1 00:00:00,000 --> 00:00:10,560 Timing and subtitles brought to you by Fresh Drama @Huashi TV 2 00:00:10,630 --> 00:00:13,360 I want to ask the distant moon 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 Is that person you? 4 00:00:15,920 --> 00:00:20,000 I dance among the flowers and you accompany with me 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,360 Is that person you? The moon doesn’t tell me 6 00:00:26,480 --> 00:00:30,070 Two shadows. A line of love poem. 7 00:00:32,159 --> 00:00:37,470 You protect me from the strong wind 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,620 Give me a light in the dark. Give me an umbrella when it rains. 9 00:00:43,260 --> 00:00:47,900 When I cry, you give me a hand 10 00:00:48,380 --> 00:00:53,100 My tears fall on the palm of your hand 11 00:00:53,500 --> 00:00:58,620 You protect me and watch the moon with me 12 00:00:58,940 --> 00:01:03,900 The moon witnesses the time we stay together 13 00:01:04,379 --> 00:01:09,980 Even if time has passed for a long time and we become old 14 00:01:10,620 --> 00:01:16,860 Everything about you is sweet 15 00:01:20,630 --> 00:01:25,630 [Ni Chang] 16 00:01:25,630 --> 00:01:30,630 [Episode 19] 17 00:01:33,519 --> 00:01:36,000 As long as you tell me the truth, I will protect you 18 00:01:36,720 --> 00:01:37,839 But if you don't do it, 19 00:01:38,000 --> 00:01:38,599 Xiao Lu 20 00:01:38,639 --> 00:01:39,639 Take her to the police station 21 00:01:41,080 --> 00:01:41,480 OK. 22 00:01:42,760 --> 00:01:43,239 I tell you. 23 00:01:45,080 --> 00:01:47,959 I don't know who the one giving me money is. 24 00:01:49,519 --> 00:01:51,720 He said I just took the stand, 25 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 I needn't care about anything else. 26 00:02:04,480 --> 00:02:05,599 Did the master get up? 27 00:02:05,760 --> 00:02:07,239 Master hasn't gotten up yet. 28 00:02:11,279 --> 00:02:12,160 Brother Wenyu 29 00:02:17,759 --> 00:02:18,600 Brother Wenyu 30 00:02:19,520 --> 00:02:21,720 I asked the cook to make chicken soup for you. 31 00:02:22,160 --> 00:02:23,360 Get up and have it while it's hot, please. 32 00:02:25,119 --> 00:02:27,399 Brother Wenyu, it's time to get up. 33 00:02:36,800 --> 00:02:37,720 Where did the master go? 34 00:02:37,880 --> 00:02:38,919 Did you see the master? 35 00:02:39,119 --> 00:02:41,279 I don't know. We've been guarding here. 36 00:02:41,759 --> 00:02:43,119 How did you do your job? 37 00:03:02,000 --> 00:03:02,759 Mr. Su 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,919 You are here to visit Nichang? 39 00:03:07,279 --> 00:03:07,679 No 40 00:03:11,720 --> 00:03:12,759 Why not come in? 41 00:03:15,839 --> 00:03:17,399 You will definitely help Nichang get rid of crime, right? 42 00:03:17,759 --> 00:03:18,279 Right? 43 00:03:18,880 --> 00:03:20,240 I know you are the prince. 44 00:03:20,520 --> 00:03:22,360 You will definitely help her get rid of her crime, right? 45 00:03:23,080 --> 00:03:23,919 I try my best to work out strategy. 46 00:03:23,960 --> 00:03:25,039 What strategy? 47 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 You are the prince 48 00:03:27,160 --> 00:03:29,919 As long as you tell the prefect that Nichang is innocent 49 00:03:29,919 --> 00:03:31,839 It's impossible for her to kill someone. She's not a murderer. 50 00:03:32,080 --> 00:03:32,639 Lose your hold. 51 00:03:36,360 --> 00:03:38,600 The prince must also abide by the national laws. 52 00:03:39,080 --> 00:03:41,880 The prefect won't believe me when I say she was innocent. 53 00:03:42,199 --> 00:03:43,039 I promise you that 54 00:03:43,800 --> 00:03:45,039 Nichang will never kill someone 55 00:03:45,360 --> 00:03:46,440 She definitely wasn't be the killer. 56 00:03:46,479 --> 00:03:48,479 She is innocent and she is wronged. 57 00:03:51,360 --> 00:03:54,000 Does Mr. Su know the hidden truth? 58 00:03:55,399 --> 00:03:55,880 No. 59 00:03:56,600 --> 00:03:57,559 I do not know anything. 60 00:03:57,600 --> 00:03:59,919 I really don't know. 61 00:04:03,440 --> 00:04:03,800 Go. 62 00:04:04,000 --> 00:04:04,479 Prince 63 00:04:10,039 --> 00:04:11,279 Don't do something to complicate matters. 64 00:04:12,199 --> 00:04:12,800 I see. 65 00:04:13,479 --> 00:04:13,960 Thank you. 66 00:04:14,080 --> 00:04:14,639 Please . 67 00:04:16,279 --> 00:04:19,160 Nichang, I came to see you. 68 00:04:35,959 --> 00:04:36,640 Prince 69 00:04:38,320 --> 00:04:39,519 Why are you here? 70 00:04:44,880 --> 00:04:45,799 Hold out your hand 71 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 What's the matter? 72 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 They tortured you? 73 00:05:10,559 --> 00:05:11,440 I'm fine. 74 00:05:13,640 --> 00:05:14,720 Please Prince helps me send a message to 75 00:05:15,480 --> 00:05:20,079 Yuanxiang, Chengtian, my uncle and aunt. 76 00:05:20,679 --> 00:05:22,079 Life and death are decreed by fate. 77 00:05:23,160 --> 00:05:24,679 Even if Nichang will die 78 00:05:25,359 --> 00:05:29,000 I'm already content to have relatives like them。 79 00:05:29,640 --> 00:05:30,839 What silly words. 80 00:05:31,679 --> 00:05:33,440 Tell them by yourself after you are released. 81 00:05:34,640 --> 00:05:36,040 I came just to tell you 82 00:05:36,839 --> 00:05:39,600 Believe me, I will save you 83 00:05:42,200 --> 00:05:43,239 Thank you, prince 84 00:05:44,799 --> 00:05:46,119 I'm very grateful. 85 00:05:47,760 --> 00:05:50,920 Please don't stay in this place with much trouble. 86 00:05:51,359 --> 00:05:52,279 Leave here. 87 00:05:53,000 --> 00:05:53,519 I... 88 00:05:53,640 --> 00:05:54,920 I will save you. 89 00:05:55,040 --> 00:05:56,359 Nichang, Nichang 90 00:06:14,720 --> 00:06:15,040 Prince 91 00:06:18,799 --> 00:06:19,480 Let's go away. 92 00:06:47,480 --> 00:06:50,000 I testify that Nishang didn't kill anyone. 93 00:06:50,399 --> 00:06:51,000 Yerong 94 00:06:51,320 --> 00:06:52,600 You are trying to retract a confession? 95 00:06:52,799 --> 00:06:55,079 Even though I saw Nichang following Shen Lan that day 96 00:06:55,799 --> 00:06:58,040 But I didn't actually witness her killing him. 97 00:06:58,880 --> 00:07:02,000 Everything after that was just my own imagination. 