39,833 --> 00:29:41,554 Apa masalahmu? 502 00:29:41,625 --> 00:29:43,300 Dia benci hitam. 503 00:29:43,400 --> 00:29:45,011 - Tidak, tidak... - Kau benci hitam? 504 00:29:45,042 --> 00:29:46,718 Bukan, aku... 505 00:29:46,783 --> 00:29:49,667 Obama adalah presiden Amerika dan kau masih membenci kami? 506 00:29:49,708 --> 00:29:52,818 Dengar, aku bilang wajah berwarna hitam. 507 00:29:52,927 --> 00:29:54,312 Bukan seluruh badan. 508 00:29:54,792 --> 00:29:57,514 Dia benci hitam. Dia benci hitam. 509 00:29:59,983 --> 00:30:01,256 Buruk sekali. 510 00:30:04,875 --> 00:30:07,492 Permisi, kenapa ada kerumunan di sana? 511 00:30:07,833 --> 00:30:10,345 Beberapa orang Afrika-Amerika memukuli orang India. 512 00:30:10,583 --> 00:30:13,261 Ini pernah terjadi di Australia. 513 00:30:13,345 --> 00:30:14,592 Itu dimulai di sini juga. 514 00:30:14,792 --> 00:30:16,001 Bagus. 515 00:30:18,083 --> 00:30:21,172 Sepertinya dia dipukuli cukup parah. 516 00:30:21,197 --> 00:30:22,287 Bangun, Saudaraku. 517 00:30:22,458 --> 00:30:23,878 Bangun. 518 00:30:28,000 --> 00:30:29,743 Kau mengenalku? 519 00:30:31,875 --> 00:30:34,060 Siapa yang tidak akan mengenali malaikat? 520 00:30:34,167 --> 00:30:37,321 Kau satu-satunya orang yang maju menolongku. 521 00:30:38,042 --> 00:30:42,148 - Apa kau tidak bisa melihat? - Penglihatanku terdistorsi. 522 00:30:42,392 --> 00:30:44,262 Orang-orang itu memukulku dengan keras. 523 00:30:45,595 --> 00:30:47,067 Ada berapa jariku? 524 00:30:48,833 --> 00:30:51,810 Pertama lepaskan kaos kakimu dulu. 525 00:30:52,033 --> 00:30:54,642 - Kenapa kau bercanda denganku? - Itu bagus. 526 00:30:54,833 --> 00:30:57,542 Ayo kita ke rumah sakit, Zandu Lal. 527 00:30:57,674 --> 00:30:59,335 Tunggu dulu. 528 00:30:59,500 --> 00:31:01,647 Bagaimana kau tahu namaku? 529 00:31:02,000 --> 00:31:04,028 Beritamu ada di koran. 530 00:31:04,250 --> 00:31:07,176 - Kau merampok bank di desa, 'kan? - Tidak. 531 00:31:07,317 --> 00:31:09,321 - Apa itu diterbitkan di sini juga? - Ada apa? 532 00:31:09,385 --> 00:31:11,393 Kenapa ada kerumunan di sini? Ada apa? 533 00:31:11,792 --> 00:31:13,243 Bubar! Bubar! 534 00:31:13,750 --> 00:31:15,500 Ayo, bubar. 535 00:31:15,917 --> 00:31:18,958 - Yash, kau di sini? - Halo, Pak. 536 00:31:19,042 --> 00:31:21,263 - Bagaimana pekerjaan sosialmu? - Lancar, Pak. 537 00:31:21,293 --> 00:31:23,075 Temanmu juga, 538 00:31:23,125 --> 00:31:25,208 penipu, pencuri, dan pemeras itu. 539 00:31:25,335 --> 00:31:26,616 Ada apa, Yash? 540 00:31:26,833 --> 00:31:28,793 Kau pria yang baik. 541 00:31:28,917 --> 00:31:31,871 Kenapa kau tetap menemani pemeras itu? Tinggalkan dia. 542 00:31:31,917 --> 00:31:36,427 - Pak, apa bisa kau meninggalkan anjingmu? - Tidak mungkin. 543 00:31:36,546 --> 00:31:38,988 Dia juga manusia. 544 00:31:39,208 --> 00:31:40,695 Aku yang membesarkannya. 545 00:31:40,750 --> 00:31:42,217 Aku mencoba mengubahnya, Pak, dan aku pasti berhasil. 546 00:31:42,242 --> 00:31:45,392 Hei, kau bisa mengubah dunia nanti, urus kondisiku dulu. 547 00:31:45,417 --> 00:31:47,000 - Ya, ayo. - Pak, aku... 548 00:31:47,050 --> 00:31:48,751 Aku menuju ke sana. Akan aku antar dia di sana. 549 00:31:48,917 --> 00:31:50,348 - Oke, dah. - Oke, Pak. 550 00:31:50,500 --> 00:31:51,888 Terima kasih. 551 00:31:52,958 --> 00:31:54,737 Yash, kau ke mana saja? 552 00:31:54,772 --> 00:31:56,546 Zandu Lal ada di sini. 553 00:31:56,599 --> 00:31:58,126 Kau juga bertemu dengannya? 554 00:31:58,150 --> 00:31:59,397 Apa maksudmu? Kau juga? 555 00:31:59,458 --> 00:32:02,034 Perampokan bank ini akan menghancurkan hidup kita. 556 00:32:02,833 --> 00:32:04,538 Tetangga satu ini... 557 00:32:05,958 --> 00:32:08,924 Kenapa kau membuang rokmu ke rumah kami? 558 00:32:09,333 --> 00:32:13,318 Rok? Kau menganggap kain pinggangku sebagai rok? 559 00:32:13,417 --> 00:32:15,383 Aku menaruhnya untuk mengeringkannya. Ada angin dan ia terbang. 560 00:32:15,417 --> 00:32:19,458 Hei, keringkan pakaianmu di dalam. 561 00:32:19,542 --> 00:32:22,605 Jika kau punya masalah dengan pakaian basahku, 562 00:32:22,667 --> 00:32:24,337 maka aku akan mengirimkannya ke rumahmu. 563 00:32:24,417 --> 00:32:26,933 Kau keringkan, setrika, dan kirim lagi dengan gantungan baju. 564 00:32:26,958 --> 00:32:28,952 Apa kau pikir kami ini penatu? 565 00:32:29,012 --> 00:32:30,461 Apa yang harus kita lakukan dengannya? 566 00:32:30,533 --> 00:32:31,727 - Sobek saja. - Sobek? 567 00:32:31,752 --> 00:32:32,773 Sobek. 568 00:32:33,500 --> 00:32:34,982 Tidak, tidak. 569 00:32:37,250 --> 00:32:39,321 Itu kain pinggang bulan maduku. 570 00:32:39,375 --> 00:32:40,603 Dasar kalian! 571 00:32:40,719 --> 00:32:43,167 Kota ini sangat menyusahkanku. 572 00:32:46,216 --> 00:32:48,424 - Oh, Tuhan. la mengenainya. - Dia akan mati hari ini. 573 00:32:48,792 --> 00:32:50,222 Aku tidak akan mengampuninya. 574 00:32:52,917 --> 00:32:54,831 Kenapa kau bersembunyi di dalam sekarang? 575 00:32:54,910 --> 00:32:55,998 Cepat keluar. 576 00:32:56,042 --> 00:32:57,928 Aku tidak bersembunyi. 577 00:32:58,250 --> 00:33:00,074 Aku mencari senjataku. 578 00:33:00,366 --> 00:33:03,006 Aku datang ke sini untuk membunuh dua orang. 579 00:33:03,208 --> 00:33:04,910 Tidak masalah jika harus membunuh empat orang. 580 00:33:05,542 --> 00:33:07,203 Kembali saja, Raj. Dia bersembunyi. 581 00:33:07,250 --> 00:33:09,456 Aku menantangmu demi temanku. 582 00:33:09,500 --> 00:33:12,665 Siapa yang kau tantang? 583 00:33:12,917 --> 00:33:14,263 Ayo, aku akan menghadapi kalian berdua. 584 00:33:14,432 --> 00:33:15,524 Ayo. 585 00:33:19,625 --> 00:33:21,270 Dia datang. Dia akan melakukannya. 586 00:33:23,958 --> 00:33:26,609 Turunlah, kami di sini. Hadapi kami. 587 00:33:27,708 --> 00:33:31,471 - Apa kau tidak bisa menemukan senjatamu? - Aku menemukannya, 588 00:33:31,583 --> 00:33:33,640 tapi hari ini hari Selasa. 589 00:33:33,750 --> 00:33:36,095 Aku tidak membunuh pada hari Selasa. 590 00:33:36,167 --> 00:33:37,914 Kau beruntung. 591 00:33:38,167 --> 00:33:39,877 Kau selamat. 592 00:33:40,417 --> 00:33:42,428 Sudahlah. Ayo. 593 00:33:42,583 --> 00:33:44,574 Pertama, Zandu ada di sini dan sekarang orang ini. 594 00:33:44,667 --> 00:33:46,185 Kenapa kau khawatir? 595 00:33:46,292 --> 00:33:48,089 Ini kota besar. Bagaimana dia bisa menemukan kita? 596 00:33:48,167 --> 00:33:49,998 Dia akan berkeliling beberapa hari lalu pergi. 597 00:33:50,083 --> 00:33:51,899 Dia tidak melayang-layang di sekitar kita, ayolah. 598 00:34:16,958 --> 00:34:19,840 - Kenapa kalian semua datang ke sini? - Kami harus begitu. 599 00:34:20,125 --> 00:34:24,202 Kau tidak datang menemui kami atau menjawab telepon kami. 600 00:34:24,417 --> 00:34:25,958 Aku punya banyak urusan. 601 00:34:26,000 --> 00:34:27,183 Aku bahkan tidak punya waktu untuk bernapas. 602 00:34:27,208 --> 00:34:28,802 Namun, kau punya waktu untuk main golf. 603 00:34:29,325 --> 00:34:31,647 Lihat siapa yang kau ajak bicara. Perhatikan bahasamu. 604 00:34:31,780 --> 00:34:33,687 Jangan teriak pada Marcos. 605 00:34:34,113 --> 00:34:34,966 Hei! 606 00:34:35,080 --> 00:34:36,093 Hei! 607 00:34:37,208 --> 00:34:40,735 Marcos, kau telah bekerja dengan kami selama bertahun-tahun. 608 00:34:40,985 --> 00:34:42,493 Kenapa kau sangat tidak sabar hari ini? 609 00:34:42,593 --> 00:34:44,038 Berlian itu bernilai jutaan. 610 00:34:44,375 --> 00:34:45,899 Itu bisa mengubah niat siapa pun. 611 00:34:45,958 --> 00:34:47,925 Lalu, ini sudah lama sejak aku memberikan berliannya padamu. 612 00:34:47,958 --> 00:34:49,896 Marcos, itu adalah kesepakatan besar. 613 00:34:49,958 --> 00:34:51,676 - Itu butuh waktu. - Dua hari. 614 00:34:52,042 --> 00:34:54,050 Aku hanya memberikanmu dua hari. 615 00:34:55,333 --> 00:34:59,564 Hari ketiga akan menjadi hari terakhirmu. 616 00:35:08,750 --> 00:35:11,038 Orang ini bisa menjadi masalah untukmu. 617 00:35:14,167 --> 00:35:18,457 Dan kau tahu aku tidak suka masalah. 618 00:35:22,542 --> 00:35:25,845 Richard, aku perlu kasino-mu apa pun yang terjadi. 619 00:35:28,958 --> 00:35:33,616 Marcos, Riveir adalah kasino termahal di seluruh Vegas. 620 00:35:33,833 --> 00:35:35,583 Kau akan mendapatkan uangmu dalam dua hari. 621 00:35:35,667 --> 00:35:36,868 Dua hari. 622 00:35:39,125 --> 00:35:42,420 - Maju, maju. - Bergerak, ayo. 623 00:35:48,500 --> 00:35:50,968 Bos, mereka anak buah menteri. Lari. 624 00:35:51,000 --> 00:35:52,842 Ayo, cepat. 625 00:35:52,875 --> 00:35:54,094 Ayo, cepat. 626 00:35:59,750 --> 00:36:01,076 Sepertinya filmnya sudah mulai, Pak. 627 00:36:01,125 --> 00:36:03,126 Dengar kualitas suara itu, Naidu. 628 00:36:03,208 --> 00:36:05,078 Seperti seseorang menembak di luar. 629 00:36:07,125 --> 00:36:10,076 Benar-benar ada yang menembak. 630 00:36:10,167 --> 00:36:11,642 Namun, kita tidak punya bantuan, Pak. 631 00:36:11,667 --> 00:36:13,675 Kita tidak membutuhkannya. 632 00:36:15,208 --> 00:36:16,980 Ayo bergerak cepat, Naidu. 633 00:36:22,792 --> 00:36:23,958 Pak. 634 00:36:25,542 --> 00:36:28,039 Naidu. Naidu. 635 00:36:32,000 --> 00:36:33,613 Superman. Naidu. 636 00:36:37,250 --> 00:36:39,322 Pak, pelurunya ditembak dari kedua sisi. 637 00:36:39,375 --> 00:36:41,784 Jika aku terkena itu, aku akan mati, Pak. 638 00:36:41,833 --> 00:36:43,583 Tolong lindungi aku, Pak. 639 00:36:43,667 --> 00:36:46,084 Jika aku melindungimu, siapa yang akan melindungiku? 640 00:36:46,125 --> 00:36:48,625 Pak, kau sudah pernah tertembak. 641 00:36:48,708 --> 00:36:50,100 Sudah ada dua peluru di dalam tubuhmu. 642 00:36:50,125 --> 00:36:52,240 Tidak akan berbeda jika kau tertembak beberapa lagi, Pak. 643 00:36:54,583 --> 00:36:56,021 Ayo, bergerak. 644 00:37:02,598 --> 00:37:04,122 Superman! Tolong! 645 00:37:04,167 --> 00:37:05,317 Tolong! 646 00:37:18,958 --> 00:37:20,081 Marcos. 647 00:37:26,042 --> 00:37:27,087 Terima kasih. 648 00:37:27,167 --> 00:37:28,862 - Pak! - Pergi kau. 649 00:37:30,917 --> 00:37:32,067 Pak. 650 00:37:33,849 --> 00:37:35,389 Pak. 651 00:37:36,333 --> 00:37:40,084 Pak, berapa pun banyaknya pujian akan selalu kurang untukmu. 652 00:37:40,667 --> 00:37:45,066 Seperti singa yang menahan mangsa di cakarnya. 653 00:37:46,083 --> 00:37:49,006 Yash, Arjun menangkap Marcos. 654 00:37:49,097 --> 00:37:51,716 Aneh. Aku bahkan tidak memahaminya. 655 00:37:51,750 --> 00:37:53,512 Ya, Pak. Aku akan datang besok. 656 00:37:53,733 --> 00:37:56,720 Saya benar-benar yakin kau akan menjagaku untuk selamanya. 657 00:37:56,859 --> 00:37:58,242 Terima kasih. 658 00:37:58,667 --> 00:38:01,254 Aku tidak akan meninggalkanmu hari ini... 659 00:38:03,750 --> 00:38:05,913 Permisi, terjadi mati listrik 660 00:38:05,970 --> 00:38:07,717 dan aku tidak bisa melihat apa pun di dalam gelap. 661 00:38:07,750 --> 00:38:10,053 Rumahku dekat dari sini. Apa kau bisa mengantarku? 662 00:38:10,125 --> 00:38:12,266 Aku punya pekerjaan penting besok. Aku harus bangun pagi. 663 00:38:12,293 --> 00:38:14,290 - Boleh. - Terima kasih. 664 00:38:14,333 --> 00:38:16,650 Omong-omong, pekerjaan apa yang membuatmu 665 00:38:16,675 --> 00:38:19,005 melompat kesenangan bahkan sebelum itu selesai? 666 00:38:20,625 --> 00:38:23,306 Dua orang akan mati besok. 667 00:38:23,388 --> 00:38:24,949 - Dua orang akan mati? - Ya. 668 00:38:25,021 --> 00:38:27,356 - Dan kau merayakannya? - Kenapa tidak? 669 00:38:27,500 --> 00:38:29,454 Mereka berdua itu penipu. 670 00:38:29,653 --> 00:38:32,451 Mereka datang ke desaku dan merampok bank-ku. 671 00:38:34,500 --> 00:38:36,063 - Ini dia. - Apa? 672 00:38:36,458 --> 00:38:40,045 Maksudku, Paman, bagaimana kau tahu dua penipu itu tinggal di kota ini? 673 00:38:40,109 --> 00:38:43,430 Dua orang bodoh itu meninggalkan tas mereka di rumahku. 674 00:38:43,458 --> 00:38:45,733 - Kau meninggalkan tas di sana? - Ya. 675 00:38:45,982 --> 00:38:48,252 Lalu, besok dua orang itu akan berada dalam genggamanku. 676 00:38:48,292 --> 00:38:50,595 - Bagaimana bisa? - Foto mereka ada di tas itu. 677 00:38:50,630 --> 00:38:52,359 - Ada foto di dalam tas? - Tidak. 678 00:38:52,458 --> 00:38:54,734 Dia benar. Tidak ada foto di tas itu. 679 00:38:54,792 --> 00:38:56,714 Aku mengingat wajah mereka dengan jelas. 680 00:38:56,833 --> 00:38:59,568 Aku telah menangkapnya di dalam mataku, seperti ular yang terluka. 681 00:39:00,000 --> 00:39:03,183 Aku berpikir sketsa mereka dibuat oleh seniman, 682 00:39:03,208 --> 00:39:06,627 - tapi Tuan Arjun menyarankan... - Siapa Tuan Arjun? 683 00:39:06,750 --> 00:39:08,735 Inspektur polisi, Tuan Arjun. 684 00:39:08,958 --> 00:39:10,375 Dia inspektur terkenal. 685 00:39:10,583 --> 00:39:13,417 Dia bilang, jangan khawatir, jangan khawatir. 686 00:39:13,625 --> 00:39:16,933 Catatan polisi memiliki semua foto penjahat di kota ini. 687 00:39:16,958 --> 00:39:18,058 Mari ke rumahku dan akan aku tunjukkan padamu. 688 00:39:18,083 --> 00:39:19,917 Pasti ada fotoku. 689 00:39:20,102 --> 00:39:22,899 Sepertinya aku sudah berada di rumahku. 690 00:39:22,924 --> 00:39:24,229 Itu dia. 691 00:39:24,301 --> 00:39:26,364 - Kau tinggal di rumah itu? - Ya. 692 00:39:26,430 --> 00:39:28,389 Lalu, rumah itu. 693 00:39:28,500 --> 00:39:30,145 Itu tempat di mana kedua pencuri itu tinggal. 694 00:39:30,208 --> 00:39:31,566 Keluarlah! 695 00:39:32,125 --> 00:39:34,498 Beraninya kau menyebut kain pinggangku rok! 696 00:39:35,042 --> 00:39:39,258 Besok aku akan menemui inspektur dan mengubah celanamu menjadi rok. 697 00:39:39,319 --> 00:39:40,411 Ya. 698 00:39:40,833 --> 00:39:45,772 Setelah aku menahan dua pencuri itu, aku akan menghadapi dua orang ini. 699 00:39:46,206 --> 00:39:47,608 Terima kasih. 700 00:39:47,792 --> 00:39:48,884 Selamat malam. 701 00:39:49,833 --> 00:39:54,559 Saat dia tahu, kita tidak akan punya tempat untuk lari. 702 00:39:55,500 --> 00:39:57,316 Nyonya, aku harus buang buket ini ke mana? 703 00:39:57,459 --> 00:39:59,564 Buang? Simpan di sini. 704 00:40:01,875 --> 00:40:05,056 - Ada apa, Naidu? - Fotoku tidak diterbitkan. 705 00:40:05,744 --> 00:40:07,011 Tentu saja akan diterbitkan. 706 00:40:07,132 --> 00:40:08,958 Kau juga melakukan hal yang berani. 707 00:40:09,292 --> 00:40:10,917 Apa yang dia lakukan? 708 00:40:11,193 --> 00:40:13,215 Kami jatuh di atas Marcos bersama. 709 00:40:13,583 --> 00:40:15,034 Jatuh di atasnya? Apa maksudmu? 710 00:40:15,125 --> 00:40:17,210 Marcos berbaring tidak sadarkan diri. 711 00:40:17,292 --> 00:40:20,889 Pak Arjun terus menahan kakinya di sana dan dia difoto. 712 00:40:20,958 --> 00:40:23,756 Aku ada di sana juga, tapi dia mendorongku. 713 00:40:24,417 --> 00:40:25,500 Lihat. 714 00:40:25,875 --> 00:40:28,540 Setengah kepala yang kau lihat itu aku 715 00:40:28,917 --> 00:40:30,827 melakukan sesuatu yang berani. 716 00:40:40,917 --> 00:40:43,621 Tuan Zandu Lal, kau datang ke tempat yang tepat. Pekerjaanmu akan selesai. 717 00:40:43,659 --> 00:40:44,708 Terima kasih. 718 00:40:48,542 --> 00:40:50,167 - Oh, Tuhan. - Ada apa? 719 00:40:50,917 --> 00:40:53,283 Saat aku memikirkan dua penipu itu, 720 00:40:53,308 --> 00:40:54,808 gambar mereka terlintas di depan mataku. 721 00:40:54,917 --> 00:40:56,822 Seolah-olah mereka sedang berjalan ke sana. 722 00:40:58,500 --> 00:41:00,829 - Ke mana? - Ke sini. Di belakangmu. 723 00:41:01,542 --> 00:41:03,849 Kenapa kita mencuri di sini? 724 00:41:03,875 --> 00:41:06,225 Inilah bagaimana inspektur akan diturunkan di depan Zandu Lal. 725 00:41:06,250 --> 00:41:07,416 Dia telah dihargai dengan sangat baik 726 00:41:07,458 --> 00:41:10,156 - karena telah menangkap Marcos. - Ya. 727 00:41:10,208 --> 00:41:11,698 Uangnya pasti ada di brankas ini. 728 00:41:11,792 --> 00:41:15,375 Kuakui bukan hanya sulit, tapi mustahil menangkap Marcos. 729 00:41:15,417 --> 00:41:18,477 Namun, aku telah merencananya selama satu tahun. 730 00:41:18,542 --> 00:41:19,702 Halo, Nyonya. 731 00:41:19,750 --> 00:41:22,927 - Kau beruntung memiliki suami sepertinya. - Itu tugasku, Tuan. 732 00:41:22,952 --> 00:41:24,299 Dia bukan hanya suamimu, tapi Tuhan. 733 00:41:24,324 --> 00:41:25,347 Lihat. 734 00:41:25,372 --> 00:41:27,347 Dia pria yang berani. Lihat. 735 00:41:27,455 --> 00:41:28,808 Polisi Arjun Singh Menangkap Penjahat Berbahaya Marcos 736 00:41:29,833 --> 00:41:32,169 - Nyonya? - Kenapa kau... 737 00:41:32,917 --> 00:41:34,228 Apa ini? 738 00:41:34,292 --> 00:41:38,026 Dari sudut mana dia terlihat berani? 739 00:41:39,340 --> 00:41:40,642 - Berani. - Tidak, tidak. 740 00:41:40,667 --> 00:41:43,684 - Lari, sembunyi. - Tolong! 741 00:41:44,667 --> 00:41:46,066 Masuk ke dalam lemari. 742 00:41:48,461 --> 00:41:50,397 Cepat sembunyi. 743 00:41:50,422 --> 00:41:51,683 Bukan di sana. 744 00:41:51,708 --> 00:41:53,034 Di dalam. Cepat. 745 00:41:53,083 --> 00:41:55,554 Tolong! Tolong! 746 00:41:55,583 --> 00:41:57,675 Buka pintunya! 747 00:42:00,000 --> 00:42:01,017 Ada tempat di sini. 748 00:42:01,042 --> 00:42:02,824 - Hanya untuk satu orang. - Oke. 749 00:42:08,088 --> 00:42:09,313 Ada apa di luar? 750 00:42:09,458 --> 00:42:10,750 Nyonya telah dimuliakan oleh Dewi. 751 00:42:11,000 --> 00:42:13,087 - Dewi apa? Sridevi? - Dewi kematian. 