1 00:00:06,440 --> 00:00:09,640 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:22,280 --> 00:00:23,680 ‫بداية الشتاء.‬ 3 00:00:26,560 --> 00:00:30,120 ‫تبدأ مساحات شاسعة من الكوكب بالتجمد.‬ 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,800 ‫يزداد طول الليالي.‬ 5 00:00:43,320 --> 00:00:48,520 ‫لكن الآن، بالتقنيات الجديدة،‬ ‫يمكننا الرؤية في الظلام...‬ 6 00:00:57,440 --> 00:00:59,840 ‫وكشف الحيوات السرية لمخلوقاته...‬ 7 00:01:03,240 --> 00:01:05,320 ‫حيث تتصارع الحيوانات للنجاة‬ 8 00:01:05,400 --> 00:01:08,920 ‫من أبرد وأطول الليالي على الأرض.‬ 9 00:01:26,720 --> 00:01:32,120 ‫"ليالٍ قار‬‫سة‬‫ البرودة"‬ 10 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 ‫على خط الاستواء، يتساوى طول الليل والنهار.‬ 11 00:01:40,240 --> 00:01:41,800 ‫لكن شماله وجنوبه،‬ 12 00:01:43,320 --> 00:01:45,960 ‫يتبدل الاتزان بتغير الفصول.‬ 13 00:01:52,040 --> 00:01:55,360 ‫في منطقة القطب الشمالي العليا،‬ ‫حول جزر "سفالبارد"،‬ 14 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 ‫إنها بداية الشتاء.‬ 15 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 ‫يطول الليل بسرعة.‬ 16 00:02:03,640 --> 00:02:06,720 ‫قريبًا، لن تشرق الشمس لأشهر.‬ 17 00:02:08,640 --> 00:02:10,000 ‫تكشف كاميرا إضاءة منخفضة‬ 18 00:02:10,560 --> 00:02:13,920 ‫دبة قطبية أم وجرويها...‬ 19 00:02:15,400 --> 00:02:17,920 ‫تخوض في الليل القطبي.‬ 20 00:02:41,840 --> 00:02:44,360 ‫الجروان ذوا العامين كادا ينضجان بالكامل.‬ 21 00:02:45,040 --> 00:02:49,000 ‫إن نجيا حتى الربيع‬ ‫فسيكونان مستعدين للعيش وحدهما.‬ 22 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 ‫حتى ذلك الحين،‬ 23 00:02:53,920 --> 00:02:55,680 ‫يعتمدان على أمهما.‬ 24 00:03:03,320 --> 00:03:06,200 ‫بوجود 3 بطون جائعة لإشباعها،‬ 25 00:03:06,280 --> 00:03:08,640 ‫ستكافح لتوفير المأكل لأسرتها.‬ 26 00:03:15,600 --> 00:03:20,320 ‫الظلام الدامس الطويل أمامها‬ ‫سيكون اختبارًا لقوة تحملها ومهارتها.‬ 27 00:03:30,240 --> 00:03:34,000 ‫بالنسبة إلى أسرة جديدة،‬ ‫يمثل الليل تحديًا مختلفًا.‬ 28 00:03:41,600 --> 00:03:45,400 ‫وصل الشتاء إلى جبال "باتاغونيا"،‬ ‫جنوب "تشيلي".‬ 29 00:03:54,600 --> 00:04:00,200 ‫تحاول لبؤة أمريكية وجراؤها الـ4‬ ‫الاستفادة من الدفء إلى أقصى حد قبل الليل.‬ 30 00:04:07,240 --> 00:04:09,600 ‫رؤية جراء الأسد الأمريكية أمر نادر.