1 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 ‫"NETFLIX تقدم" 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,800 ‫سأصبح شريكًا وأذهب إلى هامبورغ ‫على أي حال. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,440 ‫- ألمانيا، عجبًا. ‫- إنها البداية فقط. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,760 ‫أريد أن أذهب إلى "آسيا" ‫و"الولايات المتحدة". 5 00:00:19,840 --> 00:00:21,960 ‫"ذئب وول ستريت" يا عزيزتي. 6 00:00:23,320 --> 00:00:26,040 ‫أحضرت "جويل باخمان" من "هامبورغ". 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,960 ‫سنحتاج إليه إذا أردنا أن ننقذ "بيرنو". 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,360 ‫لنبدأ العمل. 9 00:00:30,480 --> 00:00:33,800 ‫- نخب "بيرنو" وفريقنا الجديد. ‫- نخبنا. 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,920 ‫- وماذا عنك؟ ما هو نمطك؟ ‫- ليس لديّ نمط. 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,080 ‫الجميع لديهم نمط. 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,160 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 13 00:00:46,160 --> 00:00:47,040 ‫أبي؟ 14 00:00:47,200 --> 00:00:49,760 ‫- ماذا حدث بالتحديد؟ ‫- حادث. 15 00:00:51,880 --> 00:00:54,760 ‫إذا سأل أحدهم، يمكنك القول… 16 00:00:54,840 --> 00:00:55,840 ‫"لـ(ميخي)" 17 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 ‫صعد أبي على السلم ثم سقط. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,960 ‫يمكننا مناقشة عرض "أورسولا" على الأقل. 19 00:01:04,240 --> 00:01:06,120 ‫لن تُباع "نيومات". 20 00:01:06,400 --> 00:01:09,240 ‫سنتدبر أمرنا، كلنا معًا. 21 00:01:12,680 --> 00:01:16,080 ‫"سارا"! ليس لديّ وقت، ‫أسرعي رجاءً! 22 00:01:18,120 --> 00:01:20,120 ‫- هيا. ‫- امشوا في هذا الاتجاه. 23 00:01:20,320 --> 00:01:21,920 ‫هيا! 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,320 ‫هذا جيد. 25 00:01:24,120 --> 00:01:27,840 ‫- ألستم جائعين؟ هيا ادخلوا. ‫- ادخلوا. 26 00:01:28,360 --> 00:01:30,320 ‫هل كانوا بهذا البطء دائمًا؟ 27 00:01:30,680 --> 00:01:31,840 ‫تبًا! 28 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 ‫- ما خطبك؟ ‫- أغلقيه فقط. 29 00:01:48,000 --> 00:01:52,080 ‫لماذا قد تهتم البلدية في بيع المزرعة؟ ‫أنا لا أفهم ذلك. 30 00:01:52,160 --> 00:01:53,400 ‫- نعم؟ ‫- أتعلم السبب؟ 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,600 ‫نعم، لقد اطلعت على العرض. 32 00:01:56,680 --> 00:02:00,480 ‫النهج الطبيعي جيد، أضف لها البهجة قليلًا، ‫الطبيعة جيدة دائمًا. 33 00:02:00,560 --> 00:02:04,480 ‫نعم، حسنًا، أراك لاحقًا. 34 00:02:05,040 --> 00:02:05,920 ‫إلى اللقاء. 35 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 ‫أنت! إلى أين تذهب؟ 36 00:02:08,440 --> 00:02:10,160 ‫لديّ ترويج مهم لمشروعي الجديد. 37 00:02:10,240 --> 00:02:11,440 ‫وماذا إذًا؟ 38 00:02:11,520 --> 00:02:13,880 ‫لديّ عمل كثير أيضًا. 39 00:02:18,640 --> 00:02:19,960 ‫"لورينز"! 40 00:02:22,800 --> 00:02:24,280 ‫ماذا تفعل؟ 41 00:02:25,280 --> 00:02:28,480 ‫- ستمطر. ‫- لن تمطر اليوم. 42 00:02:29,520 --> 00:02:30,720 ‫توقف! 43 00:02:33,760 --> 00:02:37,000 ‫يجب أن تستحم. قد الجرار إلى هناك. 44 00:03:36,080 --> 00:03:37,160 ‫"فندق (تي دبليو إيه) ‫نيويورك" 45 00:03:55,400 --> 00:03:57,960 ‫"وثيقة ديون" 46 00:04:01,600 --> 00:04:02,480 ‫"سارا"؟ 47 00:04:07,120 --> 00:04:08,240 ‫ما هذه؟ 48 00:04:25,160 --> 00:04:27,920 ‫أمي، المزرعة مرهونة بمبلغ كبير. 49 00:04:28,240 --> 00:04:30,040 ‫وهنا يوجد ديون إضافية. 50 00:04:38,560 --> 00:04:40,240 ‫أبوكما قام بالأعمال المكتبية. 51 00:04:41,640 --> 00:04:42,680 ‫نعم، ولكن… 52 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 ‫لا أعرف الكثير عن هذه الأمور. 53 00:04:50,480 --> 00:04:52,240 ‫لماذا لم تخبرينا؟ 54 00:04:56,520 --> 00:04:59,640 ‫لم أكن لأعرف أنه سيسقط من على السلم. 