1 00:00:13,220 --> 00:00:15,500 Tiga minggu yang lalu, rakyat Ukraina 2 00:00:15,550 --> 00:00:18,650 mengirim panggilan putus asa meminta bantuan ke seluruh dunia. 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,963 Hari ini kita di sini untuk menanggapi panggilan itu. 4 00:00:22,150 --> 00:00:24,080 Dalam beberapa minggu mendatang, Pemerintah Amerika Serikat 5 00:00:24,130 --> 00:00:28,250 akan mengirim ke Ukraina sumber daya seperti makanan, 6 00:00:28,300 --> 00:00:31,140 obat-obatan, senjata, dan bersama mereka, 7 00:00:31,190 --> 00:00:32,710 Tentara Amerika untuk membantu melindungi 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,423 rakyat Ukraina dari serangan Rusia. 9 00:00:36,680 --> 00:00:38,410 Selanjutnya, sesuai dengan pedoman 10 00:00:38,460 --> 00:00:41,276 ditetapkan oleh Uni Eropa, 11 00:00:41,326 --> 00:00:43,320 Amerika Serikat akan melakukan akuisisi wilayah Ukraina 12 00:00:43,370 --> 00:00:47,333 dengan dana sumbangan dua miliar dolar. 13 00:00:50,720 --> 00:00:52,535 Kami berharap bahwa rakyat Ukraina mengerti 14 00:00:52,585 --> 00:00:56,730 bahwa sekarang ini adalah tindakan terbaik yang mungkin dilakukan 15 00:00:56,780 --> 00:00:59,263 untuk menjaga keamanan dan perdamaian sipil. 16 00:01:00,980 --> 00:01:01,800 Tuhan memberkati. 17 00:01:01,850 --> 00:01:02,790 [Reporter] Pak Williams, tolong, 18 00:01:02,840 --> 00:01:04,948 - tolong, Pak Williams. - Pak Williams, sebelah sini. 19 00:01:04,998 --> 00:01:05,831 - Tolong, Pak Williams. - Pak Williams, tolong. 20 00:01:10,890 --> 00:01:14,580 MARKAS MILITER SOKOV 32 MIL DARI PERBATASAN UKRAINA 20 00:01:22,390 --> 00:01:24,180 [Ross] Apakah kita terlambat? 21 00:01:24,230 --> 00:01:25,873 Ya, dia sudah mati. 22 00:01:30,600 --> 00:01:31,790 Anggota tubuh yang mana? 23 00:01:31,840 --> 00:01:32,790 [Ross] Lengan kanan. 24 00:01:36,600 --> 00:01:37,917 Apa kau melihatnya? 25 00:01:37,967 --> 00:01:40,317 Ya, ada di situ. 26 00:02:16,846 --> 00:02:20,763 27 00:03:05,318 --> 00:03:07,235 Tolong aku. 27 00:03:07,318 --> 00:03:09,835 Mereka akan membunuhku. 27 00:03:14,318 --> 00:03:17,530 Aku tawanan. 27 00:03:18,618 --> 00:03:20,535 Aku orang Itali. 28 00:03:20,680 --> 00:03:23,300 Timer sudah dipasang, tiga menit untuk ledakan kembang api. 29 00:03:23,350 --> 00:03:24,662 Dimengerti. 30 00:03:24,712 --> 00:03:25,793 Kau orang Amerika. 31 00:03:27,235 --> 00:03:28,485 Aku cinta Amerika. 32 00:03:29,558 --> 00:03:31,730 Aku suka Kapten Amerika. 33 00:03:31,780 --> 00:03:33,910 Dengar, ada tahanan di sini. 34 00:03:33,960 --> 00:03:35,343 Dia orang Eropa. 35 00:03:36,210 --> 00:03:38,610 [Ross] Seharusnya tidak jadi masalah, tinggalkan dia. 36 00:03:41,380 --> 00:03:45,743 Kau tinggalkan aku di sini, aku mati. 37 00:03:51,540 --> 00:03:56,540 ♪ Oh say can you see ♪ 38 00:03:56,631 --> 00:03:58,275 ♪ By the dawn's-- ♪ 39 00:03:58,325 --> 00:03:59,418 Buat dia berhenti. 40 00:03:59,468 --> 00:04:00,916 ♪ Light ♪ 41 00:04:00,966 --> 00:04:01,922 ♪ By the twilight-- ♪ 42 00:04:01,972 --> 00:04:02,755 Jangan berisik. 43 00:04:02,805 --> 00:04:04,912 Kalau kau tidak menghentikannya, dia akan mengungkap penyamaran kita. 44 00:04:04,962 --> 00:04:05,745 ♪ She's gleaming ♪ 45 00:04:05,795 --> 00:04:06,628 Jangan berisik. 