‬ 31 00:04:16,240 --> 00:04:19,280 ‫أثناء نضجها، تزداد طلباتها من أمها.‬ 32 00:04:20,520 --> 00:04:22,720 ‫وقريبًا ما ستأكل اللحم.‬ 33 00:04:39,680 --> 00:04:41,480 ‫قطيع من الغوناق.‬ 34 00:04:44,040 --> 00:04:45,880 ‫تلك أفضل فرصة لها للصيد.‬ 35 00:04:49,960 --> 00:04:52,720 ‫لكن يصعب الصيد في حقل مفتوح كهذا.‬ 36 00:04:54,840 --> 00:04:57,440 ‫عليها انتظار ستار الظلام.‬ 37 00:05:06,760 --> 00:05:08,040 ‫في ليلة بلا قمر،‬ 38 00:05:08,120 --> 00:05:11,320 ‫يمكن لكاميرا تصوير حراري الرؤية في الظلام.‬ 39 00:05:31,720 --> 00:05:34,480 ‫لدى اللبؤة الآن الأفضلية.‬ 40 00:05:52,320 --> 00:05:53,640 ‫يمكنها الرؤية...‬ 41 00:05:54,440 --> 00:05:56,520 ‫بينما الغوناق عمياء تقريبًا.‬ 42 00:06:18,240 --> 00:06:22,840 ‫تكبّر الخلايا الشبيهة بالمرايا في عينيها‬ ‫الضوء الخافت الموجود.‬ 43 00:06:32,360 --> 00:06:34,880 ‫لكن القطيع يشتمّ رائحة الخطر.‬ 44 00:06:38,320 --> 00:06:40,960 ‫ثمة أسد أمريكي آخر يصطاد.‬ 45 00:06:46,440 --> 00:06:47,880 ‫إن عثر على جرائها،‬ 46 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 ‫فقد يقتلهم.‬ 47 00:07:18,560 --> 00:07:20,920 ‫بينما يحوم الخطر في الظلام،‬ 48 00:07:21,000 --> 00:07:22,960 ‫لا يمكنها المخاطرة بتركها وحدها.‬ 49 00:07:36,120 --> 00:07:38,160 ‫عليها أن تبيت جائعة الليلة.‬ 50 00:07:55,000 --> 00:07:56,960 ‫عبر نصف الكرة الشمالي،‬ 51 00:07:57,040 --> 00:08:00,560 ‫يجبر الشتاء القارس الكثير‬ ‫من الحيوانات إما على الهجرة‬ 52 00:08:00,640 --> 00:08:04,400 ‫أو البيات الشتوي للهرب من البرودة الشديدة.‬ 53 00:08:13,040 --> 00:08:17,040 ‫وبعضها مثل ضفدع الخشب،‬ ‫لا يستطيع فعل أي من الأمرين.‬ 54 00:08:17,640 --> 00:08:20,280 ‫إنه حبيس هذه الغابة الألاسكية.‬ 55 00:08:22,800 --> 00:08:24,440 ‫توفّر أوراق الخريف المتحللة‬ 56 00:08:24,520 --> 00:08:27,800 ‫القليل من الرطوبة والدفء نهارًا.‬ 57 00:08:30,600 --> 00:08:34,160 ‫لكن درجة الحرارة‬ ‫تزيد عن درجة التجمد بقليل.‬ 58 00:08:44,120 --> 00:08:49,280 ‫وبهبوط الليل، تصل درجات الحرارة‬ ‫إلى سالب 16 مئوية.‬ 59 00:08:54,280 --> 00:08:59,200 ‫يتخلل البرد جلد الضفدع الرقيق الرطب.‬ 60 00:09:02,880 --> 00:09:06,360 ‫جسده الصغير لا ينتج أي حرارة تقريبًا.‬ 61 00:09:22,200 --> 00:09:23,640 ‫وبازدياد برودة الليل،‬ 62 00:09:24,280 --> 00:09:27,120 ‫تتوقف كثير من وظائفه الجسدية.‬ 63 00:09:32,320 --> 00:09:33,760 ‫يتوقف قلبه عن النبض.