1 00:00:51,920 --> 00:00:54,120 On est prêt, Sarya. Allons-y. 2 00:01:17,840 --> 00:01:19,000 Waouh... 3 00:01:21,160 --> 00:01:23,280 Nous voilà de vrais soldats du prophète ! 4 00:01:23,440 --> 00:01:24,400 Carrément ! 5 00:01:26,880 --> 00:01:29,120 - Sympa, non ? - On y est, les gars. 6 00:01:30,760 --> 00:01:33,840 C'est fort. Vous vous rendez compte ? 7 00:01:35,880 --> 00:01:37,720 Les musulmans ont vécu en terre d'Al-Sham 8 00:01:38,040 --> 00:01:40,440 pendant un millier d'années avant nous. 9 00:01:46,960 --> 00:01:50,600 Et ils continueront d'y vivre encore un millier d'années 10 00:01:50,920 --> 00:01:53,400 quand on sera partis. On ne fait que passer. 11 00:01:56,480 --> 00:01:57,960 Comme la brise légère. 12 00:02:11,760 --> 00:02:14,960 Salut, c'est Charlotte. Laissez-moi un message. 13 00:02:45,840 --> 00:02:47,520 Ta gueule ! 14 00:02:48,840 --> 00:02:51,480 Arrête de jouer, bordel ! Tu m'emmerdes ! 15 00:02:51,680 --> 00:02:54,360 Putain de Dieu, arrête de faire chier le monde ! 16 00:02:55,760 --> 00:02:58,480 J'ai la tête qui va exploser. Merde ! Paul ! 17 00:02:58,720 --> 00:03:00,880 Hé, Paul ! Va chez l'autre morue 18 00:03:01,120 --> 00:03:04,400 pour qu'elle dise à son petit-fils d'arrêter son bordel ! 19 00:03:08,120 --> 00:03:10,040 Attends ! Tu reviens, cette fois. 20 00:03:10,280 --> 00:03:11,320 T'as pigé ? 21 00:03:13,400 --> 00:03:16,040 C'est quoi, ce petit regard, là ? Hein ! 22 00:03:17,200 --> 00:03:18,720 Merde, fait chier ! 23 00:03:34,560 --> 00:03:35,640 Paul, "habibi", 24 00:03:35,880 --> 00:03:37,999 - la musique est trop forte ? - Non, ça va. 25 00:03:38,000 --> 00:03:40,736 Embrasse-moi. Demande-lui s'il a faim. 26 00:03:40,760 --> 00:03:42,200 Tu veux du couscous ? Il assure. 27 00:03:42,520 --> 00:03:43,880 Oui. Merci, madame Salima. 28 00:03:44,160 --> 00:03:48,000 Viens par ici. J'ai préparé un couscous. 29 00:03:48,360 --> 00:03:49,640 Viens manger. 30 00:03:50,240 --> 00:03:51,640 Tu aimes ça ? 31 00:03:53,440 --> 00:03:54,440 Tu as faim ? 32 00:03:55,680 --> 00:03:56,736 Tiens. 33 00:03:56,760 --> 00:03:58,880 - Hé ! Les mecs, vous êtes là ? - Merci. 34 00:03:59,680 --> 00:04:01,400 Vous descendez, ou quoi ? 35 00:04:02,800 --> 00:04:04,440 Je prends mon sac et j'arrive. 36 00:04:04,760 --> 00:04:07,200 - Iyad, prends tes affaires. - Iyad ! 37 00:04:07,280 --> 00:04:08,480 Iyad ! 38 00:04:08,920 --> 00:04:11,000 Tu as terminé tes exercices de maths ? 39 00:04:12,160 --> 00:04:14,640 Bien sûr qu'il a terminé, Mme Salima. 40 00:04:15,800 --> 00:04:18,600 D'ailleurs, dites-lui d'apporter son cahier. 41 00:04:18,920 --> 00:04:20,160 Quel cahier ? 42 00:04:21,200 --> 00:04:22,040 Hé, toi ! 43 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 Je regarde le foot, alors chut ! 44 00:04:25,000 --> 00:04:26,600 Je t'ai causé, à toi ? 45 00:04:26,800 --> 00:04:29,399 Mêle-toi de tes affaires ! 46 00:04:29,400 --> 00:04:31,400 Je vais te faire la coupe Matt Damon. 47 00:04:31,640 --> 00:04:33,280 Non, on avait dit Beckham ! 48 00:04:33,600 --> 00:04:36,240 Tes cheveux sont super pour la coupe Matt Damon. 49 00:04:36,440 --> 00:04:38,120 Beckham utilise pas de brosse rose. 50 00:04:38,440 --> 00:04:39,960 - Arrête ! - Cool, mec. 51 00:04:40,360 --> 00:04:43,400 - Ce garçon a des doigts de fée. - Merde, tu te fous de qui ? 52 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 Tu t'es fait un brushing sans soin protecteur ? 53 00:04:46,600 --> 00:04:49,640 On fait pas de brushing sans soin protecteur ! 54 00:04:50,000 --> 00:04:51,240 Tu vois le résultat ? 55 00:04:51,560 --> 00:04:52,620 Enfoiré ! 56 00:04:54,040 --> 00:04:55,040 Lâche-moi ! 57 00:04:56,800 --> 00:04:58,960 - Arrête ! - T'as dit quoi, là ? 58 00:05:28,280 --> 00:05:32,200 Iyad. Tu sais que t'es pas obligé de le faire ce soir ? 59 00:05:34,800 --> 00:05:37,920 Non. Non, attends. On est venus ici pour ça, non ? 60 00:05:38,160 --> 00:05:41,920 On est venus se mettre à l'épreuve et prouver nos convictions. 61 00:05:42,160 --> 00:05:44,840 Je me suis jamais attendu à ce que ça soit facile 62 00:05:50,600 --> 00:05:51,720 Mes frères ! 