752 00:42:18,375 --> 00:42:19,751 Ayah, jangan berisik. 753 00:42:21,500 --> 00:42:23,129 Pelurunya berbicara. 754 00:42:28,833 --> 00:42:31,131 Sepertinya dia di ruangan ini. 755 00:42:32,083 --> 00:42:33,450 Dorong dia keluar. 756 00:42:33,500 --> 00:42:34,881 - Siapa? - Kau. 757 00:42:36,792 --> 00:42:39,678 Tolong! Tolong! 758 00:42:55,375 --> 00:42:57,545 Berapa banyak lagi kau akan menipuku? 759 00:42:57,625 --> 00:43:00,907 Kajal membuat bubur manis dan kau... 760 00:43:02,375 --> 00:43:04,433 - Makan buburnya. - Itu panas. 761 00:43:04,583 --> 00:43:05,657 Makan selagi panas. 762 00:43:06,125 --> 00:43:07,891 Habiskan, Ayah. 763 00:43:08,833 --> 00:43:10,752 Atau kita yang harus memakannya. 764 00:43:13,417 --> 00:43:14,458 Makan. 765 00:43:14,500 --> 00:43:16,845 Makan lebih banyak. 766 00:43:23,500 --> 00:43:26,000 Kenapa kau makan seperti ini? 767 00:43:26,417 --> 00:43:28,500 - Buburnya juga masih panas. - Dia baik-baik saja sekarang. 768 00:43:28,625 --> 00:43:30,229 Aku akan menyuapimu dengan benar. 769 00:43:30,333 --> 00:43:32,091 Nyonya. 770 00:43:32,154 --> 00:43:33,744 Ada perampokan. 771 00:43:33,833 --> 00:43:35,762 Apa? Perampokan? 772 00:43:35,958 --> 00:43:40,362 Ayah, ada perampokan. 773 00:43:40,792 --> 00:43:42,841 Hadiah menangkap Marcos hilang. 774 00:43:43,065 --> 00:43:44,763 - Lapor polisi. - Polisi? 775 00:43:44,852 --> 00:43:45,956 Ya, polisi. 776 00:43:46,001 --> 00:43:48,800 Kau inspektur polisi dan aku komisarisnya. 777 00:43:48,875 --> 00:43:50,921 Ini akan memperburuk citra kita. 778 00:43:51,042 --> 00:43:55,323 Saudaraku, kau butuh lebih banyak bantuan. 779 00:43:55,417 --> 00:43:58,692 Setidaknya siapkan anjing yang menggonggong saat melihat pencurinya, 780 00:43:58,750 --> 00:43:59,995 dan bukan saat mereka pergi. 781 00:44:00,083 --> 00:44:04,149 Siapkan beberapa penjaga juga yang bisa melindungimu dari istrimu. 782 00:44:04,332 --> 00:44:08,297 Lalu berhenti menerbitkan foto palsu di koran. 783 00:44:08,367 --> 00:44:10,951 Orang bahagia dengan percuma. 784 00:44:11,042 --> 00:44:12,225 Pria pemberani. 785 00:44:12,292 --> 00:44:14,970 Kau bahkan setengah pun bukan laki-laki. 786 00:44:15,106 --> 00:44:16,392 Petugas polisi. 787 00:44:16,458 --> 00:44:18,085 Kau tidak layak menjadi petugas polisi. 788 00:44:18,583 --> 00:44:23,653 Setiap kali Kajal berubah menjadi Kamini aku harus menghadapi fitnah. 789 00:44:23,917 --> 00:44:26,126 Jika aku tidak mencintai Kajal, 790 00:44:26,308 --> 00:44:28,855 aku sudah mencekiknya sampai mati. 791 00:44:32,417 --> 00:44:34,516 Ada apa? Kenapa kau tertawa? 792 00:44:34,657 --> 00:44:36,507 Foto Miss Universe sudah diterbitkan. 793 00:44:37,208 --> 00:44:39,132 Lihat. 794 00:44:39,625 --> 00:44:41,500 Mereka memilih siapa saja untuk jadi Miss Universe. 795 00:44:41,583 --> 00:44:44,752 Tolong! Siapa pun tolong! 796 00:44:44,792 --> 00:44:45,831 Tunggu! 797 00:44:45,880 --> 00:44:48,438 Siapa pun hentikan mereka! 798 00:44:49,083 --> 00:44:50,493 Ya Tuhan. 799 00:44:50,518 --> 00:44:53,916 Berhenti! Seseorang hentikan mereka! 800 00:44:53,941 --> 00:44:55,877 Seseorang tolong! 801 00:44:58,875 --> 00:45:02,083 - Aku ingin mati. Tinggalkan aku. - Keluar dari sini. 802 00:45:02,151 --> 00:45:04,517 - Tidak, aku tidak ingin hidup. - Kenapa kau ingin mati? 803 00:45:04,542 --> 00:45:05,762 Tinggalkan aku. 804 00:45:07,375 --> 00:45:08,417 Diam! 805 00:45:08,875 --> 00:45:11,409 Kenapa kalian para wanita melakukan bunuh diri massal? 806 00:45:12,929 --> 00:45:14,596 Karena dia. 807 00:45:15,750 --> 00:45:18,760 Kami semua sangat menyukainya 808 00:45:18,833 --> 00:45:22,335 dan hari ini kami tahu dia menyukai orang bernama Sanjana. 809 00:45:22,438 --> 00:45:24,071 - Sanjana? - Ya. 810 00:45:24,096 --> 00:45:26,308 Dia bilang Sanjana adalah wanita tercantik di dunia. 811 00:45:26,333 --> 00:45:28,620 Lihat aku. Apa kurangku? 812 00:45:28,656 --> 00:45:30,263 Aku Miss Durban. 813 00:45:31,042 --> 00:45:32,318 Bagaimana bisa? 814 00:45:32,708 --> 00:45:33,845 Apa? 815 00:45:34,417 --> 00:45:36,707 Maksudku, bagaimana bisa kau tertipu? 816 00:45:36,917 --> 00:45:39,560 - Apa yang istimewa darinya? - Coba perhatikan. 817 00:45:39,625 --> 00:45:41,077 Dia punya segalanya. 818 00:45:41,224 --> 00:45:44,249 Hatiku mulai berdebar jika ada dia. 819 00:45:44,292 --> 00:45:47,044 Namun, jika dia mencintai Sanjana, kenapa dia belum memberi tahunya? 820 00:45:47,083 --> 00:45:48,125 Dia akan memberi tahunya. 821 00:45:48,167 --> 00:45:50,343 Apa kau tahu tentang egonya dan kesombongannya? 822 00:45:50,917 --> 00:45:53,464 Dia lebih baik mati daripada mengatakan aku mencintaimu. 823 00:45:53,583 --> 00:45:55,610 Sanjana yang harus mengatakannya. 824 00:46:00,477 --> 00:46:03,834 - Kumpulkan mereka. - Ayo, cepat. 825 00:46:03,875 --> 00:46:05,487 Bubar! Bubar! 826 00:46:06,208 --> 00:46:07,294 Berhenti. Tangkap mereka. 827 00:46:07,426 --> 00:46:09,608 Ayo, bawa mereka ke dalam. 828 00:46:12,542 --> 00:46:16,493 Pak, aku bukan salah satu dari mereka. 829 00:46:16,545 --> 00:46:20,353 - Aku berasal dari rumah yang layak. - Aku mengerti. Di mana rumahmu? 830 00:46:20,513 --> 00:46:23,096 Jika orang ini menemukan kebenaran 831 00:46:23,139 --> 00:46:25,360 maka aku harus menghabiskan sepanjang malam di penjara. 832 00:46:25,643 --> 00:46:27,656 Kau dari keluarga yang layak dan kau tidak pulang. 833 00:46:27,774 --> 00:46:31,559 Katakan padaku, apakah kau lebih suka di penjara atau di rumahku? 834 00:46:32,542 --> 00:46:34,167 - Pak? - Jangan khawatir, 835 00:46:34,193 --> 00:46:36,014 istriku mengunjungi orang tuanya. 836 00:46:37,625 --> 00:46:40,669 Jangan menatap, Naidu, kau tahu aku pria yang baik. 837 00:46:40,833 --> 00:46:43,903 Tapi, pacarku sebelum Kajal, 838 00:46:44,250 --> 00:46:48,265 tampak seperti dia. 839 00:46:49,292 --> 00:46:50,516 Ayo, Sayang. Datanglah. 840 00:46:50,667 --> 00:46:53,055 Pacarmu itu jantan. 841 00:47:01,196 --> 00:47:04,176 - Hati-hati, wignya bisa lepas. - Apa? 842 00:47:05,375 --> 00:47:09,214 Maksudku, aku mungkin kehabisan napas. 843 00:47:09,667 --> 00:47:11,744 Ya ampun, 844 00:47:12,292 --> 00:47:16,250 itulah anugerah yang tidak dimiliki oleh para istri. 845 00:47:18,167 --> 00:47:19,259 Datanglah. 846 00:47:20,833 --> 00:47:22,266 Sayangku. 847 00:47:22,684 --> 00:47:26,686 Kau memiliki istri yang cantik dan anak yang lucu. 848 00:47:26,792 --> 00:47:29,507 Mengapa kalian para pria selalu melakukan ini? 849 00:47:30,292 --> 00:47:34,099 - Pria adalah anjing. - Iya. 850 00:47:34,233 --> 00:47:36,190 Tapi aku tak berdaya. 851 00:47:36,500 --> 00:47:39,946 Aku belum menerima cinta istriku selama bertahun-tahun. 852 00:47:40,000 --> 00:47:41,100 Apa? 853 00:47:41,167 --> 00:47:44,181 Suatu hari kami bercinta, 854 00:47:44,250 --> 00:47:46,064 dan dia memukulku. 855 00:47:46,140 --> 00:47:47,978 Kepribadian ganda. 856 00:47:49,958 --> 00:47:52,801 Aku tidak menyadari ketika dia merusak kepalaku, 857 00:47:52,873 --> 00:47:54,469 ketika darah mulai mengalir keluar. 858 00:47:54,667 --> 00:47:57,405 Setelah hari itu, aku tidak bisa mengumpulkan keberanian kepada istriku. 859 00:47:58,820 --> 00:48:01,066 Ya ampun. 860 00:48:01,292 --> 00:48:03,959 Kau sungguh menyedihkan. 861 00:48:04,333 --> 00:48:08,464 Ayo, ayo. Datanglah. 862 00:48:09,208 --> 00:48:11,341 Kita lihat saja apa yang terjadi. 863 00:48:11,500 --> 00:48:13,541 Apa maksudmu dengan kita lihat saja apa yang terjadi? 864 00:48:13,958 --> 00:48:15,359 Aku punya AlDS. 865 00:48:16,750 --> 00:48:18,387 AlDS. 866 00:48:21,492 --> 00:48:22,751 Ke mana kau pergi? 867 00:48:22,839 --> 00:48:24,745 - Untuk mematikan lampu? - Tidak, Kakak. 868 00:48:25,006 --> 00:48:26,878 Untuk memanggil taksi untukmu! 869 00:48:28,500 --> 00:48:30,194 Ya, ya, ya. 870 00:48:32,667 --> 00:48:33,888 Kejutan. 871 00:48:33,917 --> 00:48:36,566 Bagaimana kau kembali ke rumah? 872 00:48:36,622 --> 00:48:38,298 - Dan Tuktuk? - Apa yang bisa aku lakukan? 873 00:48:38,346 --> 00:48:39,793 Aku mulai bosan tanpamu. 874 00:48:39,843 --> 00:48:41,102 Tapi Tuktuk itu? 875 00:48:41,158 --> 00:48:43,311 Dia bersikeras untuk tinggal bersama kakeknya. 876 00:48:43,364 --> 00:48:46,283 Jadi aku meninggalkannya di sana. Pokoknya, aku akan menyegarkan diri. 877 00:48:47,167 --> 00:48:48,711 - Jangan masuk ke dalam. - Mengapa? 878 00:48:48,750 --> 00:48:50,478 - Ada seseorang di dalam. - Siapa? 879 00:48:50,542 --> 00:48:52,773 Saudari. Maksudku dia adikku. 880 00:48:53,375 --> 00:48:54,799 Saudari? Apa maksudmu? 881 00:48:54,835 --> 00:48:55,919 Hei! 882 00:48:59,747 --> 00:49:01,171 Dia adikmu? 883 00:49:01,238 --> 00:49:03,039 Aku temannya, Kakak Ipar. 884 00:49:03,111 --> 00:49:04,708 Sebenarnya dia tidak punya saudara perempuan. 885 00:49:04,752 --> 00:49:06,653 Suatu kali aku mengikatnya dengan benang suci Rakhi. 886 00:49:06,708 --> 00:49:09,107 Sejak itu dia memanggilku kakaknya. 887 00:49:09,375 --> 00:49:10,492 Terima kasih untuk pakaiannya, Arjun. 888 00:49:10,541 --> 00:49:12,079 Punyaku sedikit rusak. 889 00:49:12,177 --> 00:49:13,367 - Senang bertemu denganmu. - Iya. 890 00:49:13,394 --> 00:49:15,226 - Aku pergi. - Senang berkenalan denganmu. 891 00:49:15,833 --> 00:49:19,135 Aku ayahmu, mengerti? 892 00:49:19,875 --> 00:49:21,520 - Oke. - Oke. 893 00:49:21,792 --> 00:49:23,628 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 894 00:49:29,500 --> 00:49:31,594 - Hai, Raj. - Hai. 895 00:49:31,648 --> 00:49:33,078 Apakah kau tidak menghadiri pernikahannya? 896 00:49:33,125 --> 00:49:35,555 - Pernikahan siapa? - Pernikahan Sanjana. 897 00:49:35,667 --> 00:49:37,179 Ayo, kita sudah terlambat. 898 00:49:37,239 --> 00:49:38,584 Ayo, ayo. 899 00:49:48,375 --> 00:49:52,098 - Selamat, Sanjana. - Terima kasih. 900 00:50:03,083 --> 00:50:05,098 - Hai. - Hai. 901 00:50:05,167 --> 00:50:07,498 - Maaf, untuk ini. - Tidak apa-apa. 902 00:50:07,708 --> 00:50:10,167 Kau tidak mengundangku ke pernikahanmu. 903 00:50:10,379 --> 00:50:11,839 Semuanya terjadi begitu tiba-tiba. 904 00:50:11,943 --> 00:50:13,845 Aku lupa mengundang begitu banyak teman. 905 00:50:13,918 --> 00:50:15,448 Siapa yang beruntung? 906 00:50:15,526 --> 00:50:17,617 Dia pilihanmu. Pasti tampan. 907 00:50:17,792 --> 00:50:19,777 Tidak, dia baik-baik saja. 908 00:50:20,250 --> 00:50:21,661 Kau dapat menganggapnya sebagai kompromi. 909 00:50:21,792 --> 00:50:24,427 - Kompromi? - Tentu saja. 910 00:50:25,042 --> 00:50:26,794 Tidak ada yang dibuat untukku. 911 00:50:26,841 --> 00:50:28,534 Tapi dia punya satu kualitas. 912 00:50:28,622 --> 00:50:30,632 Dia tidak memiliki ego atau kesombongan. 913 00:50:30,680 --> 00:50:36,233 Sepanjang waktu dia hanya terus berkata, aku mencintaimu, Sanjana. 914 00:50:36,458 --> 00:50:38,505 Hanya karena dia bilang aku mencintaimu, kau setuju untuk menikah dengannya? 915 00:50:38,564 --> 00:50:41,142 - Tidak, dia melakukannya. - Bahkan aku... 916 00:50:41,417 --> 00:50:43,923 Ya, kau mengatakan sesuatu. 917 00:50:44,542 --> 00:50:45,743 Sudah terlambat. 918 00:50:45,794 --> 00:50:47,515 Kita belum menikah. 919 00:50:47,875 --> 00:50:49,658 Itu bisa dibatalkan juga. 920 00:50:50,042 --> 00:50:52,114 - Apa? - Kau tidak tahu aku. 921 00:50:52,167 --> 00:50:53,847 Aku sangat gila. 922 00:50:53,917 --> 00:50:57,392 Dan jika aku menemukan seseorang yang lebih baik, yang lebih mencintaiku, 923 00:50:57,417 --> 00:50:58,495 lalu mengapa tidak. 924 00:50:58,540 --> 00:51:01,076 Sanjana, aku, aku juga sangat mencintaimu. 925 00:51:01,250 --> 00:51:04,111 - Benarkah? - Ya, aku sangat mencintaimu. 926 00:51:04,417 --> 00:51:07,988 - Tapi bagaimana kau tiba-tiba... - Tidak tiba-tiba. 927 00:51:08,208 --> 00:51:10,173 Ingat saat pertama kali kita bertemu. 928 00:51:10,235 --> 00:51:13,668 Televisi, plasma. lndica, Ferrari. 929 00:51:13,780 --> 00:51:15,106 Saat itulah hal itu terjadi. 930 00:51:15,458 --> 00:51:17,466 Aku bersumpah bahwa aku mencintaimu. 931 00:51:18,375 --> 00:51:20,001 Dia berkata, aku mencintaimu. 932 00:51:20,041 --> 00:51:22,185 Biarkan aku menikah sekarang. 933 00:51:23,042 --> 00:51:25,724 Dia akan menikah. Aku memintanya untuk menjahit dua gaun. 934 00:51:25,763 --> 00:51:27,390 Aku harus membuat seseorang mengatakan aku mencintaimu. 935 00:51:27,432 --> 00:51:28,490 Ayolah. 936 00:51:32,292 --> 00:51:34,731 Dia benar-benar gila. 937 00:51:35,500 --> 00:51:37,536 Ayah, Raj ada di sini. 938 00:51:37,594 --> 00:51:39,816 Selamat datang, selamat datang, selamat datang. 939 00:51:39,880 --> 00:51:41,301 Silakan masuk. 940 00:51:42,042 --> 00:51:44,956 Apakah kau harus jatuh cinta pada putri komisaris? 941 00:51:45,250 --> 00:51:46,292 Komisaris? 942 00:51:46,354 --> 00:51:47,706 Kau pencuri kecil, pernahkah kau, 943 00:51:47,780 --> 00:51:50,240 melihat orang lain selain polisi atau inspektur? 944 00:51:50,314 --> 00:51:54,388 Aku Yash. Kakak laki-laki Raj. 945 00:51:54,505 --> 00:51:56,025 - Raj? Yash Raj? - Tidak, tidak, tidak. 946 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 Kami tidak memiliki hubungan apa pun dengan mereka. 947 00:51:57,792 --> 00:52:00,117 - Kami milik Ambani. - Ambani. 948 00:52:00,172 --> 00:52:03,325 Tidak, tidak, kami juga tidak memiliki hubungan apa pun dengan mereka. 949 00:52:03,405 --> 00:52:05,034 Mereka orang India dan kami orang asing. 950 00:52:05,098 --> 00:52:06,806 - NRl. - Oh, begitu. 951 00:52:06,831 --> 00:52:08,028 Duduk, duduk. 952 00:52:08,083 --> 00:52:11,249 Ayah, Raj berkata, bahwa dia akan membeli Reliance segera setelah kita menikah. 953 00:52:14,667 --> 00:52:16,219 Duduklah, Tuan. 954 00:52:17,667 --> 00:52:19,616 - Halo, Pak. - Halo. 955 00:52:22,708 --> 00:52:23,892 Kau? 956 00:52:24,000 --> 00:52:26,128 Ram Lal, kau tidak datang menemuiku bulan ini. 957 00:52:26,221 --> 00:52:28,445 Aku belum menerima gajiku. 958 00:52:28,750 --> 00:52:30,081 Kau tahu pelayanku. 959 00:52:30,167 --> 00:52:33,625 Sebenarnya adik laki-lakiku melakukan pekerjaan sosial. 960 00:52:34,000 --> 00:52:36,731 Dia memiliki simpati untuk orang miskin. 961 00:52:36,787 --> 00:52:39,313 Seperti pembantu, juru masak, sopir. 962 00:52:39,575 --> 00:52:41,253 Dia adalah sistem pendukung orang miskin. 963 00:52:41,375 --> 00:52:42,723 Dia mengambil uang mereka. 964 00:52:42,875 --> 00:52:44,598 Untuk melakukan setoran tetap. 965 00:52:44,772 --> 00:52:46,936 Aku tidak percaya. 966 00:52:47,083 --> 00:52:48,586 Apakah kau memiliki racun? 967 00:52:48,650 --> 00:52:51,033 - Apakah sianida bisa? - Bisa saja. 968 00:52:51,069 --> 00:52:54,501 Mari kita campurkan ke dalam milkshake Raj dan berikan padanya. 969 00:52:54,583 --> 00:52:56,041 Kakek. Kakek. 970 00:52:56,458 --> 00:52:58,532 Kakak dan ipar juga ada di sini. 971 00:53:02,835 --> 00:53:04,086 Yash, Arjun. 972 00:53:04,208 --> 00:53:06,677 Hanya Tuhan yang bisa menyelamatkanmu sekarang. 973 00:53:08,417 --> 00:53:09,655 Ke mana dia pergi? 974 00:53:09,764 --> 00:53:11,395 Adikku sangat religius. 975 00:53:11,482 --> 00:53:13,230 Ketika dia melihat sebuah kuil... 976 00:53:13,284 --> 00:53:15,550 - Yash, kau? - Pak. 977 00:53:16,042 --> 00:53:17,299 Kau kenal dia. 978 00:53:17,408 --> 00:53:20,740 - Kajal, dia pekerja sosial besar di kota. - Salam. 979 00:53:20,792 --> 00:53:23,480 Kau berkata saudaramu itu pekerja sosial. 980 00:53:23,528 --> 00:53:24,672 Dia juga, Pak. 981 00:53:24,750 --> 00:53:26,642 Dia lebih kecil dan aku sedikit lebih besar. 982 00:53:26,708 --> 00:53:28,827 Selamatkan aku dari dia hari ini, Tuhan. 983 00:53:28,891 --> 00:53:31,110 Yash, kau tidak pernah memberitahuku bahwa kau memiliki adik laki-laki. 984 00:53:31,167 --> 00:53:32,781 Kau tidak pernah bertanya kepadaku, Pak. 985 00:53:33,583 --> 00:53:34,600 Pak. 986 00:53:34,625 --> 00:53:36,792 Aku bersumpah pada Sanjana, aku akan menghentikan semuanya mulai hari ini. 987 00:53:36,833 --> 00:53:37,862 Mencuri, memeras. 988 00:53:37,917 --> 00:53:40,417 Kau mendapatkan gadis tercantik di dunia. 989 00:53:40,489 --> 00:53:42,744 Apa lagi yang kau minta dari Tuhan? 990 00:53:46,083 --> 00:53:47,117 Kau! 991 00:53:47,167 --> 00:53:50,056 Kurang ajar, beraninya kau! 992 00:53:50,103 --> 00:53:53,233 Ya ampun, itulah anugerah yang tidak dimiliki oleh para istri. 993 00:53:55,333 --> 00:53:57,681 Aku punya seluruh klip. 994 00:53:57,708 --> 00:54:00,248 Kau melakukan penggerebekan dan membawa pulang wanita murahan. 995 00:54:00,310 --> 00:54:02,519 - Sanjana! - Diam! 996 00:54:02,600 --> 00:54:04,117 Jika kau mengatakan hal lain, aku akan memukulmu. 997 00:54:04,149 --> 00:54:06,109 Kau tidak pernah datang untuk melihat temanmu. 998 00:54:08,333 --> 00:54:10,775 Dan dia di sini untuk meminta ipar perempuanku untuk menikah. 999 00:54:10,842 --> 00:54:12,316 Dan tanpa memberitahuku. 1000 00:54:12,375 --> 00:54:14,327 - Kajal, apakah kau mengenalinya? - Aku tahu. 1001 00:54:14,375 --> 00:54:17,034 - Tentu saja dia akan mengenaliku. - Bagaimana kabarmu, Kakak Ipar? 1002 00:54:17,109 --> 00:54:18,465 Hai. Ya ampun. 