‬ 64 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 ‫يبدو للرائي كأنه تجمد حتى الموت.‬ 65 00:09:56,920 --> 00:10:00,400 ‫لكن حين يحل الصباح، تقوم أولى أشعة الشمس‬ 66 00:10:00,480 --> 00:10:02,680 ‫بفعل معجزة صغيرة.‬ 67 00:10:20,360 --> 00:10:22,680 ‫بازدياد درجة الحرارة فوق درجة التجمد،‬ 68 00:10:22,760 --> 00:10:25,680 ‫يعاود قلب الضفدع النبض.‬ 69 00:10:28,920 --> 00:10:33,480 ‫تحتوي خلاياه على تركيزات عالية‬ ‫من اليوريا والغلوكوز،‬ 70 00:10:33,560 --> 00:10:36,920 ‫ما يمنع تكون الثلج المؤذي في جسده الصغير.‬ 71 00:10:41,240 --> 00:10:45,920 ‫في منتصف الشتاء، يمكنه النجاة لأسابيع‬ ‫في هذه الحالة المشابهة للموت.‬ 72 00:10:50,200 --> 00:10:52,840 ‫بفضل قدرته العجيبة على التكيف،‬ 73 00:10:53,840 --> 00:10:56,840 ‫هذا أكثر ضفدع شمالي في العالم.‬ 74 00:11:11,920 --> 00:11:13,160 ‫باشتداد فترة الشتاء،‬ 75 00:11:13,640 --> 00:11:15,200 ‫يزداد طول الليالي.‬ 76 00:11:22,920 --> 00:11:27,280 ‫في "اليابان"، تصل فصيلة أخرى‬ ‫إلى حدود قدرتها على النجاة.‬ 77 00:11:31,400 --> 00:11:34,760 ‫تقضي قرود المكاك ساعات‬ ‫في هذا المسبح الساخن.‬ 78 00:11:44,360 --> 00:11:47,880 ‫درجة حرارته أدفأ بـ50 درجة مئوية‬ ‫عن الهواء المحيط.‬ 79 00:11:52,720 --> 00:11:54,560 ‫إنه المكان المثالي للاسترخاء‬ 80 00:11:54,640 --> 00:11:57,160 ‫قبل ذهابها للنوم في الغابة.‬ 81 00:12:10,040 --> 00:12:12,360 ‫يحتاج هذا الذكر الشاب إلى أصدقاء.‬ 82 00:12:21,760 --> 00:12:25,400 ‫من دونهم، يواجه ليلة خطيرة البرودة وحده.‬ 83 00:12:45,520 --> 00:12:49,320 ‫في مجتمع المكاك، تتكون الصداقات بالعناية.‬ 84 00:12:56,840 --> 00:12:58,800 ‫لكن كل ما حصل عليه هو التجاهل.‬ 85 00:13:30,800 --> 00:13:33,800 ‫وقت الغسق، تتحرك المجموعة إلى الأشجار‬ 86 00:13:33,880 --> 00:13:35,360 ‫للهرب من المفترسات على الأرض.‬ 87 00:14:02,520 --> 00:14:07,600 ‫تكشف الأشعة تحت الحمراء،‬ ‫التي لا تراها القردة، أماكنها المرتفعة.‬ 88 00:14:16,840 --> 00:14:18,640 ‫يزداد الدفء بزيادة العدد.‬ 89 00:14:19,360 --> 00:14:21,680 ‫تكاتفها معًا يوفر لها حرارة كافية‬ 90 00:14:21,760 --> 00:14:23,960 ‫للنجاة في درجات الحرارة الباردة.‬ 91 00:14:39,600 --> 00:14:43,000 ‫لكن الذكر الشاب‬ ‫غير مسموح له بمشاركة الغصن الضيق.‬ 92 00:14:44,120 --> 00:14:46,000 ‫إنه مكشوف بشكل خطير.‬ 93 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 ‫درجة الحرارة الآن سالب 10 مئوية.