46 00:04:08,388 --> 00:04:10,638 ♪ That our flag is still ♪ 47 00:04:10,688 --> 00:04:13,443 48 00:04:13,493 --> 00:04:15,135 Maafkan aku. 49 00:04:15,185 --> 00:04:16,152 50 00:04:33,300 --> 00:04:34,550 Aku butuh jalan keluar untuk dua orang! 51 00:05:12,180 --> 00:05:13,073 Pegangan. 52 00:05:35,140 --> 00:05:40,140 53 00:05:41,110 --> 00:05:42,653 Berisik sekali untuk jalan keluar diam-diam. 54 00:05:45,760 --> 00:05:47,288 Siapa temanmu? 55 00:05:47,338 --> 00:05:48,213 56 00:05:48,263 --> 00:05:50,013 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 57 00:06:22,243 --> 00:06:23,163 58 00:06:23,213 --> 00:06:24,591 Berikan kacamatamu padaku. 59 00:06:24,641 --> 00:06:25,424 Hah? 60 00:06:25,474 --> 00:06:26,540 Berikan kacamatamu padaku. 61 00:06:28,642 --> 00:06:30,870 Aku tidak bisa melihat. 62 00:06:30,920 --> 00:06:34,081 Oh, apa kau bisa melihat? 63 00:06:34,131 --> 00:06:36,690 ♪ Say can you see ♪ 64 00:06:36,740 --> 00:06:37,630 Apakah ini benar-benar perlu? 65 00:06:37,680 --> 00:06:38,820 Yah, jika dia akan ikut dengan kita, 66 00:06:38,870 --> 00:06:40,061 maka ya, itu perlu. 67 00:06:40,111 --> 00:06:42,114 ♪ By the dawn early light ♪ 68 00:06:42,164 --> 00:06:45,573 Hei, Pavarotti, tutup mulut dan diam. 69 00:06:46,760 --> 00:06:48,290 Kau tidak punya paspor, kan? 70 00:06:48,340 --> 00:06:52,270 Tidak ada paspor, mereka mengambilnya. 71 00:06:52,320 --> 00:06:54,790 Andrea Olivetti, warga negara Italia, 72 00:06:54,840 --> 00:06:57,850 profesor linguistik di Universitas Nasional Kiev. 73 00:06:57,900 --> 00:06:59,380 Berbalik, rentangkan kakimu. 74 00:06:59,430 --> 00:07:00,213 Kau mengajar di sana? 75 00:07:00,263 --> 00:07:03,480 Aku penulis, aku penyair. 76 00:07:03,530 --> 00:07:05,260 Oh, kau seorang penyair. 77 00:07:05,310 --> 00:07:06,990 Aku menulis puisi, kau ingin mendengarnya? 78 00:07:07,040 --> 00:07:08,300 [Olivetti] Ya. 79 00:07:08,350 --> 00:07:11,393 Mawar berwarna merah, tutup mulutmu. 80 00:07:13,003 --> 00:07:15,290 Itu tidak berirama. 81 00:07:15,340 --> 00:07:16,637 Itu sajak anak-anak. 82 00:07:16,687 --> 00:07:18,220 - Oh. - Baiklah. 83 00:07:18,270 --> 00:07:19,370 Markas, ini Atlas. 84 00:07:19,420 --> 00:07:21,240 Katakan padanya bahwa paket sudah diamankan. 85 00:07:21,290 --> 00:07:24,033 Ya, dan kami total bertiga. 86 00:07:25,930 --> 00:07:26,930 Ya, tiga. 87 00:07:46,397 --> 00:07:47,297 Kita semua aman. 88 00:07:51,040 --> 00:07:51,943 Duduk. 89 00:07:51,993 --> 00:07:54,128 90 00:07:54,178 --> 00:07:55,336 Kamu harus makan sesuatu. 91 00:07:55,386 --> 00:07:56,469 - Ah, terima kasih. 92 00:08:00,150 --> 00:08:00,970 [Carter] Carter. 93 00:08:01,020 --> 00:08:04,402 Terima kasih, Agen Carter. 94 00:08:04,452 --> 00:08:05,285 Dan dia Ross. 95 00:08:06,320 --> 00:08:07,620 Kita akan pergi kemana? 96 00:08:07,670 --> 00:08:08,843 Itu rahasia. 97 00:08:10,824 --> 00:08:13,340 Kita akan pergi ke kedutaan AS terdekat. 98 00:08:13,390 --> 00:08:14,620 Ayo kita berangkat. 99 00:08:14,670 --> 00:08:16,910 Kau yakin masih ingin dia ikut? 100 00:08:16,960 --> 00:08:20,740 Aku tidak ingin menjadi gangguan pada atasanmu. 101 00:08:20,790 --> 00:08:22,080 Oh, percayalah, kau sudah mengganggu. 