55 00:05:03,160 --> 00:05:04,600 ‫سنتحدث عن ذلك لاحقًا. 56 00:05:11,720 --> 00:05:13,160 ‫متى ستعود؟ 57 00:05:13,920 --> 00:05:15,240 ‫سآتي للقداس. 58 00:05:16,960 --> 00:05:19,760 ‫"ميخي"، شكرًا لك على الخطاب. 59 00:05:21,080 --> 00:05:22,760 ‫كان سيُسعد "كورت" به. 60 00:05:58,080 --> 00:06:01,120 ‫- أحتاج إلى مساعدتك. ‫- هل تريد تعلّم الرقص أخيرًا؟ 61 00:06:02,200 --> 00:06:06,240 ‫إذا كنت أسرع من المعتاد، سآخذك إلى العشاء، ‫إلى "أوت". 62 00:06:06,320 --> 00:06:07,600 ‫هل عليّ أن أقتل أحدًا؟ 63 00:06:08,200 --> 00:06:09,640 ‫قُتل بالفعل. 64 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 ‫أبوك؟ 65 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 ‫لا تخبري أحدًا. 66 00:06:21,600 --> 00:06:25,840 ‫أريد قائمة دقيقة بكل الالتزامات والمواعيد ‫النهائية والمدينين والبدائل المحتملة. 67 00:06:26,120 --> 00:06:27,440 ‫حتى اليوم، إذا أمكن. 68 00:06:31,440 --> 00:06:32,560 ‫أنت الأفضل. 69 00:06:43,200 --> 00:06:44,280 ‫ما المشكلة؟ 70 00:06:44,880 --> 00:06:48,200 ‫لا أعلم لماذا يأخذ نقدًا فقط، ‫ليس هناك نقد. 71 00:06:55,200 --> 00:06:56,600 ‫انظري إليك! 72 00:06:57,600 --> 00:07:00,880 ‫ليس لديّ شيء آخر، أخبرتك كثيرًا ‫أنني أحتاج إلى ملابس جديدة. 73 00:07:00,960 --> 00:07:05,000 ‫وأخبرتك كثيرًا أننا لا نملك المال ‫لشراء ملابس جديدة كل شهر. 74 00:07:05,080 --> 00:07:08,240 ‫- يتمكن الأهل الآخرون ضمن ذلك. ‫- ماذا قلت؟ 75 00:07:08,320 --> 00:07:11,440 ‫- ماذا تريدين مني؟ ‫- احترام قليل سيكون جيدًا. 76 00:07:11,520 --> 00:07:14,640 ‫لا أحترم شخصًا لا يمكنه دفع ثمن ‫رحلة مدرسية لابنته. 77 00:07:24,600 --> 00:07:26,240 ‫أنا أسدد الفاتورة دائمًا. 78 00:07:27,240 --> 00:07:29,400 ‫المعذرة، إنها أوامر من الرئيس. 79 00:07:30,200 --> 00:07:32,560 ‫أشار البرنامج إلى تحذير عند اسمك. 80 00:07:34,440 --> 00:07:35,920 ‫لا يمكن لذلك أن يحدث. 81 00:07:37,680 --> 00:07:39,360 ‫سأنتهي قريبًا. 82 00:07:42,600 --> 00:07:45,480 ‫ماذا عن اشتراك تجريبي مجاني؟ 83 00:07:46,240 --> 00:07:49,160 ‫وتخبر رئيسك أن ينسى أمر النقود. 84 00:07:50,480 --> 00:07:52,000 ‫لشهر ربما؟ 85 00:07:54,000 --> 00:07:55,320 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 86 00:08:10,960 --> 00:08:12,040 ‫هل أنت ذاهبة لجنازة؟ 87 00:08:16,160 --> 00:08:17,320 ‫والدي. 88 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 ‫ألا يمكنك فعل شيء حقًا؟ 89 00:08:29,160 --> 00:08:31,240 ‫حسنًا، إنها حالة طارئة. 90 00:08:40,960 --> 00:08:45,760 ‫كانت مزرعة "نيومات" للألبان 91 00:08:46,280 --> 00:08:49,120 ‫كتقليد بالنسبة لـ"كورت" ودافعًا 92 00:08:49,320 --> 00:08:51,400 ‫وبالتأكيد، التزام. 93 00:08:51,680 --> 00:08:54,760 ‫كان حسّ الواجب لديه، بالنسبة لي 94 00:08:55,600 --> 00:08:58,160 ‫أمرًا… 95 00:09:00,440 --> 00:09:05,080 ‫كانت مزرعة "نيومات" للألبان… 96 00:09:06,880 --> 00:09:10,800 ‫أحتاج إلى شيء يثير الانتباه، ‫شيء شخصي وعاطفي. 97 00:09:11,920 --> 00:09:14,480 ‫يجب أن تأتي، وإلا سيروّج "بابلو" أولًا. 98 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 ‫اسمع. 99 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 ‫لا بأس. 100 00:09:25,520 --> 00:09:27,080 ‫هذا طبيعي عندما تخسر أحدًا. 101 00:09:28,680 --> 00:09:29,720 ‫لا بأس. 102 00:09:31,600 --> 00:09:34,160 ‫أتعلم؟ سأرتجل وحسب. 103 00:09:34,880 --> 00:09:36,800 ‫يكون أدائي أفضل تحت الضغط على أي حال. 104 00:09:50,160 --> 00:09:51,120 ‫نعم. 105 00:09:52,080 --> 00:09:53,480 ‫تبدو رائعًا. 106 00:10:05,920 --> 00:10:07,640 ‫يجب أن تخبري الآخرين. 107 00:10:08,360 --> 00:10:09,640 ‫ابق هادئًا. 108 00:10:12,800 --> 00:10:14,440 ‫أمي، لا يمكننا الكذب. 109 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 ‫أبق الأمر لنفسك. 110 00:10:19,920 --> 00:10:21,160 ‫هل فهمت؟ 