‬ 94 00:14:55,640 --> 00:14:58,480 ‫أمله الوحيد هو الاندراج بين بقية الذكور.‬ 95 00:15:00,720 --> 00:15:03,000 ‫لكنها لم تُظهر له أي بادرة تقبّل.‬ 96 00:15:12,520 --> 00:15:15,720 ‫بحلول منتصف الليل، يشعر الجميع بالبرد.‬ 97 00:15:24,200 --> 00:15:25,760 ‫حان الوقت ليتحرك.‬ 98 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 ‫الآن، أي تدفئة جسدية إضافية مرحب بها.‬ 99 00:15:47,720 --> 00:15:50,800 ‫مجرد التلامس كاف لإنقاذ حياته.‬ 100 00:15:51,840 --> 00:15:52,840 ‫وحياتها أيضًا.‬ 101 00:15:56,080 --> 00:16:00,520 ‫الطريقة الوحيدة للنجاة‬ ‫في ليالي الشتاء القارسة هذه هي بالتلاصق.‬ 102 00:16:20,720 --> 00:16:22,560 ‫في جبال "باتاغونيا"،‬ 103 00:16:22,640 --> 00:16:25,760 ‫استغلّت اللبؤة الأمريكية الظلام.‬ 104 00:16:31,280 --> 00:16:34,000 ‫يكشف التصوير الحراري صيدًا حديثًا.‬ 105 00:16:36,480 --> 00:16:38,480 ‫غوناق حديث الموت.‬ 106 00:16:48,160 --> 00:16:49,720 ‫لم تُشبع شهيتها بعد،‬ 107 00:16:50,640 --> 00:16:51,840 ‫لكن لا يمكنها البقاء.‬ 108 00:16:52,520 --> 00:16:54,960 ‫جراؤها على بعد 3 كيلومترات.‬ 109 00:16:55,040 --> 00:16:57,920 ‫ولا يزال الذكر الكبير في المنطقة.‬ 110 00:17:20,840 --> 00:17:23,280 ‫عليها جلب جرائها إلى الصيد،‬ 111 00:17:24,040 --> 00:17:24,880 ‫وسريعًا.‬ 112 00:17:26,720 --> 00:17:29,720 ‫نهارًا، ستكون مرئية لكل المفترسات.‬ 113 00:17:44,400 --> 00:17:47,240 ‫ستكون هذه أول مرة‬ ‫تغادر فيها الجراء العرين.‬ 114 00:17:55,440 --> 00:17:57,280 ‫وهذا الانتقال ليس مرحبًا به.‬ 115 00:18:01,640 --> 00:18:04,320 ‫تبلغ قوة الرياح حد العاصفة.‬ 116 00:18:10,520 --> 00:18:13,040 ‫يُصعّب ذلك عليها سماع نداءات الأم.‬ 117 00:18:14,760 --> 00:18:16,520 ‫خصوصًا في العشب الطويل.‬ 118 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 ‫قطعت منتصف الطريق.‬ 119 00:18:37,760 --> 00:18:38,920 ‫لكن ثمة أمر مريب.‬ 120 00:18:45,320 --> 00:18:47,280 ‫انفصل جرو عن القطيع.‬ 121 00:18:54,720 --> 00:18:56,480 ‫عليها العودة للعثور عليه...‬ 122 00:18:57,120 --> 00:18:57,960 ‫وحدها.‬ 123 00:19:01,240 --> 00:19:03,600 ‫الآن، كل جرائها مكشوفة.‬ 124 00:19:21,680 --> 00:19:23,240 ‫عاد الذكر.‬ 125 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 ‫الإذعان ليس كافيًا.‬ 126 00:19:37,640 --> 00:19:38,880 ‫خيارها الوحيد...‬ 127 00:19:40,040 --> 00:19:40,920 ‫هو الهجوم.‬ 128 00:19:53,920 --> 00:19:56,160 ‫وفّرت لها الشجاعة وقتًا.