98 00:07:03,239 --> 00:07:04,399 After taking the stand that day, 99 00:07:04,799 --> 00:07:06,160 I was too worried to sleep at night. 100 00:07:06,480 --> 00:07:09,119 So today I came here to tell the truth to prefect. 101 00:07:09,679 --> 00:07:10,480 Please forgive me. 102 00:07:10,559 --> 00:07:11,200 You... Master 103 00:07:12,279 --> 00:07:13,640 I have always suffered from hallucinations 104 00:07:14,519 --> 00:07:15,440 When I am sick 105 00:07:16,119 --> 00:07:18,200 I will treat the illusion as the truth. 106 00:07:18,679 --> 00:07:19,839 So I misled you to settle the case. 107 00:07:20,359 --> 00:07:21,320 Please forgive me. 108 00:07:21,559 --> 00:07:22,679 Nonsense 109 00:07:23,839 --> 00:07:26,440 You said she wasn't the killer, so then she wasn't? 110 00:07:26,839 --> 00:07:29,279 You say you have hallucinations, so you have hallucinations? 111 00:07:29,359 --> 00:07:33,440 I was diagnosed with hallucinations by Dr. Hu in the south of the city. 112 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 If you don't believe me, 113 00:07:35,359 --> 00:07:36,720 You can ask Dr. Hu. 114 00:07:43,040 --> 00:07:44,959 Master, I'm Doctor Hu. 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,440 Miss Yerong does suffer this disease 116 00:07:48,920 --> 00:07:51,920 It's been two years since she has been treated by me. 117 00:07:52,239 --> 00:07:54,320 What she said was true. 118 00:07:54,320 --> 00:07:56,119 So we were wronged before 119 00:07:56,320 --> 00:07:57,880 we were wronged 120 00:07:58,119 --> 00:07:59,119 Why didn't you tell us you have hallucination? 121 00:07:59,119 --> 00:08:00,440 You will make her dead. 122 00:08:01,640 --> 00:08:02,279 Be quiet 123 00:08:03,519 --> 00:08:04,720 You didn't see it with your own eyes. 124 00:08:05,320 --> 00:08:07,440 But it's a fact that Nichang tracked Shen Lan. 125 00:08:07,760 --> 00:08:10,320 It's also a fact that she asked Shenlan's address 126 00:08:10,799 --> 00:08:14,040 We found that Nichang didn't come home until midnight. 127 00:08:14,880 --> 00:08:15,480 I ask you 128 00:08:15,959 --> 00:08:20,079 Where have you been at midnight? 129 00:08:21,119 --> 00:08:22,119 I am not the killer. 130 00:08:22,640 --> 00:08:25,559 Can someone prove where you were when the case happened? 131 00:08:28,720 --> 00:08:28,959 I... 132 00:08:31,880 --> 00:08:34,840 That day, Nichang was always with me. 133 00:08:38,479 --> 00:08:38,919 Prince. 134 00:08:40,799 --> 00:08:41,440 We will be saved. 135 00:08:44,760 --> 00:08:45,640 Who's that? 136 00:08:45,880 --> 00:08:47,400 Who dares trespass into court. 137 00:08:47,559 --> 00:08:49,280 I'm Ouyang Ziyu 138 00:08:49,840 --> 00:08:51,080 The night when Shen Lan was killed, 139 00:08:51,400 --> 00:08:54,520 Nichang stayed with me. 140 00:08:55,159 --> 00:08:58,200 And I sent her home by myself. 141 00:09:00,880 --> 00:09:02,119 Ouyang Ziyu? 142 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 You are Prince Luo? 143 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Yes. 144 00:09:13,679 --> 00:09:14,599 Kneel down, Kneel down 145 00:09:18,200 --> 00:09:20,640 I don't know Prince Luo arrived, please forgive me. 146 00:09:27,440 --> 00:09:29,359 I never associate with official circle 147 00:09:29,719 --> 00:09:31,719 and have never met with you. 148 00:09:32,880 --> 00:09:33,919 No wonder you don't recognize me. 149 00:09:34,719 --> 00:09:35,359 Please stand up. 150 00:09:35,559 --> 00:09:36,280 Thank you, Prince. 151 00:09:38,359 --> 00:09:40,400 Everyone, please stand up. 152 00:09:41,640 --> 00:09:43,960 Thank you, Prince. 153 00:09:55,320 --> 00:09:55,919 Master, 154 00:09:56,880 --> 00:09:59,919 Does my testimony work? 155 00:10:00,719 --> 00:10:02,760 The Prince won't tell a lie. 156 00:10:03,359 --> 00:10:06,559 Since Prince Luo is willing to testify for the criminal, 157 00:10:06,840 --> 00:10:08,840 Of course she can be released. 158 00:10:09,119 --> 00:10:10,640 I made the wrong judgment. 159 00:10:11,080 --> 00:10:12,359 It's my fault. 160 00:10:13,520 --> 00:10:15,799 So Nichang is not guilty. 161 00:10:16,400 --> 00:10:18,679 She should be released in court 162 00:10:19,119 --> 00:10:19,840 Of course. 163 00:10:20,559 --> 00:10:21,400 Of course. 164 00:10:22,479 --> 00:10:24,000 Released. Released. 165 00:10:26,960 --> 00:10:28,080 Thank you for your kindness 166 00:10:28,760 --> 00:10:30,000 No. No, 167 00:10:33,880 --> 00:10:34,719 Slowly. 168 00:10:36,000 --> 00:10:37,520 How are you? 169 00:10:44,280 --> 00:10:45,719 Let me take you to the hospital 170 00:10:46,840 --> 00:10:47,599 I'm fine 171 00:10:49,679 --> 00:10:52,239 Just now in the courtroom, you were awe-inspiring 172 00:10:53,039 --> 00:10:56,200 Why are you now like a scared little rabbit? 173 00:10:59,119 --> 00:11:00,239 Prince, what are you doing? 174 00:11:03,919 --> 00:11:04,719 That's not appropriate. 175 00:11:05,000 --> 00:11:05,640 Inappropriate. 176 00:11:08,799 --> 00:11:10,119 Prince, let me down. 177 00:11:10,119 --> 00:11:11,000 Don't move 178 00:11:11,599 --> 00:11:12,440 That's not appropriate. 179 00:11:34,320 --> 00:11:35,080 Dishes are here. 180 00:11:35,080 --> 00:11:35,640 Here. 181 00:11:35,880 --> 00:11:36,119 OK. 182 00:11:36,520 --> 00:11:37,440 Prince 183 00:11:37,679 --> 00:11:38,960 Today there is chicken with lotus leaf. 184 00:11:39,280 --> 00:11:40,239 Prince, you don't need to do that 185 00:11:40,239 --> 00:11:41,000 Hurry, hurry 186 00:11:41,000 --> 00:11:41,960 You do it. 187 00:11:42,320 --> 00:11:43,039 Here, sit down 188 00:11:43,039 --> 00:11:44,119 Hurry, sit down. 189 00:11:44,159 --> 00:11:45,080 Hurry, sit down. 190 00:11:45,080 --> 00:11:46,520 Here. Take the chopsticks. 191 00:11:47,280 --> 00:11:49,080 Sit down. I want to say something. 192 00:11:50,039 --> 00:11:51,840 Nichang can come home safely. 193 00:11:52,200 --> 00:11:54,840 It is all thanks to the noble person to save her. 194 00:11:55,080 --> 00:11:56,919 Yes, let's toast the first glass of wine 195 00:11:57,000 --> 00:11:58,559 to our noble friend, Prince. 196 00:11:58,840 --> 00:11:59,080 Prin- 197 00:11:59,679 --> 00:12:01,599 Call me Mr. Ouyang from now on. 198 00:12:01,719 --> 00:12:02,799 I want to be free and happy, 199 00:12:03,080 --> 00:12:03,960 I don't care about my identity. 