63 00:05:53,920 --> 00:05:56,360 Je me souviens que quand j'étais petit, 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,640 j'essayais de me tromper moi-même 65 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 avec cet instrument. 66 00:06:01,760 --> 00:06:04,040 J'avais honte de moi. 67 00:06:04,240 --> 00:06:07,600 J'étais corrompu par la maladie 68 00:06:07,680 --> 00:06:10,880 et la vanité de l'Occident, et par mon propre orgueil. 69 00:06:12,440 --> 00:06:13,680 Il m'a fallu des années 70 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 pour voir la vérité. 71 00:06:16,320 --> 00:06:20,160 Je n'ai pu trouver la consolation que dans les valeurs de l'islam : 72 00:06:20,800 --> 00:06:22,160 la modestie 73 00:06:22,640 --> 00:06:23,920 et l'humilité. 74 00:06:49,320 --> 00:06:52,720 Je peux pas parler longtemps. Je vais devoir y retourner. 75 00:06:53,680 --> 00:06:55,080 T'as vu Charlotte ? 76 00:06:58,520 --> 00:07:01,120 La modestie et l'humilité, mes chers frères. 77 00:07:01,320 --> 00:07:04,080 Voilà les valeurs que le Prophète, la paix soit avec lui, 78 00:07:04,280 --> 00:07:07,320 nous a ordonné de suivre quand il a dit : 79 00:07:07,520 --> 00:07:11,800 "Des gens de ma communauté rendront licites la fornication, 80 00:07:12,000 --> 00:07:13,760 "la soie, l'alcool et la musique." 81 00:07:15,080 --> 00:07:17,040 Tu sers à quoi, en fait ? 82 00:07:17,200 --> 00:07:19,160 À quoi tu sers, putain ? 83 00:07:20,080 --> 00:07:23,120 Et il a ajouté : "Alors Allah les fera périr !" 84 00:07:23,320 --> 00:07:24,440 Allah est le plus grand ! 85 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Putain... 86 00:07:35,440 --> 00:07:37,000 Putain ! 87 00:07:49,720 --> 00:07:51,560 Ça s'est bien passé, hein ? 88 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 Ouais. C'était un joli piano, quand même. 89 00:07:54,800 --> 00:07:56,880 Ouais, c'est vrai qu'il était joli. 90 00:07:57,000 --> 00:07:59,880 Hé, Paul ! Tu fais quoi, t'étais où ? 91 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Il se passe quoi ? 92 00:08:06,520 --> 00:08:09,920 - Ils ont arrêté Charlotte. - Merde, je suis désolé. 93 00:08:10,080 --> 00:08:14,000 Ouais. Elle m'a envoyé de l'argent, une fois. 94 00:08:14,880 --> 00:08:16,200 Ces enfoirés l'accusent 95 00:08:16,560 --> 00:08:18,520 - de terrorisme. - Et pour Alex ? 96 00:08:20,320 --> 00:08:21,600 C'est ta mère qui l'a ? 97 00:08:25,960 --> 00:08:27,320 Non, c'est les services sociaux. 98 00:08:27,800 --> 00:08:30,760 Non ! C'est quoi, ces conneries ? Ton gosse a 6 ans ! 99 00:08:30,920 --> 00:08:34,160 - Ils ont pas le droit de faire ça. - Bien sûr que si. 100 00:08:34,480 --> 00:08:37,120 C'est mort. Ils l'ont déjà placé dans une famille. 101 00:08:38,720 --> 00:08:40,280 Je dois faire quelque chose. 102 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 Je vais pas rester ici 103 00:08:42,520 --> 00:08:43,760 et oublier mon fils ! 104 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 On savait que c'était un aller simple. 105 00:08:47,160 --> 00:08:50,000 Quoi ? Tu me fais le coup de: "Je te l'avais dit ?" 106 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 C'est ça que tu me fais ? 107 00:08:52,120 --> 00:08:55,360 Y a plus de 5000 enfants dans ce cas, c'est un sacrifice. 108 00:08:55,720 --> 00:08:58,320 Mon fils est pas un piano que je peux faire cramer 109 00:08:58,560 --> 00:08:59,800 pour prouver ma foi ! 110 00:09:01,520 --> 00:09:03,120 Excuse-moi. Je suis désolé. 111 00:09:03,440 --> 00:09:06,400 Je m'en prends à toi, c'est injuste. Excuse-moi. 112 00:09:08,480 --> 00:09:10,960 - C'est rien, mon pote. - Non, je peux pas... 113 00:09:11,160 --> 00:09:12,800 Je dois retourner là-bas. 114 00:09:13,080 --> 00:09:15,400 Je vais là-bas et je répare tout ça. 115 00:09:15,760 --> 00:09:19,120 Mon frère, mon frère... tu sais que c'est pas possible. 116 00:09:19,440 --> 00:09:22,520 Je jure de revenir, mais j'ai besoin de voir mon fils. 117 00:09:22,880 --> 00:09:26,080 Non. Ils vont pas te le rendre une fois rentré. 118 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 Ils t'arrêteront dès que t'aura atterri. 