‬ 129 00:19:58,760 --> 00:20:01,000 ‫ولفقدانها القدرة على السمع بسبب الرياح،‬ 130 00:20:01,080 --> 00:20:03,480 ‫عليها الاعتماد على رؤيتها الليلية المميزة.‬ 131 00:20:11,360 --> 00:20:12,440 ‫الجرو المفقود.‬ 132 00:20:38,320 --> 00:20:39,840 ‫اجتمعت الأسرة من جديد.‬ 133 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 ‫أخيرًا، فرصة للتغذّي.‬ 134 00:21:26,920 --> 00:21:30,000 ‫هذه أول مرة تتذوق فيها هذه الجراء اللحم.‬ 135 00:21:45,840 --> 00:21:48,880 ‫بمرور الليالي، تقترب أكثر من الاستقلال.‬ 136 00:22:19,000 --> 00:22:21,800 ‫بحلول منتصف الشتاء، يصير الطعام نادرًا‬ 137 00:22:21,880 --> 00:22:26,040 ‫لدرجة أن الحيوانات تضطر إلى إيجاد‬ ‫طرائق جديدة للنجاة لأشهر من الجوع.‬ 138 00:22:31,760 --> 00:22:34,960 ‫يدخل بعضها بياتًا شتويًا،‬ ‫لتحرق أجسادها أقل قدر من الطاقة.‬ 139 00:22:43,920 --> 00:22:46,280 ‫لكن فئران الخشب لا تملك هذا الخيار.‬ 140 00:22:47,240 --> 00:22:49,440 ‫وهذه الفأرة حبلى.‬ 141 00:22:53,120 --> 00:22:57,200 ‫ما خزنته من طعام في الخريف قد انتهى.‬ 142 00:23:05,040 --> 00:23:07,600 ‫عليها الخروج والبحث عن الطعام‬ ‫في الليل البارد.‬ 143 00:23:12,640 --> 00:23:15,480 ‫الظلام هو درعها الوحيد من المفترسات.‬ 144 00:23:24,360 --> 00:23:28,080 ‫يُصعب الثلج عملية العثور على الطعام‬ ‫على أرض الغابة.‬ 145 00:23:39,000 --> 00:23:40,640 ‫عليها البحث في مكان آخر.‬ 146 00:24:07,560 --> 00:24:10,240 ‫يستحق تجويف شجرة تحريه.‬ 147 00:24:15,360 --> 00:24:17,080 ‫والمكان أدفأ هنا أيضًا.‬ 148 00:24:24,560 --> 00:24:26,880 ‫احتل آخرون هذا الملجأ بالفعل.‬ 149 00:24:29,640 --> 00:24:31,280 ‫مستعمرة نحل عسل.‬ 150 00:24:35,120 --> 00:24:35,960 ‫مثلها،‬ 151 00:24:36,520 --> 00:24:37,760 ‫لا تسبت شتويًا.‬ 152 00:24:41,640 --> 00:24:44,160 ‫يمكنها التغذي شتاءً على العسل المُخزن.‬ 153 00:24:50,760 --> 00:24:54,520 ‫رغم البرد، لم تتجمد مؤونتها.‬ 154 00:24:58,760 --> 00:25:01,440 ‫آلاف النحلات تهز عضلات أجنحتها‬ 155 00:25:01,520 --> 00:25:04,960 ‫مولدةّ ما يكفي من الحرارة‬ ‫لإبقاء القفير دافئًا.‬ 156 00:25:11,640 --> 00:25:13,760 ‫لكن ذلك يستهلك طاقتها بشكل كبير.‬ 157 00:25:23,440 --> 00:25:27,120 ‫تضحيات الأفراد تضمن نجاة القفير.‬ 158 00:25:41,400 --> 00:25:44,560 ‫هذه فرصة لا يمكن تفويتها.‬ 159 00:25:57,560 --> 00:25:59,280 ‫يمكن للسعة واحدة قتلها.