111 00:10:59,680 --> 00:11:01,560 ‫إن دعم السلع المميزة 112 00:11:01,640 --> 00:11:04,240 ‫لا يضع "بيرنو" في مقدمة منافسيها، 113 00:11:04,320 --> 00:11:06,520 ‫فبتواجد "برو لاتيه"، فإنه تحصل أيضًا 114 00:11:06,600 --> 00:11:09,640 ‫على هامش ربح أكبر ‫مقارنة باللبن بالشوكولاتة. 115 00:11:09,720 --> 00:11:12,560 ‫إن آلات "برو لاتيه" أوتوماتيكية ‫بنسبة 95 بالمئة. 116 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 ‫بينما آلات "بيرنو" للبن تتطلب الكثير ‫من الجهد البشري. 117 00:11:15,800 --> 00:11:19,440 ‫نقترح خلق مساحة إضافية ‫بتطوير خط إنتاج اللبن. 118 00:11:20,120 --> 00:11:22,360 ‫أقترح وضع شريحة عرض إضافية. 119 00:11:22,440 --> 00:11:24,520 ‫"برو لاتيه" هو أفضل السلع المميزة. 120 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 ‫هذا جيد، يجب التقاط ‫صور الفيديو الترويجي الجديد. 121 00:11:28,080 --> 00:11:29,000 ‫هذا هراء. 122 00:11:30,720 --> 00:11:31,560 ‫ماذا؟ 123 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 ‫"خط الإنتاج" 124 00:11:34,600 --> 00:11:37,040 ‫لست واثقًا إن كان هذا ‫سيساعد في حل مشكلة العجز. 125 00:11:37,120 --> 00:11:39,720 ‫إدراج سلع مميزة يجلب الكثير 126 00:11:39,800 --> 00:11:42,120 ‫من الاستثمارات الجديدة ‫ويؤثر على الأرباح النهائية 127 00:11:42,200 --> 00:11:44,640 ‫على النقيض، لديهم لاتيه أصلًا ‫لكنهم لا يستخدمونه. 128 00:11:44,720 --> 00:11:46,120 ‫لا يجرزن بحث سوق ولا شيء. 129 00:11:46,200 --> 00:11:49,520 ‫الاستثمارات لا تُقارن بالإمكانيات. 130 00:11:49,600 --> 00:11:53,360 ‫أجر العرض المتعلق بالسلع المميزة، ‫سأتحدث بعدها عن عدد الموظفين. 131 00:11:53,440 --> 00:11:56,680 ‫من أجل عدد الموظفين، ‫علينا معرفة كيف سنخبرهم عن التسريحات. 132 00:11:57,320 --> 00:12:00,600 ‫أردت فقط أن أخبرك أنه عليّ أن أؤخر موعدنا ‫لنصف ساعة. 133 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 ‫- "كارولين"؟ ‫- نعم؟ 134 00:12:06,560 --> 00:12:09,040 ‫- ألا يمكننا بدء العرض الآن؟ ‫- عفوًا؟ 135 00:12:10,200 --> 00:12:11,800 ‫جنازة والد "مايك" ستبدأ الآن. 136 00:12:12,880 --> 00:12:16,040 ‫تم تحديد الموعد. ستجد حلًا، صحيح؟ 137 00:12:16,640 --> 00:12:17,800 ‫بالطبع. 138 00:12:19,840 --> 00:12:22,080 ‫- يمكنكم المضيّ من دوني، صحيح؟ ‫- نعم. 139 00:12:22,160 --> 00:12:26,160 ‫بالإضافة إلى خطة تعداد الموظفين، ‫سأتكلم أيضًا عن المنتجات المميزة، حسنًا؟ 140 00:12:26,280 --> 00:12:27,880 ‫فكرو جيدة، لكن "جويل"… 141 00:12:27,960 --> 00:12:31,120 ‫سيتكلم "جويل" عن خطة الإنتاج، ‫لن يكون ذلك جيدًا. 142 00:12:31,200 --> 00:12:32,800 ‫أظن بإمكاني تدبّر أمري جيداً. 143 00:12:33,360 --> 00:12:34,640 ‫من أجل الفريق. 144 00:12:51,160 --> 00:12:52,480 ‫"مايك"؟ 145 00:13:01,040 --> 00:13:02,520 ‫هل أنت بخير؟ 146 00:13:12,680 --> 00:13:14,600 ‫ضمّ "تيخمان" معك. 147 00:13:14,720 --> 00:13:16,880 ‫تأكد ألا يفسد "بابلو" الأمر. 148 00:13:18,400 --> 00:13:19,480 ‫حسنًا. 149 00:13:41,640 --> 00:13:43,760 ‫وأخيرًا. الجميع هنا. 150 00:13:44,640 --> 00:13:45,600 ‫"ميخي"؟ 151 00:13:46,840 --> 00:13:51,200 ‫لا بد أنك اتصلت بالرقم الخطأ. ‫هذا رقم زميلي في العمل، "مايك ويس". 152 00:13:51,320 --> 00:13:55,280 ‫اسم ابني هو "مايك ويس". ‫هذا اسمه منذ 32 سنة. 153 00:13:55,360 --> 00:13:59,000 ‫- أين هو؟ ‫- لقد غادر لتوّه. نسي هاتفه. 154 00:14:41,360 --> 00:14:45,320 ‫والآن، الابن الأكبر لـ"كورت ويس" 155 00:14:45,520 --> 00:14:48,400 ‫"مايكل ويس"، سيلقي بضع كلمات. 156 00:14:50,200 --> 00:14:54,040 ‫تقليد "نيومات" كمزرعة للألبان، 157 00:14:54,120 --> 00:14:56,520 ‫مزرعة عائلية، كانت دائمًا بالنسبة لـ"كورت" 158 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 ‫- دافعًا كبيرًا ‫- "ميخي". 159 00:14:58,680 --> 00:15:00,960 ‫…وبالطبع كانت مسؤولية… 160 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 ‫"ميخي"؟ 161 00:15:29,760 --> 00:15:30,920 ‫"ميخي"! 