102 00:08:22,130 --> 00:08:23,170 Dia tidak akan. 103 00:08:23,220 --> 00:08:24,560 Selama kita memberikan apa yang mereka minta, 104 00:08:24,610 --> 00:08:26,270 mereka tidak akan bertanya apa pun. 105 00:08:26,320 --> 00:08:28,080 Aku mengikuti perintah. 106 00:08:28,130 --> 00:08:29,980 Aku mendukung hukum negaraku. 107 00:08:30,030 --> 00:08:31,480 Terkadang ini bukan tentang hukum, 108 00:08:31,530 --> 00:08:33,030 ini tentang melakukan hal yang benar. 109 00:08:34,140 --> 00:08:38,000 Apakah pemerintahmu mendukung idealisme 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,580 - dan nilai-nilai-- - Hei, Papa John. 111 00:08:40,630 --> 00:08:42,993 Aku berjuang untuk negaraku karena bayarannya bagus. 112 00:08:45,500 --> 00:08:46,957 Dan aku bisa menembak orang. 112 00:08:47,500 --> 00:08:58,957 Diterjemahkan oleh KECEBONG 113 00:09:46,760 --> 00:09:50,110 ITALIA 113 00:09:51,760 --> 00:09:53,110 [Reporter] Pak Williams, bisakah Anda memberi komentar 114 00:09:53,160 --> 00:09:53,943 tentang dana yang hilang dari kesepakatan itu? 115 00:09:53,993 --> 00:09:54,810 Permisi, Senator. 116 00:09:54,860 --> 00:09:55,643 Pak Williams, bisakah Anda 117 00:09:55,693 --> 00:09:56,620 memberi komentar tentang dana yang hilang? 118 00:09:56,670 --> 00:09:58,334 - Pak Williams, tolong. - Nanti saja, tolong. 119 00:09:58,384 --> 00:10:00,033 - Nanti saja, tolong. - Tolong, Pak Williams. 120 00:10:00,083 --> 00:10:01,863 Pak Williams, Senator. 121 00:10:04,463 --> 00:10:06,630 Pak Williams! 122 00:10:48,610 --> 00:10:50,190 Jimat keberuntungan? 123 00:10:50,240 --> 00:10:51,023 Hmm? 124 00:10:51,073 --> 00:10:51,906 Koin. 125 00:10:53,280 --> 00:10:55,702 Kau membawanya di kapal selam. 126 00:10:55,752 --> 00:10:58,090 Oh, ya, ya. 127 00:10:58,140 --> 00:10:59,303 Sangat berharga? 128 00:11:02,080 --> 00:11:02,963 Orang pintar. 129 00:11:05,330 --> 00:11:07,760 Ini koin dolar, ayahku memberikannya padaku. 130 00:11:07,810 --> 00:11:10,100 Ah, bagus sekali. 131 00:11:10,150 --> 00:11:11,810 Dia pikir itu menarik. 132 00:11:11,860 --> 00:11:12,693 Itu salah cetak. 133 00:11:13,630 --> 00:11:15,070 Aku tidak... 134 00:11:15,120 --> 00:11:16,213 Ini, lihatlah. 135 00:11:17,560 --> 00:11:19,443 Satu sayap lebih besar dari yang lainnya. 136 00:11:19,493 --> 00:11:21,340 Ah, ya. 137 00:11:21,390 --> 00:11:24,570 Aku tidak akan menyadarinya. 138 00:11:24,620 --> 00:11:25,733 Itulah intinya. 139 00:11:29,410 --> 00:11:33,303 Pak Olivetti, aku minta maaf atas ketelambatanku. 140 00:11:34,330 --> 00:11:36,100 Atas nama pemerintah Amerika Serikat, 141 00:11:36,150 --> 00:11:37,560 aku sampaikan rasa simpatiku 142 00:11:37,610 --> 00:11:39,580 atas perlakuan ketidakadilan yang kau alami. 143 00:11:39,630 --> 00:11:42,380 Kau adalah simbol harapan yang kuat pada banyak warga. 144 00:11:42,430 --> 00:11:44,680 Sekarang ini, dunia bisa menggunakan harapan tersebut. 145 00:11:44,730 --> 00:11:45,930 Tolong, kami merasa terhormat kau bergabung denganku 146 00:11:45,980 --> 00:11:47,810 untuk pidatoku malam ini. 147 00:11:47,860 --> 00:11:50,540 Aku tidak tahu apa yang bisa aku tawarkan. 148 00:11:50,590 --> 00:11:51,870 Kau adalah pahlawan, pak. 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,690 Pahlawan berhak mendapat tempat dalam sorotan. 