‬ 160 00:25:59,960 --> 00:26:03,280 ‫لكن لحسن الحظ،‬ ‫هذه النحلات تشعر بالبرد ولن تهاجم.‬ 161 00:26:13,160 --> 00:26:15,000 ‫كل ما تحتاج إليه موجود هنا.‬ 162 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 ‫الدفء والطعام‬ 163 00:26:18,640 --> 00:26:19,480 ‫والأمان.‬ 164 00:26:22,840 --> 00:26:27,760 ‫المكان المثالي لإنشاء أسرة جديدة‬ ‫خلال ليالي الشتاء الطويلة.‬ 165 00:27:02,720 --> 00:27:05,000 ‫شتاء متأخر في "سفالبارد".‬ 166 00:27:08,720 --> 00:27:11,680 ‫لم تشرق الشمس منذ أكتوبر.‬ 167 00:27:14,880 --> 00:27:19,560 ‫كثيرًا ما تنخفض درجة الحرارة‬ ‫عن سالب 40 مئوية.‬ 168 00:27:24,840 --> 00:27:28,440 ‫تكشف كاميرا إضاءة منخفضة‬ ‫هذا العالم المتجمد.‬ 169 00:27:34,320 --> 00:27:39,520 ‫يمكن للدبة القطبية الأم قطع 80 كيلومترًا‬ ‫خلال 24 ساعة‬ 170 00:27:39,600 --> 00:27:40,800 ‫أثناء بحثها عن الطعام.‬ 171 00:27:46,920 --> 00:27:48,600 ‫لكن ذلك صعب بوجود جروين معها.‬ 172 00:27:49,360 --> 00:27:52,280 ‫يبدو أن الذكر الصغير مهتم أكثر باللعب.‬ 173 00:28:05,560 --> 00:28:08,120 ‫لكنها لم تأكل منذ أيام.‬ 174 00:28:08,720 --> 00:28:10,280 ‫على الأم الصيد.‬ 175 00:28:12,840 --> 00:28:14,000 ‫تحتاج إلى التخفي.‬ 176 00:28:16,720 --> 00:28:18,200 ‫لا إلى جروين صاخبين.‬ 177 00:28:25,200 --> 00:28:27,080 ‫تغطيها الظلمة.‬ 178 00:28:27,720 --> 00:28:31,320 ‫لكن أصوات خطواتها تتردد‬ ‫على طول البحر المتجمد.‬ 179 00:28:32,360 --> 00:28:34,600 ‫بدرجة كافية لإنذار فقمة حذرة.‬ 180 00:28:41,400 --> 00:28:44,640 ‫لكن تختبئ أخرى في الثلج أيضًا.‬ 181 00:28:47,840 --> 00:28:51,520 ‫تتعقبها بحاسة شمّها المذهلة.‬ 182 00:28:54,800 --> 00:28:58,960 ‫تستخدم الدببة القطبية قواها الهائلة‬ ‫لكسر السطح.‬ 183 00:29:08,920 --> 00:29:12,440 ‫لكن على الأقل ثلثي عمليات الصيد‬ ‫ستبوء بالفشل.‬ 184 00:29:16,840 --> 00:29:19,800 ‫وقع الجروان الصغيران في مشكلة.‬ 185 00:29:36,520 --> 00:29:37,880 ‫دب بالغ...‬ 186 00:29:38,840 --> 00:29:39,720 ‫يلتهم فريسته.‬ 187 00:29:52,120 --> 00:29:55,040 ‫لن يتخلى الدب الوحيد عن وجبته بلا قتال.‬ 188 00:29:59,920 --> 00:30:00,760 ‫إنه أكبر حجمًا...‬ 189 00:30:01,560 --> 00:30:02,400 ‫وأسرع.‬ 190 00:30:07,080 --> 00:30:08,720 ‫يمكن لهذه المعارك أن تكون مميتة.‬ 191 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 ‫تهرع الأم للنجدة.‬ 192 00:30:33,720 --> 00:30:36,880 ‫لن يُشبع هذا الفتات جوعها طويلًا.