162 00:15:33,320 --> 00:15:34,840 ‫لا أعلم شيئًا عنه. 163 00:16:10,760 --> 00:16:12,560 ‫هكذا هم أفراد عائلة "ويس". 164 00:16:14,280 --> 00:16:16,560 ‫لم يكن "كورت" ليحب الوقوف هنا أيضًا. 165 00:16:16,640 --> 00:16:21,160 ‫لم يكن كثير الكلام، ‫لكنه فعل ما كان ينبغي فعله. 166 00:16:21,880 --> 00:16:23,480 ‫لطالما أُعجبت بذلك. 167 00:16:24,200 --> 00:16:27,920 ‫لذا لم أستمع لأبويّ عندما أخبراني ‫ألّا أتزوج من مزارع. 168 00:16:30,240 --> 00:16:32,520 ‫لم أُرد قول أي شيء اليوم. 169 00:16:33,920 --> 00:16:35,720 ‫كما لو أنني لم أقل أي شيء. 170 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 ‫لكنني غاضبة. 171 00:16:39,360 --> 00:16:40,800 ‫أنا غاضبة 172 00:16:41,360 --> 00:16:44,640 ‫أن أحدهم يعاني 173 00:16:45,200 --> 00:16:49,280 ‫لأنه يفضّل الاعتناء بماشيته ‫عوضًا عن مراجعة حساباته المالية. 174 00:16:50,560 --> 00:16:53,360 ‫هل يمكنكم إخباري ‫لماذا لم يعد ذلك كافيًا بعد اليوم؟ 175 00:16:53,440 --> 00:16:59,760 ‫المرء يبذل جهده طيلة الأسبوع. 176 00:17:03,160 --> 00:17:05,680 ‫الناس لا يسألون عن سبب غلاء الجبن. 177 00:17:06,480 --> 00:17:09,320 ‫يشترونها رخيصة من مكان ما. 178 00:17:10,880 --> 00:17:13,080 ‫لا أحد يريد معرفة مجريات ما يحدث. 179 00:17:17,800 --> 00:17:19,720 ‫ولأكون صادقة، 180 00:17:20,600 --> 00:17:22,280 ‫أنا أيضًا غاضبة من "كورت". 181 00:17:23,160 --> 00:17:25,360 ‫لأنه ذهب إلى الزريبة من دوني. 182 00:17:25,880 --> 00:17:29,640 ‫ولأنه لم يحتط عند الصعود على السلم. 183 00:17:34,240 --> 00:17:36,320 ‫لطالما أراد فعل كل شيء بنفسه. 184 00:17:37,240 --> 00:17:38,400 ‫لكن ما السبب؟ 185 00:17:44,520 --> 00:17:45,880 ‫لم يتكلم معنا قط. 186 00:17:46,440 --> 00:17:48,000 ‫لم يسألنا أي شيء. 187 00:17:51,440 --> 00:17:53,840 ‫كان بإمكانه طلب المساعدة منا. 188 00:18:06,080 --> 00:18:08,640 ‫"أيام سنينا هي 70 سنة، 189 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 ‫وإن كانت مع القوة 80 سنة، 190 00:18:12,120 --> 00:18:16,320 ‫وأفخرها تعب وبلية، 191 00:18:19,200 --> 00:18:21,040 ‫لأنها تقرض سريعًا 192 00:18:22,520 --> 00:18:24,160 ‫فنطير." 193 00:18:26,040 --> 00:18:30,480 ‫يُتوفّى بعضنا بوقت مبكر في هذه الحياة… 194 00:19:10,200 --> 00:19:11,600 ‫ماذا تفعل هنا؟ 195 00:19:12,560 --> 00:19:13,760 ‫أتصرف بشكل جيد. 196 00:19:14,720 --> 00:19:16,360 ‫أنا أكره المتربصين. 197 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 ‫حسنًا، لم يكن عليّ المجيء. 198 00:19:20,000 --> 00:19:21,120 ‫مرحبًا. 199 00:19:22,520 --> 00:19:26,000 ‫"كاثرينا ويس". أنا أمه. 200 00:19:27,280 --> 00:19:29,240 ‫- وأنت؟ ‫- "جويل باخمان". 201 00:19:29,320 --> 00:19:31,000 ‫عزائي لك بفقيدك. 202 00:19:31,080 --> 00:19:33,360 ‫أنت الزميل الذي كنت على الهاتف. 203 00:19:34,200 --> 00:19:36,520 ‫لطف منك أن تأتي. 204 00:19:37,640 --> 00:19:40,520 ‫هلّا تبقى لتناول الغداء؟ 205 00:19:41,000 --> 00:19:42,720 ‫لقد كان على وشك المغادرة يا أمي. 206 00:19:46,040 --> 00:19:47,400 ‫أنا متفرّغ قليلًا. 207 00:19:48,800 --> 00:19:49,880 ‫حسنًا. 208 00:20:00,800 --> 00:20:04,120 ‫فكرت في الأمر. ‫علينا معرفة المزيد عن ذلك العرض. 209 00:20:04,200 --> 00:20:06,840 ‫- هل عليّ أن أسأل "أورسولا هالتر"؟ ‫- بالطبع. 210 00:20:06,920 --> 00:20:09,840 ‫يلزمنا المزيد من المعلومات ‫كي ندرس جميع الاحتمالات. 211 00:20:10,880 --> 00:20:12,600 ‫هذه هي الأخيرة يا أمي. 212 00:20:13,600 --> 00:20:15,600 ‫حسنًا. 213 00:20:19,120 --> 00:20:22,520 ‫شكرًا لك. ‫أنا سعيدة أن بإمكاني التحدث معك بصراحة 214 00:20:42,360 --> 00:20:43,640 ‫"كاتارينا". 215 00:20:44,680 --> 00:20:45,720 ‫مرحبًا… 216 00:20:45,960 --> 00:20:47,040 ‫أنا آسف. 217 00:20:54,320 --> 00:20:56,040 ‫ظللت أفكر بك. 218 00:20:58,280 --> 00:20:59,720 ‫أرجوك لا تفعل ذلك. 219 00:21:01,840 --> 00:21:04,120 ‫أخبريني فقط عندما يكون الأمر مناسبًا لك. 220 00:21:04,360 --> 00:21:06,120 ‫أنا معك إن احتجت أي شيء. 221 00:21:07,200 --> 00:21:08,640 ‫هذا غير ممكن بعد الآن. 222 00:21:09,840 --> 00:21:10,720 ‫ماذا تعنين؟ 