119 00:09:28,560 --> 00:09:31,920 Tu vas devoir faire attention à ce que tu fais ici. 120 00:09:32,240 --> 00:09:35,960 Si jamais quelqu'un apprend que tu imagines partir... 121 00:09:37,960 --> 00:09:39,440 Je fais quoi, alors ? 122 00:09:45,240 --> 00:09:47,600 Viens. Allez, restons pas là. 123 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 Elle te remercie. 124 00:10:03,840 --> 00:10:05,960 T'as dit que c'était une machine à tuer, 125 00:10:06,160 --> 00:10:07,120 t'étais pas sérieux ? 126 00:10:07,440 --> 00:10:10,520 Je la connais peu, mais on dit qu'elle est violente. 127 00:10:10,800 --> 00:10:14,280 N'importe quoi. Je vois pas du tout Anna être violente. 128 00:10:14,520 --> 00:10:16,760 Tu connais peut-être mal ta frangine. 129 00:10:17,080 --> 00:10:17,840 Ou peut-être 130 00:10:18,200 --> 00:10:19,720 que c'est pas sa sœur. 131 00:10:19,880 --> 00:10:20,960 La vraie question, 132 00:10:21,320 --> 00:10:24,200 c'est si ta sœur est avec Gilia, à combattre Daesh, 133 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 pourquoi tout le monde la croit morte ? 134 00:10:27,320 --> 00:10:28,960 Quand on aura fini avec le pont, 135 00:10:29,200 --> 00:10:31,440 on a rendez-vous avec le bataillon de Gilia. 136 00:10:31,720 --> 00:10:33,880 Si tu veux des réponses sur ta sœur... 137 00:10:36,120 --> 00:10:37,280 Sois patient, 138 00:10:38,120 --> 00:10:41,840 et reste en vie, pendant encore un jour ou deux. 139 00:10:46,920 --> 00:10:49,160 Je m'en sors comme un chef, non ? 140 00:10:50,640 --> 00:10:53,960 Tourne, tu dois entendre 3 déclics. Non, dans l'autre sens. 141 00:10:54,760 --> 00:10:55,880 Les gars, 142 00:10:56,200 --> 00:10:57,640 quelqu'un veut se marier ? 143 00:10:57,720 --> 00:11:00,040 Une veuve vient d'arriver. 144 00:11:00,080 --> 00:11:02,176 Ton heure est venue, Iyad. 145 00:11:02,200 --> 00:11:05,280 Une Française, belle comme une vierge. 146 00:11:05,600 --> 00:11:06,880 Une veuve, en plus. 147 00:11:07,840 --> 00:11:11,840 Elle aura de l'expérience. Parfait pour un dépucelage ! 148 00:11:16,280 --> 00:11:17,440 Une veuve ? 149 00:11:18,680 --> 00:11:20,600 On y va, mon gars. "Allah." 150 00:11:21,800 --> 00:11:22,840 Allez. 151 00:11:25,840 --> 00:11:27,400 - Amène-toi. - Je sais pas... 152 00:11:28,800 --> 00:11:30,200 je la connais pas. 153 00:11:30,440 --> 00:11:31,960 Je suis bien, comme ça ? 154 00:11:32,200 --> 00:11:34,520 Tu crois que j'y vais avec mon turban ? 155 00:11:34,680 --> 00:11:37,040 - T'es super. Viens. - D'accord. 156 00:11:56,000 --> 00:11:59,320 T'inquiète pas. Ils vont payer pour ce qu'ils t'ont fait. 157 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 Le voilà. T'es prêt, Paul ? 158 00:12:09,160 --> 00:12:10,200 Oui. 159 00:12:10,480 --> 00:12:12,760 Ils sont 5 ! Ils devaient venir seuls. 160 00:12:13,640 --> 00:12:16,680 Regardez ça ! La pisseuse s'est fait des potes ! 161 00:12:17,000 --> 00:12:18,040 Tu crois que ces pédés 162 00:12:18,360 --> 00:12:20,040 vont t'aider ? Loosers ! 163 00:12:21,080 --> 00:12:23,920 Viens, je t'attends ! Allez, petite merde ! 164 00:12:24,280 --> 00:12:26,480 Enfoiré ! Tiens, sale fiotte ! 165 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Je vais te buter, Miss Halal ! 166 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 Petite salope ! Viens par là ! 167 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 Vas-y, tiens-le ! Crève ! 168 00:12:34,200 --> 00:12:35,240 Enfoiré ! 169 00:12:35,640 --> 00:12:37,840 Je vais te faire bouffer tes couilles ! 170 00:12:38,080 --> 00:12:40,200 - Quoi, t'en veux encore ? - Nasser ! 171 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Lâche-moi ! 172 00:12:46,600 --> 00:12:48,040 Putain, arrête ! Lâche-moi ! 173 00:12:48,360 --> 00:12:50,160 - Tu fais quoi ? - Tu fais moins le malin. 174 00:12:50,400 --> 00:12:51,480 Lâche-moi, connard ! 175 00:12:51,800 --> 00:12:53,480 - Lâche-moi ! - Vas-y, frappe ! 176 00:12:53,680 --> 00:12:55,040 - Me touche pas ! - Frappe ! 177 00:12:57,560 --> 00:13:00,800 - Espèce d'enculé ! - Arrête ! Arrête, merde ! 178 00:13:01,240 --> 00:13:02,800 - Non ! - Iyad, arrête ! 179 00:13:02,960 --> 00:13:04,040 Calme-toi. 180 00:13:09,480 --> 00:13:11,040 T'as assuré, mon frère. 