65 00:04:40,305 --> 00:04:43,465 Notre sang et notre âme sont avec toi, ô martyr ! 66 00:04:43,545 --> 00:04:46,585 Notre sang et notre âme sont avec toi, ô martyr ! 67 00:05:04,385 --> 00:05:06,665 Les martyrs ne meurent pas ! 68 00:05:28,805 --> 00:05:30,445 Soulevez notre martyr. 69 00:05:49,405 --> 00:05:51,605 Nos martyrs sont le chemin vers la liberté. 70 00:05:51,805 --> 00:05:53,485 Nous n'abandonnerons jamais le chemin. 71 00:05:55,045 --> 00:05:56,805 Nous suivrons leur voie. 72 00:05:58,205 --> 00:05:59,725 Pour l'âme de nos martyrs. 73 00:06:03,765 --> 00:06:05,525 Baissez vos armes. 74 00:06:32,965 --> 00:06:34,965 T'as vu ? Il fait quoi, là-bas ? 75 00:06:42,285 --> 00:06:44,405 Il vient de serrer la main du cheikh. 76 00:06:54,525 --> 00:06:55,645 Il te voulait quoi ? 77 00:06:57,245 --> 00:07:00,085 Il m'a demandé de diriger une brigade, cette nuit. 78 00:07:00,245 --> 00:07:02,165 On mène une attaque contre les Kurdes. 79 00:07:02,485 --> 00:07:03,765 Putain, le délire ! 80 00:07:04,005 --> 00:07:05,685 Félicitations, mon frère ! 81 00:07:08,045 --> 00:07:09,685 Approche... Viens là. 82 00:07:09,925 --> 00:07:10,885 Quand tu penses 83 00:07:11,325 --> 00:07:14,445 qu'on a traîné ce branleur jusqu'ici, et qu'au final, 84 00:07:14,605 --> 00:07:16,765 c'est lui qui va tous nous commander ! 85 00:07:16,965 --> 00:07:18,965 Tu vas devenir un grand chef, mon frère ! 86 00:07:19,165 --> 00:07:20,264 Ouais, c'est ça. 87 00:07:20,288 --> 00:07:22,525 Commençons d'abord par en revenir vivant. 88 00:07:22,765 --> 00:07:25,125 - Je suis prêt à mille pour cent. - Je sais. 89 00:07:26,845 --> 00:07:28,285 - T'assures, mec. - Ouais. 90 00:07:28,445 --> 00:07:29,685 Je te remercie. 91 00:07:31,805 --> 00:07:34,565 Ces salauds de Kurdes vont se prendre une branlée ! 92 00:07:34,845 --> 00:07:38,205 On va leur montrer qui on est. Ça va leur faire tout drôle ! 220 00:16:19,405 --> 00:16:21,925 Comment vous savez qu'ils vont attaquer ici ? 221 00:16:22,085 --> 00:16:24,645 On a chopé un message radio de l'État islamique. 222 00:16:24,805 --> 00:16:28,445 Ils vont attaquer 5 villages, en plus de la base d'Adar. 223 00:16:28,765 --> 00:16:31,365 T'aurais dû rentrer quand tu le pouvais... 224 00:16:45,525 --> 00:16:46,525 C'est quoi, ça ? 225 00:16:48,485 --> 00:16:49,885 Mon bouquin. 226 00:16:50,565 --> 00:16:51,525 Tes mémoires ? 227 00:16:54,125 --> 00:16:57,085 Des poèmes, des histoires... 228 00:16:57,805 --> 00:16:59,285 Je vais écrire une trilogie. 229 00:17:01,445 --> 00:17:02,485 T'étais pas un soldat, 230 00:17:02,885 --> 00:17:04,925 - comme Ryan ? - Jamais de la vie. 231 00:17:05,125 --> 00:17:06,805 L'armée, c'est injouable pour moi. 232 00:17:07,885 --> 00:17:10,485 - Tu fais quoi ici, alors ? - Comment ça ? 233 00:17:11,725 --> 00:17:14,565 Ici, c'est pas l'armée. C'est une révolution. 234 00:17:14,805 --> 00:17:16,925 On va entrer dans l'histoire, là. 235 00:17:17,325 --> 00:17:19,605 Enfin, depuis la guerre civile espagnole, 236 00:17:19,885 --> 00:17:22,725 les anarchistes ont leur état ! Le putain de Rojava ! 237 00:17:24,405 --> 00:17:25,685 T'es anarchiste ? 