223 00:21:13,080 --> 00:21:14,360 ‫لا نستطيع الالتقاء ثانية. 224 00:21:15,320 --> 00:21:16,240 ‫لماذا؟ 225 00:21:17,920 --> 00:21:21,280 ‫لأن "كورت" قد مات. ألا تفهم؟ 226 00:21:34,160 --> 00:21:36,520 ‫مرحبًا جميعًا. 227 00:21:37,800 --> 00:21:39,600 ‫الأشياء الدقيقة التي تُلاحظ دائمًا. 228 00:21:40,120 --> 00:21:43,400 ‫كان مكان جمع روث الأبقار ‫جافًا جدًا السنة الماضية. 229 00:21:43,480 --> 00:21:47,200 ‫قللت الطاقة في العلف وأضفت بعض البروتين، 230 00:21:47,280 --> 00:21:49,840 ‫وأصبح الأداء بأقل التكاليف. 231 00:21:49,920 --> 00:21:52,520 ‫تكلفة أقل، مردود أعلى؟ هل ذلك ممكن؟ 232 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 ‫صدقني. مردود مزرعتي هو ثالث أعلى مردود ‫في "سويسرا". 233 00:21:56,000 --> 00:21:58,560 ‫خمس صفحات في جريدة الزراعة السويسرية. 234 00:21:58,640 --> 00:22:00,640 ‫خمس صفحات؟ يا للهول! 235 00:22:00,720 --> 00:22:03,400 ‫ربما يمكن لـ"ميخي" أن يريني ذلك يومًا ما. 236 00:22:03,480 --> 00:22:05,800 ‫تستطيع فعلها إن لم تقف مكتوف الأيدي. 237 00:22:06,880 --> 00:22:09,120 ‫- هل أنا محق يا "ميخي"؟ ‫- نعم. 238 00:22:10,040 --> 00:22:13,640 ‫يمكنك المرور عليّ إن أحببت. ‫يمكنني أن أنصحك وأريك بعض الحيل. 239 00:22:15,240 --> 00:22:18,040 ‫بالمناسبة، ما هو مستقبل "نيومات" الآن؟ 240 00:22:19,360 --> 00:22:20,680 ‫ألا تكترث لذلك بعد الآن؟ 241 00:22:20,760 --> 00:22:23,240 ‫نعم، ألا تكترث لذلك؟ 242 00:22:26,800 --> 00:22:27,680 ‫لا. 243 00:22:29,920 --> 00:22:32,440 ‫- من أين أنت؟ ‫- من "هامبورغ". 244 00:22:32,520 --> 00:22:35,400 ‫- "هامبورغ"؟ ‫- هل زرتها من قبل؟ 245 00:22:35,480 --> 00:22:37,480 ‫أمضيت أسبوع عطلة هناك. 246 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 ‫- إنها مدينة رائعة، صحيح؟ ‫- طقسها سيئ… 247 00:22:45,280 --> 00:22:46,960 ‫من سيشتري المزرعة؟ 248 00:22:51,360 --> 00:22:53,480 ‫شركة دولية. 249 00:22:53,640 --> 00:22:56,360 ‫إنهم يبحثون عن مركز توزيع. 250 00:22:56,760 --> 00:23:00,040 ‫أو هل ترين مستقبلك في عمل المزارع؟ 251 00:23:02,800 --> 00:23:04,440 ‫لكن ما سبب اختيار "نيومات"؟ 252 00:23:06,000 --> 00:23:08,120 ‫بسبب الموقع وكونها عقدة مواصلات 253 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 ‫ومساحتها قابلة للزيادة. 254 00:23:11,120 --> 00:23:15,280 ‫بصفتي عمدة المنطقة، ‫أستطيع إعطاء الأرض صفة أخرى. 255 00:23:16,080 --> 00:23:18,280 ‫لطالما كره والدي ذلك الطريق الكبير. 256 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 ‫لكنها الآن لا تساوي شيئًا. 257 00:23:23,360 --> 00:23:24,920 ‫كم سيكون ذلك؟ 258 00:23:26,360 --> 00:23:27,640 ‫حسنًا… 259 00:23:28,320 --> 00:23:32,200 ‫إن قبل مركز التقسم الإداري ‫بتغيير صفة الأرض وأتت شركة التوزيع، 260 00:23:32,600 --> 00:23:36,960 ‫فذلك سيكون حوالي ثلاثة ملايين. 261 00:23:39,560 --> 00:23:40,720 ‫"ميخي"؟ 262 00:23:43,120 --> 00:23:44,160 ‫"دوم". 263 00:23:45,880 --> 00:23:46,800 ‫مرحبًا. 264 00:23:47,440 --> 00:23:48,360 ‫مرحبًا. 265 00:23:56,160 --> 00:23:57,600 ‫متأسف على ما حصل لوالدك. 266 00:23:59,080 --> 00:24:00,360 ‫لا بأس. 267 00:24:00,440 --> 00:24:03,200 ‫هلّا أعرفك بعائلتي؟ هذه زوجتي "آنا". 268 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 ‫- سررت بلقائك. ‫- وأنا أيضًا. 269 00:24:05,160 --> 00:24:06,520 ‫وهذا ابننا "لوكا". 270 00:24:06,680 --> 00:24:07,760 ‫مرحبًا يا "لوكيا". 271 00:24:08,360 --> 00:24:10,880 ‫كنت أعرف والدك منذ أن كان في عمرك. 272 00:24:14,840 --> 00:24:17,560 ‫هذا "جويل"، زميلي في العمل من "هامبورغ". 273 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 ‫"دوم" هو بيطري القرية. 