181 00:13:13,120 --> 00:13:14,600 - Oh, putain ! - Merci. 182 00:13:15,440 --> 00:13:18,160 Dis : "Je cherche la protection du Seigneur des hommes. 183 00:13:18,360 --> 00:13:19,960 "1. Le Souverain des hommes. 184 00:13:20,160 --> 00:13:21,880 "2. Le Dieu des hommes. 185 00:13:22,080 --> 00:13:25,120 "3. Contre le mal du mauvais conseiller, furtif. 186 00:13:25,320 --> 00:13:27,040 "4. Qui inspire." 187 00:13:27,920 --> 00:13:29,040 Ça veut dire quoi ? 188 00:13:29,280 --> 00:13:30,920 Aladhi yuwaswisoo. 189 00:13:31,200 --> 00:13:32,600 "Celui qui insuffle." 190 00:13:32,880 --> 00:13:36,160 Le diable qui insuffle des mauvaises pensées au peuple. 191 00:13:36,480 --> 00:13:39,520 Non, grammaticalement, je veux dire. Le terme "aladhi". 192 00:13:39,760 --> 00:13:42,080 C'est quoi ? Tu te rappelles pas ? 193 00:13:42,240 --> 00:13:43,400 En arabe, on utilise 194 00:13:43,720 --> 00:13:45,960 des mots différents pour homme et femme. 195 00:13:46,280 --> 00:13:48,040 "Aladhi" veut dire "qui", pour un homme 196 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 et "alathi", pour une femme, 197 00:13:50,240 --> 00:13:53,040 - c'est du féminin singulier. - Tu me diras où elle habite, 198 00:13:53,400 --> 00:13:54,640 cette femme singulière. 199 00:13:54,840 --> 00:13:55,860 Ce livre est trop cool. 200 00:13:57,800 --> 00:13:59,520 Regarde dans cet immeuble. 201 00:14:00,600 --> 00:14:03,720 Les familles n'ont pas une thune pour bouffer, 202 00:14:03,920 --> 00:14:06,880 et pourtant, ils boivent et jouent au loto. 203 00:14:08,720 --> 00:14:12,280 Le Coran me laisse espérer que je serai pas comme eux. 204 00:14:44,080 --> 00:14:46,680 Tu peux retirer ton niqab 205 00:14:47,000 --> 00:14:49,440 pour que le marié puisse voir ton visage. 206 00:15:00,320 --> 00:15:02,160 Tu as des questions à lui poser ? 207 00:15:09,360 --> 00:15:10,560 Elle te plaît ? 208 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 Tu la veux ? 209 00:15:18,680 --> 00:15:20,720 Vos empreintes, s'il vous plaît. 210 00:15:39,800 --> 00:15:41,280 Qu'Allah vous bénisse. 211 00:15:41,600 --> 00:15:45,360 Par la grâce d'Allah, je vous déclare mari et femme. 212 00:15:45,680 --> 00:15:48,320 Ayez confiance en Allah et priez. 213 00:15:54,320 --> 00:15:55,760 Quand tu rejoins la révolution, 214 00:15:56,040 --> 00:15:59,400 tu dois te choisir un nom kurde. Un nom de guerre, quoi. 215 00:16:00,160 --> 00:16:03,680 C'est ce que Shamaran a fait. Le mien, c'est Sidar. 216 00:16:04,000 --> 00:16:08,400 Mais t'as des Kurdes qui aiment t'appeler par le nom de ton sosie. 217 00:16:09,080 --> 00:16:10,800 Moi, ils m'appellent Woody Allen. 218 00:16:11,640 --> 00:16:13,200 Mais, tu lui ressembles pas. 219 00:16:14,760 --> 00:16:16,840 J'ai des lunettes, ça suffit. 220 00:16:18,160 --> 00:16:19,600 Et toi, c'est quoi ? 221 00:16:20,480 --> 00:16:21,960 Claudia Schiffer. 222 00:16:22,680 --> 00:16:24,800 - T'as quelque chose à dire ? - Non. Du tout. 223 00:16:26,240 --> 00:16:28,560 - Et pour toi ? - Captain America. 224 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 Sarya, 225 00:16:32,480 --> 00:16:35,440 ce serait quoi, le nom de notre nouvelle recrue ? 226 00:16:37,760 --> 00:16:38,680 Alice, 227 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 au putain de pays des merveilles. 228 00:17:07,040 --> 00:17:08,160 La voie est libre. 229 00:17:08,360 --> 00:17:09,560 Allons-y. 230 00:19:24,280 --> 00:19:27,720 Les piles sont épaisses. Vaut mieux frapper les poutres. 231 00:19:28,560 --> 00:19:31,080 Quatre charges de 20 kilos chacune. 232 00:19:31,320 --> 00:19:32,720 Vous les placez sur une poutre, 233 00:19:33,840 --> 00:19:36,160 à intervalles réguliers, comme ça. 234 00:20:17,960 --> 00:20:19,800 Ça prendra quelques heures. 235 00:20:21,080 --> 00:20:23,480 Woody, Eva, postez-vous de l'autre côté du pont. 236 00:20:23,800 --> 00:20:25,240 Toi, Ryan, sur la colline. 237 00:20:25,520 --> 00:20:26,640 Prends Alice avec toi. 238 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Allons-y. 239 00:20:28,320 --> 00:20:30,440 - Prends une photo avant et après. - OK. 240 00:20:47,360 --> 00:20:48,800 Est-ce que ça va ? 