1003 00:54:18,516 --> 00:54:19,621 Itu mengejutkan. 1004 00:54:19,667 --> 00:54:21,242 Semua orang tahu satu sama lain. 1005 00:54:21,288 --> 00:54:23,440 Aku tahu dia juga. Ada satu lagi yang datang untukmu. 1006 00:54:23,482 --> 00:54:25,632 Ini khusus untuk Raj. 1007 00:54:25,958 --> 00:54:27,865 Raj, ini khusus untukmu. 1008 00:54:27,948 --> 00:54:29,239 Kau lupa, bukan, Ram Lal? 1009 00:54:29,327 --> 00:54:33,036 Ini hari Minggu. Ini hari puasaku. 1010 00:54:33,208 --> 00:54:35,676 Kurang ajar, terkutuklah kau. 1011 00:54:35,736 --> 00:54:37,083 Duduk, duduk. Silakan duduk. 1012 00:54:37,108 --> 00:54:39,059 Jika si kurang ajar ini menjadi bagian dari keluarga ini, 1013 00:54:39,125 --> 00:54:41,006 dia akan menghancurkan semua orang. 1014 00:54:41,772 --> 00:54:44,209 Komisaris tidak akan menemui siapa pun tanpa janji. 1015 00:54:44,333 --> 00:54:45,622 Oke, maukah kau membantuku? 1016 00:54:45,676 --> 00:54:48,558 Maukah kau memberikan dua foto ini kepadanya? 1017 00:54:48,583 --> 00:54:49,905 Keduanya ada di dalam. 1018 00:54:50,083 --> 00:54:51,103 Iya. 1019 00:54:51,792 --> 00:54:54,583 Dan putri bungsu tuan akan menikah dengannya. 1020 00:54:57,950 --> 00:55:01,678 - Jadi, apakah ini final? - Tidak ada masalah dari sisi aku. 1021 00:55:01,759 --> 00:55:03,266 Hanya Kajal dan Arjun. 1022 00:55:03,570 --> 00:55:04,691 Apa yang kau katakan, Arjun? 1023 00:55:04,750 --> 00:55:07,125 Aku sedang berpikir, Ayah. 1024 00:55:08,208 --> 00:55:09,702 Terima kasih, Tuhan, ini tidak pecah. 1025 00:55:09,875 --> 00:55:11,744 Apa pun yang ada di dalamnya aman. Aman. 1026 00:55:11,769 --> 00:55:13,100 Kau sedang memikirkan sesuatu. 1027 00:55:13,125 --> 00:55:14,295 Apa yang harus dipikirkan? 1028 00:55:14,359 --> 00:55:16,854 Kita sering kehilangan anak laki-laki yang baik kalau dipikir-pikir. 1029 00:55:17,083 --> 00:55:18,117 Seperti kau. 1030 00:55:18,142 --> 00:55:21,176 Itu berarti aliansi ini telah selesai. Mari kita makan yang manis-manis. 1031 00:55:21,201 --> 00:55:23,352 - Silakan dimakan manisannya. - Ini adalah gorengan. 1032 00:55:23,409 --> 00:55:24,846 Maaf, maaf. 1033 00:55:25,333 --> 00:55:26,389 Silakan dimakan manisannya. 1034 00:55:26,438 --> 00:55:28,214 Silakan dimakan manisannya. 1035 00:55:34,442 --> 00:55:35,500 Apa? 1036 00:55:35,750 --> 00:55:38,373 Apa yang kau lihat? 1037 00:55:39,125 --> 00:55:40,814 Apa yang kau pikirkan? 1038 00:55:40,954 --> 00:55:42,558 Kau akan lari dari desa dan datang ke kota. 1039 00:55:42,583 --> 00:55:44,469 Dan aku tidak akan menemukan kalian berdua. 1040 00:55:44,568 --> 00:55:47,457 - Kau. - Aku, ya, aku. 1041 00:55:47,505 --> 00:55:49,189 - Paman, Paman. - Paman. 1042 00:55:49,256 --> 00:55:50,904 Paman, kami mencintaimu. 1043 00:55:50,952 --> 00:55:53,065 Keponakan laki-lakiku. Keponakan laki-lakiku. 1044 00:55:53,167 --> 00:55:54,416 Apa yang kau pikirkan? 1045 00:55:54,501 --> 00:55:56,053 Paman pasti sudah mati. 1046 00:55:56,116 --> 00:55:57,892 Kalian berdua datang ke sini untuk membicarakan aliansi kalian. 1047 00:55:57,917 --> 00:55:59,009 Kau bahkan tidak memberitahuku. 1048 00:55:59,048 --> 00:56:02,337 - Kami membuat kesalahan, Paman. Sakit. - Kesalahan, kesalahan. 1049 00:56:02,396 --> 00:56:04,158 Paman, bukankah kau orang yang 1050 00:56:04,292 --> 00:56:08,327 - banknya dirampok oleh dua orang? - Ya, ya. 1051 00:56:08,417 --> 00:56:10,496 - Apakah kau menemukan mereka? - Aku menemukan mereka. 1052 00:56:10,625 --> 00:56:12,792 - Uang? - Aku akan mendapatkan itu juga. 1053 00:56:13,000 --> 00:56:15,151 Tidak apa-apa jika mereka memberikannya dengan damai. 1054 00:56:15,250 --> 00:56:17,656 Jika tidak, aku akan membawa mereka ke departemen kepolisian. 1055 00:56:17,747 --> 00:56:20,126 Kita akan menggantung mereka terbalik dan memukuli mereka. 1056 00:56:20,190 --> 00:56:21,281 Dengar itu, dengar itu. 1057 00:56:21,321 --> 00:56:25,171 Paman, mari kita tidak membicarakan ini. Temui menantu perempuanmu. 1058 00:56:26,000 --> 00:56:28,404 - Halo, Paman. - Kau diberkati, Sayang. 1059 00:56:28,599 --> 00:56:31,146 Kapan kau menjadwalkan pertunangan? 1060 00:56:31,250 --> 00:56:32,680 Besok adalah hari ulang tahun Sanjana. 1061 00:56:32,717 --> 00:56:34,182 Dengan izinmu besok... 1062 00:56:34,233 --> 00:56:36,293 Baik, baik, baik. Aku terima. 1063 00:56:41,542 --> 00:56:45,518 Kau ada. Kau ada. 1064 00:56:45,750 --> 00:56:47,832 Aku telah kehilangan kepercayaan pada-Mu. 1065 00:56:48,933 --> 00:56:50,803 - Tapi Dia ada di sana. - Ya, Dia ada di sana. 1066 00:56:55,538 --> 00:56:58,580 Terkadang manusia menjadi gila dengan kebahagiaan. 1067 00:56:58,633 --> 00:57:00,114 Juga dengan kesedihan. 1068 00:57:00,542 --> 00:57:02,057 Bahkan aku melakukannya. 1069 00:57:06,667 --> 00:57:10,038 Pertama beri tahu aku, di mana uangku? 1070 00:57:10,102 --> 00:57:11,720 Kami menghabiskannya. 1071 00:57:13,208 --> 00:57:14,684 Kau menghabiskannya. 1072 00:57:16,208 --> 00:57:17,300 Semuanya? 1073 00:57:18,000 --> 00:57:20,888 Sebenarnya, Paman, kami hanya merampok satu bank. 1074 00:57:21,042 --> 00:57:23,933 Jika kami merampok dua atau empat bank, kami juga akan menghabiskannya. 1075 00:57:24,022 --> 00:57:25,417 Kami sangat boros. 1076 00:57:28,250 --> 00:57:31,434 Bagaimana dia akan bertunangan? 1077 00:57:31,500 --> 00:57:33,697 Paman, jangan seret pertunanganku ke dalam ini. 1078 00:57:33,792 --> 00:57:37,971 Kau sudah terlibat dalam hal ini dan begitu juga pertunanganmu. 1079 00:57:38,667 --> 00:57:42,704 Raj, hanya ada satu cara untuk menghentikan tawanya. 1080 00:57:43,833 --> 00:57:45,460 Tidak, aku tidak akan mencuri. 1081 00:57:45,508 --> 00:57:47,680 Dia tidak akan mencuri. 1082 00:57:47,750 --> 00:57:49,382 Ke mana kau pergi? 1083 00:57:49,471 --> 00:57:50,929 Tetap di sini dan bicara padaku. 1084 00:57:51,500 --> 00:57:54,338 Yash, aku baru saja bersumpah pada Sanjana di dalam, 1085 00:57:54,378 --> 00:57:56,562 bahwa aku tidak akan melakukan hal yang salah lagi setelah hari ini. 1086 00:57:56,724 --> 00:57:58,211 - Setelah hari ini. - Iya. 1087 00:57:58,333 --> 00:58:00,500 Hari ini tidak akan berakhir sampai jam 12 tengah malam. 1088 00:58:00,833 --> 00:58:02,861 Kita akan selesaikan pada jam 11 malam. 1089 00:58:03,583 --> 00:58:04,897 Dengar. 1090 00:58:05,031 --> 00:58:09,290 Aku punya rencana yang sangat mudah, mencuri di rumah menteri. 1091 00:58:10,083 --> 00:58:11,531 - Paman. - Iya. 1092 00:58:11,958 --> 00:58:14,569 Kau pulang saja dan kami akan mendapatkan uangnya. 1093 00:58:18,125 --> 00:58:19,217 Pulang? 1094 00:58:20,458 --> 00:58:24,599 Kau tidak tahu rumah saya. Aku tidak tahu rumahmu. 1095 00:58:25,292 --> 00:58:29,859 - Paman. - Jangan membodohiku, orang lain saja. 1096 00:58:33,417 --> 00:58:35,239 Sampai aku mendapatkan uangku, 1097 00:58:35,296 --> 00:58:39,051 aku akan membuntuti kalian berdua seperti bayangan kalian. 1098 00:58:39,171 --> 00:58:40,315 Mengerti? 1099 00:58:40,500 --> 00:58:43,819 Pikirkan bahwa aku adalah bos kalian sekarang. 1100 00:58:44,167 --> 00:58:47,966 Dan kau akan melakukan apa yang aku katakan, mengerti? 1101 00:58:48,542 --> 00:58:50,120 - Baik. - Oke, Bos. 1102 00:58:50,167 --> 00:58:51,183 Oke. 1103 00:58:54,167 --> 00:58:55,225 Lihat ini. 1104 00:58:57,875 --> 00:59:01,344 Penjahat Marcos bunuh diri di penjara. Lucu. 1105 00:59:01,401 --> 00:59:03,608 Untuk terakhir kalinya aku bertanya padamu, di mana berliannya? 1106 00:59:03,667 --> 00:59:06,303 Atau ini akan menjadi berita utama besok. 1107 00:59:06,524 --> 00:59:07,650 Bagaimana dengan itu? 1108 00:59:08,333 --> 00:59:09,639 Kau akan berakhir. 1109 00:59:11,417 --> 00:59:12,618 Lucu. 1110 00:59:42,042 --> 00:59:43,793 Bawa kami keluar sekarang. Cepat. 1111 00:59:58,322 --> 01:00:01,980 Hentikan mereka! Dia Marcos! 1112 01:01:11,875 --> 01:01:14,493 Kau bilang hanya ada dua anjing. 1113 01:01:14,583 --> 01:01:16,297 Dari mana datangnya yang ketiga? 1114 01:01:16,409 --> 01:01:18,570 Yang ketiga pasti baru. Ayo. 1115 01:01:18,625 --> 01:01:22,271 Kami memanjat tembok setinggi 40 kaki dan gerbang terbuka. 1116 01:01:22,302 --> 01:01:24,504 Lihat. Apakah itu penjaga? 1117 01:01:24,958 --> 01:01:28,469 - Dia tertidur. - Jika dia tidur, bangunkan dia. Pergi. 1118 01:01:38,417 --> 01:01:40,314 Penyelamatmu sudah mati. 1119 01:01:40,346 --> 01:01:41,457 Marcos. 1120 01:01:43,000 --> 01:01:44,223 Tolong. 1121 01:01:52,167 --> 01:01:53,414 Marcos. 1122 01:02:30,500 --> 01:02:32,957 Menteri punya bank di sini, di rumahnya. 1123 01:02:33,042 --> 01:02:35,850 Yash, aku sarankan kau mengambil sesuai kebutuhan kita. 1124 01:02:35,875 --> 01:02:37,508 Ini, silakan hitung. 1125 01:02:37,542 --> 01:02:38,625 Kami tidak akan menghitung. 1126 01:02:38,669 --> 01:02:40,027 Apakah kau menghitung saat merampok bank? 1127 01:02:40,052 --> 01:02:42,600 Aku manajernya, aku tahu ini jumlahnya. Ambil. 1128 01:02:44,875 --> 01:02:46,333 Di mana berliannya? 1129 01:02:46,699 --> 01:02:48,452 Di lantai atas, di brankas. 1130 01:02:48,583 --> 01:02:49,657 Berikan. 1131 01:02:49,958 --> 01:02:51,542 - Berikan itu. - Lihat, Bos. 1132 01:02:51,604 --> 01:02:53,192 Kau harus mengambil penerbangan malam 1133 01:02:53,217 --> 01:02:55,392 - ke desamu, bukan kereta pagi. - Mengapa? 1134 01:02:55,440 --> 01:02:56,735 Besok pertunanganku. 1135 01:02:56,771 --> 01:02:58,934 Apa yang akan orang katakan? Di mana Paman? 1136 01:02:59,375 --> 01:03:01,660 Kalau begitu aku harus menghadiri pernikahanmu juga. 1137 01:03:01,714 --> 01:03:03,821 Ada saatnya untuk pernikahan. 1138 01:03:03,917 --> 01:03:05,815 Kami akan mengatakan bahwa Paman sudah meninggal. 1139 01:03:07,375 --> 01:03:08,510 Sepertinya ada yang datang. 1140 01:03:08,535 --> 01:03:10,502 Jika seseorang datang, maka kita harus lari. Lari. 1141 01:03:13,375 --> 01:03:15,309 - Ayo. - Bawa dia. 1142 01:03:20,583 --> 01:03:21,675 Marcos. 1143 01:03:21,783 --> 01:03:23,072 Marcos. 1144 01:03:23,958 --> 01:03:25,357 Marcos. 1145 01:03:25,458 --> 01:03:27,458 - Marcos, telah terjadi perampokan. - Apa? 1146 01:03:27,525 --> 01:03:29,397 Marcos, telah terjadi perampokan. 1147 01:03:29,458 --> 01:03:31,794 Seseorang mengambil uangku bersama dengan berliannya! 1148 01:03:33,125 --> 01:03:35,975 Aku tahu kau akan membuat alasan. 1149 01:03:36,125 --> 01:03:39,503 Aku telah melakukan pertumpahan darah massal untuk berlian ini. 1150 01:03:39,625 --> 01:03:42,338 Dan sekarang kau berkata, Marcos, barang-barangku telah dicuri 1151 01:03:42,375 --> 01:03:43,452 beserta berliannya. 1152 01:03:43,489 --> 01:03:45,978 Apakah kami terlihat seperti orang bodoh? 1153 01:03:46,039 --> 01:03:49,267 Aku ingin berlianku. 1154 01:03:49,299 --> 01:03:50,681 - Aku ingin berlianku. - Marcos. 1155 01:03:50,733 --> 01:03:53,000 Aku menginginkannya! 1156 01:03:53,075 --> 01:03:55,583 Aku menginginkannya! 1157 01:03:55,617 --> 01:03:57,562 Hentikan dia! 1158 01:03:57,602 --> 01:04:00,281 - Marcos, berhenti. Apa yang kau lakukan? - Aku menginginkannya. 1159 01:04:00,306 --> 01:04:01,582 - Dia akan mati. - Aku menginginkannya. 1160 01:04:01,607 --> 01:04:03,621 Jika dia mati, kita tidak akan mendapatkan berliannya. 1161 01:04:03,792 --> 01:04:05,953 Kita tidak akan mendapatkan berliannya. 1162 01:04:06,679 --> 01:04:10,271 Maaf, maaf, maaf, Orang Tua. 1163 01:04:11,000 --> 01:04:12,092 Maaf. 1164 01:04:12,134 --> 01:04:14,935 DC. Beri dia sentakan. 1165 01:04:15,042 --> 01:04:18,073 Kemarilah, Menteri. Tidak. 1166 01:04:25,833 --> 01:04:27,130 Bangun. 1167 01:04:29,958 --> 01:04:32,121 Bos, dia sudah mati. 1168 01:04:33,333 --> 01:04:36,021 Dia sudah mati, Bos. 1169 01:04:38,167 --> 01:04:41,671 Bos, kau bilang begitu. 1170 01:04:41,744 --> 01:04:45,435 Aku bilang untuk memberinya sentakan. Aku bisa saja membunuhnya juga, bodoh. 1171 01:04:46,958 --> 01:04:48,805 Bos. Bos. 1172 01:04:51,167 --> 01:04:53,715 Kau tidak bisa mati. 1173 01:04:54,333 --> 01:04:56,725 Kita hancur berantakan. 1174 01:04:58,667 --> 01:05:00,476 Itu adalah kesalahan, Bos. 1175 01:05:02,208 --> 01:05:03,757 Kenapa kau menangis seperti itu? 1176 01:05:03,792 --> 01:05:05,521 - Apakah dia ayahmu? - Bukan. 1177 01:05:07,958 --> 01:05:09,899 Apakah dia harus mati hari ini? 1178 01:05:10,208 --> 01:05:12,070 Pejabat polisi memiliki kehidupan pribadi juga. 1179 01:05:12,095 --> 01:05:13,691 - Pasti, Pak. - Sanjana bertunangan. 1180 01:05:13,723 --> 01:05:16,821 Ada begitu banyak yang harus dilakukan dan dia terbaring di sini. 1181 01:05:16,883 --> 01:05:18,831 Katakan padaku, apakah kau menemukan senjata pembunuhnya? 1182 01:05:18,892 --> 01:05:20,848 Kawat yang mereka gunakan untuk menyetrumnya? 1183 01:05:20,905 --> 01:05:23,977 Tidak, Pak. Pembunuhnya tidak meninggalkan petunjuk apa pun. 1184 01:05:24,083 --> 01:05:27,443 Naidu. Penjahat, pertama-tama meninggalkan bukti, 1185 01:05:27,500 --> 01:05:29,064 lalu melakukan kejahatan itu. 1186 01:05:29,125 --> 01:05:31,391 Kau hanya perlu mata untuk melihatnya. 1187 01:05:31,458 --> 01:05:34,789 Pak. Pak. 1188 01:05:39,250 --> 01:05:40,590 Pak. Pak. 1189 01:05:40,735 --> 01:05:42,434 Apa, Pak? 1190 01:05:42,519 --> 01:05:44,262 - Apakah kau berpikir bahwa aku jatuh? - Iya. 1191 01:05:44,292 --> 01:05:46,521 Aku sengaja masuk ke dalam. 1192 01:05:47,375 --> 01:05:48,670 Untuk mengambil ini. 1193 01:05:49,458 --> 01:05:52,469 Siapa pun yang membuka brankas ini, pasti dia terekam di sini. 1194 01:05:52,517 --> 01:05:54,987 Kembangkan dan temui aku langsung di sana. 1195 01:05:55,029 --> 01:05:56,087 Ya, Pak. 1196 01:05:59,387 --> 01:06:02,027 Semuanya 1197 01:06:02,083 --> 01:06:05,347 Silakan pergi ke lantai dansa 1198 01:06:05,798 --> 01:06:07,331 Dan ya! 1199 01:06:07,984 --> 01:06:10,864 Apakah kau siap untuk pesta? 1200 01:06:17,986 --> 01:06:22,261 Sulit untuk mengontrol ketika kau mulai menari. 1201 01:06:25,542 --> 01:06:30,198 Drummer menabuh drum hanya untukmu. 1202 01:06:32,625 --> 01:06:38,621 Anugerahmu terkenal sampai ke Kanada. 1203 01:06:38,673 --> 01:06:42,541 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1204 01:06:42,614 --> 01:06:46,231 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1205 01:06:46,300 --> 01:06:50,094 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1206 01:06:50,159 --> 01:06:54,406 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1207 01:07:17,083 --> 01:07:19,022 Jangan kendalikan dirimu di saat bahagia ini. 1208 01:07:19,058 --> 01:07:21,026 Minum negara atau bahasa Inggris. 1209 01:07:21,083 --> 01:07:24,780 Tuangkan aku beberapa dari mata memabukkanmu. 1210 01:07:24,872 --> 01:07:26,592 Dua hati telah bersatu. 1211 01:07:26,640 --> 01:07:28,666 Semua ritual telah selesai. 1212 01:07:28,698 --> 01:07:32,054 Hanya menari seperti yang kau suka. 1213 01:07:32,153 --> 01:07:37,887 Gerakkan kakimu dan goyangkan tanah. 1214 01:07:37,958 --> 01:07:41,608 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1215 01:07:41,667 --> 01:07:45,287 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1216 01:07:45,343 --> 01:07:49,188 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1217 01:07:49,250 --> 01:07:53,168 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1218 01:08:00,940 --> 01:08:02,574 Aku bisa melakukan yang terbaik. 1219 01:08:02,715 --> 01:08:04,529 Kau bisa melakukan yang terbaik. 1220 01:08:04,656 --> 01:08:06,436 Aku bisa melakukan yang terbaik. 1221 01:08:06,565 --> 01:08:08,284 Gerakkan pinggulmu 1222 01:08:08,417 --> 01:08:12,458 Anting-antingmu berkilau, wajahmu bersinar. 1223 01:08:12,500 --> 01:08:16,152 Bulan memuji kecantikanmu. 1224 01:08:16,202 --> 01:08:20,140 Kecantikanmu telah mencuri kedamaian dan tidurku. 1225 01:08:20,191 --> 01:08:23,612 Kau satu-satunya untukku. 1226 01:08:23,667 --> 01:08:29,229 Matamu telah menghancurkan hatiku. 1227 01:08:29,276 --> 01:08:32,676 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1228 01:08:32,879 --> 01:08:36,768 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1229 01:08:36,875 --> 01:08:40,527 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1230 01:08:40,583 --> 01:08:44,406 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1231 01:08:44,474 --> 01:08:48,375 Kau berputar lebih baik dari Shakira. 1232 01:08:57,042 --> 01:09:00,915 - Naidu. - Pak. 1233 01:09:17,708 --> 01:09:20,856 Yash, kenapa polisi datang ke arah kita? 1234 01:09:21,833 --> 01:09:25,482 Kau akan menjadi menantu komisaris. 1235 01:09:25,570 --> 01:09:29,420 Jadi polisi pasti akan mengucapkan selamat padamu. 1236 01:09:39,912 --> 01:09:41,557 Lelucon apa ini, Pak Arjun? 1237 01:09:41,792 --> 01:09:43,082 Apa yang telah kami lakukan? 1238 01:09:43,706 --> 01:09:45,425 Pembunuhan Menteri Sanyal. 1239 01:09:45,465 --> 01:09:47,554 - Pembunuhan? - Apa? 1240 01:09:47,579 --> 01:09:48,615 Pembunuhan? 1241 01:09:48,640 --> 01:09:50,683 Tuan Arjun, kami tidak melakukan pembunuhan. 