274 00:24:20,560 --> 00:24:22,040 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 275 00:24:22,440 --> 00:24:24,080 ‫- مرحبًا، "دوم". ‫- تشرفنا، "جويل". 276 00:24:24,160 --> 00:24:25,680 ‫- "آنا". ‫- مرحبًا. 277 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 ‫- أنا آسف جدًا. ‫- شكرًا. 278 00:25:08,000 --> 00:25:09,560 ‫- تعازيّ لك. ‫- شكرًا. 279 00:25:19,640 --> 00:25:21,320 ‫لم تستطع ترك المكان إذًا. 280 00:25:23,800 --> 00:25:25,480 ‫لم يسمح لي المزارعون بالمغادرة. 281 00:25:31,160 --> 00:25:32,440 ‫هل ذلك… 282 00:25:33,480 --> 00:25:36,320 ‫- هل ذلك صديقك؟ ‫- شيء مؤقت. 283 00:25:39,520 --> 00:25:40,640 ‫وماذا عنك؟ 284 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 ‫أنا أحب "آنا". 285 00:27:03,440 --> 00:27:06,360 ‫تبدو رائعًا وأنت ترتدي ربطة عنق أبي. 286 00:27:06,960 --> 00:27:08,160 ‫كثيرًا. 287 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 ‫لم يسقط أبونا من على السلم. 288 00:27:16,520 --> 00:27:17,520 ‫ماذا؟ 289 00:27:41,320 --> 00:27:43,440 ‫هل انتحر والدنا؟ 290 00:27:46,760 --> 00:27:48,680 ‫لماذا لم تخبرينا؟ 291 00:27:49,320 --> 00:27:50,440 ‫هل ذلك صحيح؟ 292 00:27:54,440 --> 00:27:55,720 ‫أستطيع أن أشرح لكم. 293 00:27:55,800 --> 00:27:57,680 ‫ماذا تريدين أن تشرحي؟ 294 00:27:58,960 --> 00:28:00,120 ‫أنا… 295 00:28:01,920 --> 00:28:03,400 ‫ظننت… 296 00:28:05,160 --> 00:28:07,320 ‫لا أعلم بماذا كنت أفكر. 297 00:28:36,640 --> 00:28:38,120 ‫لماذا لم تنتبهي أكثر؟ 298 00:28:45,160 --> 00:28:47,880 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- المطر على وشك أن يهطل. 299 00:28:51,360 --> 00:28:53,600 ‫- سنقدم المساعدة، صحيح؟ ‫- نعم. 300 00:28:55,480 --> 00:28:56,560 ‫تعالوا! 301 00:28:57,160 --> 00:28:58,680 ‫علف "لورينز" في الخارج. 302 00:28:58,840 --> 00:29:01,640 ‫بقي الكثير من الطعام. 303 00:30:25,880 --> 00:30:29,040 ‫أنا آسف جدًا يا "ميخي". 304 00:30:30,040 --> 00:30:31,680 ‫أتمنى لو كان هناك وقت أفضل. 305 00:30:32,240 --> 00:30:33,360 ‫لكن… 306 00:30:33,440 --> 00:30:38,400 ‫أردت أن أخبرك أنني أقرضت النقود لوالدك. 307 00:30:39,280 --> 00:30:40,720 ‫سنتكفل بذلك. 308 00:30:40,800 --> 00:30:44,160 ‫إنه مبلغ كبير سأحتاج إليه عما قريب. 309 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 ‫لا مشكلة. 310 00:30:48,320 --> 00:30:49,720 ‫شكرًا لك يا "فيرنر". 311 00:31:06,560 --> 00:31:07,680 ‫"لورينز"؟ 312 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 ‫"لورينز"! 313 00:31:09,960 --> 00:31:12,120 ‫- هل هذه هي الأخيرة؟ ‫- نعم. 314 00:31:12,200 --> 00:31:14,640 ‫جيد. سننتهي قريبًا. ابذلوا جهدكم! 315 00:31:15,240 --> 00:31:16,480 ‫جيد. 316 00:31:16,560 --> 00:31:18,720 ‫آخر دفعة قد وصلت. 317 00:31:22,800 --> 00:31:24,320 ‫نحن محظوظون! 318 00:31:25,560 --> 00:31:27,800 ‫- تصبح على خير يا "ميخي". ‫- شكرًا لك. 319 00:31:31,080 --> 00:31:32,280 ‫سُررت برؤيتك. 320 00:31:33,560 --> 00:31:36,640 ‫- أخبرني إن احتجت أي مساعدة. ‫- نعم. 321 00:31:37,320 --> 00:31:40,480 ‫تعال أنت أيضًا ‫إن أردت رؤية مزرعة كبيرة جدًا. 322 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 ‫- وداعًا يا "لورينز". ‫- وداعًا يا "بيترهانس". 323 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 ‫إذًا كان والدك يعمل في القسم اللوجستي؟ 324 00:32:04,800 --> 00:32:06,240 ‫هل كنت ستخبرني؟ 325 00:32:12,600 --> 00:32:14,040 ‫لا، على الأغلب لا. 326 00:32:44,600 --> 00:32:46,320 ‫لم نكن مقرّبين جدًا. 327 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 ‫أنا وأبي. 328 00:32:51,880 --> 00:32:56,120 ‫أتيت إلى هنا وقت الحفلات فقط، ‫أبقى لساعة ونصف ثم أغادر. 329 00:32:59,320 --> 00:33:02,640 ‫تكلمنا عن الطقس فقط لسنوات. 330 00:33:03,360 --> 00:33:04,960 ‫كان ذلك يكفي بالنسبة لي. 331 00:33:07,160 --> 00:33:08,280 ‫ذلك ما ظننته. 332 00:33:21,520 --> 00:33:22,640 ‫ماذا عنك؟ 333 00:33:23,320 --> 00:33:24,920 ‫كيف كان والدك؟ 