241 00:20:53,920 --> 00:20:55,280 T'es arrivée quand ici ? 242 00:20:57,240 --> 00:20:59,640 Je suis arrivée il y a 4 mois, en Irak. 243 00:21:03,960 --> 00:21:05,680 Ton mari a été tué quand ? 244 00:21:08,440 --> 00:21:09,800 Ça fait 2 mois. 245 00:21:11,120 --> 00:21:12,240 À Sinjar. 246 00:21:16,160 --> 00:21:19,040 C'est un grand honneur d'être la femme d'un Shahid. 247 00:21:20,280 --> 00:21:23,040 Je suis croyante. J'ai profondément la foi. 248 00:21:26,200 --> 00:21:27,320 J'ai aimé mon mari. 249 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 Je saurai t'aimer. 250 00:21:32,800 --> 00:21:35,760 Iyad, le cheikh nous demande de faire une incursion 251 00:21:35,960 --> 00:21:38,080 dans le village chrétien. Viens ! 252 00:21:57,040 --> 00:22:00,400 Alors ? C'était comment ? Tu t'es bien amusé ? 253 00:22:02,400 --> 00:22:04,200 Oui, ça sera une bonne épouse. 254 00:22:04,440 --> 00:22:05,320 - Ah oui ? - Oui. 255 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Excellent, mon gars. 256 00:22:08,120 --> 00:22:09,680 Allez-y, mes frères. 257 00:22:10,280 --> 00:22:11,880 Ayez foi en Allah. 258 00:22:16,680 --> 00:22:18,360 Cheikh. 259 00:22:18,920 --> 00:22:20,840 - Oui ? - Si vous le permettez, 260 00:22:21,160 --> 00:22:24,200 je sais que vous avez des hommes loyaux au Royaume-Uni. 261 00:22:24,400 --> 00:22:26,480 Pourraient-ils mener une mission personnelle, 262 00:22:26,680 --> 00:22:29,080 très importante pour un de nos meilleurs soldats ? 263 00:22:30,240 --> 00:22:31,560 Quelle mission ? 264 00:22:31,960 --> 00:22:36,440 Son garçon de six ans a été emmené par les services sociaux. 265 00:22:36,640 --> 00:22:39,200 Il va être placé en foyer d'accueil. 266 00:22:39,640 --> 00:22:42,080 Y a-t-il un moyen de les réunir ? 267 00:22:42,880 --> 00:22:44,120 De le faire venir ici ? 268 00:22:44,320 --> 00:22:46,960 Tu demandes de semer la pagaille pour un gamin ? 269 00:22:47,440 --> 00:22:50,480 Je ne le demanderais pas si je n'étais pas persuadé 270 00:22:50,960 --> 00:22:52,920 que c'est pour le bien du califat. 271 00:23:07,720 --> 00:23:11,160 - Tu lui as parlé de quoi ? - Rien. C'était au sujet du mariage. 272 00:23:28,040 --> 00:23:30,000 - Alors ? - C'est mort. 273 00:23:30,280 --> 00:23:33,000 Ce salaud de juge a fixé la caution à 5 000 livres. 274 00:23:33,320 --> 00:23:36,160 - On n'a pas les moyens. - Donc il reste en taule ? 275 00:23:36,520 --> 00:23:40,560 C'est sa 3e arrestation en 2 ans. Ça devait arriver, c'était sûr. 276 00:23:40,920 --> 00:23:42,000 Désolé, vieux. 277 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 Oh ! 278 00:23:45,400 --> 00:23:47,080 Non ! C'est sa femme ? 279 00:23:47,360 --> 00:23:49,840 Sérieux ? Elle est trop belle. 280 00:23:50,160 --> 00:23:53,160 Si ça avait été ma meuf, je me serais jamais suicidé. 281 00:23:53,440 --> 00:23:54,480 Elle se serait tuée avant. 282 00:23:54,760 --> 00:23:57,240 N'importe quoi ! Le type s'est pas suicidé, 283 00:23:57,480 --> 00:24:00,280 il pensait qu'au paradis, il épouserait 72 vierges 284 00:24:00,600 --> 00:24:01,880 - mieux qu'elle ! - T'y crois ? 285 00:24:02,120 --> 00:24:03,360 Je suis agnostique là-dessus. 286 00:24:03,720 --> 00:24:05,960 - Comment ça ? - J'ai pas assez d'infos 287 00:24:06,280 --> 00:24:07,520 pour être pour ou contre. 288 00:24:07,720 --> 00:24:11,080 Il t'a pas demandé si tu savais, mais si tu croyais. Alors ? 289 00:24:11,280 --> 00:24:12,880 - T'y crois ? - En fait, je crois 290 00:24:13,160 --> 00:24:15,440 - en une forme de paradis. - 3 d'entre eux 291 00:24:15,840 --> 00:24:19,640 sont originaires du West Yorkshire. Où ils ont trouvé les bombes ? 292 00:24:19,920 --> 00:24:22,720 Ils les ont fabriquées avec du TATP. Ils appellent ça 293 00:24:23,080 --> 00:24:25,040 "la mère de Satan". C'est super simple. 294 00:24:25,320 --> 00:24:27,560 Sans rire. Tu crois pouvoir en faire ? 295 00:24:27,960 --> 00:24:30,920 Bien sûr. Y a des manuels sur Internet. Je les ai lus. 296 00:24:31,360 --> 00:24:34,800 T'es fou ! Tu veux te faire serrer par les flics, ou quoi ? 297 00:24:35,000 --> 00:24:37,320 Je suis pas con, je l'ai fait à l'école. 