150 00:11:54,740 --> 00:11:59,690 Pahlawan sebenarnya adalah Agen Carter, Agen Ross. 151 00:11:59,740 --> 00:12:03,130 Tanpa mereka, aku akan tetap terkurung dalam kandang. 152 00:12:03,180 --> 00:12:06,290 Dan aku percaya ceritamu merupakan hal berharga untuk diceritakan. 153 00:12:06,340 --> 00:12:07,453 Silakan bergabung dengan kami. 154 00:12:08,680 --> 00:12:10,460 Oke. 155 00:12:10,510 --> 00:12:12,110 Baiklah. 156 00:12:12,160 --> 00:12:15,560 Bagaimana kau mengatakan, "molto bene"? molto bene=sangat baik 157 00:12:15,610 --> 00:12:16,460 Bagaimana bahasa Italia-ku? 158 00:12:17,356 --> 00:12:20,354 - Sangat baik, ya, ya. - Sangat baik! 159 00:12:20,404 --> 00:12:21,350 160 00:12:21,400 --> 00:12:23,293 Diane akan mengantarmu untuk bersiap-siap. 161 00:12:27,150 --> 00:12:28,560 Agen Carter. 162 00:12:28,610 --> 00:12:29,780 Semoga berhasil. 163 00:12:29,830 --> 00:12:34,250 Aku penyair, tapi aku tidak punya kata-kata. 164 00:12:34,300 --> 00:12:36,160 Kau telah menyelamatkan hidupku. 165 00:12:36,210 --> 00:12:37,700 Hanya melakukan pekerjaan kami. 166 00:12:37,750 --> 00:12:41,043 Tidak, tidak, kau melakukan lebih banyak. 167 00:12:43,120 --> 00:12:48,120 Agen Ross, kau tidak suka padaku. Tapi aku juga berterima kasih. 168 00:12:52,300 --> 00:12:54,687 Ah! 169 00:12:55,770 --> 00:12:57,120 [Diane] Lewat sini, silahkan. 170 00:13:08,393 --> 00:13:11,430 Aku tidak tahu kita sangat menyukai orang Itali itu. 171 00:13:11,480 --> 00:13:13,000 Faktanya kita tidak. 172 00:13:13,050 --> 00:13:14,273 Tapi aku akan cukup menyukainya 173 00:13:14,323 --> 00:13:16,920 untuk mengeluarkan kita dari saat ini berdiri. 174 00:13:16,970 --> 00:13:18,380 Pak? 175 00:13:18,430 --> 00:13:19,630 Saat ini, kita sedang berdiri di atas pagar 176 00:13:19,680 --> 00:13:22,370 antara dua kelompok orang yang ingin makan satu sama lain. 177 00:13:22,420 --> 00:13:24,490 Selama kesepakatan ini berjalan lancar, 178 00:13:24,540 --> 00:13:26,250 Kurasa semuanya akan baik-baik saja. 179 00:13:26,300 --> 00:13:28,860 Dan karena itulah kita di sini untuk meyakinkan mereka. 180 00:13:28,910 --> 00:13:30,510 Pak Olivetti adalah pengingat yang sempurna 181 00:13:30,560 --> 00:13:32,663 apa yang terpenting bagi negara kita, 182 00:13:34,210 --> 00:13:36,080 pengingat semua hal baik yang bisa kita lakukan. 183 00:13:36,130 --> 00:13:37,480 Sangat setuju, Pak. 184 00:13:41,630 --> 00:13:46,630 Ngomong-ngomong, lain kali aku minta kau lakukan sesuatu dengan diam-diam, 185 00:13:48,920 --> 00:13:51,643 tolong lakukan dengan diam-diam. 186 00:13:54,690 --> 00:13:57,527 Tidak, tidak, kita akan melakukannya di kantorku. 187 00:13:58,740 --> 00:14:00,600 ... telah menghilang pagi ini. 188 00:14:00,650 --> 00:14:02,500 Pejabat pemerintah menolak berkomentar 189 00:14:02,550 --> 00:14:04,420 atas hilangnya dua miliar dolar 190 00:14:04,470 --> 00:14:06,510 yang dijanjikan oleh Amerika Serikat. 191 00:14:06,560 --> 00:14:09,372 Seluruh mata dunia tertuju pada rakyat Ukraina, 192 00:14:09,422 --> 00:14:10,205 yang berteriak minta tolong-- 193 00:14:10,255 --> 00:14:12,300 Tertarik dengan politik? 194 00:14:12,350 --> 00:14:14,063 Hanya mencari skor pertandingan hoki. 195 00:14:16,440 --> 00:14:17,590 Minum? 