238 00:17:27,805 --> 00:17:30,565 La seule autorité qui s'impose, c'est la tienne. 239 00:17:31,325 --> 00:17:33,845 C'est ce que ce lieu met en application. 240 00:17:34,005 --> 00:17:35,525 Regarde autour de toi. 241 00:17:39,485 --> 00:17:42,045 Regarde la beauté de cette idée, Antoine... 242 00:17:43,765 --> 00:17:46,165 Ici, tout fonctionne sans aucun gouvernement. 243 00:17:46,565 --> 00:17:50,285 Personne au-dessus de toi ne viendra te donner des ordres. 244 00:17:53,405 --> 00:17:54,725 C'est magnifique. 245 00:17:54,965 --> 00:17:57,725 Si on oublie que Daesh va tuer tout le monde. 246 00:17:58,125 --> 00:18:00,045 Une fois les forces fascistes vaincues, 247 00:18:00,285 --> 00:18:02,045 Rojava sera un paradis. 248 00:18:02,645 --> 00:18:05,405 Tu devrais t'installer ici. Ça pourrait te plaire. 249 00:18:07,525 --> 00:18:09,965 Tel Bayder, Tel Bayder, vous en êtes où ? 250 00:18:10,165 --> 00:18:13,885 Je prépare les troupes, mais je ne l'ai jamais fait seule. 251 00:18:14,765 --> 00:18:16,925 Tu es plus intelligente que l'ennemi. 252 00:18:17,285 --> 00:18:19,565 Je te connais. Je crois en toi. 253 00:18:20,885 --> 00:18:23,245 Tu as plus d'expérience que moi à ce sujet. 254 00:18:23,445 --> 00:18:25,885 Bonne chance, ma sœur. 255 00:18:28,325 --> 00:18:29,525 Bien reçu, camarade. 262 00:20:03,405 --> 00:20:05,605 - Je signe ici ? - Oui. 263 00:20:11,685 --> 00:20:13,325 Tu sais, on va perdre cette guerre, 264 00:20:13,685 --> 00:20:17,045 à un moment ou à un autre. Les infidèles nous écraseront. 265 00:20:17,285 --> 00:20:19,125 - C'est écrit. - Comme il est écrit que, 266 00:20:19,285 --> 00:20:21,285 quand nous penserons que tout est perdu, 267 00:20:21,485 --> 00:20:24,205 nous apporterons le salut de la sainte Jérusalem. 268 00:20:24,445 --> 00:20:27,405 Parfaitement ! On déloge les volontaires occidentaux, 269 00:20:27,725 --> 00:20:30,885 on les capture vivants et on les décapite devant la caméra. 270 00:20:31,125 --> 00:20:32,901 On verra s'ils continuent à nous ignorer. 271 00:20:33,285 --> 00:20:34,805 - Ouais, "Inch'Allah". - Inch'Allah. 272 00:20:35,925 --> 00:20:36,885 Merci. 273 00:20:44,205 --> 00:20:45,045 Du Captagon ? 274 00:20:45,365 --> 00:20:48,405 Non, je prends rien qui va m'anesthésier. 275 00:20:48,765 --> 00:20:50,405 T'auras plus peur de rien. 276 00:20:50,565 --> 00:20:52,765 Tu seras un combattant sans pitié. 277 00:20:54,525 --> 00:20:57,725 Je suis sans pitié. Et j'ai peur de rien. 278 00:20:58,005 --> 00:21:00,325 J'ai confiance en Allah. 279 00:21:31,165 --> 00:21:33,525 On attend autour de la montagne. 280 00:21:33,685 --> 00:21:36,805 On les attaque avant qu'ils prennent la position. 281 00:22:06,325 --> 00:22:09,285 Attention, ils envoient des renforts vers l'est. 282 00:22:14,965 --> 00:22:16,245 N'oubliez pas, mes frères, 283 00:22:16,445 --> 00:22:18,565 on veut les Occidentaux vivants. 284 00:22:18,765 --> 00:22:19,765 Bien reçu. 285 00:22:19,965 --> 00:22:21,325 N'oubliez pas, 286 00:22:21,525 --> 00:22:23,925 on veut les Occidentaux vivants ! 287 00:22:26,645 --> 00:22:28,845 Allah est le plus grand. 