334 00:33:29,240 --> 00:33:30,920 ‫كان هانزي جدًا. 335 00:33:32,480 --> 00:33:35,720 ‫كان ذكيًا جدًا ودائمًا على صواب. 336 00:33:36,440 --> 00:33:38,200 ‫المشاعر ليست كل شيء. 337 00:33:39,680 --> 00:33:42,480 ‫إنه منخرط في السياسة في وزارة الاقتصاد. 338 00:33:44,080 --> 00:33:46,200 ‫إننا نقدّر بعضنا لكننا نتجنب بعضنا. 339 00:33:55,200 --> 00:33:56,240 ‫"إيلودي"؟ 340 00:33:57,040 --> 00:33:59,080 ‫كيف جرى الأمر؟ هل كان سيئًا جدًا؟ 341 00:33:59,840 --> 00:34:02,440 ‫حسنًا. نعم. 342 00:34:03,240 --> 00:34:06,320 ‫حسنًا. إلى اللقاء. 343 00:34:07,440 --> 00:34:08,520 ‫أخبار سيئة؟ 344 00:34:09,960 --> 00:34:11,040 ‫لا، كل شيء بخير. 345 00:34:14,920 --> 00:34:17,720 ‫حسنًا هناك مشكلة بخصوص المزرعة. 346 00:34:19,000 --> 00:34:20,480 ‫لكننا سنتدبر أمرنا. 347 00:34:23,680 --> 00:34:24,920 ‫إلى يوم غد؟ 348 00:34:26,600 --> 00:34:27,760 ‫إلى يوم غد؟ 349 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 ‫- "جويل"؟ ‫- نعم؟ 350 00:34:35,560 --> 00:34:36,680 ‫شكرًا لك. 351 00:35:10,000 --> 00:35:12,040 ‫إذًا لم يكن بخير منذ فترة. 352 00:35:17,720 --> 00:35:20,320 ‫كان أفضل في الأيام القليلة الماضية. 353 00:35:24,720 --> 00:35:26,200 ‫كان سعيدًا. 354 00:35:43,800 --> 00:35:45,520 ‫لكنني لم ألاحظ. 355 00:36:05,760 --> 00:36:08,360 ‫كيف يمكنك تحمّل ذلك؟ 356 00:36:09,440 --> 00:36:12,120 ‫كل الهراء الذي يخبروك به الأشخاص هنا. 357 00:36:13,800 --> 00:36:15,720 ‫كل مساوئ الأشخاص. 358 00:36:16,480 --> 00:36:18,560 ‫معظمهم لطيفون جدًا. 359 00:36:20,280 --> 00:36:21,440 ‫رائع! 360 00:36:25,960 --> 00:36:29,240 ‫من الأفضل ألّا يرفع المرء آماله أبدًا. 361 00:36:30,320 --> 00:36:33,200 ‫آمال قليلة تعني خيبات أمل قليلة. 362 00:36:33,920 --> 00:36:35,080 ‫هل يفلح ذلك؟ 363 00:36:36,280 --> 00:36:37,800 ‫بالطبع لا. 364 00:36:44,760 --> 00:36:47,080 ‫هاك. هل تريدان المزيد من الجعة؟ 365 00:36:48,480 --> 00:36:49,600 ‫شكرًا. 366 00:37:12,880 --> 00:37:14,080 ‫كيف حالك؟ 367 00:37:18,360 --> 00:37:20,080 ‫أعط السيدة بروسيكو. 368 00:37:24,480 --> 00:37:26,160 ‫سيشرب بابلي. 369 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 ‫سأشرب شنابس. 370 00:37:34,720 --> 00:37:35,680 ‫نخبك! 371 00:37:38,280 --> 00:37:40,160 ‫هلّا نذهب لتناول العشاء في وقت ما؟ 372 00:37:40,680 --> 00:37:43,160 ‫يمكنني أن أريك أحدث الأجهزة الرياضية. 373 00:37:43,640 --> 00:37:45,560 ‫مع مشروب من اختيارك. 374 00:37:46,240 --> 00:37:47,320 ‫رائع. 375 00:38:03,800 --> 00:38:05,000 ‫تعال. 376 00:38:58,480 --> 00:38:59,880 ‫توقفي يا "سارا"! 377 00:39:02,760 --> 00:39:04,280 ‫أكره المكان هنا! 378 00:39:07,480 --> 00:39:09,760 ‫لا أفهم لماذا أنت صعبة المراس دائماً. 379 00:39:11,880 --> 00:39:15,040 ‫إنها في صدمة. ‫هل خطر لك أنها أرادت أن تحمينا؟ 380 00:39:16,160 --> 00:39:17,520 ‫تحمينا؟ 381 00:39:18,320 --> 00:39:19,200 ‫انس الأمر. 382 00:39:19,880 --> 00:39:21,360 ‫ليس للأمر علاقة بنا. 383 00:39:28,440 --> 00:39:29,960 ‫ماذا قالت "أورسولا هالتر"؟ 384 00:39:36,320 --> 00:39:37,760 ‫ثلاثة ملايين. 385 00:39:40,040 --> 00:39:44,080 ‫- ماذا ستغدو عليه المزرعة؟ ‫- مركز توزيع. 386 00:39:47,320 --> 00:39:49,600 ‫هل عرفت كم هو مبلغ الدين؟ 387 00:39:50,240 --> 00:39:53,360 ‫قرابة 700 ألف متضمنًا القرض العقاري. 388 00:39:58,400 --> 00:39:59,920 ‫سيبقى الكثير. 389 00:40:03,760 --> 00:40:06,880 ‫ماذا؟ هذا الشيء الوحيد الذي يبدو منطقيُا. 390 00:40:12,080 --> 00:40:13,240 ‫هل ستخبرينها؟ 391 00:40:15,440 --> 00:40:16,360 ‫سويًا. 392 00:40:20,760 --> 00:40:22,000 ‫سويًا. 393 00:40:37,160 --> 00:40:39,240 ‫دعونا نجلس جميعًا. 394 00:40:43,080 --> 00:40:45,560 ‫نريد أنا و"ميخي" أن نخبركم بشيء. 395 00:40:53,560 --> 00:40:56,800 ‫راجع "ميخي" حسابات المزرعة. 396 00:40:57,760 --> 00:40:59,000 ‫"ميخي"؟ 