1242 01:09:50,708 --> 01:09:52,885 - Kami hanya pergi ke sana untuk mencuri. - Omong kosong apa yang kau bicarakan? 1243 01:09:52,917 --> 01:09:54,236 Mereka menuduh kita melakukan pembunuhan, 1244 01:09:54,292 --> 01:09:55,722 itu sebabnya aku mengatakan yang sebenarnya kepada mereka. 1245 01:09:55,747 --> 01:09:57,357 Diam. Tolong diam. 1246 01:09:58,375 --> 01:10:01,029 - Dia sudah gila dengan kebahagiaan. - Iya. 1247 01:10:01,625 --> 01:10:04,565 Tuan Arjun, kau tahu aku pria yang baik. 1248 01:10:04,625 --> 01:10:07,231 Baik? Ini adalah kebaikanmu. 1249 01:10:09,833 --> 01:10:12,205 Lepaskan kacamata ini. 1250 01:10:12,583 --> 01:10:15,297 Biarkan aku melihat wajah aslimu. 1251 01:10:16,292 --> 01:10:17,418 Bos. 1252 01:10:19,250 --> 01:10:21,891 Paman? Jadi kau bos mereka. 1253 01:10:21,917 --> 01:10:25,252 Tidak, aku bukan paman atau bos mereka. 1254 01:10:25,292 --> 01:10:26,833 Aku rugi total, Pak. 1255 01:10:26,917 --> 01:10:30,289 Istriku, anak-anak, dan seluruh desa sedang menungguku. 1256 01:10:30,375 --> 01:10:32,240 Dan sudah waktunya untuk penerbanganku juga. 1257 01:10:32,265 --> 01:10:34,713 Tuan, tolong biarkan aku pergi. Aku belum melakukan apa-apa. 1258 01:10:39,208 --> 01:10:40,267 Lihat, Pak. Lihatlah dirimu. 1259 01:10:40,292 --> 01:10:42,771 Kami hanya melakukan perampokan dan bukan pembunuhan. 1260 01:10:42,833 --> 01:10:44,726 Tuan Arjun, kau sudah mengenalku selama bertahun-tahun. 1261 01:10:44,792 --> 01:10:47,641 Aku seorang pencuri kecil, aku memeras orang. Ingat. 1262 01:10:47,708 --> 01:10:49,228 Ingat, Pak. 1263 01:10:50,417 --> 01:10:53,505 Katakan itu ke pengadilan dan bukan di sini. 1264 01:10:53,542 --> 01:10:54,930 - Bawa mereka pergi. - Ya, Pak. 1265 01:10:54,996 --> 01:10:57,874 Kakak, lihat apa yang telah dilakukan Kakak Ipar. 1266 01:11:00,167 --> 01:11:03,086 Kau tahu bahwa dia adalah seorang pencuri, pemeras, 1267 01:11:03,176 --> 01:11:07,010 - tapi tetap saja kau... - Ayah, mari kita lupakan masa lalu. 1268 01:11:07,042 --> 01:11:09,943 Dan pikirkan bahwa aku mengambil tindakan yang tepat pada waktu yang tepat, 1269 01:11:09,968 --> 01:11:11,392 dan menyelamatkan hidup Sanjana. 1270 01:11:11,417 --> 01:11:14,582 Kau merusaknya juga, kurang ajar. 1271 01:11:15,542 --> 01:11:18,460 Tunggu! Bawa aku. 1272 01:11:18,583 --> 01:11:20,428 Bawa aku. 1273 01:11:20,500 --> 01:11:22,805 Arjun. 1274 01:11:24,125 --> 01:11:25,141 Ya ampun! 1275 01:11:36,818 --> 01:11:39,814 Sampai kemarin aku hanya merampok bank. 1276 01:11:39,887 --> 01:11:42,071 Dan hari ini aku juga melakukan pembunuhan. 1277 01:11:43,224 --> 01:11:44,923 Pembunuhan seorang menteri. 1278 01:11:46,594 --> 01:11:49,700 Bos, kau mengaku di depan polisi. 1279 01:11:49,731 --> 01:11:52,940 - Apakah kau melakukan pembunuhan itu? - Aku juga tidak merampok bank. 1280 01:11:53,333 --> 01:11:55,014 Tapi aku sudah dituduh itu. 1281 01:11:55,069 --> 01:11:58,255 Kurang ajar. Aku terjebak dalam hal ini karena kau. 1282 01:11:58,292 --> 01:12:00,622 Kalian berdua membuatku terjebak dalam hal ini. 1283 01:12:00,808 --> 01:12:02,903 Ini bankmu yang dia rampok dan aku terjebak di dalamnya. 1284 01:12:02,958 --> 01:12:06,956 Aku bertunangan, tapi aku malah ditangkap. 1285 01:12:07,000 --> 01:12:11,596 Kau menempatkan seluruh kesalahan padaku. 1286 01:12:11,875 --> 01:12:13,654 Kau menginginkan gadis gila itu. 1287 01:12:13,688 --> 01:12:14,852 Kau menginginkan uangnya. 1288 01:12:14,917 --> 01:12:17,799 Dan aku terjebak dalam semua ini, mencoba menyelamatkan kalian berdua. 1289 01:12:18,292 --> 01:12:21,192 Aku tahu kita bertiga terjebak. 1290 01:12:21,292 --> 01:12:22,750 Tapi aku tidak mengerti. 1291 01:12:22,792 --> 01:12:24,847 Siapa yang bertanggung jawab untuk itu? 1292 01:12:25,500 --> 01:12:26,728 Kenapa berhenti? 1293 01:12:27,708 --> 01:12:29,383 - Panggil semua orang. - Sedang ada syuting. 1294 01:12:29,417 --> 01:12:31,458 Ini dia, silakan makanan manisnya. 1295 01:12:31,542 --> 01:12:34,460 Pemeras itu telah ditangkap. 1296 01:12:34,500 --> 01:12:37,027 Dan temannya. Orang baik yang memakai kacamata. 1297 01:12:37,125 --> 01:12:38,500 Dia ternyata penipu yang lebih besar. 1298 01:12:38,579 --> 01:12:42,174 Pembunuh. Mereka akan digantung. Digantung. 1299 01:12:42,375 --> 01:12:44,058 Kakak, silakan manisannya. 1300 01:12:44,083 --> 01:12:47,007 Ini, jangan malu. Silakan. 1301 01:12:47,822 --> 01:12:50,056 Kau membagikan manisan. 1302 01:12:50,191 --> 01:12:53,052 Dia akan menghancurkan hidupmu sebelum digantung. 1303 01:12:53,083 --> 01:12:54,792 Tidak, tidak, tolong. 1304 01:12:54,896 --> 01:12:57,930 Aku sudah memikirkan adegan untuk filmmu. 1305 01:12:58,042 --> 01:13:00,019 Datang dan temui kami di kantor polisi. 1306 01:13:07,241 --> 01:13:09,732 Ada apa, Pak? Kenapa kau sangat marah? 1307 01:13:09,844 --> 01:13:12,108 Mereka bertiga menghancurkanku. 1308 01:13:12,667 --> 01:13:14,824 Seluruh keluarga mengajukan pertanyaan aneh kepadaku. 1309 01:13:14,849 --> 01:13:16,361 Jawaban apa yang harus aku berikan kepada mereka? 1310 01:13:16,500 --> 01:13:18,736 - Bawa mereka ke ruang penyiksaan. - Ya, Pak. 1311 01:13:23,858 --> 01:13:26,015 - Apakah ada syuting? - Ya, Pak. 1312 01:13:31,699 --> 01:13:35,656 Sebenarnya, Pak, sutradara film ini mencari petugas polisi yang jujur. 1313 01:13:35,770 --> 01:13:39,171 Dan aku bilang tuan kami akan benar-benar sempurna untuk peran ini. 1314 01:13:39,625 --> 01:13:43,058 - Apakah kau ingin bekerja di film? - Tentu saja. 1315 01:13:43,083 --> 01:13:46,290 - Apakah kau memiliki semangat? - Siapa yang tidak? 1316 01:13:46,427 --> 01:13:47,724 Bisakah kau berakting? 1317 01:13:48,683 --> 01:13:49,992 Peran pahlawan, Pak. 1318 01:13:50,048 --> 01:13:51,606 Apa yang harus dia lakukan? 1319 01:13:51,750 --> 01:13:53,911 Jelaskan padanya adegan yang aku katakan padamu. 1320 01:13:53,955 --> 01:13:55,650 Apakah pencahayaannya sudah siap, Bhaskar? 1321 01:13:55,756 --> 01:13:57,747 Pak, ada tiga narapidana yang dikurung di sini 1322 01:13:57,859 --> 01:13:59,622 dan mereka telah didakwa dengan pembunuhan. 1323 01:13:59,718 --> 01:14:01,583 Tapi kau tahu mereka tidak bersalah. 1324 01:14:01,624 --> 01:14:03,777 Kau membiarkan ketiganya melarikan diri dari sini. 1325 01:14:08,542 --> 01:14:10,975 - Itu adalah adegan yang bagus. - Bagus, bukan? 1326 01:14:11,038 --> 01:14:13,074 Tapi siapa ketiga narapidana yang tidak bersalah ini? 1327 01:14:13,125 --> 01:14:14,353 Itu mereka, Pak. 1328 01:14:19,625 --> 01:14:23,751 Mereka. Pencuri, pemeras, pembunuh. Mereka tidak bersalah. 1329 01:14:23,799 --> 01:14:26,796 Mereka, mereka tidak akan bersalah bahkan di masa kecil mereka. 1330 01:14:26,828 --> 01:14:28,193 Tapi mereka ada di film. 1331 01:14:28,250 --> 01:14:29,966 Dalam film apa yang terjadi sebenarnya tidak terjadi, 1332 01:14:29,991 --> 01:14:31,788 dan apa yang tidak terjadi adalah apa yang terjadi. 1333 01:14:31,833 --> 01:14:34,897 Mereka adalah pelakunya, tetapi menurutmu mereka tidak bersalah. 1334 01:14:34,929 --> 01:14:37,241 Kau membenci mereka tetapi kau juga harus mencintai mereka. 1335 01:14:37,292 --> 01:14:40,109 Ini adalah ujian aktingmu. Bisakah kau melakukannya? 1336 01:14:40,167 --> 01:14:41,826 - Tidak, dia tidak bisa melakukannya. - Tidak mungkin. 1337 01:14:41,869 --> 01:14:43,399 - Dia akan gagal. - Dia akan gagal. 1338 01:14:43,583 --> 01:14:45,375 - Dia akan gagal. - Panggil Salman. 1339 01:14:45,417 --> 01:14:46,679 Musik. 1340 01:15:16,078 --> 01:15:18,583 Kita baik-baik saja. Kita adalah teman. 1341 01:15:18,614 --> 01:15:20,946 Kita memiliki suasana hati yang riang. 1342 01:15:21,050 --> 01:15:25,016 Kami dikenal karena semua alasan yang salah. 1343 01:15:25,955 --> 01:15:28,561 Kami baik, kami jujur. 1344 01:15:28,624 --> 01:15:31,040 Kami satu dari sejuta. 1345 01:15:31,083 --> 01:15:35,060 Mencuri bukanlah bisnis kami. 1346 01:15:36,232 --> 01:15:37,597 Mengapa kau menangkap kami? 1347 01:15:37,700 --> 01:15:40,979 Apakah kami meminta seseorang untuk menyewa? 1348 01:15:41,170 --> 01:15:42,527 Kami telah dijebak. 1349 01:15:42,583 --> 01:15:46,286 Kami ditangkap secara tidak sengaja. 1350 01:15:46,333 --> 01:15:51,125 Tapi percayalah pada kami, percayalah kami tidak bersalah. 1351 01:15:51,247 --> 01:15:56,210 Perhatikan kami baik-baik, kami tidak bersalah. 1352 01:15:56,252 --> 01:16:00,977 Tapi percayalah pada kami, percayalah kami tidak bersalah. 1353 01:16:01,257 --> 01:16:06,569 Kami jujur, kami tidak bersalah. 1354 01:16:26,245 --> 01:16:32,232 Kami tidak pernah melakukan kesalahan. 1355 01:16:33,689 --> 01:16:36,180 Kami tidak pernah menipu siapa pun. 1356 01:16:36,292 --> 01:16:41,229 Kau pahlawan dan tidak terlihat seperti penjahat. 1357 01:16:41,330 --> 01:16:46,267 Dengar baik-baik, tidak ada kasus melawanmu di sini. 1358 01:16:46,369 --> 01:16:47,519 Mengapa kau memukuli kami? 1359 01:16:47,566 --> 01:16:50,981 Mengapa kau memukul kami? Mengapa kau menyakiti kami? 1360 01:16:51,202 --> 01:16:56,021 Pedangmu. 1361 01:16:56,250 --> 01:17:01,033 Tapi percayalah pada kami, percayalah kami tidak bersalah. 1362 01:17:01,250 --> 01:17:06,883 Perhatikan baik-baik kami, kami tidak bersalah. 1363 01:17:31,213 --> 01:17:36,207 Hei, lepaskan kami dari borgol ini. 1364 01:17:36,319 --> 01:17:41,222 Bicaralah dengan hormat dengan sipir. 1365 01:17:41,324 --> 01:17:46,261 Tuan, kau adalah kebanggaan India di sini. 1366 01:17:46,333 --> 01:17:51,269 Hei, Sobat, aku satu-satunya harapanmu di sini. 1367 01:17:51,334 --> 01:17:53,802 Kau adalah dukungan kami. Kau satu-satunya kerabat kami. 1368 01:17:53,847 --> 01:17:55,815 Jangan sombong. 1369 01:17:56,208 --> 01:18:01,675 Kami akan kehilangan rumah kita. Senjatamu akan menyiksa kami selamanya. 1370 01:18:01,777 --> 01:18:06,024 Aku tahu sekarang, aku tahu kau tidak bersalah. 1371 01:18:06,250 --> 01:18:11,132 Sekarang aku tahu pasti bahwa kau tidak bersalah. 1372 01:18:11,220 --> 01:18:15,907 Aku tahu sekarang, aku tahu kau tidak bersalah. 1373 01:18:16,125 --> 01:18:21,754 Sekarang ini adalah perintahku bahwa kau tidak bersalah. 1374 01:18:24,083 --> 01:18:26,584 Pak Sutradara, katakan Cut. 1375 01:18:26,625 --> 01:18:29,057 Pak, sutradara kabur bersama artis. 1376 01:18:29,873 --> 01:18:32,869 - Ya, Pak. - Melarikan diri? 1377 01:18:34,042 --> 01:18:35,300 Terima kasih, Pak OP. 1378 01:18:35,333 --> 01:18:37,072 Terima kasih banyak. Kau telah membantu kami. 1379 01:18:37,113 --> 01:18:39,964 Aku akan mengembalikan semua kasetmu. 1380 01:18:40,016 --> 01:18:43,594 - Pertama, kembalikan keluargaku. - Keluarga apa? 1381 01:18:43,634 --> 01:18:47,535 Ya. Orang-orangmu menculik mereka untuk menyelamatkanmu. 1382 01:18:47,791 --> 01:18:49,710 - Siapa? - Orang-orang kami? 1383 01:18:50,125 --> 01:18:51,820 Itu dia. 1384 01:18:52,958 --> 01:18:54,659 - Selamat datang. - Marcos. 1385 01:18:55,125 --> 01:18:59,357 - Hai, Sayang. - Halo, Teman-teman. 1386 01:18:59,402 --> 01:19:00,733 Khokha. 1387 01:19:01,542 --> 01:19:05,053 Sangat jarang. 1388 01:19:09,083 --> 01:19:11,902 Keluargamu akan sampai di rumah dengan selamat. 1389 01:19:11,951 --> 01:19:13,132 Pergi kau. 1390 01:19:15,785 --> 01:19:17,844 Bayi malang. 1391 01:19:18,788 --> 01:19:20,420 Tembakan bagus. 1392 01:19:21,625 --> 01:19:23,574 - Di mana berliannya? - Berlian? 1393 01:19:23,708 --> 01:19:26,521 Apa masalah baru berlian ini? 1394 01:19:26,708 --> 01:19:27,800 Berlian yang mana? 1395 01:19:27,848 --> 01:19:30,092 Berlian yang sama dengan yang kau curi dari brankas menteri, 1396 01:19:30,160 --> 01:19:33,083 sebelum kami bisa mendapatkannya. 1397 01:19:37,250 --> 01:19:40,042 Pak, ada kebingungan di sini. 1398 01:19:40,110 --> 01:19:43,834 Kami melakukan pencurian. Tapi kami tidak mencuri berlian. 1399 01:19:45,083 --> 01:19:48,259 Menteri mengatakan bahwa berlian itu ada di brankas. 1400 01:19:48,318 --> 01:19:52,699 Dan, mereka ini mengatakan tidak ada berlian. 1401 01:19:57,208 --> 01:20:01,432 - Bisakah aku bicara sesuatu, Tuan Marcos? - Iya. Kau bos mereka, berbicaralah. 1402 01:20:01,500 --> 01:20:03,363 Tidak ada sopir bus. 1403 01:20:03,433 --> 01:20:06,929 Kalian semua dapat mengajukan pertanyaan, tetapi harus ada yang mengemudi. Tolong. 1404 01:20:07,016 --> 01:20:10,163 Berlian itu bernilai jutaan dan kami mencurinya dengan susah payah. 1405 01:20:10,203 --> 01:20:12,848 Dan kau mendapatkannya dengan sangat mudah. 1406 01:20:13,000 --> 01:20:16,971 Jadi tentu saja kau tidak akan memberi tahu kami dengan mudah. 1407 01:20:17,013 --> 01:20:18,109 Itu benar. 1408 01:20:18,152 --> 01:20:21,810 Jika berlian bernilai jutaan maka tidak ada yang akan mengatakannya. 1409 01:20:22,333 --> 01:20:24,869 Marcos, busnya menuju jurang. 1410 01:20:24,907 --> 01:20:26,466 Marcos. 1411 01:20:26,500 --> 01:20:27,887 - Dumbo. - Ya, Bos. 1412 01:20:27,958 --> 01:20:29,428 Dumbo. 1413 01:20:29,625 --> 01:20:31,773 - Aku akan memberitahumu, cepat. - Iya. 1414 01:20:31,833 --> 01:20:33,250 Dumbo. 1415 01:20:33,333 --> 01:20:35,444 Hentikan. 1416 01:20:40,667 --> 01:20:43,873 Sayang. Kau ada di mana? 1417 01:20:43,917 --> 01:20:46,582 Dia menjadi tipe yang sama sekali berbeda hari ini. 1418 01:20:46,640 --> 01:20:48,426 Ini adalah serangan ketiga. 1419 01:20:48,489 --> 01:20:51,149 Dan bagaimana dengan serangan terhadapku? 1420 01:20:51,197 --> 01:20:55,289 Para penjahat melarikan diri dan kau bahkan tidak menyadarinya. 1421 01:20:55,346 --> 01:20:57,070 Aku sadar. Aku sadar. 1422 01:20:57,129 --> 01:20:59,144 Aku bisa menangkap mereka juga. 1423 01:20:59,196 --> 01:21:01,288 Tapi sutradara tidak mengatakan Cut. 1424 01:21:01,375 --> 01:21:03,545 Apa yang bisa aku lakukan? Merusak syuting? 1425 01:21:03,624 --> 01:21:05,964 Apa perlunya menjadi pahlawan? 1426 01:21:06,070 --> 01:21:09,543 Kajal, aku bilang mari kita lupakan masa lalu. 1427 01:21:10,292 --> 01:21:11,917 Lari. Lari. 1428 01:21:12,042 --> 01:21:16,215 - Lari. - Lari. 1429 01:21:16,280 --> 01:21:19,666 Tidak. Aku Ayahmu. Arjun ada di sana. 1430 01:21:19,750 --> 01:21:23,947 Tidak. Tidak. 1431 01:21:43,159 --> 01:21:44,990 Ayah Mertua, kau di sini? 1432 01:21:45,292 --> 01:21:46,715 Dia di sini. 1433 01:21:47,625 --> 01:21:49,488 Ayah Mertua, lari. Lari. 1434 01:21:49,542 --> 01:21:52,650 - Lari. Lari. - Di dalam air. 1435 01:21:53,042 --> 01:21:54,243 Loncat. 1436 01:21:59,089 --> 01:22:00,423 Arjun. 1437 01:22:03,333 --> 01:22:04,732 Arjun. 1438 01:22:05,042 --> 01:22:08,320 - Lakukan sesuatu? - Kenapa? 1439 01:22:08,360 --> 01:22:13,348 Kau telah mencemarkan nama baikku di seluruh departemen kepolisian 1440 01:22:13,375 --> 01:22:16,125 dengan memperbaiki aliansi pembunuh itu dengan putriku. 1441 01:22:16,200 --> 01:22:19,490 Aku bilang mari kita lupakan masa lalu, Ayah. 1442 01:22:19,538 --> 01:22:21,681 Lupakan, sekarang. 1443 01:22:21,742 --> 01:22:24,869 - Arjun. - Arjun sudah mati. 1444 01:22:24,956 --> 01:22:28,634 Aku tidak pernah menunggu kereta di stasiun. 1445 01:22:28,677 --> 01:22:30,802 Tapi hari ini aku menunggu kereta, tergeletak di rel. 1446 01:22:30,872 --> 01:22:32,757 Istriku. Anak-anakku. 1447 01:22:35,209 --> 01:22:37,245 Dia di sini. 1448 01:22:37,875 --> 01:22:40,170 Penyelamat kita ada di sini. 1449 01:22:43,667 --> 01:22:46,120 Ayo. Datanglah. 1450 01:22:46,244 --> 01:22:48,640 Penyelamat kita ada di sini. 1451 01:22:48,917 --> 01:22:50,002 Datanglah. 1452 01:22:56,292 --> 01:22:58,492 Permisi, apa yang kau lakukan? 1453 01:22:58,542 --> 01:23:01,375 Aku sekarat. Tidakkah kau melihatnya? Aku bunuh diri. 1454 01:23:02,583 --> 01:23:04,132 Nasibku! 1455 01:23:04,250 --> 01:23:06,983 Penyelamat kita sedang bunuh diri. 1456 01:23:07,583 --> 01:23:09,663 Saudara, kau bisa pergi dan mati. 1457 01:23:09,750 --> 01:23:12,784 - Tapi pertama-tama, selamatkan kami. - Kenapa kau... 1458 01:23:13,667 --> 01:23:15,120 Apakah kau lihat? 1459 01:23:15,749 --> 01:23:18,607 Apakah dunia ini layak untuk ditinggali orang-orang seperti ini. 1460 01:23:18,646 --> 01:23:20,109 Mengapa aku harus tetap hidup? 1461 01:23:20,167 --> 01:23:22,390 Semua orang ingin hidup. Tapi tidak ada yang bertanya kepada orang yang sekarat, 1462 01:23:22,458 --> 01:23:24,542 mengapa dia ingin mati. 1463 01:23:24,566 --> 01:23:26,586 Kami akan bertanya setelah kau menyelamatkan kami, Pak. 1464 01:23:26,620 --> 01:23:28,566 - Tidak, tidak, kami akan bertanya dulu. - Iya. 1465 01:23:28,625 --> 01:23:30,845 Saudara, mengapa kau mencoba untuk mati? 1466 01:23:34,500 --> 01:23:37,501 Seluruh keluargaku terbunuh oleh bom di Afghanistan. 1467 01:23:37,538 --> 01:23:40,638 - Ya Tuhan. - Orang tua, istri, anak kecil. 1468 01:23:40,667 --> 01:23:42,681 Mereka melemparkan bom dan... 1469 01:23:42,750 --> 01:23:46,431 - Aku punya foto mereka. - Tidak. Kami percaya. Kami percaya. 1470 01:23:46,458 --> 01:23:50,433 - Tapi kami tidak membunuh mereka. - Tapi kau tidak menyelamatkan mereka. 1471 01:23:50,458 --> 01:23:51,583 Lalu mengapa kau ingin tetap hidup? 1472 01:23:51,620 --> 01:23:52,678 Dan apa yang akan kau lakukan dengan tetap hidup? 