‬ 193 00:30:42,080 --> 00:30:44,680 ‫ربما يكاد الجروان أن ينضجا بالكامل،‬ 194 00:30:44,760 --> 00:30:49,160 ‫لكن لا يزالان يفتقران إلى المهارة والقوة‬ ‫للنجاة من دون أمهما.‬ 195 00:31:04,640 --> 00:31:08,520 ‫الليل القطبي ليس كله ظلامًا دامسًا.‬ 196 00:31:13,720 --> 00:31:16,520 ‫في السماء تحدث الأعاجيب.‬ 197 00:31:20,080 --> 00:31:23,200 ‫وابل إلكترونات من الشمس يُمطر الأرض.‬ 198 00:31:24,440 --> 00:31:28,440 ‫عند اصطدامها بالغلاف الجوي،‬ ‫تتحول طاقتها إلى ضوء.‬ 199 00:31:31,880 --> 00:31:35,680 ‫فتضيء الخطوط المغناطيسية المحيطة بالقطبين.‬ 200 00:31:37,520 --> 00:31:38,880 ‫الشفق القطبي.‬ 201 00:32:05,400 --> 00:32:07,480 ‫لكن هذا الضوء الخافت لا يساعد كثيرًا‬ 202 00:32:07,560 --> 00:32:10,080 ‫الحيوانات في البحث عن الطعام على الأرض.‬ 203 00:32:15,440 --> 00:32:17,840 ‫عليها الاعتماد على حواسها الأخرى.‬ 204 00:32:21,720 --> 00:32:24,400 ‫في غابات الصنوبر في المنطقة الإسكندنافية،‬ 205 00:32:24,480 --> 00:32:27,480 ‫ثمة مخلوق بقوى تكاد تكون غير طبيعية.‬ 206 00:32:36,240 --> 00:32:39,080 ‫أنفها أقوى من كلب الصيد بمرتين،‬ 207 00:32:39,160 --> 00:32:43,720 ‫حساسة لدرجة اشتمام جيفة‬ ‫في عمق مترين من الثلج.‬ 208 00:32:48,000 --> 00:32:50,160 ‫رؤية اللقام أمر نادر.‬ 209 00:32:56,600 --> 00:33:00,080 ‫ربما لا يوجد سوى 10‬ ‫في مساحة ألف كيلومتر مربع.‬ 210 00:33:08,320 --> 00:33:12,120 ‫أرجلها العريضة المشعرة‬ ‫تنزلق فوق أعمق الثلوج.‬ 211 00:33:19,560 --> 00:33:23,320 ‫تسافر ليلًا مسافة 40 كيلومترًا‬ ‫بحثًا عن الطعام.‬ 212 00:33:36,440 --> 00:33:39,480 ‫يمكنها الإطاحة بفريسة أكبر منها بـ10 مرات.‬ 213 00:33:55,840 --> 00:34:00,080 ‫لكن حواسها الخارقة مركزة على أمر واحد.‬ 214 00:34:03,080 --> 00:34:04,120 ‫جمع الفضلات.‬ 215 00:34:05,560 --> 00:34:07,840 ‫قام الشتاء بالمهمة الصعبة.‬ 216 00:34:31,320 --> 00:34:34,840 ‫فكّاها شديدا القوة لدرجة كسر العظام.‬ 217 00:34:43,840 --> 00:34:48,400 ‫تزدهر حيوانات اللقام‬ ‫في الأراضي المثلجة المحيطة بطرف الكوكب،‬ 218 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 ‫من "روسيا" إلى "كندا".‬ 219 00:34:52,640 --> 00:34:55,840 ‫مستفيدةً من تحديات الشتاء،‬ 220 00:34:55,920 --> 00:35:00,080 ‫صارت بها سيدة‬ ‫هذه الليالي الشمالية الطويلة.‬ 221 00:35:08,320 --> 00:35:10,520 ‫حتى عند خطوط العرض القصوى،‬ 222 00:35:11,400 --> 00:35:13,040 ‫لا يدوم الشتاء إلى الأبد.