200 00:12:04,239 --> 00:12:05,760 I'll feel more happier when called Mr. Ouyang. 201 00:12:07,200 --> 00:12:09,400 Then we follow your advice. 202 00:12:10,039 --> 00:12:10,799 Mr. Ouyang 203 00:12:11,119 --> 00:12:12,559 Thanks for your help 204 00:12:12,799 --> 00:12:16,039 Otherwise, Nichang and our Fang family would have been really over. 205 00:12:16,200 --> 00:12:18,039 You are the great benefactor of our family. 206 00:12:18,599 --> 00:12:19,760 Yes, Mr. Ouyang 207 00:12:19,919 --> 00:12:21,000 Thanks to you this time 208 00:12:21,280 --> 00:12:22,000 You are Welcome 209 00:12:22,599 --> 00:12:23,479 It's just a small effort 210 00:12:25,039 --> 00:12:26,679 Nichang, how are your hands? 211 00:12:27,479 --> 00:12:28,440 Yes, do they hurt? 212 00:12:29,159 --> 00:12:29,760 No 213 00:12:29,880 --> 00:12:30,840 Is it possible? 214 00:12:30,840 --> 00:12:32,880 How can there be lynching rules in the jail? 215 00:12:33,320 --> 00:12:35,400 If I find out which bastard is behind, 216 00:12:35,679 --> 00:12:36,840 I won't spare him. 217 00:12:37,840 --> 00:12:38,760 Things are over 218 00:12:39,200 --> 00:12:40,159 Just let it go. 219 00:12:40,960 --> 00:12:42,960 But if your hands can't recover, 220 00:12:43,359 --> 00:12:44,919 How can you embroider and sew clothes in the future 221 00:12:45,000 --> 00:12:45,599 Yuanxiang 222 00:12:46,159 --> 00:12:47,039 Shut up your crow's mouth. 223 00:12:52,679 --> 00:12:53,520 As long as one is okay 224 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 There is no difficulty that cannot be overcome. 225 00:12:56,479 --> 00:12:57,039 Nichang 226 00:12:57,440 --> 00:12:59,520 What you have to do now is to take care of your injuries. 227 00:12:59,919 --> 00:13:02,320 And to run the Fang Workshop again. 228 00:13:04,039 --> 00:13:06,039 If I catch the one behind, 229 00:13:06,400 --> 00:13:07,479 I must kill him. 230 00:13:07,840 --> 00:13:08,520 Don't worry. 231 00:13:09,640 --> 00:13:11,440 The truth will be found out sooner or later. 232 00:13:11,640 --> 00:13:13,239 Everyone, just wait for good news. 233 00:13:13,679 --> 00:13:14,719 Yes. Believe Prince. 234 00:13:15,239 --> 00:13:16,400 Mr. Ouyang is here. 235 00:13:16,799 --> 00:13:17,799 We believe Prince Ouyang. 236 00:13:18,080 --> 00:13:21,000 Let's toast Mr. Ouyang. 237 00:13:21,039 --> 00:13:21,640 Toast Mr. Ouyang. 238 00:13:22,159 --> 00:13:22,679 Toast 239 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 I thought I would never come back home 240 00:13:31,559 --> 00:13:33,400 Are you the kind of person who gives up easily? 241 00:13:37,039 --> 00:13:40,919 But sometimes I really feel hopeless 242 00:13:41,799 --> 00:13:43,280 I know you are not reconciled 243 00:13:44,039 --> 00:13:45,840 But you still have to remember what I said 244 00:13:46,520 --> 00:13:47,760 The coming days would be long. 245 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 The clothing shop has been suppressed for many days 246 00:13:54,880 --> 00:13:56,119 It has been unsustainable. 247 00:13:57,239 --> 00:13:58,919 And I was imprisoned before. 248 00:14:00,599 --> 00:14:04,559 I don't know if Fang workshop can be restored in the future. 249 00:14:05,520 --> 00:14:07,640 You think it can, so it can. 250 00:14:08,479 --> 00:14:10,000 If you don't even believe it, 251 00:14:10,520 --> 00:14:13,880 How could Chengtian, Yuanxiang be able to handle it? 252 00:14:15,159 --> 00:14:15,840 Nichang 253 00:14:16,159 --> 00:14:17,760 You are now Fang's backbone 254 00:14:18,400 --> 00:14:19,359 If you collapse, 255 00:14:19,559 --> 00:14:20,559 They will be all over. 256 00:14:21,960 --> 00:14:22,679 Yes. 257 00:14:23,159 --> 00:14:25,119 I wallow in self-pity 258 00:14:25,520 --> 00:14:26,640 I forgot them. 259 00:14:27,679 --> 00:14:29,039 I'm so selfish 260 00:14:31,200 --> 00:14:32,840 How quickly you come to realize the truth. 261 00:14:33,359 --> 00:14:36,479 You are really a nice girl. 262 00:14:38,640 --> 00:14:39,479 Right 263 00:14:40,159 --> 00:14:43,200 Smile more and everything will get better 264 00:14:45,880 --> 00:14:47,159 Then good bye. 265 00:14:47,559 --> 00:14:48,599 You hurry back to rest 266 00:15:03,320 --> 00:15:03,719 Prince. 267 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 Prince, have something to eat 268 00:15:09,080 --> 00:15:09,880 I'm stuffed. 269 00:15:10,159 --> 00:15:12,080 You can eat it with Xiaolu 270 00:15:17,320 --> 00:15:19,159 Didn't hear my words? Take them away. 271 00:15:21,880 --> 00:15:22,679 Prince, well... 272 00:15:23,119 --> 00:15:24,280 You don't want to eat, the I have one 273 00:15:26,159 --> 00:15:27,039 You... 274 00:15:29,320 --> 00:15:30,440 You... 275 00:15:30,880 --> 00:15:32,119 What are you going to say? 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,760 You testified for Nishang in the court. 277 00:15:36,799 --> 00:15:38,599 Now everyone in Beijing knows it. 278 00:15:38,679 --> 00:15:39,520 So what? 279 00:15:39,960 --> 00:15:42,039 Those guys should make a fuss about it again 280 00:15:42,679 --> 00:15:45,119 They will just complain about me in the court 281 00:15:45,320 --> 00:15:47,239 I don't have real power. What are you afraid of? 282 00:15:52,479 --> 00:15:53,159 Prince 283 00:15:53,520 --> 00:15:55,119 Sister Xiaoqin is right 284 00:15:55,559 --> 00:15:57,880 You are in charge of the Weaving and Palace and Municipal Bureau. 285 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 Your are reluctant to bend the rules, 286 00:15:59,679 --> 00:16:01,320 So your have offended many people. 287 00:16:01,679 --> 00:16:02,679 So why should we... 288 00:16:03,080 --> 00:16:05,159 Did you find out what I asked you to check? 289 00:16:06,880 --> 00:16:08,039 Yes. 290 00:16:08,640 --> 00:16:10,760 The Su family has had contacts with the Palace and Municipal Bureau over the years 291 00:16:11,039 --> 00:16:12,599 There must have been covert deals. 292 00:16:13,440 --> 00:16:15,640 As for the grievances with Nichang, 293 00:16:15,960 --> 00:16:17,440 I really didn't find out anything. 