196 00:14:17,640 --> 00:14:18,473 Aku mau. 197 00:14:20,400 --> 00:14:22,150 Oh, tidak, aku tidak minum saat bekerja. 198 00:14:24,460 --> 00:14:26,810 Selalu bertugas, itu yang kusuka darimu. 199 00:14:29,750 --> 00:14:32,650 Jadi, apa yang kau punya untukku? 200 00:14:48,506 --> 00:14:49,339 Bagus sekali. 201 00:14:52,235 --> 00:14:55,085 Kalian telah melakukan tugas yang luar biasa untuk negara kalian. 202 00:14:57,300 --> 00:14:58,263 Itu saja. 203 00:14:59,720 --> 00:15:00,900 Apakah kau ingin laporan kami? 204 00:15:00,950 --> 00:15:03,440 [Williams] Sebenarnya, tidak, kami tidak akan mengirimkan 205 00:15:03,490 --> 00:15:05,872 laporan resmi apapun tentang operasi ini. 206 00:15:05,922 --> 00:15:07,170 Baiklah. 207 00:15:07,220 --> 00:15:08,203 Boleh aku bertanya, mengapa? 208 00:15:09,920 --> 00:15:12,073 Tidak, kau tidak boleh. 209 00:15:13,920 --> 00:15:15,520 Kami berterima kasih atas tugas layananmu. 210 00:15:16,400 --> 00:15:18,000 Sampai jumpa di Washington. 211 00:15:19,330 --> 00:15:20,630 Keluar lewat sini, bapak-bapak. 212 00:15:34,160 --> 00:15:34,943 [Ross] Hei, Carter. 213 00:15:34,993 --> 00:15:36,103 Ya? 214 00:15:36,153 --> 00:15:38,733 Perintahnya, selalu kotor. 215 00:15:40,150 --> 00:15:41,700 Kita hanya memilih untuk tidak mengakuinya. 216 00:16:14,253 --> 00:16:16,170 Maafkan aku. 217 00:17:10,960 --> 00:17:12,210 Apakah kau bawa pidatonya? 218 00:17:13,910 --> 00:17:16,980 Tunggu aku di mobil. 219 00:18:10,550 --> 00:18:11,620 Lupa sesuatu? 220 00:18:11,670 --> 00:18:14,490 Kau menyuruh kami mencuri dua miliar dolar dari uang rakyat. 221 00:18:14,540 --> 00:18:16,430 Dan kau baru saja masuk ke kantorku. 222 00:18:16,480 --> 00:18:17,900 Kau bilang kita di sini untuk perlindungan. 223 00:18:17,950 --> 00:18:20,960 Emang gitu, perlindungan untuk rakyat Amerika. 224 00:18:21,010 --> 00:18:22,647 Kita mengambil uangnya kembali ke tempat asalnya. 225 00:18:22,697 --> 00:18:23,660 [Carter] Tapi bagaimana dengan penduduk Ukraina? 226 00:18:23,710 --> 00:18:24,530 Mereka sekarat di sana. 227 00:18:24,580 --> 00:18:25,800 Penduduk Ukraina sudah mati. 228 00:18:25,850 --> 00:18:27,783 Tidak ada yang bisa kita lakukan tentang itu. 229 00:18:28,690 --> 00:18:29,790 Aku tidak mempercayaimu. 230 00:18:31,050 --> 00:18:32,763 Aku selalu menyukaimu, Pak Carter. 231 00:18:33,917 --> 00:18:35,010 Kau selalu setia 232 00:18:35,060 --> 00:18:37,330 dan kau tak pernah bertanya banyak pertanyaan. 233 00:18:37,380 --> 00:18:38,270 Komite Urusan Luar Negeri 234 00:18:38,320 --> 00:18:39,920 akan mendengar tentang operasi ini. 235 00:18:41,490 --> 00:18:42,950 Mereka sudah tahu. 236 00:18:43,000 --> 00:18:45,710 Merekalah yang mengeluarkan perintah. 237 00:18:45,760 --> 00:18:47,470 Apakah semuanya baik-baik saja, Pak? 238 00:18:47,520 --> 00:18:48,610 Tidak, Alexei. 239 00:18:48,660 --> 00:18:49,980 Pak Carter masuk secara paksa ke kantorku 240 00:18:50,030 --> 00:18:52,870 dan mencoba mencuri informasi pribadi. 241 00:18:52,920 --> 00:18:53,757 Cari dia. 242 00:18:54,910 --> 00:18:55,877 Tidak masalah. 243 00:18:59,900 --> 00:19:01,850 Aku akan meminta teleponmu. 244 00:19:07,580 --> 00:19:08,413 Dan senjatamu. 245 00:19:15,900 --> 00:19:16,903 Dan lencanamu juga. 246 00:19:27,110 --> 00:19:29,890 Alexei, tolong antarkan Pak Carter ke bandara. 