‬ 223 00:35:26,440 --> 00:35:29,720 ‫باقتراب الشمس أكثر من نصف الكرة الشمالي،‬ 224 00:35:31,200 --> 00:35:35,880 ‫يزداد طول النهار‬ ‫ويفسح الظلام الطريق للنور.‬ 225 00:36:10,240 --> 00:36:11,720 ‫بازدياد سطوع الشمس،‬ 226 00:36:12,320 --> 00:36:17,160 ‫تبدأ حياة جديدة وتُنسى المصاعب ببطء.‬ 227 00:36:39,200 --> 00:36:40,320 ‫لكن في أقصى الشمال،‬ 228 00:36:41,240 --> 00:36:43,640 ‫يظل الظلام موجودًا لفترة أطول.‬ 229 00:36:49,240 --> 00:36:50,080 ‫ثم...‬ 230 00:36:50,800 --> 00:36:51,760 ‫في النهاية...‬ 231 00:36:52,720 --> 00:36:56,880 ‫تسطع أشعة النهار فوق جبال "سفالبارد".‬ 232 00:37:02,440 --> 00:37:07,440 ‫لأول مرة منذ 3 أشهر،‬ ‫تشعر الدببة بدفء الشمس.‬ 233 00:37:12,640 --> 00:37:16,040 ‫لكل الحيوانات التي تحملت الليل المتجمد،‬ 234 00:37:16,120 --> 00:37:17,720 ‫هذا التغيير مرحّب به.‬ 235 00:37:25,160 --> 00:37:28,680 ‫تخرج الفقمات الحلقية‬ ‫للاستراحة تحت ضوء النهار.‬ 236 00:38:04,920 --> 00:38:06,040 ‫في ضوء النهار،‬ 237 00:38:06,640 --> 00:38:09,800 ‫ستضطر الدبة الأم إلى استخدام كل مهاراتها.‬ 238 00:39:58,040 --> 00:40:01,400 ‫وجبة كهذه ستكفي الأسرة لأيام.‬ 239 00:40:21,720 --> 00:40:22,560 ‫الآن،‬ 240 00:40:23,040 --> 00:40:23,880 ‫أخيرًا،‬ 241 00:40:24,520 --> 00:40:26,200 ‫يمكنها الاستراحة.‬ 242 00:41:19,320 --> 00:41:21,880 ‫ستكون هذه إحدى آخر سباحاتها معًا.‬ 243 00:41:27,240 --> 00:41:30,200 ‫خلال أسبوع، سينفصل هذان الجروان عن أمهما.‬ 244 00:41:33,640 --> 00:41:35,320 ‫متروكة لتذود عن نفسها.‬ 245 00:41:42,200 --> 00:41:43,400 ‫لن يكون ذلك سهلًا.‬ 246 00:42:06,120 --> 00:42:10,280 ‫بتبدل الطقس الغريب على مستوى عالمي،‬ 247 00:42:10,360 --> 00:42:13,400 ‫من المستحيل توقع ماذا يخبئ لها المستقبل.‬ 248 00:42:18,320 --> 00:42:19,240 ‫لكن حاليًا،‬ 249 00:42:20,040 --> 00:42:24,480 ‫نجت تلك الأسرة من أطول ليل على كوكبنا.‬ 250 00:42:40,920 --> 00:42:42,680 ‫حول الكوكب،‬ 251 00:42:42,760 --> 00:42:46,560 ‫يضع الليل للحيوانات تحديات هائلة...‬ 252 00:42:49,000 --> 00:42:50,200 ‫وفرصًا.‬ 253 00:42:52,000 --> 00:42:55,960 ‫فهمنا لبعض أكثر الكائنات تميزًا على الأرض‬ 254 00:42:56,040 --> 00:42:58,120 ‫بدأ يتغير.‬ 255 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 ‫من يدري أي أسرار أخرى ستنكشف...‬ 256 00:43:05,160 --> 00:43:07,400 ‫خلال الليل على كوكبنا؟‬ 257 00:44:05,640 --> 00:44:07,800 ‫ترجمة "عمر رمزي"‬