294 00:16:18,239 --> 00:16:18,880 But 295 00:16:19,400 --> 00:16:24,000 if it is really to suppress Fang Workshop, 296 00:16:24,320 --> 00:16:26,679 It has no reason to frame it, right? 297 00:16:28,119 --> 00:16:28,520 No. 298 00:16:28,960 --> 00:16:31,599 There must have been a problem on Su Wenyu. 299 00:16:34,239 --> 00:16:37,679 The Prince Luo never involved in political affairs 300 00:16:38,440 --> 00:16:40,440 Although in recent years he has been in charge of the weaving bureau in Beijing, 301 00:16:41,080 --> 00:16:42,599 he doesn't associate with others. 302 00:16:43,440 --> 00:16:45,440 Everyone didn't take him seriously 303 00:16:45,679 --> 00:16:48,320 But I didn't know why he got involved in this event. 304 00:16:50,080 --> 00:16:53,080 What do you think he has to do with that Nichang? 305 00:16:53,679 --> 00:16:55,719 Nichang has always been misbehaving. 306 00:16:56,400 --> 00:16:59,159 It’s not surprising that she knew people of all walks. 307 00:17:00,719 --> 00:17:04,239 It's just that she was lucky enough to know Prince Luo. 308 00:17:05,040 --> 00:17:06,439 So you mean that 309 00:17:06,598 --> 00:17:08,958 Prince Luo seems to have no powerful background 310 00:17:09,400 --> 00:17:10,479 We don't have to fear him 311 00:17:11,959 --> 00:17:13,439 Although it is true, 312 00:17:14,400 --> 00:17:17,280 Obviously the Nichang won't let it go 313 00:17:17,839 --> 00:17:23,119 If she find out who framed her with the scissors, 314 00:17:24,239 --> 00:17:26,520 There won't be any problems, right? 315 00:17:44,079 --> 00:17:45,199 Miss Yerong 316 00:17:46,040 --> 00:17:47,119 How did you come in? 317 00:17:49,880 --> 00:17:52,479 I have taken back the testimony in court to help you get rid of crime 318 00:17:52,680 --> 00:17:53,640 What else do you want? 319 00:17:56,400 --> 00:17:59,319 I am very grateful for your testimony. 320 00:18:01,560 --> 00:18:05,319 But I still want to know who actually bribed you. 321 00:18:09,479 --> 00:18:10,800 No one bribed me. 322 00:18:11,319 --> 00:18:12,439 It's just because I have hallucinations. 323 00:18:13,920 --> 00:18:16,839 What Doctor Hu treated is not a hallucination. 324 00:18:18,000 --> 00:18:19,280 Instead it's abnormal menstruation. 325 00:18:24,640 --> 00:18:25,280 Good sister 326 00:18:26,199 --> 00:18:27,599 You went to this step, 327 00:18:28,000 --> 00:18:30,599 Just tell me other secrets. 328 00:18:39,040 --> 00:18:39,680 Nichang 329 00:18:40,040 --> 00:18:40,920 to help you, 330 00:18:41,520 --> 00:18:42,920 I'm already in danger. 331 00:18:44,199 --> 00:18:45,800 I really can't say anything else. 332 00:18:47,000 --> 00:18:48,040 Please understand me. 333 00:18:48,359 --> 00:18:49,079 I am sorry 334 00:18:50,199 --> 00:18:51,319 But if you don't tell me 335 00:18:51,479 --> 00:18:53,000 I will be in danger anytime. 336 00:18:54,040 --> 00:18:54,560 Good sister 337 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 Just tell me 338 00:18:57,839 --> 00:18:59,160 No matter how many times you ask 339 00:18:59,400 --> 00:19:00,520 My answer won't be changed. 340 00:19:01,359 --> 00:19:02,560 I'll still have guests. 341 00:19:03,000 --> 00:19:04,079 Please go back home. 342 00:19:04,160 --> 00:19:04,680 Yerong 343 00:19:05,040 --> 00:19:05,560 Yerong 344 00:19:05,800 --> 00:19:06,520 Yerong 345 00:19:07,359 --> 00:19:07,719 Ye... 346 00:19:28,839 --> 00:19:29,400 Master, 347 00:19:32,560 --> 00:19:34,280 Go away, go away 348 00:19:35,560 --> 00:19:36,640 Go away, away 349 00:19:37,000 --> 00:19:37,760 Stop doing business? 350 00:19:37,800 --> 00:19:39,040 Go, go, go. 351 00:19:39,400 --> 00:19:39,920 Go away. 352 00:19:43,680 --> 00:19:46,520 Fang Workshop depraved morals and violated the conventions 353 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 It is closed now. 354 00:19:48,719 --> 00:19:50,199 Yes, close the shop 355 00:19:51,599 --> 00:19:54,680 I don’t know why Boss Su brought people here. 356 00:19:55,239 --> 00:19:57,880 Last time you hired the dancers of Tianxianglou here, 357 00:19:58,239 --> 00:20:00,319 destroyed the customs. 358 00:20:00,800 --> 00:20:03,319 Did you forget everything so quickly? 359 00:20:03,760 --> 00:20:04,680 You are absurd. 360 00:20:04,680 --> 00:20:07,160 We can't tolerate sand in our eyes. 361 00:20:08,079 --> 00:20:10,560 We are here this time to give you the final order. 362 00:20:11,239 --> 00:20:14,199 You must close the shop. 363 00:20:16,119 --> 00:20:18,880 Fang Workshop had never done anything against the morals 364 00:20:19,599 --> 00:20:21,160 I will never admit your falsehood. 365 00:20:22,400 --> 00:20:23,520 Please come back, everyone 366 00:20:27,079 --> 00:20:31,880 I just talked to you because we are counterparts. 367 00:20:32,719 --> 00:20:35,119 You are only allowed to close the shop within three days. 368 00:20:35,680 --> 00:20:36,920 When it will be allowed to open 369 00:20:36,959 --> 00:20:39,400 depends our decision after the consultation in the chamber. 370 00:20:40,239 --> 00:20:43,239 If you ignore the deadline, you will be responsible for the consequences. 371 00:20:44,000 --> 00:20:45,680 Fang workshop will never be closed. 372 00:20:46,119 --> 00:20:47,199 Please come back, everyone 373 00:20:48,000 --> 00:20:49,119 If you are a good person, 374 00:20:49,119 --> 00:20:51,520 You won’t get into a murder lawsuit. 375 00:20:51,920 --> 00:20:52,800 Really bad luck 376 00:20:52,839 --> 00:20:53,920 Yes, bad luck 377 00:20:53,920 --> 00:20:55,560 Who knows if she killed someone 378 00:20:55,839 --> 00:20:57,359 Now she still pretends to be a good person 379 00:20:58,239 --> 00:21:01,400 The court ruled that Nichang was innocent. 380 00:21:01,599 --> 00:21:03,959 If you don’t know, you can ask the prefect. 381 00:21:08,560 --> 00:21:09,439 What are you afraid of? 382 00:21:10,160 --> 00:21:12,280 This woman has always been threatening others. 383 00:21:13,199 --> 00:21:15,599 Whether she is innocent, she knows. 384 00:21:17,000 --> 00:21:18,199 I have said what I want to say. 385 00:21:18,520 --> 00:21:20,959 Doing it or not is up to you. 386 00:21:28,560 --> 00:21:29,959 Nichang, what should we do? 387 00:21:30,880 --> 00:21:31,839 Just let them do what they want 388 00:21:32,160 --> 00:21:33,079 We do our work. 389 00:21:33,640 --> 00:21:35,040 A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 390 00:21:35,199 --> 00:21:36,040 What are we afraid of? 391 00:21:36,160 --> 00:21:37,839 But the supply is in their hands. 