247 00:19:29,940 --> 00:19:31,663 Dia harus mengejar penerbangan pulang. 248 00:19:59,730 --> 00:20:01,833 Jangan beri masalah pada kami. 249 00:20:20,030 --> 00:20:20,813 Siapkan tim untuk membunuhnya 250 00:20:20,863 --> 00:20:22,897 setelah dia naik pesawat. 250 00:20:38,863 --> 00:20:52,897 Diterjemahkan oleh KECEBONG 251 00:20:56,433 --> 00:20:57,580 Aku akan memanggilmu ke podium 252 00:20:57,630 --> 00:20:59,180 setengah jalan upacara, 253 00:20:59,230 --> 00:21:01,060 memperkenalkanmu sebagai pengungsi Italia 254 00:21:01,110 --> 00:21:02,730 yang diselamatkan oleh dua orang Amerika-- 255 00:21:02,780 --> 00:21:04,073 - Ya. - Para prajurit. 256 00:21:05,410 --> 00:21:08,130 Dan kau melihat ke kamera dan buat agar singkat saja. 257 00:21:08,180 --> 00:21:09,760 Aku bicara? 258 00:21:09,810 --> 00:21:12,260 Sebenarnya, kau tidak perlu mengatakan apapun. 259 00:21:13,120 --> 00:21:14,680 Kau baik-baik saja? Kau terlihat gugup. 260 00:21:14,730 --> 00:21:17,840 Aku tidak suka kerumunan orang banyak. 261 00:21:17,890 --> 00:21:19,410 Maaf? 262 00:21:19,460 --> 00:21:22,240 Rompi Kevlar antipeluru, hanya untuk berjaga-jaga. 263 00:21:22,290 --> 00:21:25,340 Ingat, kau adalah pahlawan, lakukan apa yang paling mereka sukai. 264 00:21:25,390 --> 00:21:27,790 Santai dan tersenyum. 265 00:21:27,840 --> 00:21:29,666 - Senyum. - Para hadirin. 266 00:21:29,716 --> 00:21:30,499 Kau mengerti? 267 00:21:30,549 --> 00:21:31,332 - Mengerti. - Mari kita sambut 268 00:21:31,382 --> 00:21:32,165 - Senator Amerika Serikat-- - Sempurna, apakah kau siap? 269 00:21:32,215 --> 00:21:33,222 - Siap! - Oke, ayo lakukan ini. 270 00:21:33,272 --> 00:21:36,431 Dan calon Presiden Amerika Serikat, 271 00:21:36,481 --> 00:21:38,481 Senator George Williams! 272 00:21:59,730 --> 00:22:02,190 Tiga hari lalu, sejarah telah dibuat dimana Amerika Serikat 273 00:22:02,240 --> 00:22:04,293 mengakuisisi Ukraina secara damai. 274 00:22:06,110 --> 00:22:09,010 Kurang dari 48 jam kemudian, teroris cyber 275 00:22:09,060 --> 00:22:11,180 meretas server negara dan mencuri 276 00:22:11,230 --> 00:22:13,430 uang milik rakyat Ukraina. 277 00:22:15,480 --> 00:22:17,463 Malam ini kita di sini untuk mengambil sikap. 278 00:22:18,550 --> 00:22:22,203 Kepada rakyat Ukraina, kami katakan kalian tidak sendiri. 279 00:22:29,200 --> 00:22:31,167 Seorang presiden yang hebat pernah berkata, 280 00:22:31,217 --> 00:22:33,547 "Kemurahan hati adalah bentuk kekuatan sendiri." 281 00:22:35,380 --> 00:22:38,883 Kami berjanji untuk menggunakan kekuatan kami menciptakan masa depan yang lebih cerah. 282 00:22:44,030 --> 00:22:45,560 Para penindas di dunia menggunakan rasa takut 283 00:22:45,610 --> 00:22:48,160 untuk mengintimidasi negara-negara yang lebih lemah untuk tunduk, 284 00:22:51,546 --> 00:22:55,540 tapi Amerika Serikat, Italia, dan negara Eropa lainnya 285 00:22:55,590 --> 00:22:57,853 tidak akan mendukung atas ketidakadilan ini. 286 00:23:07,800 --> 00:23:10,750 Kami akan menunjukkan kepada orang-orang yang bertanggung jawab atas pencurian ini 287 00:23:10,800 --> 00:23:12,273 seperti apa keberanian itu, 288 00:23:13,770 --> 00:23:17,223 tidak hanya melalui kata-kata kita, tapi melalui tindakan kita. 289 00:23:25,478 --> 00:23:29,020 290 00:23:29,070 --> 00:23:31,803 Italia dan negara Eropa lainnya mendukungmu. 