1473 01:23:52,708 --> 01:23:55,683 Bahkan jika kau bertahan hari ini, besok kau akan terbunuh oleh peluru. 1474 01:23:55,708 --> 01:23:57,093 Atau diledakkan oleh bom sehari setelahnya. 1475 01:23:57,118 --> 01:23:59,700 Jadi lebih baik kau mati dengan tenang hari ini. 1476 01:23:59,744 --> 01:24:01,604 - Benar, benar. Itu benar. - Ini kesepakatan yang bagus. 1477 01:24:01,629 --> 01:24:02,662 Selamat tinggal. 1478 01:24:02,719 --> 01:24:03,879 Apa sekarang? 1479 01:24:03,960 --> 01:24:07,103 Jika ini kereta lambat, kita akan dicincang perlahan. 1480 01:24:07,153 --> 01:24:11,013 Dan jika itu kereta cepat, maka kita akan menjadi daging cincang. 1481 01:24:12,167 --> 01:24:13,586 Ayo. Ayo. 1482 01:24:13,620 --> 01:24:15,779 Tidak, tidak! 1483 01:24:16,000 --> 01:24:17,950 - Tidak. - Ayo. 1484 01:24:18,917 --> 01:24:20,311 - Lepaskan kami. - Lepaskan kami. 1485 01:24:20,375 --> 01:24:24,391 - Dia ingin mati. - Tidak! 1486 01:24:29,208 --> 01:24:30,732 Di trek mana kau menjalankannya? 1487 01:24:30,775 --> 01:24:32,225 - Aku tidak melakukan apa-apa. - Hentikan. 1488 01:24:32,250 --> 01:24:33,919 Kau menyelamatkan aku lagi. 1489 01:24:34,042 --> 01:24:36,866 Kau tahu jika aku datang ke sana, dia akan mengajukan banyak pertanyaan. 1490 01:24:36,915 --> 01:24:38,143 Bodoh. 1491 01:24:38,249 --> 01:24:40,809 Apa yang kau lakukan? 1492 01:24:40,919 --> 01:24:43,612 Tidak! 1493 01:24:44,667 --> 01:24:46,185 Itu takdir. 1494 01:24:46,991 --> 01:24:49,697 Siapa yang ingin mati dan siapa yang sekarat. 1495 01:24:49,875 --> 01:24:54,360 Tidak. Tidak. 1496 01:24:54,430 --> 01:24:56,949 Balik. Balik. Balik. 1497 01:24:57,004 --> 01:24:58,864 Balik. Balik. Balik. 1498 01:24:59,000 --> 01:25:02,112 Hentikan kereta itu. 1499 01:25:10,953 --> 01:25:12,181 Berlian? 1500 01:25:12,250 --> 01:25:14,969 - Kau meragukanku? - Siapa lagi? 1501 01:25:15,083 --> 01:25:17,258 Kau yang mengambil uang dari brankas. 1502 01:25:17,333 --> 01:25:20,149 Aku memberikan tas itu kepada Bos. Tepat di depanmu. 1503 01:25:22,360 --> 01:25:24,027 Jangan tunjuk aku. 1504 01:25:24,250 --> 01:25:27,642 Pencuri. Apakah kau pikir aku seperti kalian berdua? 1505 01:25:27,948 --> 01:25:29,375 Aku orang yang jujur. 1506 01:25:29,400 --> 01:25:31,828 Aku bersumpah padamu, aku tidak punya berlian. 1507 01:25:31,879 --> 01:25:34,585 Dan aku bersumpah demi istri dan anak-anakku. 1508 01:25:34,643 --> 01:25:36,270 Lalu di mana berliannya? 1509 01:25:36,333 --> 01:25:39,383 Marcos tidak memilikinya. Kalian memilikinya. 1510 01:25:39,417 --> 01:25:42,222 Jika aku tidak memilikinya, lalu ke mana perginya berlian itu? 1511 01:25:42,500 --> 01:25:45,733 - Boleh aku berkata sesuatu? - Katakan. 1512 01:25:45,958 --> 01:25:49,022 - Tolong jangan marah. - Katakan. 1513 01:25:49,520 --> 01:25:52,387 Kami bersumpah, jadi kau juga harus bersumpah. 1514 01:25:55,958 --> 01:25:59,684 Bos, aku tidak punya hubungan apa pun denganmu. 1515 01:26:00,417 --> 01:26:02,624 Tapi kau pria yang baik. 1516 01:26:03,375 --> 01:26:06,604 Dan dia, dia selalu dekat denganku. 1517 01:26:06,652 --> 01:26:09,281 Sahabatku, saudaraku, hidupku. 1518 01:26:09,625 --> 01:26:15,079 Aku bersumpah pada kalian berdua, aku tidak punya berlian. 1519 01:26:15,125 --> 01:26:19,260 Kau adalah penjahat dan bukan pahlawan. 1520 01:26:19,317 --> 01:26:23,168 Arjun, kau adalah penyakit. 1521 01:26:23,708 --> 01:26:26,418 Arjun, kau telah membuat kasus ini lebih buruk. 1522 01:26:26,476 --> 01:26:27,800 Apa ini? 1523 01:26:27,875 --> 01:26:30,375 Sebelumnya dia hanya kambuh dalam sehari selama 10 menit. 1524 01:26:30,428 --> 01:26:32,345 Dan sekarang dia bisa kambuh tiga-empat kali sehari 1525 01:26:32,375 --> 01:26:34,459 yang berlangsung dua-tiga jam. 1526 01:26:34,532 --> 01:26:36,397 Kau menggagalkan pertunangan saudari perempuannya. 1527 01:26:36,501 --> 01:26:39,504 Mencoreng kehormatan ayahnya. Membuat putrimu putus sekolah. 1528 01:26:39,570 --> 01:26:41,776 Mari kita lupakan masa lalu, Dokter. 1529 01:26:41,840 --> 01:26:43,292 Sekarang katakan padaku bagaimana dia akan menjadi lebih baik? 1530 01:26:43,333 --> 01:26:45,042 Dia tidak akan sembuh sekarang. 1531 01:26:45,133 --> 01:26:47,210 Tidak mungkin baginya untuk menjadi lebih baik sekarang. 1532 01:26:47,250 --> 01:26:48,585 Tidak, tidak, Dokter. 1533 01:26:48,625 --> 01:26:51,000 Setidaknya kembalikan dia ke kondisi semula. 1534 01:26:51,048 --> 01:26:53,304 - Ketika kambuh sekali selama 10 menit. - Ya, Dokter. 1535 01:26:53,333 --> 01:26:55,258 Kami sudah terbiasa sekarang. 1536 01:26:55,292 --> 01:26:57,750 Beri dia perawatan kejutan. 1537 01:26:57,917 --> 01:27:01,583 Lakukan sesuatu yang sama sekali tidak dia harapkan. 1538 01:27:01,667 --> 01:27:03,569 Berikan dia kebahagiaan. Kebahagiaan. 1539 01:27:03,625 --> 01:27:05,348 Kau memutuskan pertunangan adiknya, bukan? 1540 01:27:05,417 --> 01:27:07,041 Sekarang kau buat adiknya menikah. 1541 01:27:07,083 --> 01:27:10,392 - Tapi dengan siapa? - Dengan kucing atau anjing, apa pun. 1542 01:27:10,583 --> 01:27:12,328 Maksudku dengan siapa pun. 1543 01:27:12,458 --> 01:27:16,000 Siapa pun. Putra D.l.G tidak terlalu buruk. Rahul. 1544 01:27:16,050 --> 01:27:17,710 Dia juga menyukai Sanjana. 1545 01:27:17,759 --> 01:27:20,250 - Tapi apakah Sanjana akan setuju? - Ayah. 1546 01:27:20,361 --> 01:27:23,191 Orang yang dikhianati cinta melakukan pembunuhan, bunuh diri, 1547 01:27:23,250 --> 01:27:24,308 jadi menikah itu tidak sulit. 1548 01:27:24,333 --> 01:27:26,330 Kami akan meyakinkannya. Kau tinggal persiapkan pernikahannya. 1549 01:27:26,375 --> 01:27:27,433 Arjun. 1550 01:27:27,792 --> 01:27:29,182 Tidak. 1551 01:27:31,042 --> 01:27:34,528 - Aku tidak akan membiarkan ini terjadi. - Dan aku tidak akan membiarkanmu pergi. 1552 01:27:34,553 --> 01:27:35,943 Lihat, Yash keluar untuk mencari makanan. 1553 01:27:35,977 --> 01:27:37,294 Biarkan dia kembali, lalu kita bisa memikirkan sesuatu. 1554 01:27:37,333 --> 01:27:39,667 Aku tidak punya waktu untuk berpikir. Biarkan aku pergi. 1555 01:27:39,725 --> 01:27:41,568 Aku tidak akan membiarkanmu pergi. Polisi ada di sana. 1556 01:27:41,616 --> 01:27:43,092 Mereka akan membunuhmu. 1557 01:27:43,117 --> 01:27:45,359 Apa yang akan aku lakukan tanpa Sanjana? 1558 01:27:45,417 --> 01:27:47,670 Aku tidak akan membiarkan dia menikah dengan orang lain selama aku masih hidup. 1559 01:27:47,708 --> 01:27:49,479 Raj! Raj! 1560 01:27:50,333 --> 01:27:53,240 Dia keluar untuk mencari makanan, kapan dia akan kembali. 1561 01:27:53,292 --> 01:27:56,045 Dan dia pergi untuk ditembak dan tidak akan kembali lagi. 1562 01:27:56,097 --> 01:27:58,204 Raj. Raj. 1563 01:28:03,905 --> 01:28:05,596 Tidak, tidak, jangan menangis. 1564 01:28:05,667 --> 01:28:07,144 Kau terlihat sangat cantik. 1565 01:28:07,175 --> 01:28:08,612 Riasanmu akan rusak. 1566 01:28:08,676 --> 01:28:11,028 Itu sebabnya aku menangis di dalam hati. 1567 01:28:11,667 --> 01:28:14,222 Lupakan penipu itu. 1568 01:28:14,249 --> 01:28:17,543 Terlepas dari siapa pun dia, dia tetap cinta pertamaku. 1569 01:28:17,625 --> 01:28:21,340 Aku melihatnya sepanjang waktu. 1570 01:28:24,225 --> 01:28:26,274 - Ya Tuhan. - Apa yang terjadi? 1571 01:28:26,708 --> 01:28:29,197 Bahkan sekarang aku bisa membayangkan dia berjalan ke arahku. 1572 01:28:29,230 --> 01:28:30,516 Ya, benar. 1573 01:28:32,166 --> 01:28:34,289 Kau tidak berkhayal, itu dia. 1574 01:28:36,371 --> 01:28:38,202 Beraninya dia! 1575 01:28:38,708 --> 01:28:41,026 Tuan D.l.G. Dia anak laki-laki. 1576 01:28:43,625 --> 01:28:44,922 Kau akan menikah. 1577 01:28:45,542 --> 01:28:47,123 Bagaimana lagi aku harus menghukummu? 1578 01:28:47,148 --> 01:28:49,863 Aku menerima hukuman apa pun tapi tidak yang ini. 1579 01:28:50,500 --> 01:28:52,562 - Ikutlah denganku atau... - Atau? 1580 01:28:52,625 --> 01:28:53,779 Atau apa yang akan kau lakukan? 1581 01:28:53,818 --> 01:28:56,544 - Atau apa, Nak? - Mengapa diam saja? Katakan. 1582 01:28:56,596 --> 01:28:58,006 Apa yang akan kau lakukan? 1583 01:28:58,459 --> 01:29:00,017 Aku akan menembak. 1584 01:29:00,962 --> 01:29:02,225 Kau akan menembakku? 1585 01:29:02,263 --> 01:29:06,387 - Tembak saja. - Kau pikir aku akan menembakmu? 1586 01:29:09,333 --> 01:29:13,133 Raj. Kau tidak bisa melakukan itu. 1587 01:29:13,208 --> 01:29:16,963 Kau tahu betapa gilanya aku. 1588 01:29:18,167 --> 01:29:20,362 Jangan khawatir. Jangan khawatir. 1589 01:29:20,415 --> 01:29:23,850 Aku tidak mengisi peluru pada pistol karena seseorang. 1590 01:29:24,292 --> 01:29:26,924 Hei, Teman-teman, tangkap dia. 1591 01:29:28,125 --> 01:29:29,438 Bagus. 1592 01:29:30,500 --> 01:29:34,219 - Ayah, apa yang terjadi? - Bukan di sini, tapi di sana. 1593 01:29:34,273 --> 01:29:37,222 Tapi revolverku tidak pernah kosong. 1594 01:29:37,265 --> 01:29:41,330 Jika ada yang bergerak, aku akan membunuh pengantin pria terlebih dahulu. 1595 01:29:41,369 --> 01:29:43,892 Dan kemudian para tamu satu per satu. 1596 01:29:43,917 --> 01:29:47,002 Aku pikir kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 1597 01:29:47,034 --> 01:29:50,665 Kami telah melakukan banyak hal tanpa memberi tahu siapa pun. 1598 01:29:50,721 --> 01:29:54,072 Aku tidak menjadi bos dengan tidak melakukan apa-apa. 1599 01:29:55,125 --> 01:29:56,403 Tas apa ini? 1600 01:29:56,506 --> 01:29:58,570 Itu tergeletak di lantai atas jadi aku mengambilnya. 1601 01:29:58,875 --> 01:30:01,574 Aku harus memberi menantu perempuan beberapa hadiah. 1602 01:30:01,620 --> 01:30:03,170 Aku punya rencana lain. 1603 01:30:03,251 --> 01:30:05,148 - Benarkah? Coba. - Iya. 1604 01:30:06,083 --> 01:30:09,344 - Anda telah menyandera putra D.l.G. - D.l.G? 1605 01:30:09,375 --> 01:30:11,104 Tahukah kau apa konsekuensinya? 1606 01:30:11,169 --> 01:30:13,460 Kau katakan padaku bahwa mereka menikahkan Sanjana, 1607 01:30:13,485 --> 01:30:15,754 - kepada anak tukang cuci. - Iya. 1608 01:30:15,792 --> 01:30:18,249 Nama keluarga Pak D.l.G adalah petugas binatu. 1609 01:30:20,375 --> 01:30:23,708 Apa lagi yang akan kau lakukan, kurang ajar? 1610 01:30:24,917 --> 01:30:26,975 Ayah, aku sudah mematikan lampu. 1611 01:30:27,000 --> 01:30:29,392 Mereka tidak bisa melihat kita sekarang. Tangkap mereka. Tangkap mereka. 1612 01:30:29,417 --> 01:30:31,051 Tidak ada yang pindah. 1613 01:30:32,750 --> 01:30:33,998 - Maaf. - Hai! Santai. 1614 01:30:34,055 --> 01:30:36,555 Situasi terkendali. Tenang, santai. 1615 01:30:37,833 --> 01:30:38,993 Dia bukan Sanju, Pak. 1616 01:30:39,055 --> 01:30:40,600 Ayah, di mana Sanjana? 1617 01:30:40,667 --> 01:30:42,848 - Di mana Sanjana? - Ke mana mereka pergi? 1618 01:30:42,879 --> 01:30:44,459 Aku pikir mereka melarikan diri. 1619 01:31:08,581 --> 01:31:10,885 Bensin. Bensin. 1620 01:31:10,958 --> 01:31:12,339 Tidak di wajah. Tidak di wajah. 1621 01:31:12,363 --> 01:31:14,643 - Tuangkan di mana saja kecuali wajah. - Tidak di wajah. 1622 01:31:15,125 --> 01:31:17,232 Tidak di wajah. 1623 01:31:17,294 --> 01:31:18,831 Masih ada waktu. 1624 01:31:18,917 --> 01:31:22,954 Ini rekaman pembunuhan menteri. Lihat. 1625 01:31:23,041 --> 01:31:26,375 Ambil bukti ketidakbersalahanmu dan berikan kami berliannya. 1626 01:31:26,450 --> 01:31:29,866 Berapa kali aku katakan bahwa kami tidak memiliki berlian? 1627 01:31:29,904 --> 01:31:31,723 Tapi aku punya ide. 1628 01:31:32,083 --> 01:31:35,698 Beri kami rekaman ini agar kami bisa membuktikan diri kami tidak bersalah. 1629 01:31:35,743 --> 01:31:37,629 Dan kemudian kita bisa mencari berlian bersama. 1630 01:31:37,750 --> 01:31:40,545 Kita berurusan dengan orang kurang ajar. 1631 01:31:41,250 --> 01:31:43,332 Mereka tidak akan mendengarkan seperti ini. 1632 01:31:43,439 --> 01:31:46,986 - Hei. - Dumbo, pijat dia dengan benar. 1633 01:31:47,167 --> 01:31:48,576 Mengapa aku? 1634 01:31:48,638 --> 01:31:50,524 Kau punya banyak ide. 1635 01:31:50,595 --> 01:31:54,582 Bensin akan masuk ke otakmu dan membakar semua idemu. 1636 01:31:54,644 --> 01:31:56,100 Apa yang kau lihat? 1637 01:31:56,125 --> 01:31:57,308 Lihat, ini tidak basah kuyup. 1638 01:31:57,333 --> 01:31:58,537 Tuangkan di sini. 1639 01:32:04,708 --> 01:32:08,137 Kita tak akan apa-apa, Bos, asalkan kita mendapatkan berliannya. 1640 01:32:08,750 --> 01:32:10,118 - Namun, berliannya tak ada! - Benar! 1641 01:32:10,167 --> 01:32:15,144 Asalkan mereka mengira kita punya berliannya, kita tak bisa dibunuh. 1642 01:32:15,169 --> 01:32:16,400 Benar, benar, benar. 1643 01:32:16,500 --> 01:32:18,154 Kami tak akan membunuh kalian. 1644 01:32:18,208 --> 01:32:20,008 Kami hanya akan membakar kalian. 1645 01:32:20,250 --> 01:32:23,308 Akan kami bakar, dan dia akan menyiram air pada kalian. 1646 01:32:23,500 --> 01:32:27,196 Akan kami bakar lagi, dan dia akan menyiramkan air lagi. 1647 01:32:27,250 --> 01:32:28,875 Bos, aku punya saran. 1648 01:32:29,167 --> 01:32:31,511 Boleh dia yang bakar, dan Bos yang siram? 1649 01:32:31,875 --> 01:32:33,767 Dia bakar kami lagi, lalu kau menyiram kami. 1650 01:32:33,792 --> 01:32:35,777 Apa bedanya? Memang kau jadi tak akan terbakar? 1651 01:32:35,833 --> 01:32:37,835 Tentu saja aku akan terbakar. 1652 01:32:37,958 --> 01:32:41,854 Namun, sensasi membaranya tentu akan hilang. 1653 01:32:42,421 --> 01:32:44,636 Apa maksudmu? Jelaskan apa maksudmu! 1654 01:32:44,708 --> 01:32:46,965 Memangnya segala sesuatu harus memiliki maksud? 1655 01:32:47,013 --> 01:32:48,815 Jelaskan saja apa maksudmu! 1656 01:32:48,875 --> 01:32:49,919 Tunggu sebentar. 1657 01:32:49,967 --> 01:32:52,366 Maksudnya, sensasi membaranya akan hilang. 1658 01:32:52,417 --> 01:32:54,105 Sensasi membaranya akan... 1659 01:32:54,333 --> 01:32:56,489 - Bos! - Kenapa kau ulang? Bakar dia! 1660 01:32:56,542 --> 01:32:57,721 Akan kulakukan. 1661 01:33:00,583 --> 01:33:02,208 Hei, apa yang kau lakukan! 1662 01:33:02,250 --> 01:33:04,777 - Cepat padamkan api ini! - Air! 1663 01:33:04,833 --> 01:33:08,183 Apa-apaan ini! Aku terbakar! - Ambil air! 1664 01:33:08,208 --> 01:33:11,125 - Apa-apaan! - Tak bisa padam! Bantu aku! 1665 01:33:11,167 --> 01:33:13,119 Ya Tuhan, aku juga terbakar! 1666 01:33:13,167 --> 01:33:14,640 Siramkan air! 1667 01:33:15,750 --> 01:33:18,331 - Ya Tuhan! - Ya Tuhan! 1668 01:33:18,375 --> 01:33:19,705 Tak bisa menyala! 1669 01:33:22,292 --> 01:33:24,542 Tolong! Tolong padamkan! 1670 01:33:24,792 --> 01:33:25,834 Padamkan apinya! 1671 01:33:28,792 --> 01:33:30,248 Ayolah! 1672 01:33:30,500 --> 01:33:33,029 Kita butuh air! Ikuti aku! 1673 01:33:40,417 --> 01:33:43,888 Dasar berandal! Kami tak akan mengampuni kalian! 1674 01:33:45,333 --> 01:33:46,375 Hei! 1675 01:33:46,417 --> 01:33:47,875 Tolonglah kami! 1676 01:33:47,920 --> 01:33:51,261 Hei, kau yang berjas! Hei, pria bertopi! 1677 01:33:52,333 --> 01:33:54,708 Bos kami adalah ketua geng! 1678 01:33:56,000 --> 01:33:59,270 - Ayo! Ayo! - Teruslah berenang! 1679 01:33:59,333 --> 01:34:00,404 Berenanglah! 1680 01:34:06,125 --> 01:34:07,533 Bos, kita aman! 1681 01:34:07,583 --> 01:34:09,670 Kenapa kau menangis kalau kita aman? 1682 01:34:10,583 --> 01:34:12,410 Ada lubang di kapalnya! 1683 01:34:13,583 --> 01:34:15,542 Hei, kau! Apa kau mau mati? 1684 01:34:15,583 --> 01:34:17,345 Memang aku harus hidup untuk apa, Nona? 1685 01:34:17,417 --> 01:34:20,261 Harusnya kau beri tahu kami kalau ada lubang di kapalnya! 1686 01:34:20,292 --> 01:34:21,669 Kami bisa pergi ke kapal lain! 1687 01:34:21,708 --> 01:34:23,924 Dia gila! Sumbat saja lubangnya! 1688 01:34:23,958 --> 01:34:27,411 Benar, aku gila! Keluargaku dibunuh di Irak, dan di mana kalian? 1689 01:34:27,514 --> 01:34:29,501 Memangnya apa salah kami? 1690 01:34:29,542 --> 01:34:33,426 Seluruh dunia tahu siapa yang bersalah, tapi kalian justru setia padanya! 1691 01:34:33,458 --> 01:34:35,531 Tahu alasan dia membunuh? Mati kalian semua! 1692 01:34:35,583 --> 01:34:38,433 Berandal! Kami tak akan mati semudah itu! 1693 01:34:38,458 --> 01:34:41,473 - Jaga mulut... - Bodoh, lihat ke arah sana. 1694 01:34:41,792 --> 01:34:43,689 Berhenti! Berhenti! 1695 01:34:52,917 --> 01:34:54,616 Tanda tangani dokumen ini. 1696 01:34:54,667 --> 01:34:56,363 Apa? Apa yang harus kulakukan? 1697 01:34:56,750 --> 01:34:59,167 Tanda tangani dokumen ini, Nak. 1698 01:34:59,208 --> 01:35:01,027 Kau tak perlu membuat dokumen, Ayah. 1699 01:35:01,167 --> 01:35:04,625 Memangnya kita bisa menyelesaikan sesuatu dengan terus berteriak? 1700 01:35:04,670 --> 01:35:07,017 Lalu, kesehatanku juga sedang tak baik. 1701 01:35:07,125 --> 01:35:10,170 Kenapa harus menyiapkan dokumen, Ayah? 1702 01:35:11,417 --> 01:35:14,279 Pada akhirnya, semua akan diwariskan padaku. 1703 01:35:14,333 --> 01:35:16,638 Rumah ini, segala properti, 'kan, Kajal? 1704 01:35:16,667 --> 01:35:20,007 Ini bukan wasiatku! 1705 01:35:20,042 --> 01:35:25,314 Aku membahas perceraianmu dengan Kajal! 1706 01:35:25,875 --> 01:35:28,984 Kau tahu itu adalah hal yang bahkan tak bisa kubayangkan. 