392 00:21:38,079 --> 00:21:40,719 Even if there is a new order, we can't take it. 393 00:21:41,359 --> 00:21:43,920 Besides, your hands are hurt too 394 00:21:44,239 --> 00:21:46,719 Many of our previous orders have also been canceled. 395 00:21:46,800 --> 00:21:49,920 If this continues, our shop will really not be able to sustain. 396 00:22:00,800 --> 00:22:01,520 Uncle 397 00:22:02,439 --> 00:22:03,479 Uncle 398 00:22:05,439 --> 00:22:07,359 You went to force Nichang to close the shop today? 399 00:22:09,199 --> 00:22:11,400 I didn't tell you to stay in the room? 400 00:22:12,319 --> 00:22:13,599 Not allowed to go anywhere. 401 00:22:13,599 --> 00:22:15,199 Don't ask anything 402 00:22:15,359 --> 00:22:16,839 What do you care about so much? 403 00:22:16,839 --> 00:22:18,760 It's about Nichang, so I have to ask it. 404 00:22:20,400 --> 00:22:22,119 You can't ask because it's about her. 405 00:22:22,119 --> 00:22:25,319 From now on, this woman has nothing to do with you. 406 00:22:25,319 --> 00:22:26,040 Uncle 407 00:22:26,280 --> 00:22:27,479 You can't be so ruthless. 408 00:22:27,479 --> 00:22:27,880 Shut up 409 00:22:28,920 --> 00:22:31,119 She has been investigating the cause of Shenlan's death. 410 00:22:31,640 --> 00:22:32,760 If we can't work out a strategy, 411 00:22:32,839 --> 00:22:34,239 She'll find out you are the killer sooner or later. 412 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 If not for you, 413 00:22:36,239 --> 00:22:38,560 Things won't worsen to this situation. 414 00:22:39,479 --> 00:22:40,640 ruthless? 415 00:22:40,680 --> 00:22:42,160 Even be ruthless, 416 00:22:43,079 --> 00:22:45,560 I can't let the Su family in trouble. 417 00:22:56,000 --> 00:22:57,040 Wenyu, 418 00:22:57,880 --> 00:22:59,839 Man must focus on the overall situation. 419 00:23:00,119 --> 00:23:04,040 Don't ignore the life and death of the whole family for the sake of your personal love. 420 00:23:06,000 --> 00:23:10,880 On your shoulders, you bear the responsibility of hundreds of people in the Su family. 421 00:23:52,040 --> 00:23:53,800 Why are you coming in without any implication? 422 00:23:54,319 --> 00:23:56,680 Yuanxiang said you must be in a daze in the backyard. 423 00:23:57,199 --> 00:23:58,319 She asked me me not to disturb you 424 00:23:58,920 --> 00:23:59,839 She... 425 00:24:00,000 --> 00:24:01,079 It's she that likes dazing. 426 00:24:04,520 --> 00:24:05,359 Your hands... 427 00:24:08,439 --> 00:24:11,560 They're okay. Just a bit stiff. 428 00:24:12,079 --> 00:24:13,160 I can't get the needle and thread 429 00:24:13,599 --> 00:24:15,319 But it doesn't matter to do housework. 430 00:24:15,959 --> 00:24:17,719 What are you doing? Let me help you. 431 00:24:20,479 --> 00:24:21,119 Thank you 432 00:24:23,920 --> 00:24:25,560 The chamber will cut off our cloth source 433 00:24:26,439 --> 00:24:28,359 We can't even buy any piece of cloth now. 434 00:24:29,560 --> 00:24:32,719 But we still have some orders from regular customers. 435 00:24:33,719 --> 00:24:35,400 So we had to deliver the clothes. 436 00:24:36,839 --> 00:24:39,079 We have to make cloth by ourselves now. 437 00:24:41,040 --> 00:24:43,560 What are these blue grasses for? 438 00:24:44,599 --> 00:24:46,920 This is blue madder, a natural dye 439 00:24:47,599 --> 00:24:50,280 The dyed cloth is bright and solid 440 00:24:50,959 --> 00:24:52,920 After finishing this batch of orders, 441 00:24:53,400 --> 00:24:54,439 What are you going to do? 442 00:24:55,920 --> 00:24:56,839 As long as I'm there 443 00:24:57,839 --> 00:24:59,199 They can't close my shop, 444 00:24:59,599 --> 00:25:00,640 neither break my path. 445 00:25:01,959 --> 00:25:03,000 But 446 00:25:03,199 --> 00:25:07,280 But I can't figure out who wants to hurt me 447 00:25:09,319 --> 00:25:10,599 But you should at least understand how dangerous you are now. 448 00:25:12,040 --> 00:25:14,280 So I have a suggestion 449 00:25:14,680 --> 00:25:16,119 The enemy is in the dark while you are in the light 450 00:25:16,719 --> 00:25:18,800 It's better to leave the capital first and avoid them now. 451 00:25:19,719 --> 00:25:21,520 Come back when everything is over. 452 00:25:22,920 --> 00:25:23,959 I didn't do anything wrong 453 00:25:24,000 --> 00:25:24,839 Why should I leave? 454 00:25:26,719 --> 00:25:27,479 Nichang 455 00:25:28,000 --> 00:25:29,359 Now it is unusual times. 456 00:25:29,359 --> 00:25:30,439 You don't have to persuade me 457 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 I have no relatives 458 00:25:32,959 --> 00:25:34,359 This Fang family is my home 459 00:25:35,640 --> 00:25:38,479 Uncle, aunt, Yuanxiang and Chengtian are my relatives 460 00:25:38,839 --> 00:25:40,000 I won't give up 461 00:25:40,400 --> 00:25:41,560 I didn't make you give up 462 00:25:42,040 --> 00:25:43,400 But it is unusual times. 463 00:25:43,560 --> 00:25:44,680 You should protect yourself. 464 00:25:44,719 --> 00:25:45,800 What did I do wrong? 465 00:25:45,959 --> 00:25:47,800 I need to hide somewhere like a mouse 466 00:25:51,599 --> 00:25:52,479 I'm not afraid of death 467 00:25:53,040 --> 00:25:54,800 I'm afraid I'm living in a humble way 468 00:25:56,239 --> 00:25:57,160 Prince, don't worry 469 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 I will be more careful 470 00:26:03,880 --> 00:26:05,359 Then you must promise me that 471 00:26:06,319 --> 00:26:07,959 Don't investigate the matter secretly. 472 00:26:08,520 --> 00:26:11,439 If you want to take any action, you must inform me in advance 473 00:26:12,199 --> 00:26:12,959 Can you do that? 474 00:26:17,560 --> 00:26:18,239 Trust me 475 00:26:19,520 --> 00:26:22,280 I'll find out the truth. 