298 00:24:37,480 --> 00:24:39,600 J'ai utilisé un proxy pour me planquer. 299 00:24:39,960 --> 00:24:41,880 - Un quoi ? - Sérieux, fais gaffe. 300 00:24:42,280 --> 00:24:44,360 Le pays est hystérique avec cette histoire. 301 00:24:44,560 --> 00:24:45,640 Fais pas le con. 302 00:24:45,800 --> 00:24:48,760 On en fabrique une ? On deviendrait célèbres ! 303 00:24:49,080 --> 00:24:52,280 - Mais on ferait sauter qui ? - Je sais pas. La reine ! 304 00:24:52,640 --> 00:24:56,400 T'es fou, toi ! T'es sérieux ? Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? 305 00:24:56,760 --> 00:24:59,200 Rien. Mais ce serait un truc de malade ! 306 00:24:59,440 --> 00:25:01,040 - Le buzz intégral ! - Non, c'est mort. 307 00:25:01,360 --> 00:25:03,600 - Elle est super protégée. - Exact. 308 00:25:03,960 --> 00:25:07,480 Elle est aussi chiante. Faudrait quelqu'un de plus populaire. 309 00:25:07,680 --> 00:25:10,600 - Genre... Coldplay. - Coldplay ? 310 00:25:10,960 --> 00:25:14,400 Pas question, j'adore Coldplay ! On touche pas à ce groupe. 311 00:25:14,640 --> 00:25:17,080 - À toi, Nasser. Tu dis qui ? - J'en sais rien... 312 00:25:17,320 --> 00:25:20,240 Fais pas le relou. Prends n'importe quel nom. 313 00:25:21,680 --> 00:25:24,320 Dites-moi juste l'endroit, et je répondrai présent. 314 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 Frère Abu Musab ! 315 00:26:25,600 --> 00:26:29,960 Maintenant que la ville est à nous, on doit s'étendre vers l'ouest. 316 00:26:30,160 --> 00:26:33,720 Mais on doit d'abord régler le problème de la base kurde. 317 00:26:34,120 --> 00:26:36,400 Tu as été soldat dans l'armée des croisés. 318 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Donne-nous ton avis. 319 00:26:38,920 --> 00:26:40,760 Comment attaqueraient-ils cette base ? 320 00:26:40,960 --> 00:26:43,640 Cheikh, sans la moindre pitié. 321 00:26:43,720 --> 00:26:45,840 Par les airs, la terre, 322 00:26:46,560 --> 00:26:48,880 de loin, comme des lâches. 323 00:26:52,320 --> 00:26:55,040 L'État islamique ne dispose pas de telles armes. 324 00:26:55,240 --> 00:26:56,360 Que ferais-tu ? 325 00:26:59,120 --> 00:27:02,440 Je les distrairais avec quelques leurres et ensuite, 326 00:27:03,680 --> 00:27:05,320 ce serait à vous de jouer. 327 00:27:06,600 --> 00:27:08,160 Ça les divisera. 328 00:27:09,200 --> 00:27:10,800 Ils seront divisés en deux. 329 00:27:11,480 --> 00:27:12,760 Combien d'hommes ? 330 00:27:13,680 --> 00:27:14,920 Vingt. 331 00:27:16,600 --> 00:27:17,920 Très bien. 332 00:27:18,520 --> 00:27:20,800 Les croisés t'ont bien formé, Abu Musab. 333 00:27:26,280 --> 00:27:27,280 Mes frères ! 334 00:27:31,200 --> 00:27:33,560 Nous avons vaincu ces infidèles aujourd'hui, 335 00:27:35,520 --> 00:27:37,200 grâce à Dieu. 336 00:27:39,720 --> 00:27:42,080 Mais le défi le plus grand est encore à relever. 337 00:27:43,120 --> 00:27:45,320 Dans 36 heures, 338 00:27:45,760 --> 00:27:47,736 nous attaquerons les ennemis d'Allah. 339 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 ALLAHU AKBAR ! 340 00:27:49,840 --> 00:27:52,600 Votre mission consiste à attraper tous les étrangers. 341 00:27:52,800 --> 00:27:53,960 Tous les étrangers ! 342 00:27:53,984 --> 00:27:55,840 Des Américains, des sionistes, 343 00:27:56,840 --> 00:27:57,960 des Européens ! 344 00:27:58,360 --> 00:27:59,640 Tous les étrangers ! 345 00:27:59,960 --> 00:28:01,720 Et nous les voulons vivants. 346 00:28:02,680 --> 00:28:05,080 Mais laissez-moi vous rappeler une chose. 347 00:28:05,840 --> 00:28:09,320 Celui qui meurt de la main d'une femme 348 00:28:09,520 --> 00:28:10,920 n'est pas un martyr ! 349 00:28:12,000 --> 00:28:13,880 C'est une mort normale. 350 00:28:14,080 --> 00:28:15,640 Il n'ira donc pas au paradis 351 00:28:15,800 --> 00:28:17,120 et n'aura pas de vierges ! 352 00:28:18,560 --> 00:28:19,800 Tous au combat ! 353 00:28:21,120 --> 00:28:22,600 Au combat ! 354 00:29:10,120 --> 00:29:12,040 C'est ma dent de Hog. 355 00:29:13,320 --> 00:29:15,520 Tant que je l'ai, je suis invincible. 356 00:29:15,880 --> 00:29:17,000 Ta dent de Hog ? 357 00:29:17,200 --> 00:29:19,600 "Hunter Of Gunman", chasseur, le tireur d'élite. 