291 00:23:35,780 --> 00:23:37,957 Amerika bersamamu. 292 00:23:40,610 --> 00:23:43,449 Dunia bersamamu. 293 00:23:43,499 --> 00:23:44,282 294 00:23:44,332 --> 00:23:46,720 Saatnya mengambil kembali negaramu. 295 00:23:55,936 --> 00:23:59,186 296 00:25:03,670 --> 00:25:06,420 Minggir, minggir! 297 00:25:58,988 --> 00:26:00,905 Lebih cepat! 298 00:26:09,661 --> 00:26:11,744 Cepat kejar! 299 00:26:22,141 --> 00:26:24,974 300 00:26:29,407 --> 00:26:33,324 Blokir di sebelah sana. 301 00:26:50,286 --> 00:26:51,119 Hei! 302 00:26:53,712 --> 00:26:54,545 Hei! 303 00:26:57,243 --> 00:26:58,493 Dimana chipnya? 304 00:26:59,365 --> 00:27:00,615 Dimana chipnya? 305 00:27:11,796 --> 00:27:14,629 306 00:27:15,786 --> 00:27:18,703 Ini komandan Renati. Kami sudah memasang blokir jalan, 306 00:27:18,786 --> 00:27:21,703 dan berada di posisi, siap menunggu perintah. 306 00:27:22,786 --> 00:27:25,703 Minta ijin untuk menembak, jika diperlukan. 307 00:27:31,940 --> 00:27:32,850 Jangan berhenti! 307 00:27:32,940 --> 00:27:33,857 Aku ulangi... 307 00:27:33,940 --> 00:27:36,270 Apa kami dapat ijin untuk menembak? 307 00:27:37,940 --> 00:27:38,700 Bidik. 307 00:27:40,940 --> 00:27:42,570 Tembak! 308 00:28:02,385 --> 00:28:04,302 Sialan! 309 00:28:07,225 --> 00:28:10,058 310 00:28:14,249 --> 00:28:17,082 311 00:28:19,189 --> 00:28:20,628 312 00:28:20,678 --> 00:28:21,511 Hah? 313 00:28:30,131 --> 00:28:33,131 314 00:28:48,675 --> 00:28:51,750 315 00:28:51,800 --> 00:28:53,679 316 00:28:53,729 --> 00:28:54,562 Tuhan. 317 00:29:11,898 --> 00:29:14,565 318 00:29:32,180 --> 00:29:33,030 [Ross] Ini aku. 319 00:29:35,290 --> 00:29:36,443 Pengendara motor itu adalah umpan. 320 00:29:38,940 --> 00:29:40,193 Mereka melihat truk itu. 321 00:29:42,530 --> 00:29:44,023 33 km sebelah timur laut. 322 00:29:47,120 --> 00:29:48,463 Komplek industri. 323 00:29:51,470 --> 00:29:52,427 Aku sedang dalam perjalanan. 324 00:32:56,400 --> 00:32:58,653 Apa itu kau, Agen Carter? 325 00:32:59,750 --> 00:33:01,763 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan. 326 00:33:02,840 --> 00:33:05,603 Turunkan senjatamu dan aku akan menjelaskannya. 327 00:33:11,890 --> 00:33:14,713 Kau pikir aku hanya seorang pembunuh. 328 00:33:16,330 --> 00:33:20,720 Jika kau menyerah sekarang, aku bisa membantumu bertahan dari ini. 329 00:33:20,770 --> 00:33:25,440 Tidak, Carter, aku sudah terlalu jauh untuk bertahan hidup. 330 00:33:38,510 --> 00:33:42,943 Sekali lagi, hidupku ada di tanganmu. 331 00:33:51,520 --> 00:33:53,230 Kau ditahan. 332 00:33:53,280 --> 00:33:54,180 Berikan padaku chip-nya. 333 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 Ya, chip-nya. 334 00:34:02,473 --> 00:34:06,973 Dan kepada siapa kau akan memberikan ini? 335 00:34:08,050 --> 00:34:13,050 Akui saja Carter, kau tidak punya lencana, tidak tahu siapa yang harus dipercaya. 336 00:34:14,290 --> 00:34:17,400 Kau akan diburu. 337 00:34:17,450 --> 00:34:20,240 Mereka akan mengambil ini dan mereka akan membunuhmu 338 00:34:20,290 --> 00:34:22,103 tidak peduli apa yang kau lakukan atau katakan. 339 00:34:28,220 --> 00:34:30,600 Aku tahu orang yang baik ketika aku melihatnya. 