1707 01:35:30,208 --> 01:35:33,569 Bila kau adalah komisarisnya, maka aku seorang inspektur senior. 1708 01:35:33,750 --> 01:35:37,532 Tak ada orang di dunia ini yang bisa memaksaku memberi tanda tangan! 1709 01:35:37,583 --> 01:35:38,788 Tanda tangani! 1710 01:35:42,000 --> 01:35:43,510 Tanda tangani! 1711 01:35:46,417 --> 01:35:48,870 Kau tak membawa senapan yang berpeluru, 1712 01:35:49,333 --> 01:35:52,153 - dan menganggapmu seorang pemburu hebat? - Kajal! 1713 01:35:52,200 --> 01:35:54,805 Kau bahkan tak bisa menembak dua burung dengan satu batu, 1714 01:35:54,833 --> 01:35:56,927 dan kau mencoba menembak dua burung dengan satu batu! 1715 01:35:56,958 --> 01:36:00,517 - Kakek, Ibu memiliki amukan baru! - Benar. 1716 01:36:00,542 --> 01:36:02,431 - Tanda tangani! - Kajal! Kajal! 1717 01:36:02,500 --> 01:36:03,672 Kajal apa? 1718 01:36:03,869 --> 01:36:07,461 Penjahat itu menculik saudari Kajal, dan kau hanya bisa memandang! 1719 01:36:08,625 --> 01:36:10,591 - Tanda tangani! - Akan kulakukan! 1720 01:36:14,375 --> 01:36:17,052 Kesalahanku! Terbakar karena kesalahanku! 1721 01:36:18,208 --> 01:36:19,410 Arjun! 1722 01:36:38,353 --> 01:36:39,678 Kamini! 1723 01:36:39,750 --> 01:36:41,902 Kamini, mari kita lupakan masa lalu! 1724 01:36:42,792 --> 01:36:44,541 Masa lalu, masa lalu, masa lalu! 1725 01:36:44,583 --> 01:36:46,622 Kau suka menutupi masa lalu, bukan? 1726 01:36:46,667 --> 01:36:48,608 - Tidak! Kumohon! - Rasakan. 1727 01:36:56,167 --> 01:36:59,739 - Kakek, kumohon selamatkan Ayah! - Biarkan dia mati. 1728 01:36:59,789 --> 01:37:01,995 - Dia menyusahkan. - Kakek! 1729 01:37:23,333 --> 01:37:26,616 Yash. Orang-orang tak bersalah ini menjadi terlibat. 1730 01:37:27,792 --> 01:37:30,408 Bila wanita itu tak bersalah, bukannya dia juga? 1731 01:37:30,500 --> 01:37:32,259 Dia belum membahayakan seorang pun. 1732 01:37:32,292 --> 01:37:35,929 Dia hanya membawa kita pulang sekali, lalu kehilangan rumah dan keluarganya. 1733 01:37:36,000 --> 01:37:39,845 Coba pikirkan kondisi keluarganya tanpa keberadaannya. 1734 01:37:39,917 --> 01:37:43,149 Raj. Mari kita membuat janji. 1735 01:37:44,042 --> 01:37:45,787 Bila terbunuh dalam pertempuran, 1736 01:37:46,366 --> 01:37:50,442 - maka kita akan membesarkan anaknya. - Setuju, Bos. 1737 01:37:50,750 --> 01:37:54,512 - Bagaimana dengan istrinya? - Dia akan menikah lagi, dia itu pintar. 1738 01:37:54,542 --> 01:37:56,760 Tutup mulut kalian, Berandal! 1739 01:37:56,792 --> 01:37:58,185 - Tutup mulut! - Ada apa, Paman? 1740 01:37:58,250 --> 01:38:03,537 Kau dengar? Mereka bilang akan membunuhku dalam pertempuran, 1741 01:38:03,583 --> 01:38:07,518 dan membuat istriku menikah lagi! Dasar para kurang ajar! 1742 01:38:07,917 --> 01:38:09,599 Akan kukutuk kalian! 1743 01:38:09,667 --> 01:38:12,522 Kalian pikir, aku akan mati dan kalian akan selamat? 1744 01:38:16,500 --> 01:38:17,544 Siapa itu? 1745 01:38:17,583 --> 01:38:19,458 - Billa, si pembunuh. - Billa. 1746 01:38:19,542 --> 01:38:21,373 Mereka masih mengejar kita! 1747 01:38:22,667 --> 01:38:24,425 Ada seseorang di atas. Ayo! 1748 01:38:24,583 --> 01:38:25,667 - Apa langkah kita? - Bagaimana ini? 1749 01:38:25,708 --> 01:38:27,641 Tunggu, biarkan aku berpikir. 1750 01:38:30,292 --> 01:38:31,734 Hei, kau! 1751 01:38:40,417 --> 01:38:41,433 Siapa di sana? 1752 01:38:41,458 --> 01:38:43,317 Haruskah kulemparkan granat? 1753 01:38:44,250 --> 01:38:47,117 Tidak, tidak! Kami sudah menyebar ranjau! 1754 01:38:47,167 --> 01:38:48,220 Ranjau? 1755 01:38:48,250 --> 01:38:50,643 Siapa pun yang menginjaknya akan meledak! 1756 01:38:50,896 --> 01:38:52,168 Sofia, hati-hati. 1757 01:38:52,208 --> 01:38:55,919 Ya Tuhan, misil Scud ini luar biasa! 1758 01:38:55,958 --> 01:38:58,016 Haruskah kutembak tangki itu untuk mencobanya? 1759 01:38:58,083 --> 01:39:00,033 Tidak, kenapa mau kau buang-buang? 1760 01:39:00,075 --> 01:39:02,822 Kita menjual satu berlian untuk membeli senjata dan membunuh Marcos! 1761 01:39:02,917 --> 01:39:06,381 Keputusanmu tepat. Bila tidak, Marcos sudah akan membantai kita. 1762 01:39:06,417 --> 01:39:08,170 Dia pria yang berbahaya! 1763 01:39:08,333 --> 01:39:10,051 Berbahaya bagaimana? 1764 01:39:10,125 --> 01:39:11,958 Dia hanyalah kegagalan besar! 1765 01:39:12,500 --> 01:39:16,262 Dia membaringkan kita di rel kereta, tapi keretanya justru mengejarnya! 1766 01:39:16,417 --> 01:39:18,767 Kita disirami bensin, tapi dia yang terbakar! 1767 01:39:19,125 --> 01:39:21,658 Itu karena empat anak buahnya yang bodoh! 1768 01:39:21,750 --> 01:39:23,065 Kita dihina. 1769 01:39:23,420 --> 01:39:26,720 - Bagaimana dengan yang kelima? - Dia itu seorang ratu! 1770 01:39:26,833 --> 01:39:30,177 - Ada cinta di matanya untukku. - Benar. 1771 01:39:30,250 --> 01:39:33,552 Di kapal, dia diam-diam memberiku berbagai isyarat! 1772 01:39:33,750 --> 01:39:36,532 - Kalau begitu, dia kakak iparku! - Tidak, aku tak pernah! 1773 01:39:36,583 --> 01:39:38,342 Cepat, bawa pergi senjatanya! 1774 01:39:38,385 --> 01:39:40,513 Hati-hati dengan bazokanya! 1775 01:39:40,542 --> 01:39:44,468 Lalu, jangan lupa kalau kami sudah menyebar ranjau! 1776 01:39:58,377 --> 01:40:02,758 Bos, mereka pergi, tapi bagaimana caranya kita keluar? 1777 01:40:04,581 --> 01:40:05,681 Marcos! 1778 01:40:08,042 --> 01:40:09,058 Lari! 1779 01:40:09,083 --> 01:40:10,505 Kejar mereka! Ayo! 1780 01:40:40,833 --> 01:40:43,104 - Semua persiapan sudah selesai? - Sudah, Pak. 1781 01:40:47,083 --> 01:40:50,580 Kenapa hadiah untuk menangkapku besar sekali? 1782 01:40:50,875 --> 01:40:52,208 Karena kau bosnya! 1783 01:40:54,292 --> 01:40:56,523 Ini kantor polisi, Raj! 1784 01:40:56,583 --> 01:40:58,637 Ini kantor polisi! Ayo pergi! 1785 01:41:04,583 --> 01:41:06,867 - Salam. - Wow, wow, wow, wow! 1786 01:41:06,917 --> 01:41:09,155 Betapa beruntungnya kantor polisi ini! 1787 01:41:09,250 --> 01:41:12,245 Pembukaannya besok, dan penjahatnya tiba hari ini! 1788 01:41:12,292 --> 01:41:13,382 Mana yang lain? 1789 01:41:13,412 --> 01:41:14,757 Di sana. 1790 01:41:16,333 --> 01:41:17,500 Mereka kabur. 1791 01:41:17,542 --> 01:41:19,659 Namun, aku tak lari! Aku tak lari! 1792 01:41:19,750 --> 01:41:20,833 Kau juga lelah. 1793 01:41:20,875 --> 01:41:23,305 Benar, aku lelah, tapi aku tak lari! 1794 01:41:23,336 --> 01:41:24,455 Aku tak lari! 1795 01:41:24,480 --> 01:41:27,850 Kenapa aku harus lari, Pak, ketika aku tak membuat kesalahan? 1796 01:41:27,875 --> 01:41:29,097 Aku tak bersalah, Pak. 1797 01:41:29,125 --> 01:41:32,609 Seberapa tak bersalahnya kau, akan diketahui di kantor utama. 1798 01:41:32,667 --> 01:41:33,833 Bagaimana bisa, Pak? 1799 01:41:33,875 --> 01:41:37,050 Kami punya sebuah mesin, mesin pendeteksi kebohongan. 1800 01:41:37,125 --> 01:41:40,299 Mesin itu bisa mendeteksi kebohongan dan kebenaran. 1801 01:41:40,583 --> 01:41:42,675 - Kalian punya mesin seperti itu? - Benar. 1802 01:41:42,708 --> 01:41:44,542 Pak, kenapa kau tak bilang sejak awal? 1803 01:41:44,567 --> 01:41:46,718 Pak, aku terus berlari dan berlari! 1804 01:41:46,792 --> 01:41:49,976 Pak, antar aku ke mesin itu sekarang! Mari, Pak! 1805 01:41:50,042 --> 01:41:51,550 Mesin ini tak bekerja. 1806 01:41:51,667 --> 01:41:53,583 Pernyataan salah jadi benar, dan sebaliknya. 1807 01:41:53,625 --> 01:41:57,961 Cepatlah perbaiki, atau seorang yang jujur akan dihabisi oleh bos kita! 1808 01:41:58,000 --> 01:41:59,099 Pak. 1809 01:42:02,014 --> 01:42:04,673 - Jadi ini mesinnya. - Duduklah. 1810 01:42:16,875 --> 01:42:19,125 - Pak, mesin ini... - Tak ada gangguan saat interogasi. 1811 01:42:19,150 --> 01:42:21,305 - Pak, tapi mesin ini... - Diam! 1812 01:42:21,333 --> 01:42:23,830 - Atau kau akan kubuat duduk di sini! - Duduklah kalian. 1813 01:42:23,875 --> 01:42:25,514 Dia merasa terganggu, duduklah. 1814 01:42:34,667 --> 01:42:35,993 Halo, halo. 1815 01:42:36,375 --> 01:42:37,703 Siapa namamu? 1816 01:42:38,292 --> 01:42:39,347 Zandu Lal, Pak. 1817 01:42:39,381 --> 01:42:41,228 Salah. Salah. 1818 01:42:43,292 --> 01:42:44,933 - Siapa bosnya? - Bosnya, aku... 1819 01:42:44,958 --> 01:42:46,536 Benar. Benar. 1820 01:42:47,204 --> 01:42:49,817 Bagus, berapa lama kau sudah mengurus geng ini? 1821 01:42:49,875 --> 01:42:50,904 Geng? 1822 01:42:53,000 --> 01:42:54,336 Aku mengurus bank, bukan... 1823 01:42:54,361 --> 01:42:56,161 Salah. Salah. 1824 01:42:58,630 --> 01:43:01,918 Apakah kau laki-laki atau perempuan? 1825 01:43:01,983 --> 01:43:03,023 Aku... 1826 01:43:07,109 --> 01:43:09,950 - Aku perempuan. - Benar. Benar. 1827 01:43:12,007 --> 01:43:13,769 Aku tadi meragukannya. 1828 01:43:13,794 --> 01:43:16,209 Ternyata mesinmu bekerja dengan benar. 1829 01:43:16,958 --> 01:43:20,849 Kaulah yang diuji, bukan mesinnya. 1830 01:43:27,670 --> 01:43:31,718 Berapa wanita yang berhubungan denganmu selain istrimu sendiri? 1831 01:43:32,340 --> 01:43:34,091 Selain istriku? 1832 01:43:35,250 --> 01:43:39,599 Selain istriku, aku berhubungan dengan semua wanita. 1833 01:43:39,625 --> 01:43:41,704 Benar. Benar. 1834 01:43:46,167 --> 01:43:49,555 Itu berarti kesedihan di dalam rumah, dan kegembiraan di luar. 1835 01:43:49,875 --> 01:43:51,033 Apa ini, Pak? 1836 01:43:51,125 --> 01:43:53,482 Tebu, si pembunuh dalam senyap. 1837 01:43:53,542 --> 01:43:54,600 Pembunuh dalam senyap. 1838 01:43:54,625 --> 01:43:57,198 Tak berbekas, tapi menyebabkan sakit yang amat parah. 1839 01:44:00,708 --> 01:44:02,719 Bila kau... 1840 01:44:06,292 --> 01:44:09,220 Halo? Halo, Kajal sayang! 1841 01:44:09,750 --> 01:44:12,491 Apa? Tuktuk menghilang? 1842 01:44:13,083 --> 01:44:14,324 Sudah dua jam? 1843 01:44:14,375 --> 01:44:16,345 Dia tak bisa ditemukan di mana pun? 1844 01:44:16,750 --> 01:44:17,770 Kajal. 1845 01:44:18,333 --> 01:44:19,975 Kajal, jangan khawatir! 1846 01:44:25,750 --> 01:44:26,792 Kenapa kau tertawa? 1847 01:44:26,833 --> 01:44:30,756 Seorang bos dunia bawah tanah, 1848 01:44:31,917 --> 01:44:34,292 yang membunuh menteri itu 1849 01:44:34,333 --> 01:44:36,058 dan merampok bank. 1850 01:44:36,083 --> 01:44:39,274 Kau kira bisa mengalahkanku dengan dasar benar dan salah? 1851 01:44:39,402 --> 01:44:42,937 Lalu, anakmu bisa saja berkeliaran dengan bebas! 1852 01:44:43,000 --> 01:44:44,086 Apa maksudmu? 1853 01:44:44,458 --> 01:44:50,445 Maksudku, anak-anakku telah menculik anakmu! 1854 01:44:50,500 --> 01:44:51,867 Benar. Benar. 1855 01:44:51,917 --> 01:44:53,614 Dengarkan aku, Bos. 1856 01:44:53,750 --> 01:44:57,048 Bagaimana kalau kita lupakan saja yang sudah lewat? 1857 01:44:57,083 --> 01:44:59,692 - Sebutkan tawaranmu. - Barusan sudah kukatakan. 1858 01:45:00,750 --> 01:45:02,466 Jangan lukai anakku, kumohon! 1859 01:45:02,500 --> 01:45:04,548 Anakmu pasti akan sangat aman. 1860 01:45:04,667 --> 01:45:07,479 Kau telah membebaskanku, dan juga memberiku mobil. 1861 01:45:07,583 --> 01:45:12,149 Aku akan menghubungi anggota gengku, dan menyuruh mereka membawa anakmu pulang. 1862 01:45:12,875 --> 01:45:14,600 Si bos ini baru saja... 1863 01:45:14,942 --> 01:45:15,975 Kenapa kau putus? 1864 01:45:16,000 --> 01:45:17,910 Dia akan aman di kantor polisi. 1865 01:45:19,083 --> 01:45:21,566 - Sudah kusampaikan. - Pak, kau tak bilang apa-apa. 1866 01:45:21,625 --> 01:45:24,481 Aku ini sang bos, aku berbicara dengan sandi. 1867 01:45:24,542 --> 01:45:28,725 Aku mencintai hatiku... 1868 01:45:28,750 --> 01:45:30,012 Halo, Kajal! 1869 01:45:30,042 --> 01:45:31,656 Kajal, jangan khawatir. 1870 01:45:31,710 --> 01:45:33,864 Tuktuk sebentar lagi akan pulang. 1871 01:45:33,945 --> 01:45:36,011 Apa? Dia di rumah? 1872 01:45:36,708 --> 01:45:38,171 - Dia di rumah? - Benarkah? 1873 01:45:38,245 --> 01:45:39,330 Terima kasih, Naidu! 1874 01:45:39,380 --> 01:45:40,630 Kajal, aku... 1875 01:45:41,875 --> 01:45:42,917 Hei! 1876 01:45:42,954 --> 01:45:44,352 Hei, Zandu! 1877 01:45:44,417 --> 01:45:46,250 Berani-beraninya kau membodohiku! 1878 01:45:46,417 --> 01:45:47,576 Hei! 1879 01:45:49,292 --> 01:45:50,928 Minggir! 1880 01:46:01,458 --> 01:46:02,538 Ayah! 1881 01:46:02,748 --> 01:46:04,451 Ayah, kau tak apa-apa? 1882 01:46:05,125 --> 01:46:06,613 Kenapa kau berteriak padaku! 1883 01:46:06,708 --> 01:46:08,058 Kau harus lihat-lihat jalan! 1884 01:46:08,083 --> 01:46:09,375 Kau yang harus lihat jalan, Pak. 1885 01:46:09,417 --> 01:46:10,517 Ini kesalahanmu. 1886 01:46:10,542 --> 01:46:14,142 Lupakan saja yang sudah lewat! Panggil ambulans, Naidu! 1887 01:46:14,167 --> 01:46:15,448 Ambulans! 1888 01:46:23,055 --> 01:46:24,100 Raj! 1889 01:46:24,125 --> 01:46:25,169 Hei, Raj! 1890 01:46:25,194 --> 01:46:26,246 Raj! 1891 01:46:28,667 --> 01:46:29,925 Sanjana? 1892 01:46:34,719 --> 01:46:36,043 - Bos? - Bos! 1893 01:46:37,542 --> 01:46:39,215 Beri tahu aku sesuatu. 1894 01:46:39,625 --> 01:46:42,914 Apa biaya panggilan masuk menjadi gratis di teleponmu? 1895 01:46:42,958 --> 01:46:43,975 - Benar. - Benar. 1896 01:46:44,000 --> 01:46:46,965 Benar, 'kan? Lalu, kenapa kau putus panggilanku? 1897 01:46:47,417 --> 01:46:48,933 Panggilan itu ditagihkan padaku! 1898 01:46:48,958 --> 01:46:50,653 - Kenapa kau putus? - Jangan pukul Raj! 1899 01:46:50,702 --> 01:46:54,165 Diam! Kalau tak ingin kupukul, diamlah! 1900 01:46:54,542 --> 01:46:55,625 Para berandal. 1901 01:46:55,667 --> 01:46:57,932 - Hei, Bos! - Kalian mengoper berliannya padaku. 1902 01:46:57,958 --> 01:46:59,257 Jangan pukul kami, Bos! 1903 01:46:59,417 --> 01:47:01,453 Kalian tak memedulikan nasibku! 1904 01:47:13,208 --> 01:47:14,400 Apa ini? 1905 01:47:14,750 --> 01:47:16,933 Itu adalah berlian. Berlian. 1906 01:47:16,958 --> 01:47:20,590 Aku tahu itu, bodoh. Mau kau apakan berlian ini? 1907 01:47:20,617 --> 01:47:24,491 Aku membawanya. Bukannya sudah kukatakan di lain hari? 1908 01:47:24,750 --> 01:47:27,358 Begitulah kenapa kita bisa membawa senjata palsu itu! 1909 01:47:27,417 --> 01:47:29,774 Lalu, bagaimana dengan yang kau sumpahkan pada kami? 1910 01:47:29,833 --> 01:47:31,306 Apa kalian berdua mati? 1911 01:47:31,938 --> 01:47:35,200 Bos, kumohon lepaskan aku. Aku juga ingin berkata sesuatu, kumohon. 1912 01:47:35,250 --> 01:47:37,017 Lepaskan dia. Lepaskan sekarang. 1913 01:47:37,042 --> 01:47:38,179 Lepaskan aku. 1914 01:47:40,333 --> 01:47:42,368 - Hei, hei, hei! - Bos, pinjam tebunya. 1915 01:47:42,750 --> 01:47:44,926 - Bukan begitu! Hei, Bos! - Aku juga mau! 1916 01:47:45,000 --> 01:47:46,975 Satu batang tebu ini harus kupatahkan jadi berapa? 1917 01:47:47,000 --> 01:47:48,557 Menantu, kau tak bisa memukulku! 1918 01:47:48,583 --> 01:47:50,622 - Aku kakak iparmu! - Kau kakak iparnya? 1919 01:47:50,667 --> 01:47:51,797 Kau kakak iparnya? 1920 01:47:51,833 --> 01:47:54,498 Bagaimana bila waktu itu dia mendapat luka bakar? 1921 01:47:55,167 --> 01:47:57,986 Kita punya berliannya, bisa untuk biaya operasi plastik. 1922 01:47:58,043 --> 01:48:00,695 Bagaimana bila Ayah Iparmu kehilangan tangan dan kaki karena kereta? 1923 01:48:00,750 --> 01:48:03,871 Bos, kita punya berliannya, bisa beli kaki dan tangan baru. 1924 01:48:05,234 --> 01:48:08,306 - Berapa berlian yang kau punya? - Itu sudah semuanya! 1925 01:48:08,333 --> 01:48:09,974 - Dia berbohong! - Dia pembohong! 1926 01:48:10,042 --> 01:48:11,088 Bos! 1927 01:48:11,500 --> 01:48:14,766 - Kita buka bajunya dan geledah dia! - Tidak di depan menantu! 1928 01:48:14,792 --> 01:48:16,183 Menantu, balik badanmu! 1929 01:48:16,208 --> 01:48:17,363 Balik badan! 1930 01:48:17,417 --> 01:48:19,676 - Ayo kita lepas bajunya! - Jangan, Bos! 1931 01:48:19,708 --> 01:48:21,049 - Akan kubuka! - Jangan, Bos! 1932 01:48:21,125 --> 01:48:22,458 Jangan lakukan ini, Bos! 1933 01:48:22,542 --> 01:48:25,473 Raj, apa yang kau lakukan! Lepaskan aku! 1934 01:48:33,210 --> 01:48:36,638 Dengan berlian-berlian ini, aku bisa membuka ratusan bank! 1935 01:48:36,667 --> 01:48:40,197 Hakim, polisi, menteri, semua bisa kusuap! 1936 01:48:40,250 --> 01:48:42,081 Hanya beberapa berlian sudah cukup! 1937 01:48:42,125 --> 01:48:44,025 Satu berlian saja akan cukup, Bos. 1938 01:48:45,628 --> 01:48:47,552 Aku sudah menghitung semuanya. 1939 01:48:48,208 --> 01:48:49,446 Kemarilah, akan kujelaskan. 1940 01:48:49,500 --> 01:48:50,565 Kemarilah. 1941 01:48:50,625 --> 01:48:54,417 Bos, itu tak lebih berharga dari cintaku, serta istri dan anakmu! 1942 01:48:54,542 --> 01:48:56,292 - Kau ingin kembali, 'kan? - Iya. 1943 01:48:56,375 --> 01:48:59,346 Kita berikan ini pada Marcos, sebagai bukti kita tidak bersalah! 1944 01:48:59,375 --> 01:49:00,393 Benar, benar. 1945 01:49:00,417 --> 01:49:02,792 Lebih baik untuk menyuap semua orang, Bos! 1946 01:49:02,878 --> 01:49:05,343 Bila tidak, dia akan merebut berlian, membunuh semuanya, 1947 01:49:05,417 --> 01:49:06,560 dan menghilangkan bukti! 1948 01:49:06,625 --> 01:49:07,640 - Tutup mulutmu! - Diam! 1949 01:49:07,708 --> 01:49:09,388 - Bungkam mulutmu! - Dengarkan aku! 1950 01:49:09,458 --> 01:49:12,001 Bos! Bos! Dengarkan aku dulu! 1951 01:49:12,083 --> 01:49:14,113 - Diam! - Diam! Diamlah! 1952 01:49:16,659 --> 01:49:18,285 Yash benar. 