358 00:29:19,880 --> 00:29:22,640 - Un truc de sniper. - T'as été dans l'armée ? 359 00:29:23,600 --> 00:29:24,560 Oui. 360 00:29:28,240 --> 00:29:32,880 J'ai servi dans les Marines, j'ai fait trois missions en Irak... 361 00:29:35,360 --> 00:29:39,320 En rentrant, j'ai vu à la télé que tout se barrait en couille, ici. 362 00:29:40,880 --> 00:29:43,720 J'ai vu que notre guerre n'avait servi à rien... 363 00:29:45,760 --> 00:29:47,800 que mes potes étaient morts pour rien. 364 00:29:49,360 --> 00:29:51,680 La situation ne faisait qu'empirer. 365 00:29:53,520 --> 00:29:54,480 Du coup, 366 00:29:56,920 --> 00:29:58,640 je suis venu filer un coup de main. 367 00:30:01,040 --> 00:30:03,600 Je pourrais rester allonger comme ça des heures. 368 00:30:05,400 --> 00:30:07,200 Comme un sphinx... 369 00:30:08,160 --> 00:30:09,160 ou un roc. 370 00:30:11,400 --> 00:30:12,960 Je pose ma joue... 371 00:30:14,720 --> 00:30:16,480 je prends deux inspirations. 372 00:30:21,560 --> 00:30:24,960 Je dois me noyer dans le silence pour contrôler l'effet du vent. 373 00:30:26,320 --> 00:30:27,480 De cette manière, 374 00:30:28,880 --> 00:30:32,320 je peux débarrasser mon cerveau de tous les bruits alentour, 375 00:30:33,840 --> 00:30:36,240 de toutes les interventions du monde. 376 00:30:38,240 --> 00:30:42,200 Je libère la bonde et tout ce qui m'encombre le cerveau. C'est cool. 377 00:30:43,840 --> 00:30:45,160 Comme l'eau du bain. 378 00:30:48,040 --> 00:30:49,040 T'es un vrai poète. 379 00:30:52,120 --> 00:30:53,240 C'est vrai, ça ! 380 00:30:54,120 --> 00:30:57,560 Il faudrait pas que cette prose se perde. Allez, on va faire 381 00:30:57,840 --> 00:31:00,000 une vidéo pour les "followers" de Luis. 382 00:31:10,080 --> 00:31:11,160 Tremble pas. 383 00:31:16,600 --> 00:31:18,080 À toi. 384 00:31:18,280 --> 00:31:20,360 Vous allez devenir fan de cet exercice. 385 00:31:20,640 --> 00:31:22,240 Ça peut servir de thérapie. 386 00:31:23,080 --> 00:31:27,200 Je pourrais rester allongé comme ça des heures, tel un sphinx, 387 00:31:27,520 --> 00:31:29,200 - ou un roc. - T'es sérieux, là ? 388 00:31:30,360 --> 00:31:31,360 Tu vas tout me refaire ? 389 00:31:34,160 --> 00:31:37,080 Tel un sphinx... ou un roc. 390 00:31:38,520 --> 00:31:40,520 Je pose ma joue, 391 00:31:40,840 --> 00:31:42,640 je prends deux inspirations. 392 00:31:42,800 --> 00:31:46,560 Je dois me noyer dans le silence pour contrôler l'effet du vent. 393 00:31:46,800 --> 00:31:50,280 Ainsi, je débarrasse mon cerveau de tous les bruits alentours. 394 00:31:53,400 --> 00:31:55,760 Hé, les feignasses ! Je vais courir. 395 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 Je me laisse pas aller. 396 00:33:29,160 --> 00:33:30,360 Salut, Nasser. 397 00:33:31,320 --> 00:33:34,440 - Ça me fait plaisir de te voir. - Moi aussi, Stanley. 398 00:33:34,720 --> 00:33:36,560 J'ai pas beaucoup de temps. 399 00:33:36,760 --> 00:33:40,080 T'as repéré des éléments intéressants dernièrement ? 400 00:33:40,600 --> 00:33:43,480 Oui, j'ai Abu Yasser Al-Suri. C'est lui, le chef. 401 00:33:45,080 --> 00:33:46,080 C'est tout ? 402 00:33:48,400 --> 00:33:51,720 Oh, merde... il est bas de gamme, ce type. 403 00:33:52,040 --> 00:33:55,520 Il est impliqué que dans des actions locales. 404 00:33:56,640 --> 00:33:59,280 Faut que tu vises plus haut que ça. Sinon... 405 00:33:59,600 --> 00:34:02,320 Ils vont lancer une attaque d'envergure dans le coin. 406 00:34:02,600 --> 00:34:03,520 D'accord, oui. 407 00:34:03,840 --> 00:34:05,800 Et encore, c'est que du local. 408 00:34:06,840 --> 00:34:09,160 Y a des projets d'attentats par chez nous, 409 00:34:09,400 --> 00:34:10,360 ou en Europe ? 410 00:34:10,720 --> 00:34:13,400 Même la moindre rumeur ferait l'affaire. 411 00:34:13,760 --> 00:34:16,760 On doit kidnapper tous les volontaires étrangers 412 00:34:16,920 --> 00:34:18,120 venus aider les Kurdes. 413 00:34:18,360 --> 00:34:20,760 - T'as des noms, des cibles ? - Non. 414 00:34:23,320 --> 00:34:24,400 OK... 415 00:34:25,200 --> 00:34:28,240 Bien. Quand t'auras une info, tu nous contactes. 416 00:34:29,240 --> 00:34:30,520 Non, attends. 417 00:34:37,840 --> 00:34:39,720 - Je m'inquiète. - Ah ? 