340 00:34:30,650 --> 00:34:32,710 Kau orang baik. 341 00:34:32,760 --> 00:34:34,173 Apa yang membuatmu berkata begitu? 342 00:34:35,160 --> 00:34:37,123 Setidaknya kau belum menembakku. 343 00:34:39,410 --> 00:34:41,883 Mengapa kau tidak bergabung denganku? 344 00:34:42,978 --> 00:34:43,811 Apa? 345 00:34:49,780 --> 00:34:54,780 Ikut denganku dan bantu aku mengembalikan uang ini 346 00:34:55,930 --> 00:34:58,503 untuk membangun kembali rumah kami. 347 00:34:59,410 --> 00:35:01,633 Aku tidak bisa berhenti menjadi siapa diriku. 348 00:35:05,630 --> 00:35:09,930 Sekarang waktunya Agen Carter mati. 349 00:35:09,980 --> 00:35:10,947 Tunggu sebentar. 350 00:36:38,770 --> 00:36:40,270 Aku minta maaf tentang temanmu. 351 00:36:43,120 --> 00:36:46,580 Bantu aku memahami apa yang terjadi di sini malam ini, Agen Ross. 352 00:36:46,630 --> 00:36:50,443 Siapa yang bertanggung jawab atas kematian Senator? 353 00:36:53,070 --> 00:36:55,343 Dan siapa yang membunuh Agen Carter? 354 00:36:56,350 --> 00:36:57,473 Itu rahasia. 355 00:37:05,530 --> 00:37:09,843 Kalau begitu di luar catatan, antar sesama orang baik. 356 00:37:13,160 --> 00:37:16,380 Aku punya pertanyaan dan perlu jawabannya juga. 357 00:37:21,770 --> 00:37:24,353 358 00:37:26,340 --> 00:37:27,613 Dia milikmu sepenuhnya. 358 00:37:32,340 --> 00:37:40,613 Diterjemahkan oleh KECEBONG 358 00:37:41,340 --> 00:37:43,613 BERITA UTAMA Jenazah Senator AS dibawa pulang. 358 00:37:45,840 --> 00:37:48,130 BERITA UTAMA Jenazah Senator AS dibawa pulang. 359 00:37:55,840 --> 00:37:58,950 Aku tahu orang baik ketika aku melihatnya. 360 00:37:59,000 --> 00:38:01,213 Kau orang baik. 361 00:38:02,050 --> 00:38:03,350 Apa yang membuatmu berkata begitu? 362 00:38:04,520 --> 00:38:06,647 Setidaknya kau belum menembakku. 363 00:38:08,842 --> 00:38:11,580 Mengapa kau tidak bergabung denganku? 364 00:38:11,630 --> 00:38:13,577 Apa? bergabung denganmu? 365 00:38:14,510 --> 00:38:17,653 Aku telah menempuh perjalanan yang sangat panjang untuk berada di sini. 366 00:38:20,120 --> 00:38:25,120 Ini adalah kesempatanku, kesempatan untuk membuat perbedaan, 367 00:38:27,060 --> 00:38:28,703 perbedaan yang nyata. 368 00:38:31,750 --> 00:38:36,750 Ikut denganku dan bantu aku mengembalikan uang ini 369 00:38:37,720 --> 00:38:39,633 untuk melindungi rakyat kami. 370 00:38:41,070 --> 00:38:42,693 Aku tidak bisa berhenti menjadi siapa diriku. 371 00:38:46,230 --> 00:38:48,293 Belum terlambat, Agen Carter. 372 00:38:50,160 --> 00:38:51,833 Kau masih punya pilihan. 373 00:38:56,120 --> 00:38:56,953 Keluargamu. 374 00:38:59,460 --> 00:39:01,060 Apakah mereka tahu kau masih hidup? 375 00:39:05,050 --> 00:39:08,533 [Olivetti] Tidak, belum. 376 00:39:21,880 --> 00:39:24,253 Jika aku melakukan apa yang kau minta, 377 00:39:26,350 --> 00:39:28,600 Aku akan membuang identitasku, kewarganegaraanku. 378 00:39:28,650 --> 00:39:30,760 Aku akan benar-benar tersesat. 379 00:39:30,810 --> 00:39:33,513 Kau tidak tersesat, temanku. 380 00:39:35,610 --> 00:39:40,063 Kau hanya tidak pernah pulang dalam waktu yang sangat lama. 381 00:39:42,510 --> 00:39:47,510 Terkadang ini bukan tentang hukum, Agen Carter. 382 00:39:52,410 --> 00:39:54,010 Ini tentang melakukan apa yang benar. 00:40:54,410 --> 00:41:25,010 Diterjemahkan oleh KECEBONG