476 00:27:05,400 --> 00:27:06,000 father 477 00:27:06,719 --> 00:27:07,400 mother 478 00:27:08,160 --> 00:27:08,920 sister 479 00:27:10,560 --> 00:27:12,160 I can make it through 480 00:27:13,560 --> 00:27:15,280 I will get better 481 00:28:02,599 --> 00:28:03,479 Thank you, prince 482 00:28:06,319 --> 00:28:09,800 This flute is a gift for you. 483 00:28:11,079 --> 00:28:12,319 When I want to play the flute, 484 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 I must borrow it from you. 485 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 ♫The flowers bloom and are fragrant 486 00:28:16,680 --> 00:28:18,680 ♫Days by days, I miss you as usual 487 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 ♫My tears fall down, nurturing the Spring earth 488 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 ♫Puti Trees grow 489 00:28:22,680 --> 00:28:24,680 ♫I counted the days passed with flowers 490 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 ♫I only wait for you 491 00:28:26,680 --> 00:28:30,680 ♫Countless injuries and pains can't stop me 492 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 ♫If I look into your eyes 493 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 ♫If I can't forget my love for you 494 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 ♫I hide my love in my heart 495 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 ♫I give my best of years to you 496 00:29:14,880 --> 00:29:16,439 Yuanxiang, you little fat girl 497 00:29:19,719 --> 00:29:20,959 Excuse me, excuse me 498 00:29:31,560 --> 00:29:32,359 Well 499 00:29:33,680 --> 00:29:35,520 I have something to ask for Prince's help 500 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 But it will cause you trouble 501 00:29:40,640 --> 00:29:43,239 But no one I can ask for 502 00:29:45,199 --> 00:29:47,119 When have you been so polite to me? 503 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 Just say it 504 00:29:52,680 --> 00:29:54,119 While in the cell... 505 00:30:01,959 --> 00:30:02,760 What? 506 00:30:04,560 --> 00:30:05,800 They are still making cloth? 507 00:30:06,920 --> 00:30:07,959 Right 508 00:30:08,319 --> 00:30:10,599 The chamber ordered Fang Workshop to go out of business 509 00:30:10,920 --> 00:30:12,199 and also cut off their cloth source. 510 00:30:12,760 --> 00:30:14,959 But they just refused to cancel the customer's order 511 00:30:15,239 --> 00:30:17,439 They still stay up all night to dye the cloth by themselves 512 00:30:20,280 --> 00:30:20,959 Lady 513 00:30:21,719 --> 00:30:23,920 Shall we tell the master? 514 00:30:24,400 --> 00:30:27,160 Let the government come to arrest them all. 515 00:30:27,560 --> 00:30:28,239 No 516 00:30:30,479 --> 00:30:32,119 Nichang is very cunning 517 00:30:33,400 --> 00:30:36,640 And her orders were all from the official ladies. 518 00:30:37,560 --> 00:30:39,400 Nichang won them over by any means. 519 00:30:39,959 --> 00:30:42,400 These people have a big background, so the government don't dare offend them. 520 00:30:42,959 --> 00:30:44,359 If they arrest Nichang 521 00:30:44,880 --> 00:30:47,400 and delay these new clothes for official ladies 522 00:30:48,599 --> 00:30:49,920 The ladies will help Nichang 523 00:30:50,439 --> 00:30:51,680 It will be worse at that time. 524 00:30:52,119 --> 00:30:54,079 Then let them continue to do business? 525 00:30:54,920 --> 00:30:57,839 What's the use of sanctions from the chamber? 526 00:31:00,880 --> 00:31:02,199 They want to do business, 527 00:31:02,560 --> 00:31:03,800 and just let them do it. 528 00:31:05,079 --> 00:31:09,319 Whether they can succeed is up to fate. 529 00:31:16,359 --> 00:31:16,959 How's the dying? 530 00:31:16,959 --> 00:31:17,439 Fine 531 00:31:18,239 --> 00:31:19,599 See, it's good, right? 532 00:31:19,760 --> 00:31:20,599 Not bad 533 00:31:20,760 --> 00:31:22,160 Let's stay up for another night 534 00:31:22,239 --> 00:31:23,880 We can finish dyeing it tomorrow. 535 00:31:24,280 --> 00:31:26,920 let's dye the cloth and make the cloth by ourselves in the future. 536 00:31:27,040 --> 00:31:28,800 They can cut off the source of our cloth 537 00:31:28,839 --> 00:31:30,520 Is it possible for them to cut off the original fabric? 538 00:31:30,839 --> 00:31:31,680 Daydreaming. 539 00:31:32,239 --> 00:31:35,280 The original fabrics were collected from the villages around 540 00:31:35,439 --> 00:31:37,040 Can their power cover such a large scale? 541 00:31:37,079 --> 00:31:38,920 Unless the entire capital is run by their home? 542 00:31:38,920 --> 00:31:40,760 Don't be so proud. 543 00:31:40,880 --> 00:31:42,359 Take every care just in the worst case. 544 00:31:43,400 --> 00:31:45,520 Nichang, go to rest, please 545 00:31:45,599 --> 00:31:46,719 You are exhausted these days 546 00:31:46,719 --> 00:31:47,839 We both will do the work 547 00:31:47,839 --> 00:31:48,520 Yes, Nichang 548 00:31:48,520 --> 00:31:49,640 You hurry up to rest 549 00:31:51,319 --> 00:31:53,599 How about you stop staying up? 550 00:31:53,719 --> 00:31:54,839 Do it tomorrow 551 00:31:54,839 --> 00:31:55,680 No 552 00:31:55,920 --> 00:31:57,680 The original fabric must be dyed tonight. 553 00:31:57,680 --> 00:31:59,680 The delivery date is coming 554 00:32:01,239 --> 00:32:01,959 OK 555 00:32:02,239 --> 00:32:04,439 Then Yuanxiang, you go to rest early, too 556 00:32:05,439 --> 00:32:06,319 No 557 00:32:06,680 --> 00:32:07,520 Go to sleep 558 00:32:07,599 --> 00:32:08,719 I will stay here 559 00:32:09,199 --> 00:32:09,880 But, I want... 560 00:32:09,880 --> 00:32:11,680 Fine. Just go to sleep 561 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Don't be so stubborn 562 00:32:14,319 --> 00:32:16,199 Chengtian feels sorry for you 563 00:32:16,800 --> 00:32:17,599 Let's go 564 00:32:18,560 --> 00:32:19,239 Go to sleep 565 00:32:59,359 --> 00:33:00,800 Who is that? It's midnight now 566 00:33:12,719 --> 00:33:13,400 Who are you? 567 00:33:13,719 --> 00:33:14,439 Sir 568 00:33:14,520 --> 00:33:15,680 This way, please 569 00:33:16,119 --> 00:33:17,199 What's the matter? 570 00:33:19,920 --> 00:33:21,000 What are you doing? 