418 00:34:40,360 --> 00:34:41,800 Pour Paul and Iyad. 419 00:34:43,440 --> 00:34:45,040 Pourquoi ? Ils te soupçonnent ? 420 00:34:45,480 --> 00:34:48,320 Non, non, non. Bien sûr que non. C'est... 421 00:34:49,240 --> 00:34:52,480 par rapport à leur état. Cet endroit commence à les bouffer. 422 00:34:52,840 --> 00:34:55,240 - Vraiment. - Écoute, Nasser... 423 00:34:55,880 --> 00:34:58,320 J'admire comment tu veilles sur tes amis. 424 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 Ouais. 425 00:35:00,960 --> 00:35:04,640 Je t'ai déjà promis de faire tout ce que je peux pour eux, 426 00:35:04,840 --> 00:35:06,440 mais au final... 427 00:35:06,600 --> 00:35:09,120 c'est toi, notre atout. Tu es notre priorité. 428 00:35:09,400 --> 00:35:12,800 - Tu le sais, ça ? - Oui, je sais. C'est juste que... 429 00:35:13,040 --> 00:35:16,240 je savais que ce serait super dur de venir en mission ici, 430 00:35:16,640 --> 00:35:18,960 mais quand tu le vis de l'intérieur, c'est... 431 00:35:19,280 --> 00:35:21,680 - complètement différent. - Oui, bien sûr. 432 00:35:21,920 --> 00:35:24,640 La violence qu'il y a ici va s'exporter en Europe. 433 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 C'est inévitable. 434 00:35:26,080 --> 00:35:27,920 Quand cette menace sera à nos portes, 435 00:35:28,360 --> 00:35:31,600 faudra que tu sois bien implanté pour aider à la contenir. 436 00:35:31,960 --> 00:35:34,520 N'oublie pas : tu es britannique. 437 00:35:34,720 --> 00:35:35,800 Nous t'avons recruté 438 00:35:36,120 --> 00:35:39,480 pour nous aider à sauver des vies dans notre pays, 439 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 pas pour enrayer toute la guerre civile du Moyen-Orient. 440 00:35:46,680 --> 00:35:48,960 Mais si tu commences à avoir la pression, 441 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 si ça devient trop lourd, faut me le dire. 442 00:35:54,840 --> 00:35:56,080 On fait quoi ? 443 00:35:59,280 --> 00:36:02,160 On fait rien. Je veux finir la mission. 444 00:36:06,480 --> 00:36:07,840 C'est bien, mon gars. 445 00:36:09,960 --> 00:36:11,240 On y va. 446 00:36:44,600 --> 00:36:48,720 Ryan, tout est en place. Explosion dans 5 secondes. 447 00:36:51,440 --> 00:36:52,400 Cinq... 448 00:36:54,000 --> 00:36:55,240 quatre... 449 00:36:56,040 --> 00:36:57,080 trois... 450 00:36:58,200 --> 00:36:59,160 deux... 451 00:37:07,920 --> 00:37:10,040 Ça a l'air bon. On vous rejoint. 452 00:37:14,480 --> 00:37:17,560 Semper Gumby. 453 00:37:17,800 --> 00:37:19,080 Tu sais ce que ça veut dire, Antoine ? 454 00:37:19,400 --> 00:37:22,080 - Encore un truc des Marines, non ? - Touché. 455 00:37:23,640 --> 00:37:25,040 C'est la devise des Marines. 456 00:37:25,360 --> 00:37:28,080 - C'était pas "Semper Fidelis" ? - Non, oublie ça. 457 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 "Semper Fidelis", c'est pour Hollywood. 458 00:37:30,920 --> 00:37:33,000 Gumby, c'est le personnage de dessin animé. 459 00:37:33,240 --> 00:37:36,480 Un vrai Marine est Semper Gumby, toujours flexible. 460 00:37:38,800 --> 00:37:39,960 Comme toi, Antoine. 461 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 Le pont est par terre 462 00:37:42,760 --> 00:37:44,320 - grâce à toi. - Merci. 463 00:37:49,960 --> 00:37:51,280 Quittez la route ! 464 00:37:52,800 --> 00:37:55,360 Baisse-toi. Baisse-toi. 465 00:37:57,240 --> 00:37:59,440 Deux pick-ups se dirigent vers vous. 466 00:38:01,400 --> 00:38:03,440 Nombre d'ennemis, au moins 6. 467 00:38:06,480 --> 00:38:07,920 On se met en position. 468 00:38:14,160 --> 00:38:15,400 Attendez mon signal. 469 00:39:12,160 --> 00:39:14,040 Je crois que vous les avez tous eus. 470 00:39:14,920 --> 00:39:16,800 Couche-toi ! Ryan ! 471 00:39:28,160 --> 00:39:29,840 C'est bon de notre côté. 472 00:39:33,400 --> 00:39:34,640 Ryan ? 473 00:39:36,400 --> 00:39:37,400 Ryan ? 474 00:39:37,720 --> 00:39:38,720 Tu me reçois ? 475 00:39:42,520 --> 00:39:44,680 Ryan ! Ryan, tu m'entends ? 476 00:39:57,800 --> 00:39:59,440 Putain de merde... 477 00:40:21,800 --> 00:40:23,640 Allez, vite. On se barre d'ici. 478 00:40:58,600 --> 00:41:00,560 Version française HIVENTY