1953 01:49:18,333 --> 01:49:20,033 Kita tak bisa percaya pada Marcos. 1954 01:49:20,250 --> 01:49:21,511 Lalu, kita harus apa? 1955 01:49:21,542 --> 01:49:23,308 Kita tak bisa mendekati polisi. 1956 01:49:23,333 --> 01:49:24,975 Mereka akan langsung menembak kita. 1957 01:49:25,000 --> 01:49:26,827 Kita bisa mendapat bantuan polisi. 1958 01:49:27,333 --> 01:49:28,511 Ada satu cara. 1959 01:49:28,542 --> 01:49:29,752 Mau apa lagi, Sayang? 1960 01:49:29,792 --> 01:49:31,792 Mama tidak pernah membelikanku balon! 1961 01:49:32,042 --> 01:49:33,761 Akan Paman belikan untukmu! 1962 01:49:33,934 --> 01:49:36,392 - Kenapa paman? - Beli agak banyak. 1963 01:49:36,458 --> 01:49:39,562 Saat masih kecil, kau selalu bertengkar dengan ayah, 1964 01:49:39,667 --> 01:49:41,850 untuk mengabulkan setiap permintaan kecilku. 1965 01:49:41,875 --> 01:49:46,117 Hari ini, saat aku mempertanyakan hidupku, tak bisakah kau meyakinkan ayah? 1966 01:49:46,167 --> 01:49:49,699 - Ini permenmu. - Dan ini balonmu. 1967 01:49:50,083 --> 01:49:53,599 Bila kita bisa memukau anaknya, ibunya pun juga akan terpukau. 1968 01:49:57,292 --> 01:50:00,107 Kak Sanjana! Kak Sanjana! 1969 01:50:00,417 --> 01:50:01,814 Mama! 1970 01:50:02,417 --> 01:50:04,499 Kak Sanjana, tolong aku! 1971 01:50:04,875 --> 01:50:06,496 - Ya Tuhan! - Tolong aku! 1972 01:50:06,542 --> 01:50:09,372 - Apa yang kau lakukan! - Katamu beli balon agak banyak? 1973 01:50:09,417 --> 01:50:10,738 Sampai menerbangkan seorang anak? 1974 01:50:10,784 --> 01:50:12,057 Tolong dia! 1975 01:50:12,125 --> 01:50:13,475 Tolong aku! 1976 01:50:13,500 --> 01:50:14,871 - Tuhan! - Ya Tuhan! 1977 01:50:14,917 --> 01:50:17,920 Kak Sanjana, tolong aku! 1978 01:50:22,632 --> 01:50:24,244 Mama! Tolong... 1979 01:50:28,292 --> 01:50:30,662 - Berikan padaku! - Mama! 1980 01:50:30,875 --> 01:50:32,967 Kau mencoba membunuh anakku! 1981 01:50:33,000 --> 01:50:34,492 - Aku menyelamatkannya! - Baiklah. 1982 01:50:34,542 --> 01:50:35,587 Biru! Biru! 1983 01:50:36,375 --> 01:50:37,472 Kuning! 1984 01:50:39,250 --> 01:50:40,499 Merah! Merah! 1985 01:50:44,854 --> 01:50:48,286 - Bidikanmu bagus! - Aku juga baru tahu. 1986 01:50:49,625 --> 01:50:51,652 Mama! Mama! 1987 01:50:53,863 --> 01:50:55,134 Terima kasih, Tuhan! 1988 01:50:55,208 --> 01:50:56,787 Kau tak tahu betapa takutnya aku! 1989 01:50:56,833 --> 01:50:58,517 Siapa yang memberimu balon? 1990 01:51:03,640 --> 01:51:05,327 Mungkin dia hanya bercanda? 1991 01:51:05,380 --> 01:51:06,892 Siapa yang memberimu balon? 1992 01:51:06,917 --> 01:51:08,918 Katakan, Sayang, siapa yang memberimu balon? 1993 01:51:09,000 --> 01:51:10,928 Kurasa anak ini tak bisa bicara karena syok. 1994 01:51:11,000 --> 01:51:13,811 Kurasa bukan saat yang tepat untuk menanyainya. 1995 01:51:14,167 --> 01:51:17,070 Terima kasih, Raj. Bila bukan berkatmu, 1996 01:51:17,125 --> 01:51:20,709 entah anakku sudah terbang ke mana sekarang. Terima kasih. 1997 01:51:20,792 --> 01:51:24,697 Kalian berdua menyelamatkan anakku, karena itu aku siap melupakan masa lalu. 1998 01:51:24,750 --> 01:51:27,129 Namun, siapa yang melakukan ini pada Ayah? 1999 01:51:27,167 --> 01:51:28,494 Pasti seorang musuh. 2000 01:51:28,583 --> 01:51:30,767 Kami masih belum menemukan pengemudi mobil itu, 2001 01:51:30,792 --> 01:51:33,142 tapi kakak iparmu dan kepolisian masih mencarinya. 2002 01:51:33,167 --> 01:51:35,629 Dengar, Sanju, mereka mencoba membunuhnya... 2003 01:51:35,667 --> 01:51:37,183 Bukankah sudah untung dia selamat? 2004 01:51:37,208 --> 01:51:39,808 Daripada terluka, dia lebih merasa syok, itu saja! 2005 01:51:40,384 --> 01:51:42,010 Ayah ingin mengatakan sesuatu! 2006 01:51:44,333 --> 01:51:45,766 Dia tak bisa bicara! 2007 01:51:46,083 --> 01:51:47,266 Kalau menulis? 2008 01:51:47,917 --> 01:51:50,452 Dia tak sekarat. Memang mau menulis wasiat? 2009 01:51:51,458 --> 01:51:53,973 Kak, kenapa Ayah menunjuk kakak ipar? 2010 01:51:54,000 --> 01:51:56,325 Dia memintaku untuk menolong dua orang ini! 2011 01:51:56,375 --> 01:51:58,468 Dia akan membantu kita. 2012 01:51:58,685 --> 01:52:02,871 Suster, beri dia 500 cc dalam dosis besar, lalu istirahatkan dia. 2013 01:52:02,917 --> 01:52:04,071 Baik, Pak. 2014 01:52:07,167 --> 01:52:10,936 Ayah, kumohon menurutlah! Kumohon, terima suntikannya! 2015 01:52:12,667 --> 01:52:14,479 Aku sudah membuat rencana. 2016 01:52:15,792 --> 01:52:17,838 Ada pemancar dalam pulpen ini. 2017 01:52:18,750 --> 01:52:21,749 Kali ini aku akan menembak tiga burung dengan satu batu. 2018 01:52:22,208 --> 01:52:23,892 Kalian tak perlu memberi berliannya, 2019 01:52:23,917 --> 01:52:26,392 aku mendapat bukti kalian tidak bersalah dari Marcos, 2020 01:52:26,417 --> 01:52:28,644 dan lalu menangkapnya. 2021 01:52:31,417 --> 01:52:34,859 Cek mikrofon, satu, dua, tiga, empat. Satu, dua, tiga, empat. 2022 01:52:34,958 --> 01:52:36,734 Apa kalian sudah siap? 2023 01:52:36,833 --> 01:52:39,058 Ya, ya, jangan khawatir. Kalian tak perlu khawatir. 2024 01:52:39,083 --> 01:52:40,919 Operasi tiga burung sudah siap. 2025 01:52:44,917 --> 01:52:46,704 Tenanglah! Tenanglah! 2026 01:52:47,375 --> 01:52:49,388 Selamat datang, Anak-anak! 2027 01:52:54,458 --> 01:52:55,738 Hanya kalian berdua? 2028 01:52:56,125 --> 01:52:58,431 Mana yang ketiga? Si badan tinggi? 2029 01:53:00,542 --> 01:53:03,767 Aku bertanya karena dia berbahaya. Mungkin ada yang mencurigakan. 2030 01:53:03,792 --> 01:53:05,089 Tidak, ini bukan rencana! 2031 01:53:05,125 --> 01:53:06,200 Berliannya. 2032 01:53:07,333 --> 01:53:08,792 Buktinya. 2033 01:53:09,125 --> 01:53:10,470 Benar, buktinya! 2034 01:53:10,542 --> 01:53:12,975 Kami butuh bukti kalau pembunuh menterinya 2035 01:53:13,000 --> 01:53:15,045 - adalah kalian. - Ayo bergerak! 2036 01:53:15,105 --> 01:53:16,585 Ayo, kita mulai! 2037 01:53:17,875 --> 01:53:20,058 Pak, anjingnya mengarah ke sana! 2038 01:53:20,083 --> 01:53:21,517 Pemimpinnya aku atau anjing itu? 2039 01:53:21,542 --> 01:53:23,616 - Kau, Pak. - Maka ikuti aku! 2040 01:53:32,583 --> 01:53:34,237 Terima kasih. 2041 01:53:35,167 --> 01:53:36,482 Tunggu. 2042 01:53:36,875 --> 01:53:38,125 Mana berlian yang lain? 2043 01:53:38,180 --> 01:53:40,100 Yang lain soal apa? 2044 01:53:40,125 --> 01:53:41,221 Berliannya. 2045 01:53:41,750 --> 01:53:44,225 - Itu sudah semua. - Belum semua. 2046 01:53:45,500 --> 01:53:46,561 Potong rekamannya! 2047 01:53:48,042 --> 01:53:49,445 Kita dijebak. 2048 01:53:49,500 --> 01:53:51,431 Kita pasti dijebak. 2049 01:53:52,167 --> 01:53:54,347 Jangan khawatir, aku ke sana. Kami segera tiba. 2050 01:53:57,917 --> 01:53:59,137 Halo? Halo? 2051 01:53:59,250 --> 01:54:01,488 Ada mikrofon. 2052 01:54:03,542 --> 01:54:05,306 Pak, tidak ada orang di sini, Pak. 2053 01:54:07,833 --> 01:54:11,683 Lihat, Naidu, mereka ini sangat bodoh! 2054 01:54:11,708 --> 01:54:14,695 - Mereka ke bangunan yang salah! - Kita yang salah bangunan, Pak! 2055 01:54:14,750 --> 01:54:16,807 Harusnya kami mengikuti anjingnya, bukan kau! 2056 01:54:16,917 --> 01:54:19,255 Ya Tuhan, kau bawa kami ke mana, Sanju? 2057 01:54:19,292 --> 01:54:20,804 Memangnya ini tempat bertemu orang? 2058 01:54:20,833 --> 01:54:22,490 Seharusnya aku tak mendengarkan... 2059 01:54:23,666 --> 01:54:25,683 - Menantu, itu kau? - Menantu apanya! 2060 01:54:25,708 --> 01:54:26,933 Ini semua salahmu! 2061 01:54:26,958 --> 01:54:29,225 Raj dan paman belum kembali setelah menemui Marcos! 2062 01:54:29,250 --> 01:54:32,648 - Arjun juga belum. - Jadi, Arjun juga ikut. 2063 01:54:32,729 --> 01:54:36,487 Kalau tak ada hubungannya denganmu, Sanju, dia tak akan kubiarkan ikut misi ini. 2064 01:54:36,542 --> 01:54:39,505 Jangan khawatir, mereka pasti akan baik-baik saja, paham? 2065 01:54:39,708 --> 01:54:41,768 Kenapa mereka belum menghubungi? 2066 01:54:44,667 --> 01:54:45,708 Halo? 2067 01:54:45,750 --> 01:54:47,850 Dasar kau bedebah, berandalan, 2068 01:54:47,875 --> 01:54:49,724 - dan penipu! - Ini mereka. 2069 01:54:49,769 --> 01:54:52,273 - Mode pengeras! Mode pengeras! - Kumohon. 2070 01:54:52,792 --> 01:54:55,183 Jelas kau akan kesulitan kalau hanya bawa setengah. 2071 01:54:55,208 --> 01:54:57,225 Seharusnya kau beri tahu kalau itu hanya setengah! 2072 01:54:57,250 --> 01:54:59,647 Kalian menyekap mulutku, tak membiarkan aku bicara. 2073 01:54:59,687 --> 01:55:01,872 Beri tahu aku sesuatu. Di mana kau 2074 01:55:01,917 --> 01:55:03,356 menyembunyikan berliannya? 2075 01:55:03,417 --> 01:55:05,630 Menantu dan saudari ada di sini. 2076 01:55:05,750 --> 01:55:07,142 Kita harus tersembunyi. 2077 01:55:07,167 --> 01:55:08,879 Baiklah, pokoknya ikuti saja aku. 2078 01:55:08,917 --> 01:55:12,573 Bawa berliannya ke sini, atau aku dan bos akan dibunuh. 2079 01:55:13,750 --> 01:55:15,850 - Arjun? - Apa Arjun dibunuh? 2080 01:55:15,875 --> 01:55:17,698 Dia yang membuat kami tertangkap. 2081 01:55:17,742 --> 01:55:19,922 Dia mengirim kami lebih dulu, lalu masuk ke bangunan lain. 2082 01:55:20,025 --> 01:55:21,448 Dia belum datang ke sini. 2083 01:55:21,500 --> 01:55:22,536 Dia pasti bersembunyi 2084 01:55:22,591 --> 01:55:24,647 di suatu tempat karena malu. 2085 01:55:28,417 --> 01:55:29,606 - Kakak! - Kenapa? 2086 01:55:29,667 --> 01:55:31,181 - Kakak! - Ada apa? 2087 01:55:31,222 --> 01:55:33,547 - Kumohon tetap baik-baik saja! - Aku tak apa-apa. 2088 01:55:33,583 --> 01:55:35,398 Tetaplah baik-baik saja. 2089 01:55:35,458 --> 01:55:37,384 - Halo? - Ya, silakan. 2090 01:55:37,458 --> 01:55:38,560 Halo, Yash. 2091 01:55:38,635 --> 01:55:40,577 Ada apa dengan suaramu, Bos? 2092 01:55:40,625 --> 01:55:46,003 Bukan bos, anggap saja ini ayahmu yang berbicara. 2093 01:55:46,333 --> 01:55:48,111 Aku dalam masalah, Nak. 2094 01:55:48,167 --> 01:55:51,144 Orang-orang ini menghajar Ayahmu habis-habisan. 2095 01:55:52,542 --> 01:55:55,635 Untuk pertama kalinya, seseorang memanggilku Nak. 2096 01:55:56,536 --> 01:55:59,082 Bolehkah aku memanggilmu Ayah? 2097 01:55:59,167 --> 01:56:01,864 - Apa kau bicara dari hatimu, Nak? - Tidak, Ayah. 2098 01:56:01,917 --> 01:56:04,518 Aku bicara dari mulut, tapi aku serius. 2099 01:56:04,708 --> 01:56:06,194 Aku menyarankan 2100 01:56:06,250 --> 01:56:11,190 untuk membawa berliannya secepatnya. Ayahmu ini harus pulang ke desa, bukan? 2101 01:56:11,250 --> 01:56:13,225 - Cepatlah. - Aku akan ke sana segera, Ayah. 2102 01:56:13,250 --> 01:56:15,082 - Segera. - Cepatlah. 2103 01:56:59,417 --> 01:57:00,663 Ayah! 2104 01:57:04,206 --> 01:57:07,481 Dasar idiot, apa yang kau lakukan! 2105 01:57:07,875 --> 01:57:09,832 - Memang aku melakukan apa? - Melakukan apa? 2106 01:57:09,875 --> 01:57:12,604 Kau menjatuhkan banyak barang ke kepalaku, dan masih bertanya? 2107 01:57:12,708 --> 01:57:14,447 - Kau membuatku benjol! - Diam! 2108 01:57:15,333 --> 01:57:17,808 Tidak bisa, ini rantai, bukan tali. 2109 01:57:17,833 --> 01:57:18,933 Diam! 2110 01:57:18,958 --> 01:57:21,948 - Beri tahu aku di mana kuncinya. - Dengan Sofia. 2111 01:57:22,000 --> 01:57:23,480 - Apa? - Dengan Sofia! 2112 01:57:23,542 --> 01:57:24,827 Sofia? 2113 01:57:28,625 --> 01:57:29,725 Hei, hei, hei! 2114 01:57:29,792 --> 01:57:31,553 - Kau mau apa? - Kau mau apa? 2115 01:57:31,625 --> 01:57:33,642 Rantainya bisa dipotong dengan kapak. 2116 01:57:35,750 --> 01:57:37,401 - Apa ini pertama kalinya? - Benar. 2117 01:57:37,476 --> 01:57:40,494 Nak, berlatihlah dulu. 2118 01:57:45,840 --> 01:57:47,355 Pukul itu. 2119 01:57:52,374 --> 01:57:53,616 Biarkan saja, Nak. 2120 01:57:53,708 --> 01:57:55,951 Lebih baik tetap terikat. 2121 01:57:56,050 --> 01:57:58,767 Ayahmu tak terlihat tampan tanpa tangan. 2122 01:57:58,792 --> 01:58:01,434 Ayah, biarkan aku berlatih lebih lama. 2123 01:58:01,458 --> 01:58:03,959 Tidak perlu, Nak. Tidak perlu. 2124 01:58:18,792 --> 01:58:19,976 Marcos! 2125 01:58:21,958 --> 01:58:24,250 Hei, kita cek apa yang terjadi pada Sofia! 2126 01:58:25,083 --> 01:58:27,063 - Mau ke mana kau? - Mau ke mana kau? 2127 01:58:27,125 --> 01:58:28,224 Aku akan kembali, Ayah. 2128 01:58:28,249 --> 01:58:30,225 Aku akan mengambil kuncinya dan kembali. 2129 01:58:30,250 --> 01:58:32,934 - Bagaimana dengan Ayah? - Dia akan ambil kuncinya! 2130 01:58:36,042 --> 01:58:37,291 Ada yang salah. 2131 01:58:42,353 --> 01:58:43,717 Sofia di mana? 2132 01:58:44,917 --> 01:58:46,219 Sofia di mana? 2133 01:58:48,458 --> 01:58:51,510 Bos! Lelaki tinggi itu membawa Sofia! 2134 01:58:51,610 --> 01:58:52,694 Apa? 2135 01:58:53,042 --> 01:58:54,991 Dia harusnya membebaskan Ayahnya! 2136 01:58:55,042 --> 01:58:57,048 Namun, dia justru membawa gadis itu! 2137 01:58:57,083 --> 01:59:00,560 Lihat, dia juga menipu kami, bukan hanya kalian! 2138 01:59:03,833 --> 01:59:06,217 Tekan terus. Buat apa kalian menatapku? 2139 01:59:06,250 --> 01:59:08,838 Tekan terus sampai mereka memberi kita alamatnya. 2140 01:59:09,167 --> 01:59:10,586 Tekan terus. 2141 01:59:14,792 --> 01:59:16,641 - Halo. - Mau si gadis, atau berliannya? 2142 01:59:16,667 --> 01:59:20,748 Hei, kukira kau datang ke sini untuk mengembalikan sisa berliannya, 2143 01:59:20,792 --> 01:59:23,392 dan membebaskan teman-temanmu, dan... 2144 01:59:23,417 --> 01:59:25,750 Aku tak ke sana untuk mengembalikan berliannya, 2145 01:59:25,875 --> 01:59:30,392 tapi untuk mengambil sisa berliannya. Karena itu aku menculik gadismu ini. 2146 01:59:30,417 --> 01:59:32,348 - Sofia di mana? - Apa katamu? 2147 01:59:33,000 --> 01:59:35,992 Tak ada bedanya bagimu bahkan bila kubunuh Sofia pun. 2148 01:59:36,083 --> 01:59:37,813 Kau hanya membutuhkan berliannya. 2149 01:59:37,875 --> 01:59:39,708 - Apa kata... - Marcos, dasar badung! 2150 01:59:39,750 --> 01:59:40,825 - Kau mau membunuhku! - Sofia! 2151 01:59:40,872 --> 01:59:42,183 - Tenang, tenang! - Akan kubunuh kau! 2152 01:59:42,208 --> 01:59:44,312 - Urus dia! - Sofia, dengarkan... 2153 01:59:46,583 --> 01:59:47,857 Kau dengar itu? 2154 01:59:49,208 --> 01:59:51,861 Bawa teman-temanku dan berliannya ke klub. 2155 01:59:51,917 --> 01:59:55,649 Kita akan tentukan di sana. Kalau kau mencoba mengelabuiku, 2156 01:59:56,000 --> 01:59:59,099 akan kugiling berlianmu ini menjadi bubuk, 2157 01:59:59,167 --> 02:00:00,997 sampai kau bisa membuat roti dengannya. 2158 02:00:01,042 --> 02:00:02,417 Tanpa sayur. 2159 02:00:08,917 --> 02:00:10,077 Ya, Bos. 2160 02:00:10,333 --> 02:00:12,079 Kumpulkan semua orang. 2161 02:00:12,125 --> 02:00:13,527 Namun, Bos, 2162 02:00:14,000 --> 02:00:17,998 bisa berbahaya bila kita pergi ke tempat yang dia tunjukkan pada kita. 2163 02:00:18,042 --> 02:00:22,948 Aku paham itu, tapi hari ini ada festival Visakhi di klub itu, 2164 02:00:23,375 --> 02:00:25,547 dan akan ada banyak bangsawan di sana. 2165 02:00:25,875 --> 02:00:28,105 Kita juga akan berpakaian seperti bangsawan, 2166 02:00:28,375 --> 02:00:30,225 sehingga mereka tak mengenali kita. 2167 02:00:30,250 --> 02:00:31,474 Bangsawan? 2168 02:00:31,542 --> 02:00:34,374 Bagaimana bisa aku, Kakak, dan Sofia berpakaian seperti bangsawan? 2169 02:00:34,438 --> 02:00:36,488 Kalian bisa pakai baju apa pun yang kalian mau. 2170 02:00:36,542 --> 02:00:37,990 Aku akan pura-pura jadi bangsawan. 2171 02:00:38,125 --> 02:00:41,380 Namun, gaya kalian harus membuat Marcos tak mengenali kalian. 2172 02:00:43,417 --> 02:00:44,475 Ayah. 2173 02:00:44,667 --> 02:00:47,935 Ayah, beri aku kesempatan terakhir. 2174 02:00:48,333 --> 02:00:53,098 Kali ini aku akan menembak lima burung dengan satu batu. 2175 02:00:53,458 --> 02:00:55,626 Marcos punya empat kaki tangan. 2176 02:00:55,667 --> 02:00:57,557 Jangan tegang! 2177 02:00:57,583 --> 02:00:58,867 Jangan tegang! 2178 02:00:58,958 --> 02:01:01,662 Ideku hari ini tak mungkin gagal! 2179 02:01:02,250 --> 02:01:04,126 Kita akan menyamar sebagai bangsawan. 2180 02:01:33,590 --> 02:01:38,043 Berdiri tegap dengan dada yang bidang. 2181 02:01:40,380 --> 02:01:44,551 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2182 02:01:46,667 --> 02:01:50,596 Berdiri tegap dengan dada yang bidang. 2183 02:01:50,625 --> 02:01:53,892 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2184 02:01:53,917 --> 02:01:57,223 Berdiri tegap dengan dada yang bidang. 2185 02:01:57,250 --> 02:02:00,774 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2186 02:02:00,833 --> 02:02:03,181 Orang-orang Jat terlihat menawan. 2187 02:02:03,208 --> 02:02:06,097 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2188 02:02:06,333 --> 02:02:09,609 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2189 02:02:09,708 --> 02:02:13,142 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2190 02:02:13,167 --> 02:02:17,775 Suku Punjab penuh sukaria. 2191 02:02:39,292 --> 02:02:45,200 Hati mereka dipenuhi dengan cinta. Mereka yang terbaik. 2192 02:02:52,167 --> 02:02:58,142 Hati mereka dipenuhi dengan cinta. Mereka yang terbaik. 2193 02:02:58,534 --> 02:03:04,522 Mereka kumpulan yang penuh sukaria. Hanya takut pada Tuhan. 2194 02:03:04,625 --> 02:03:08,979 Jangan pernah coba menguji mereka. 