571 00:33:27,280 --> 00:33:28,079 What is this? 572 00:33:28,920 --> 00:33:31,160 I'm a maid of the rich master Zhang's house 573 00:33:31,800 --> 00:33:33,439 My master treats me badly 574 00:33:33,680 --> 00:33:37,599 I stole his gold and silver as journey fees to my hometown 575 00:33:38,839 --> 00:33:39,680 Sir 576 00:33:40,680 --> 00:33:42,000 It's so late 577 00:33:42,560 --> 00:33:44,040 I can't find a store to sell them. 578 00:33:45,199 --> 00:33:47,160 How about buying some? 579 00:33:47,160 --> 00:33:47,800 No, no, no 580 00:33:47,839 --> 00:33:49,880 They are stolen goods. I dare not buy them. 581 00:33:50,079 --> 00:33:51,439 I'm really in desperate need. 582 00:33:52,239 --> 00:33:54,479 I give you 50% discount and you can give me money as much as you like. 583 00:33:54,479 --> 00:33:55,079 No 584 00:33:55,079 --> 00:33:56,920 You have to give them back to your master 585 00:33:57,119 --> 00:33:58,479 Or when they report to the officers 586 00:33:58,520 --> 00:34:00,000 you will suffer a lot 587 00:34:00,199 --> 00:34:01,400 I think you are young, 588 00:34:01,599 --> 00:34:03,359 You can't step on this evil way 589 00:34:03,400 --> 00:34:04,479 Sir 590 00:34:04,479 --> 00:34:05,319 No, no, no 591 00:34:05,400 --> 00:34:08,600 You don't know how hard I was at that house. 592 00:34:09,478 --> 00:34:10,438 Do you know that 593 00:34:11,080 --> 00:34:12,639 They won't let me eat much food, 594 00:34:13,080 --> 00:34:14,600 and beat and scold me every day. 595 00:34:14,879 --> 00:34:19,199 They even burnt me with boiling water and pumped with a stick. 596 00:34:19,840 --> 00:34:21,399 They aslo hit my head with a brick. 597 00:34:22,120 --> 00:34:24,120 I was so forced and had no other methods. 598 00:34:24,360 --> 00:34:26,159 So I just want to escape back to my hometown. 599 00:34:26,639 --> 00:34:27,679 Sir 600 00:34:27,879 --> 00:34:29,320 My life is so bitter 601 00:34:29,760 --> 00:34:30,840 Don't touch me 602 00:34:31,958 --> 00:34:32,839 You are too pitiful 603 00:34:34,879 --> 00:34:36,040 Yeah, it's so ruthless 604 00:34:46,918 --> 00:34:49,198 Ruthless 605 00:34:50,958 --> 00:34:53,398 Look, there are still scars now 606 00:34:54,159 --> 00:34:56,399 They are so cruel to a girl! 607 00:34:57,280 --> 00:34:58,639 I really sympathize with you 608 00:34:59,000 --> 00:34:59,639 Sir 609 00:35:00,040 --> 00:35:00,959 I come to realize 610 00:35:01,239 --> 00:35:03,399 No matter what, I can't steal things. 611 00:35:03,800 --> 00:35:05,000 I'll return them now 612 00:35:06,600 --> 00:35:07,639 Good 613 00:35:08,000 --> 00:35:10,239 Girl, don't let him notice you. 614 00:35:10,639 --> 00:35:11,879 Good bye. 615 00:35:13,479 --> 00:35:15,840 Why is there such a cruel person in this world? 616 00:35:16,159 --> 00:35:19,080 Treat his maid like this just because he is rich? 617 00:35:19,239 --> 00:35:20,320 Ruthless 618 00:35:36,159 --> 00:35:37,439 It must be OK. 619 00:35:48,399 --> 00:35:49,080 My cloth 620 00:35:49,639 --> 00:35:50,600 My cloth 621 00:35:50,800 --> 00:35:53,439 My cloth 622 00:35:55,360 --> 00:35:58,239 Damn you, learn how to crow? 623 00:35:58,399 --> 00:35:59,080 What's happening? 624 00:35:59,080 --> 00:36:00,479 Dye tank and dye water. 625 00:36:01,199 --> 00:36:02,479 The cloth I dyed hard 626 00:36:08,000 --> 00:36:08,639 Why? 627 00:36:08,639 --> 00:36:09,320 Don't touch it. 628 00:36:10,159 --> 00:36:11,280 There are corrosives in it. 629 00:36:12,040 --> 00:36:12,719 Impossible 630 00:36:12,879 --> 00:36:14,399 I made this tank of dye myself 631 00:36:14,399 --> 00:36:15,040 How can there be corrosives? 632 00:36:15,040 --> 00:36:15,439 Yes. 633 00:36:15,439 --> 00:36:16,840 I've been guarding here yesterday 634 00:36:16,879 --> 00:36:18,239 How is this possible? 635 00:36:18,320 --> 00:36:20,159 Nichang, why do you know there is corrosive? 636 00:36:20,439 --> 00:36:22,239 This nice cloth is broken like this. 637 00:36:22,679 --> 00:36:23,800 Someone must have put something corrosive into it. 638 00:36:24,000 --> 00:36:25,360 What? 639 00:36:30,560 --> 00:36:31,760 If I didn't guess wrong, 640 00:36:32,320 --> 00:36:33,199 It should be green alum oil. 641 00:36:33,199 --> 00:36:34,439 Green alum oil? 642 00:36:34,439 --> 00:36:35,399 That is... 643 00:36:36,040 --> 00:36:36,919 Yes 644 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Green alum oil is extremely corrosive 645 00:36:38,639 --> 00:36:40,120 It can spoil hard objects 646 00:36:40,560 --> 00:36:41,679 Not to mention this cloth. 647 00:36:42,199 --> 00:36:43,600 Then why is there such a thing? 648 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 I've been guarding here before midnight 649 00:36:45,840 --> 00:36:47,399 I only slept for a while in the deep night. 650 00:36:49,800 --> 00:36:51,959 Was that... Was that? 651 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 What? 652 00:36:54,679 --> 00:36:57,120 I slept in a daze after midnight 653 00:36:57,600 --> 00:36:59,040 when a girl knocked at the door. 654 00:36:59,239 --> 00:37:01,840 She said she stole some goods and wanted to sell them to me 655 00:37:03,080 --> 00:37:04,439 But it can't be her. 656 00:37:04,439 --> 00:37:05,639 She kept crying very poorly 657 00:37:05,639 --> 00:37:06,199 And we stood at the gate 658 00:37:06,199 --> 00:37:07,800 She must be here to hold you down. 659 00:37:08,239 --> 00:37:09,239 She must have an accomplice 660 00:37:09,719 --> 00:37:10,679 Accomplice? 661 00:37:11,520 --> 00:37:13,719 Damn it. Who came to harm us like this? 662 00:37:13,879 --> 00:37:14,800 Which bastard? 663 00:37:14,959 --> 00:37:16,040 If I know who it is, 664 00:37:16,120 --> 00:37:17,520 I must tear him up 665 00:37:17,679 --> 00:37:19,280 All our cloth is ruined 666 00:37:19,919 --> 00:37:21,320 The delivery date is coming soon 667 00:37:23,120 --> 00:37:24,199 It's my fault 668 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 I shouldn't sleep last night 669 00:37:25,800 --> 00:37:26,560 Uncle 670 00:37:27,120 --> 00:37:29,040 You don't need to blame yourself. 671 00:37:29,159 --> 00:37:31,280 Buy some original fabrics again, please. 672 00:37:31,520 --> 00:37:33,159 Even if you buy the original cloth, 673 00:37:33,159 --> 00:37:34,879 It's too late to dye and do it now. 674 00:37:35,120 --> 00:37:36,959 Then we have to make the clothes first 675 00:37:37,199 --> 00:37:39,199 I'll explain to the customers at that time. 676 00:37:39,639 --> 00:37:40,399 Cheng Tian, Yuan Xiang. 677 00:37:40,879 --> 00:37:42,320 Let's pour out this dye water first. 678 00:37:42,360 --> 00:37:43,280 Re-dye now. 679 00:37:43,719 --> 00:37:44,479 From now on, 680 00:37:44,479 --> 00:37:46,320 Every step must be watched. 