288 00:22:49,685 --> 00:22:52,445 Que la paix et la miséricorde d'Allah soient avec vous. 289 00:23:36,045 --> 00:23:37,045 Allons-y. 290 00:23:47,605 --> 00:23:50,605 À toutes les unités de moudjahidine, attaquez les infidèles. 291 00:23:50,645 --> 00:23:53,325 Ayez foi en Allah et en ses anges. Qu'Allah vous guide. 292 00:23:53,805 --> 00:23:56,925 Il nous faut des Européens et des Américains vivants. 293 00:23:57,005 --> 00:23:58,365 Allah est le plus grand. 294 00:23:58,765 --> 00:24:00,325 L'ennemi va lancer l'attaque. 295 00:24:06,285 --> 00:24:10,125 À toutes les unités, ils passent à l'attaque dans tout le secteur. 296 00:24:10,205 --> 00:24:11,285 Tenez-vous prêts. 297 00:24:12,845 --> 00:24:13,965 En position. 298 00:24:15,205 --> 00:24:17,045 Tel Nasri en position, camarade. 299 00:24:18,725 --> 00:24:20,685 Al Kharitah en position, camarade. 300 00:24:21,405 --> 00:24:23,405 Al Majer en position, camarade. 301 00:24:23,925 --> 00:24:25,845 Tel Rayd, on ouvre le feu, camarade. 302 00:24:37,205 --> 00:24:38,965 Nous sommes à notre poste. 303 00:24:40,405 --> 00:24:43,445 On attend ton ordre. Qu'Allah soit avec nous. 304 00:24:44,565 --> 00:24:45,645 Approche. 305 00:24:49,845 --> 00:24:51,005 Sois heureux de mourir 306 00:24:51,685 --> 00:24:52,925 en martyr. 307 00:25:26,885 --> 00:25:28,125 Un kamikaze ! 308 00:25:37,645 --> 00:25:38,965 Ils sont partout ! 309 00:25:39,165 --> 00:25:40,245 Courez ! 310 00:25:40,965 --> 00:25:42,845 Vous deux, par-derrière ! 311 00:25:45,245 --> 00:25:46,805 En avant, feu ! 312 00:25:53,805 --> 00:25:55,325 Feu ! Feu ! 313 00:25:56,725 --> 00:25:57,765 Un kamikaze ! 314 00:26:13,965 --> 00:26:15,045 Allez, "go, go" ! 315 00:26:25,365 --> 00:26:26,845 Aux abris ! 316 00:26:26,925 --> 00:26:28,645 Courez ! 317 00:26:41,005 --> 00:26:42,005 Maintenant ! 318 00:26:42,325 --> 00:26:44,965 Fonce, Iyad ! Fonce, fonce ! 319 00:26:57,685 --> 00:26:58,965 Iyad ! 320 00:27:04,205 --> 00:27:05,925 Feu ! Feu ! 321 00:27:07,965 --> 00:27:08,945 Par ici ! 322 00:27:23,125 --> 00:27:25,405 Allez, les gars, entrez ! 323 00:27:26,165 --> 00:27:27,805 Les martyrs ne meurent jamais ! 324 00:27:30,165 --> 00:27:31,885 Par la droite ! 325 00:27:41,285 --> 00:27:43,245 À gauche ! 326 00:27:43,325 --> 00:27:45,605 Sur le toit, attention ! 327 00:28:15,885 --> 00:28:17,725 On a capturé une star de cinéma. 328 00:28:18,645 --> 00:28:20,525 Le cheikh Abu Yasser sera content. 329 00:28:20,605 --> 00:28:22,365 Je ferai une super vidéo avec elle. 330 00:28:30,125 --> 00:28:31,325 C'est terminé ! 331 00:28:31,405 --> 00:28:33,645 On a gagné ! 332 00:28:41,485 --> 00:28:42,805 Tourne-toi. 333 00:28:43,765 --> 00:28:45,765 Tourne-toi, s'il te plaît. 334 00:28:46,805 --> 00:28:48,125 S'il te plaît. 335 00:29:02,765 --> 00:29:03,725 Je suis désolé. 336 00:29:49,365 --> 00:29:50,485 Ça va ? Sûr ? 337 00:29:50,725 --> 00:29:52,085 - Ça va bien. - Super. 338 00:29:54,805 --> 00:29:56,005 On a gagné. 339 00:30:06,365 --> 00:30:07,405 Tel Namir, 340 00:30:07,765 --> 00:30:10,045 Tel Namir, un bilan de la situation ? 341 00:30:11,245 --> 00:30:12,685 Le combat fait rage. 342 00:30:13,805 --> 00:30:16,125 Les ennemis se dirigent vers l'ouest. 