2195 02:03:11,292 --> 02:03:14,932 Jangan pernah coba menguji mereka. 2196 02:03:15,000 --> 02:03:18,475 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2197 02:03:18,500 --> 02:03:20,422 Orang-orang Jat terlihat menawan. 2198 02:03:20,458 --> 02:03:23,789 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2199 02:03:24,083 --> 02:03:27,307 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2200 02:03:27,458 --> 02:03:30,876 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2201 02:03:30,917 --> 02:03:34,920 Suku Punjab penuh sukaria. 2202 02:03:35,042 --> 02:03:41,034 Goyang pinggulmu. Lihatlah mataku, Sayang. 2203 02:03:41,750 --> 02:03:47,745 Aku cantik dan kau berada di sisiku. Hati kita akan menyatu hari ini. 2204 02:03:48,167 --> 02:03:54,159 Goyang pinggulmu. Lihatlah mataku, Sayang. 2205 02:03:54,833 --> 02:04:00,822 Aku cantik dan kau berada di sisiku. Hati kita akan menyatu hari ini. 2206 02:04:01,958 --> 02:04:07,948 Mereka selalu dalam perasaan senang. 2207 02:04:15,167 --> 02:04:21,154 Mereka selalu dalam perasaan senang. 2208 02:04:21,792 --> 02:04:27,392 Datanglah ke lantai dansa. Dan nikmati semua. 2209 02:04:27,417 --> 02:04:31,750 Dari kanan ke kiri. 2210 02:04:34,167 --> 02:04:37,759 Dari kanan ke kiri. 2211 02:04:37,833 --> 02:04:41,267 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2212 02:04:41,292 --> 02:04:43,500 Orang-orang Jat terlihat menawan. 2213 02:04:43,542 --> 02:04:46,646 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2214 02:04:46,875 --> 02:04:49,960 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2215 02:04:50,167 --> 02:04:53,656 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2216 02:04:53,717 --> 02:04:57,430 Suku Punjab penuh sukaria. 2217 02:04:57,542 --> 02:05:00,824 Berdiri tegap dengan dada yang bidang. 2218 02:05:00,875 --> 02:05:04,475 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2219 02:05:04,500 --> 02:05:06,924 Orang-orang Jat terlihat menawan. 2220 02:05:06,958 --> 02:05:09,974 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2221 02:05:10,083 --> 02:05:13,303 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2222 02:05:13,375 --> 02:05:16,697 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2223 02:05:16,750 --> 02:05:22,734 Suku Punjab penuh sukaria. 2224 02:05:31,375 --> 02:05:34,836 Berdiri tegap dengan dada yang bidang. 2225 02:05:35,250 --> 02:05:38,984 Semua orang berkata merekalah yang terbaik. 2226 02:05:39,999 --> 02:05:41,988 - Bos. - Dia yang di rel kereta. 2227 02:05:42,042 --> 02:05:44,498 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2228 02:05:44,542 --> 02:05:45,725 Sedang apa dia di sini? 2229 02:05:45,750 --> 02:05:47,833 Punjabi, suku Punjab penuh sukaria. 2230 02:05:47,875 --> 02:05:50,639 - Kakak Ipar, siapa dia? - Malaikat pencabut nyawa. 2231 02:05:50,921 --> 02:05:55,167 Kematian selalu membayang-bayanginya. 2232 02:05:55,958 --> 02:06:00,124 Beri aku segelas Lassi terakhirku! 2233 02:06:00,909 --> 02:06:02,475 Kakak Ipar, dia meminta Lassi. 2234 02:06:02,500 --> 02:06:06,377 Raja, ambilkan dia Lassi-Wassi dengan mentega tambahan. 2235 02:06:06,417 --> 02:06:07,774 Hei, Berandal! 2236 02:06:08,250 --> 02:06:10,929 Aku hanya pesan Lassi, apa si Wassi itu? 2237 02:06:11,000 --> 02:06:15,139 Mutton-Shatton, Murga-Surga, Chai-Shai, Parathe-Sharathe. 2238 02:06:15,417 --> 02:06:17,365 Yang disebut dua, tapi datangnya satu! 2239 02:06:17,417 --> 02:06:20,100 Badung, hentikan omong-kosongmu! 2240 02:06:20,125 --> 02:06:22,481 Bila tidak, aku bersumpah akan membunuhmu! 2241 02:06:22,542 --> 02:06:24,889 - Bagaimana kalau kita bunuh saja? - Ya, bunuh dia! 2242 02:06:24,917 --> 02:06:27,183 Bahkan Dewa Kematian saja tak bisa membunuhku. 2243 02:06:27,208 --> 02:06:29,350 Namun, aku sudah membuat rencana anti gagal. 2244 02:06:29,375 --> 02:06:32,933 Aku pasti akan mati, tapi kalian semua akan mati bersamaku. 2245 02:06:33,042 --> 02:06:34,756 Kematian sangat dekat. 2246 02:06:34,792 --> 02:06:35,963 Dekat? 2247 02:06:37,592 --> 02:06:41,057 Kenapa kalian melihat ke kanan dan kiri? Datangnya dari atas. 2248 02:06:41,083 --> 02:06:43,273 Aku sudah membuka semua baut di langit-langit. 2249 02:07:01,417 --> 02:07:03,231 Pergi! Pergilah ke surga! 2250 02:07:03,665 --> 02:07:05,591 Tolong! 2251 02:07:08,667 --> 02:07:10,058 Tolong kami! 2252 02:07:10,083 --> 02:07:12,431 Tahan sekuat mungkin, kalau tidak kita mati! 2253 02:07:14,762 --> 02:07:19,526 Kalian lagi-lagi menghindari kematian, tapi kalian tak bisa menahannya lama-lama. 2254 02:07:19,583 --> 02:07:23,142 Diam kau! Kau selalu berusaha mati di mana pun kami berada! 2255 02:07:23,167 --> 02:07:24,943 Bagaimana aku kembali ke desa? 2256 02:07:25,534 --> 02:07:27,642 - Ayah. - Bila aku mati... 2257 02:07:27,667 --> 02:07:29,281 Jangan katakan, Ayah! 2258 02:07:30,778 --> 02:07:32,961 Anakmu ini masih hidup! 2259 02:07:33,000 --> 02:07:35,257 Anak? Bicara apa kau? 2260 02:07:35,333 --> 02:07:37,332 Kau pasti tak bermaksud apa-apa! 2261 02:07:37,375 --> 02:07:41,142 Apa kau ingin menyelamatkan Ayahmu, atau menculik gadis itu? 2262 02:07:41,167 --> 02:07:44,696 Bila aku tak melakukannya, Marcos akan membunuh seluruh keluarga kita. 2263 02:07:44,750 --> 02:07:47,190 - Keluarga apanya? - Kau adalah Ayahku! 2264 02:07:47,250 --> 02:07:49,350 Dia bukan temanku, tapi adikku. 2265 02:07:49,375 --> 02:07:51,329 Adikmu sudah mati! 2266 02:07:51,375 --> 02:07:54,433 Demi berliannya, kau menyuruh kami membunuhnya! 2267 02:07:54,458 --> 02:07:55,968 Simpan saja berlianmu itu! 2268 02:07:56,431 --> 02:07:58,464 Raj, Kakak Ipar mengatakannya! 2269 02:07:58,917 --> 02:08:02,341 Dia benar, Marcos mau membunuhku demi berlian-berlian itu! 2270 02:08:02,375 --> 02:08:05,655 Hei, Sofia! Berandal itu menghasutmu agar melawan aku, 2271 02:08:05,708 --> 02:08:08,569 karena itu aku menghasut kawanannya melawan dia! 2272 02:08:08,708 --> 02:08:11,308 Berlian yang ada pada mereka berharga jutaan, 2273 02:08:11,333 --> 02:08:13,017 tapi kau jauh lebih berharga bagiku! 2274 02:08:13,042 --> 02:08:15,077 Mereka punya berlian bernilai jutaan. 2275 02:08:15,375 --> 02:08:16,833 Mati dibatalkan. 2276 02:08:16,917 --> 02:08:18,668 Ayo, beri aku berliannya. 2277 02:08:18,708 --> 02:08:20,925 Akan kubunuh kau kalau sampai menyentuh berliannya! 2278 02:08:20,958 --> 02:08:24,017 Kau akan membunuhku bila tanganmu bebas. 2279 02:08:24,042 --> 02:08:25,213 Ayolah. 2280 02:08:25,708 --> 02:08:28,487 Bos, jangan biarkan dia memeriksa kantong belakangmu! 2281 02:08:28,542 --> 02:08:30,839 - Diam! Diam! - Terima kasih. Sebentar, ya. 2282 02:08:33,367 --> 02:08:35,812 Uang adalah makhluk yang jahat. 2283 02:08:38,125 --> 02:08:42,223 Dengar, bila kau maju, kau akan kutendang dan akan terbang tiga meter! 2284 02:08:42,250 --> 02:08:45,536 Kau akan menendangku menjauh, tapi langit-langit ini akan menimpamu. 2285 02:08:46,000 --> 02:08:47,025 Terima kasih. 2286 02:08:48,625 --> 02:08:50,319 Kurang ajar! 2287 02:08:50,750 --> 02:08:52,856 Bung, jangan biarkan dia pergi! 2288 02:08:52,917 --> 02:08:54,571 Jangan khawatir! 2289 02:08:54,625 --> 02:08:56,532 Kami tak akan mengampuninya! 2290 02:09:00,208 --> 02:09:01,992 - Tahan, akan kukejar! - Baik, pergilah! 2291 02:09:02,042 --> 02:09:03,690 Diam di sana! 2292 02:09:20,625 --> 02:09:21,642 Tolong aku! 2293 02:09:21,667 --> 02:09:22,694 Ayah! 2294 02:09:22,726 --> 02:09:24,725 Tolong aku! Tolong aku! 2295 02:09:24,750 --> 02:09:25,786 Tolong aku! 2296 02:09:27,500 --> 02:09:28,780 Hajar dia! 2297 02:09:32,167 --> 02:09:33,985 Kenapa kalian hanya melihat-lihat? 2298 02:09:34,042 --> 02:09:37,517 Bantu kami, atau kami akan mati! 2299 02:09:37,542 --> 02:09:39,267 Bila kami ke sana, kami juga akan mati! 2300 02:09:39,292 --> 02:09:42,248 Apa para bangsawan takut mati? 2301 02:09:42,333 --> 02:09:44,425 Hei, dia sangat benar! 2302 02:09:44,458 --> 02:09:46,784 Apa yang kau ucapkan, akan dihapuskan! 2303 02:09:46,833 --> 02:09:49,095 Keabadian hanyalah milik Tuhan! 2304 02:09:52,708 --> 02:09:55,786 Apa yang kau ucapkan, akan dihapuskan! 2305 02:09:55,833 --> 02:09:59,027 Keabadian hanyalah milik Tuhan! 2306 02:10:00,000 --> 02:10:02,026 Ayah, kenapa kau bergantungan di sana? 2307 02:10:02,083 --> 02:10:04,637 Diam! Jangan gegabah! Berpikirlah dengan kepala dingin! 2308 02:10:04,667 --> 02:10:05,924 Idiot, tangkap aku! 2309 02:10:05,958 --> 02:10:07,725 Tenang, kataku! Tenang! 2310 02:10:07,750 --> 02:10:09,492 Tenanglah, atau kupukul kau! 2311 02:10:19,167 --> 02:10:21,415 Bos macam apa yang memimpin kita? 2312 02:10:38,625 --> 02:10:40,018 Hei, jangan bergerak! 2313 02:10:40,458 --> 02:10:41,925 Kau juga! 2314 02:10:46,421 --> 02:10:47,808 Beri aku berliannya, cepat! 2315 02:10:47,833 --> 02:10:49,725 Ayah, berliannya ada pada kita! 2316 02:10:49,750 --> 02:10:51,507 Dasar kalian orang-orang bodoh! 2317 02:10:51,542 --> 02:10:54,186 Berikan padaku! Cepat! 2318 02:10:55,380 --> 02:10:56,647 Lempar! 2319 02:10:57,917 --> 02:10:59,006 Lempar! 2320 02:11:02,052 --> 02:11:03,425 Akhirnya kudapatkan! 2321 02:11:04,375 --> 02:11:08,676 Marcos, kudengar ada hadiah bila bisa membunuhmu? 2322 02:11:08,708 --> 02:11:10,057 Bos, jangan beri tahu dia! 2323 02:11:18,875 --> 02:11:21,403 - Nak? - Ayah, lari! 2324 02:11:55,067 --> 02:11:56,170 Tembak mereka! 2325 02:11:57,208 --> 02:11:58,364 Marcos! 2326 02:12:04,583 --> 02:12:06,793 Kurang ajar! Apa-apaan... 2327 02:12:29,250 --> 02:12:30,668 - Itu mereka! - Itu mereka! 2328 02:12:34,333 --> 02:12:35,683 Terima kasih. 2329 02:12:35,708 --> 02:12:37,993 Tidak masalah. 2330 02:12:40,417 --> 02:12:42,695 Tunggu! Tunggu, jangan lari! 2331 02:12:55,625 --> 02:12:57,116 Raj! Raj! 2332 02:12:58,875 --> 02:13:00,317 Tangkap! Tangkap! 2333 02:13:01,625 --> 02:13:02,701 Lempar! 2334 02:13:06,991 --> 02:13:08,042 Ambil. 2335 02:13:08,750 --> 02:13:09,772 Ambil? 2336 02:13:22,792 --> 02:13:23,954 Aku paman-paman! 2337 02:13:24,542 --> 02:13:25,749 Aku orang tua! 2338 02:13:35,875 --> 02:13:37,285 Berikan padaku! 2339 02:13:38,625 --> 02:13:40,136 - Tuktuk! - Tuktuk! 2340 02:14:24,042 --> 02:14:28,196 Lassi hanya berarti minuman yoghurt, dan Wassi adalah bentuk cinta kami! 2341 02:14:28,250 --> 02:14:29,413 Kau mengejek kami! 2342 02:14:29,458 --> 02:14:31,899 Baiklah, baiklah, kalian semua tulus. 2343 02:14:31,958 --> 02:14:34,538 Aku hanya menghasut kalian agar kalian membunuhku. 2344 02:14:34,585 --> 02:14:36,579 Kenapa kau sangat ingin mati? 2345 02:14:36,625 --> 02:14:38,629 Untuk apa aku hidup? 2346 02:14:38,792 --> 02:14:42,449 Keluargaku diremukkan sebuah tanker di Rajapatti. 2347 02:14:42,542 --> 02:14:45,103 - Aku punya foto mereka. - Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 2348 02:14:45,167 --> 02:14:48,115 Bukannya kau bilang keluargamu di Afganistan? 2349 02:14:48,167 --> 02:14:50,132 Dia juga bilang ada di Irak, jadi yang mana? 2350 02:14:50,167 --> 02:14:53,666 Keluargamu, keluargaku, bukankah umat manusia punya keluarga? 2351 02:14:53,875 --> 02:14:56,392 Tak peduli siapa pun yang mati di sisi mana pun di dunia, 2352 02:14:56,417 --> 02:14:57,725 yang terbunuh tetap manusia. 2353 02:14:57,765 --> 02:14:59,380 - Itu benar. - Karena itulah aku sekarat. 2354 02:14:59,417 --> 02:15:01,732 Namun, aku bisa hidup bila mendapat berlian ini. 2355 02:15:01,792 --> 02:15:03,449 Berliannya mau kau apakan? 2356 02:15:03,500 --> 02:15:07,523 Akan kuberikan pada Amerika, dan minta mereka menjaga kedamaian dunia. 2357 02:15:07,571 --> 02:15:09,557 - Kau benar. - Berliannya harus jadi miliknya! 2358 02:15:09,583 --> 02:15:11,767 - Itu benar. - Namun, Bung, di mana berliannya? 2359 02:15:11,792 --> 02:15:13,500 Dia punya satu kantung. 2360 02:15:13,542 --> 02:15:15,246 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 2361 02:15:45,208 --> 02:15:46,358 Tidak! 2362 02:15:58,123 --> 02:15:59,721 Berliannya! 2363 02:16:05,491 --> 02:16:08,476 Ikan-ikannya menelan berliannya! 2364 02:16:15,667 --> 02:16:17,225 - Bos! - Berliannya! 2365 02:16:17,250 --> 02:16:18,305 Bos! 2366 02:16:19,458 --> 02:16:23,159 Kalian semua mau ke mana? Akuariumnya akan pecah! 2367 02:16:28,656 --> 02:16:32,343 Ikan-ikannya menelan berliannya, dan pergi ke lautan! 2368 02:16:32,542 --> 02:16:34,838 Semua berliannya telah tiada! 2369 02:16:35,417 --> 02:16:37,392 Bos, berlian kita telah tiada! 2370 02:16:37,417 --> 02:16:39,456 Berlian-berlian itu sudah jadi milik ikan! 2371 02:16:39,500 --> 02:16:41,243 Bos, jangan menangis! 2372 02:16:41,292 --> 02:16:43,624 Kita kehilangan berliannya, juga si gadis! 2373 02:16:45,458 --> 02:16:49,965 Tak ada yang tahu ke mana Sofia pergi setelah kejadian itu. 2374 02:16:51,333 --> 02:16:56,560 Marcos dan kawanannya mendapat hukuman penjara selama 440 tahun. 2375 02:16:57,267 --> 02:17:00,724 Zandu Lal kembali ke desanya, dan membuka bank baru. 2376 02:17:00,833 --> 02:17:03,606 Juga ada seorang anak di rumahnya, orang Tiongkok. 2377 02:17:03,750 --> 02:17:07,548 Polisi super Arjun Singh dikirim ke Port Ridge, 2378 02:17:07,583 --> 02:17:09,558 untuk mengikuti latihan polisi lagi. 2379 02:17:10,197 --> 02:17:13,658 Yash dan Raj memulai bisnis perikanan. 2380 02:17:13,708 --> 02:17:19,179 Mereka yakin akan menangkap beberapa ikan yang menelan berlian mereka. 2381 02:17:19,208 --> 02:17:20,913 - Sound! - Rolling! 2382 02:17:20,958 --> 02:17:22,135 Action! 2383 02:17:22,167 --> 02:17:24,955 Tak masalah, tak masalah. 2384 02:17:26,167 --> 02:17:29,126 Tak masalah, tak masalah. 2385 02:17:30,366 --> 02:17:32,546 Tak masalah, tak masalah. 2386 02:17:32,583 --> 02:17:34,267 Semua orang, katakan, tak masalah. 2387 02:17:34,292 --> 02:17:36,512 Tak masalah, tak masalah. 2388 02:17:36,542 --> 02:17:38,139 Semua orang, katakan, tak masalah. 2389 02:17:38,179 --> 02:17:40,183 Kita dipenuhi cinta. Tak masalah. 2390 02:17:40,208 --> 02:17:42,183 Kita hidup dengan bebas. Tak masalah. 2391 02:17:42,208 --> 02:17:44,183 Kita menang sebagai pecundang. Tak masalah. 2392 02:17:44,208 --> 02:17:46,161 Hatiku hilang demi memenangkan milikmu. Tak masalah. 2393 02:17:46,208 --> 02:17:48,195 Kita dipenuhi cinta. Tak masalah. 2394 02:17:48,250 --> 02:17:50,183 Kita hidup dengan bebas. Tak masalah. 2395 02:17:50,208 --> 02:17:52,199 Kita menang sebagai pecundang. Tak masalah. 2396 02:17:52,250 --> 02:17:54,392 Hatiku hilang demi memenangkan milikmu. Tak masalah. 2397 02:17:54,417 --> 02:17:56,330 Semuanya, marilah melihat. 2398 02:17:56,375 --> 02:17:58,308 Jangan khawatir akan apa pun. 2399 02:17:58,333 --> 02:18:00,333 Jangan sia-siakan semangat ini. 2400 02:18:00,375 --> 02:18:01,995 Mari kita berasmara. 2401 02:18:02,042 --> 02:18:04,392 Mari menari. Peluk aku dengan kedua lenganmu. 2402 02:18:04,417 --> 02:18:06,433 Mari menikmati hidup. 2403 02:18:06,458 --> 02:18:08,573 Tak masalah, tak masalah. 2404 02:18:08,625 --> 02:18:10,392 Semua orang, katakan, tak masalah. 2405 02:18:10,417 --> 02:18:12,538 Tak masalah, tak masalah. 2406 02:18:12,610 --> 02:18:14,433 Semua orang, katakan, tak masalah. 2407 02:18:14,458 --> 02:18:16,463 Tak masalah, tak masalah. 2408 02:18:16,511 --> 02:18:18,233 Semua orang, katakan, tak masalah. 2409 02:18:18,258 --> 02:18:20,586 Tak masalah, tak masalah. 2410 02:18:20,611 --> 02:18:22,729 Semua orang, katakan, tak masalah. 2411 02:18:23,221 --> 02:18:24,834 Tak masalah, tak masalah. 2412 02:18:27,258 --> 02:18:28,688 Tak masalah. 2413 02:18:31,250 --> 02:18:32,702 Tak masalah. 2414 02:18:35,340 --> 02:18:36,801 Tak masalah. 2415 02:18:38,292 --> 02:18:42,433 Kami akan keluar dari keadaan ini. Kapan pun kami mendapat kesempatan. 2416 02:18:42,458 --> 02:18:46,433 Kami seperti hembusan angin. Kalian tak akan pernah menangkap kami. 2417 02:18:46,458 --> 02:18:50,245 Datanglah, datang ke pelukanku. 2418 02:18:50,333 --> 02:18:54,360 Kita akan membuat cerita baru. Kita tak akan terpisahkan. 2419 02:18:54,417 --> 02:18:56,379 Semuanya, marilah melihat. 2420 02:18:56,450 --> 02:18:58,196 Jangan khawatir akan apa pun. 2421 02:18:58,292 --> 02:19:00,382 Jangan sia-siakan semangat ini. 2422 02:19:00,458 --> 02:19:01,958 Mari kita berasmara. 2423 02:19:02,000 --> 02:19:04,433 Mari menari. Peluk aku dengan kedua lenganmu. 2424 02:19:04,458 --> 02:19:06,375 Mari menikmati hidup. 2425 02:19:06,420 --> 02:19:08,977 Tak masalah, tak masalah. 2426 02:19:10,333 --> 02:19:12,680 Tak masalah, tak masalah. 2427 02:19:12,708 --> 02:19:14,433 Semua orang, katakan, tak masalah. 2428 02:19:14,458 --> 02:19:16,678 Tak masalah, tak masalah. 2429 02:19:16,708 --> 02:19:18,886 Semua orang, katakan, tak masalah. 2430 02:19:19,292 --> 02:19:20,712 Tak masalah. 2431 02:19:21,380 --> 02:19:22,753 Tak masalah. 2432 02:19:23,249 --> 02:19:24,709 Tak masalah. 2433 02:19:25,308 --> 02:19:26,781 Tak masalah. 2434 02:19:27,250 --> 02:19:28,766 Tak masalah. 2435 02:19:29,264 --> 02:19:30,745 Tak masalah. 2436 02:19:31,340 --> 02:19:32,700 Tak masalah. 2437 02:19:33,292 --> 02:19:34,787 Tak masalah.