681 00:37:46,320 --> 00:37:47,520 Any one can't leave it even one step. 682 00:37:49,919 --> 00:37:52,199 Nichang who do you think it is? 683 00:38:04,280 --> 00:38:05,239 Your hands, be careful. 684 00:38:13,159 --> 00:38:14,040 They arrive. 685 00:38:15,080 --> 00:38:16,320 Uncle, uncle 686 00:38:18,120 --> 00:38:19,080 Where is the original cloth? 687 00:38:20,879 --> 00:38:22,959 We ran all over the city, 688 00:38:23,600 --> 00:38:25,040 All the original cloth was bought. 689 00:38:25,040 --> 00:38:26,120 Not a foot left? 690 00:38:26,199 --> 00:38:27,639 Not a foot left. 691 00:38:27,959 --> 00:38:28,959 How can that be possible? 692 00:38:28,959 --> 00:38:30,520 At first we were confused too. 693 00:38:30,879 --> 00:38:32,439 I found it out after asking around. 694 00:38:32,879 --> 00:38:36,040 The Su's family with the chamber bought all the original fabrics 695 00:38:36,040 --> 00:38:36,919 on the market 696 00:38:36,919 --> 00:38:38,280 Not a foot left. 697 00:38:38,320 --> 00:38:40,800 They are so ruthless. 698 00:38:41,159 --> 00:38:42,239 Aunt, don't worry 699 00:38:42,320 --> 00:38:44,040 This Su family is so shameless. 700 00:38:44,040 --> 00:38:45,639 They can't compete with us in business. 701 00:38:45,639 --> 00:38:47,120 So they turn to play tricks. 702 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 It's shameless for them to be the loyal businessmen. 703 00:38:50,159 --> 00:38:51,320 I'll go to reason with them. 704 00:38:51,840 --> 00:38:52,639 Stop. 705 00:38:53,199 --> 00:38:54,959 Can fighting and bickering solve the problem? 706 00:38:55,719 --> 00:38:57,679 Our home is messy enough. 707 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 If you suffer another accident, 708 00:38:59,479 --> 00:39:01,320 How can we maintain this family? 709 00:39:01,320 --> 00:39:02,600 What should we do? 710 00:39:03,600 --> 00:39:04,760 We don't have the original fabric 711 00:39:04,760 --> 00:39:05,800 So we can't dye the fabric. 712 00:39:06,040 --> 00:39:08,120 We won't be able to complete the customer's order. 713 00:39:09,239 --> 00:39:10,479 Don't worry. 714 00:39:12,159 --> 00:39:13,399 Let's seal the dye tank first. 715 00:39:13,879 --> 00:39:15,360 Clean the yard then. 716 00:39:15,760 --> 00:39:18,159 Everyone has been busy all day, and it's time to rest. 717 00:39:18,840 --> 00:39:19,959 There is always a way out. 718 00:39:20,399 --> 00:39:21,439 There will always be a method. 719 00:39:22,000 --> 00:39:23,399 You guys let me think again 720 00:39:56,120 --> 00:39:56,760 Nichang 721 00:39:57,879 --> 00:39:58,719 Prince 722 00:40:04,800 --> 00:40:05,719 What's up? 723 00:40:08,360 --> 00:40:09,919 I want you to let me meet someone. 724 00:40:13,120 --> 00:40:15,679 These things you can order a servant to do. 725 00:40:16,879 --> 00:40:18,520 You are a noble lady. 726 00:40:18,600 --> 00:40:20,120 If someone accidentally finds it, 727 00:40:20,560 --> 00:40:22,399 you will disgrace yourself. 728 00:40:22,399 --> 00:40:23,040 Uncle. 729 00:40:23,320 --> 00:40:25,280 The fewer people know about it, the better it is. 730 00:40:25,639 --> 00:40:27,919 It's safer for me to do it in person. 731 00:40:29,040 --> 00:40:29,879 Wenxiu, 732 00:40:32,320 --> 00:40:36,040 You are devoted yourself to our Su family. 733 00:40:36,800 --> 00:40:38,719 If Wenyu fails you one day, 734 00:40:38,800 --> 00:40:40,399 I won't spare him first. 735 00:40:41,800 --> 00:40:43,000 Thank you. 736 00:40:43,239 --> 00:40:44,719 I'm willing to do that. 737 00:40:45,439 --> 00:40:46,879 As long as it's for the Su family, 738 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I'm willing to do anything. 739 00:40:50,199 --> 00:40:51,439 If it succeeds, 740 00:40:51,479 --> 00:40:53,760 It's also beneficial to me and the chamber. 741 00:40:54,159 --> 00:40:56,479 Now she has no cloth source. 742 00:40:57,800 --> 00:40:59,800 Let me see how long she can bear it. 743 00:41:01,399 --> 00:41:02,479 Not only does she loose the source of cloth, 744 00:41:03,199 --> 00:41:06,840 I'm afraid her hand is already useless. 745 00:41:11,719 --> 00:41:13,560 Auntie, Nichang is here. 746 00:41:17,679 --> 00:41:18,679 Auntie 747 00:41:18,800 --> 00:41:20,760 It's great that you can be released. 748 00:41:20,760 --> 00:41:22,840 Thank you for saving me. 749 00:41:23,520 --> 00:41:26,600 Or I'll die in prison. 750 00:41:26,879 --> 00:41:28,439 Thanks for your kindness. 751 00:41:28,439 --> 00:41:29,000 Auntie 752 00:41:29,439 --> 00:41:30,919 Stand up, please. 753 00:41:31,959 --> 00:41:33,159 I am not the one who saved you 754 00:41:33,399 --> 00:41:34,439 It's Prince Ouyang. 755 00:41:34,800 --> 00:41:35,919 Thank him if you want to. 756 00:41:36,919 --> 00:41:38,080 Prince Ouyang, 757 00:41:38,159 --> 00:41:41,120 I will never forget your great kindness. 758 00:41:41,520 --> 00:41:42,439 You're welcome. 759 00:41:43,040 --> 00:41:45,159 I was entrusted by Nichang 760 00:41:45,199 --> 00:41:46,439 So I help you by the way. 761 00:41:48,679 --> 00:41:49,360 Well 762 00:41:49,919 --> 00:41:51,840 How did you rescue auntie? 763 00:41:51,840 --> 00:41:53,280 It also thanks to your advice, 764 00:41:53,919 --> 00:41:55,439 I went to my distant relative's home 765 00:41:55,600 --> 00:41:57,080 and found the person who framed auntie. 766 00:41:57,479 --> 00:41:58,879 I caught him to the police station. 767 00:41:59,439 --> 00:42:01,520 That person confesses everything. 768 00:42:01,679 --> 00:42:02,879 And auntie is innocent again. 769 00:42:04,040 --> 00:42:07,239 Yes, I got the occupied land returned. 770 00:42:08,399 --> 00:42:10,280 Miss Nichang, Mr. Ouyang 771 00:42:10,439 --> 00:42:15,399 My whole family will never forget your great kindness for lifetime. 772 00:42:15,919 --> 00:42:18,000 Congratulations on getting back the land. 773 00:42:18,199 --> 00:42:19,840 Live your life well from now on 774 00:42:20,800 --> 00:42:23,560 I specially brought the auntie here to meet you 775 00:42:23,840 --> 00:42:25,919 To finish the task you gave me. 776 00:42:26,760 --> 00:42:27,840 Now you meet her. 777 00:42:28,439 --> 00:42:30,520 Then I asked Xiaolu to send the auntie back.