343 00:30:17,565 --> 00:30:19,405 On a le même visuel ici. 344 00:30:19,605 --> 00:30:20,645 Bien reçu. 345 00:30:25,165 --> 00:30:26,205 Allons-y. 346 00:30:26,725 --> 00:30:27,725 Pas de combat. 347 00:30:28,045 --> 00:30:32,045 Ces enfoirés de Daesh ont peur de se battre dans les montagnes. 348 00:30:33,765 --> 00:30:35,725 Ruda et Rojbin, 349 00:30:36,165 --> 00:30:37,525 restez là. 350 00:30:39,165 --> 00:30:40,765 Ils n'ont pas attaqué ici. 351 00:31:29,045 --> 00:31:30,445 Bienvenue ! 352 00:31:40,245 --> 00:31:41,605 Le cheikh est là ! 353 00:32:30,765 --> 00:32:31,725 C'est quoi, ça ? 354 00:32:33,405 --> 00:32:36,285 J'ai demandé de ramener les Occidentaux vivants. 355 00:32:40,205 --> 00:32:41,165 Cheikh, 356 00:32:43,805 --> 00:32:44,845 c'est moi qui l'ai tuée. 357 00:32:48,125 --> 00:32:50,165 Elle nous tirait dessus à bout portant. 358 00:32:51,845 --> 00:32:54,125 Je suis désolé d'avoir échoué. 359 00:32:56,285 --> 00:32:59,125 J'accepterai toute punition que vous jugerez opportune. 360 00:33:08,805 --> 00:33:12,165 Telle est la volonté d'Allah. Il n'y a de puissance que par Allah. 361 00:33:12,965 --> 00:33:14,205 Frère Abu Musab, 362 00:33:15,045 --> 00:33:17,165 j'ai confiance en ton jugement. 363 00:33:17,765 --> 00:33:19,165 Je voulais un prisonnier. 364 00:33:19,925 --> 00:33:22,445 Mais nous accepterons tout ce qu'Allah nous donne. 365 00:33:23,085 --> 00:33:26,525 C'est toi qui auras l'honneur de décapiter cette putain croisée. 366 00:33:26,925 --> 00:33:28,405 Sa tête blonde 367 00:33:28,885 --> 00:33:31,165 sera le symbole de notre victoire. 368 00:33:32,085 --> 00:33:33,085 Allons-y ! 369 00:33:51,485 --> 00:33:53,085 Ça va, mon frère ? 370 00:34:42,005 --> 00:34:43,405 Filme pendant que notre héros 371 00:34:43,605 --> 00:34:46,645 inflige la punition d'Allah aux infidèles. 372 00:34:49,765 --> 00:34:54,005 - Allahu akbar ! - ALLAHU AKBAR ! 373 00:35:22,685 --> 00:35:25,605 Brandis bien haut la tête de cette putain croisée ! 374 00:35:26,925 --> 00:35:28,245 Que chacun puisse voir 375 00:35:28,325 --> 00:35:30,965 le sort réservé aux infidèles qui désobéissent à Allah ! 376 00:35:34,485 --> 00:35:43,285 - Allahu akbar ! - ALLAHU AKBAR ! 377 00:35:48,365 --> 00:35:49,405 Tel Tamer. 378 00:35:50,845 --> 00:35:52,605 Tel Tamer, ici Sarya. 379 00:35:59,405 --> 00:36:00,565 Adar ? 380 00:36:00,925 --> 00:36:02,485 Adar ? Ici Sarya. 381 00:36:06,805 --> 00:36:08,245 Personne ne m'entend ? 387 00:36:24,725 --> 00:36:26,805 Nous arriverons bientôt à votre village. 391 00:36:42,005 --> 00:36:43,405 Bien reçu, commandant. 433 00:40:23,925 --> 00:40:25,685 Le bataillon de Gilia arrive. 434 00:40:27,445 --> 00:40:28,325 Gilia est là. 435 00:40:28,805 --> 00:40:31,325 Nos camarades sont arrivées. 436 00:40:38,485 --> 00:40:40,605 Anna ! Shamaran ! 437 00:40:41,485 --> 00:40:42,885 Elle est derrière. 438 00:40:47,125 --> 00:40:48,205 Shamaran ! 439 00:40:49,405 --> 00:40:53,725 Anna ! 440 00:40:55,765 --> 00:40:57,725 - Shamaran ! - Je suis là. 450 00:42:24,080 --> 00:42:26,120 Version française HIVENTY