397 00:41:01,000 --> 00:41:04,240 ‫لم يكن الأمر سهلًا في السنوات الأخيرة ‫كما تعلمون. 398 00:41:05,280 --> 00:41:08,440 ‫قيمة القرض العقاري هي 400 ألف فرنك. 399 00:41:09,320 --> 00:41:13,840 ‫الحسابات المفتوحة بالإضافة ‫إلى المبالغ المتبقية تُقدّر بـ248,756. 400 00:41:13,920 --> 00:41:18,120 ‫علينا أن ندفع حاليًا 35 ألف لـ"فيرنر" ‫قام بإقراضها لنا. 401 00:41:19,360 --> 00:41:22,040 ‫وتكلمت مع "أورسولا" بخصوص عرض المستثمرين… 402 00:41:22,280 --> 00:41:23,600 ‫ماذا فعلت؟ 403 00:41:25,280 --> 00:41:26,960 ‫ثلاثة ملايين. 404 00:41:28,280 --> 00:41:30,680 ‫هذا ليس عرضًا يمكننا تجاهله. 405 00:41:30,760 --> 00:41:34,960 ‫يمكننا سداد جميع الديون ‫وسيبقى معنا الكثير من المال. 406 00:41:35,320 --> 00:41:36,520 ‫"ميخي"؟ 407 00:41:37,320 --> 00:41:39,480 ‫يمكنك شراء غرض جديد يا أمي. 408 00:41:40,600 --> 00:41:43,720 ‫يمكن لـ"لولو" الذهاب معك. ‫أو يمكنه شراء شيء خاص به. 409 00:41:45,840 --> 00:41:48,320 ‫- يمكن لجدتي… ‫- لن أدخل إلى دار عجزة مجددًا. 410 00:41:50,560 --> 00:41:54,560 ‫مات والد "كورت" هنا و"كورت" مات هنا ‫وأنا سأموت هنا. 411 00:41:59,680 --> 00:42:01,000 ‫كيف سيحدث ذلك؟ 412 00:42:02,080 --> 00:42:04,920 ‫- ماذا عن المزرعة؟ ‫- ستختفي. 413 00:42:05,440 --> 00:42:08,680 ‫سيبنون مرآب سيارات ومركز توزيع. 414 00:42:09,240 --> 00:42:10,800 ‫إذًا أنت تملين علينا ما نفعله؟ 415 00:42:10,880 --> 00:42:13,240 ‫ألم تسمعي ما قاله "ميخي"؟ 416 00:42:13,320 --> 00:42:15,080 ‫لدينا ديون متراكمة. علينا أن نبيع. 417 00:42:15,160 --> 00:42:17,520 ‫"نيومات" هي مزرعتي. 418 00:42:21,680 --> 00:42:22,920 ‫"لورينز" محق. 419 00:42:24,640 --> 00:42:26,240 ‫قال "كورت" الشيء نفسه. 420 00:42:29,360 --> 00:42:31,880 ‫ما زلت أدين لك بشيء. 421 00:42:53,120 --> 00:42:54,320 ‫"عزيزي (ميخي)، 422 00:42:55,560 --> 00:42:59,240 ‫متأسف على إثقالي كاهلك ‫بمشاكلي بهذه الطريقة." 423 00:43:00,080 --> 00:43:02,640 ‫- أحتاج إلى مساعدتك. ‫- "أحتاج إلى مساعدتك." 424 00:43:02,720 --> 00:43:05,600 ‫- "نيومات" بحاجة لمساعدتك. ‫- "(نيومات) بحاجة لمساعدتك." 425 00:43:05,680 --> 00:43:08,400 ‫- "لورينز" بحاجة لمساعدتك. ‫- "(لورينز) بحاجة لمساعدتك." 426 00:43:08,640 --> 00:43:10,800 ‫حتى ينجح في امتحانه. 427 00:43:13,720 --> 00:43:17,000 ‫أخوك "لورينز" سيكون مزارعًا جيدًا. 428 00:43:17,560 --> 00:43:21,680 ‫لكن المزرعة مليئة بالمشاكل. 429 00:43:22,160 --> 00:43:25,720 ‫أنت خبير بالحسابات أكثر من أي شخص. 430 00:43:26,280 --> 00:43:29,560 ‫أعلم أنك ستساعد عائلتك. 431 00:43:31,560 --> 00:43:34,240 ‫أرسل سلامي لأمك 432 00:43:34,320 --> 00:43:36,440 ‫لوقوفها بجانبي دائمًا. 433 00:43:37,280 --> 00:43:41,920 ‫أخبر أمي كم أنني دائمًا كنت أحترم عزيمتها. 434 00:43:43,000 --> 00:43:44,760 ‫أخبر "سارا" 435 00:43:44,840 --> 00:43:48,080 ‫- كم هي أنها امرأة رائعة. ‫- "كم هي أنها امرأة رائعة." 436 00:43:51,040 --> 00:43:52,560 ‫وأخبر إخوتك 437 00:43:52,640 --> 00:43:56,000 ‫أن عليكم البقاء متكاتفين الآن. 438 00:43:59,680 --> 00:44:00,920 ‫أبوك. 439 00:44:13,640 --> 00:44:14,840 ‫هذا جنون! 440 00:44:15,480 --> 00:44:20,400 ‫لا يمكنك أن تتركي ذلك القرار ‫لشخص مجنون وانتحاري وانهزامي! 441 00:44:20,480 --> 00:44:22,760 ‫- "سارا"! ‫- اخرسي! 442 00:44:27,400 --> 00:44:30,160 ‫لن ترضى بهذا يا "ميخي"، صحيح؟ 443 00:44:54,280 --> 00:44:56,040 ‫متى موعد امتحان "لولو"؟ 444 00:45:06,960 --> 00:45:07,960 ‫"لولو"؟ 445 00:45:17,000 --> 00:45:18,200 ‫سنفعل ذلك. 446 00:45:19,800 --> 00:45:21,280 ‫حتى الامتحان. 447 00:45:25,360 --> 00:45:29,360 ‫سأتفقد ما يمكن فعله لاستثمار المزرعة. 448 00:45:35,440 --> 00:45:36,520 ‫اسمع. 449 00:45:36,800 --> 00:45:38,960 ‫سأساعدك كي تقف المزرعة على قدميها. 450 00:45:44,320 --> 00:45:45,400 ‫حسنًا؟ 451 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 ‫ترجمة "ليندا الخاني"