1
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,640
Kapan terakhir kali kau bahagia?
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,120
Sekarang! Kalau kau?
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,040
Aku tak tahu.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,920
Hei, Michi! Aku ingin dapat keahlianmu.
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
Kau tak bisa pergi begitu saja.
7
00:00:23,920 --> 00:00:26,240
Peternakan bebas utang. Sekaligus.
8
00:00:27,240 --> 00:00:29,360
Dia menindihku di lantai...
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Seharusnya Ibu melaporkannya!
10
00:00:33,160 --> 00:00:36,600
Aku tahu rasanya harus membuang susu
karena tak ada yang menerima.
11
00:00:36,680 --> 00:00:39,680
Itu yang akan terjadi
jika kita menolak pengurangan harga susu.
12
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
Itu palsu!
13
00:00:41,520 --> 00:00:43,040
Kelangsungan kita taruhannya.
14
00:00:45,400 --> 00:00:47,440
Sebesar apa apartemenmu di Hamburg?
15
00:00:48,040 --> 00:00:49,160
Aku butuh ruang.
16
00:00:50,440 --> 00:00:51,760
Aku juga butuh kau.
17
00:00:52,440 --> 00:00:53,880
Peternakan akan kujual.
18
00:00:54,520 --> 00:00:56,240
Namun, kita bisa tetap bersama.
19
00:00:56,880 --> 00:00:58,960
Nenek, aku, Michi, dan Ibu.
20
00:01:00,480 --> 00:01:01,960
Aku tak sanggup lagi.
21
00:01:02,360 --> 00:01:03,760
Ayah bilang kau harus membantuku.
22
00:01:04,840 --> 00:01:06,120
Kulakukan bagianku.
23
00:01:18,440 --> 00:01:19,560
Tidak!
24
00:01:28,560 --> 00:01:34,360
Hentikan! Tidak!
25
00:01:38,520 --> 00:01:39,400
Pagi!
26
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
Halo.
27
00:01:43,600 --> 00:01:44,920
Itu aksesnya.
28
00:01:45,880 --> 00:01:47,640
Mereka akan lewat sini.
29
00:01:50,120 --> 00:01:52,320
Pertama, robohkan lumbung,
lalu ruangnya akan cukup.
30
00:01:53,000 --> 00:01:55,960
Sayang. Ayah juga harus
jual peternakannya tahun lalu.
31
00:02:07,280 --> 00:02:08,360
Wah!
32
00:02:08,960 --> 00:02:10,160
Itu Danau Alster Luar.
33
00:02:10,240 --> 00:02:12,560
Itu Danau Alster Dalam
dengan Jungfernstieg.
34
00:02:13,760 --> 00:02:14,800
Wah.
35
00:02:15,480 --> 00:02:17,280
- Kau di mana?
- Di sini.
36
00:02:18,320 --> 00:02:19,440
Di sini. Baik.
37
00:02:19,800 --> 00:02:26,040
Kemari. Itu Schanzenviertel.
Ini apartemenku.
38
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
Itu?
39
00:02:28,720 --> 00:02:31,920
Lumayan. Wah! Bukan main.
40
00:02:32,480 --> 00:02:33,560
Bos?
41
00:02:35,120 --> 00:02:38,920
Ada masalah. Sofanya tak bisa masuk.
42
00:02:39,080 --> 00:02:41,840
Kutinggal saja di sini.
Sudah tak butuh. Terima kasih.
43
00:02:47,560 --> 00:02:49,000
- Indah, ya?
- Ya.
44
00:02:49,800 --> 00:02:50,880
Wah.
45
00:03:43,760 --> 00:03:47,600
{\an8}Bisa tanda tangani sekarang?
Semua sudah, Michi, Sarah, dan aku.
46
00:03:48,600 --> 00:03:52,320
{\an8}- Michi kemari?
- Tidak, kutemui di kota. Dia titip salam.
47
00:03:53,000 --> 00:03:55,720
{\an8}SURAT PELEPASAN
48
00:04:01,480 --> 00:04:04,680
{\an8}Saat menemui notaris siang ini,
dia akan butuh surat ini.
49
00:04:12,120 --> 00:04:13,480
{\an8}Sebentar lagi.
50
00:04:34,000 --> 00:04:36,520
- Selamat pagi!
- Pagi!
51
00:04:37,040 --> 00:04:40,680
Tinggalkan di sini kalau mau.
Akan kuurus penjualannya.
52
00:04:41,360 --> 00:04:42,840
Terima kasih atas bantuanmu.
53
00:04:48,600 --> 00:04:50,440
Susu terakhir dari Neumatt.
54
00:04:53,320 --> 00:04:55,440
Ayo kutunjukkan sesuatu.
55
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
Ayo!
56
00:05:12,760 --> 00:05:15,760
Baru empat tahun, kondisi prima.
57
00:05:16,360 --> 00:05:17,680
Kini aku tinggal di sini.
58
00:05:22,920 --> 00:05:23,880
Apa pendapatmu?
59
00:05:26,920 --> 00:05:30,960
Bahkan ada kamar mandi berpancuran
dan luas di dalamnya.
60
00:05:31,840 --> 00:05:35,240
Kalau mau, kita bisa segera pergi,
ke mana pun kau mau.
61
00:05:36,480 --> 00:05:40,000
- "Dalam setiap akhir, ada awal."
- "Keajaiban."
62
00:05:41,680 --> 00:05:44,680
- "Ada keajaiban di setiap awal."
- Tepat!
63
00:05:56,680 --> 00:06:01,120
Kami terjepit di antara pegunungan
berabad-abad dan lupa cara berpikir besar.
64
00:06:05,080 --> 00:06:06,800
Hamburg baru awalnya.
65
00:06:09,840 --> 00:06:11,200
Aku ingin ke Asia.
66
00:06:14,600 --> 00:06:19,320
Lebih banyak orang, uang, bujet...
67
00:06:22,000 --> 00:06:23,040
Siapa itu?
68
00:06:24,800 --> 00:06:27,960
Mungkin adikku. Dia terus meneleponku.
69
00:06:32,720 --> 00:06:35,000
- Kau tak akan biarkan dia masuk?
- Tidak.
70
00:06:40,760 --> 00:06:42,040
Dia tahu kita pergi hari ini?
71
00:06:45,240 --> 00:06:46,720
Kau menghindar.
72
00:06:48,000 --> 00:06:54,000
Kita semua punya kehidupan sendiri.
Dia punya hidupnya, aku punya hidupku.
73
00:06:57,160 --> 00:06:58,280
Paham.
74
00:07:05,400 --> 00:07:06,480
Kau tanda tangan.
75
00:07:07,640 --> 00:07:08,760
Tentu saja.
76
00:07:09,600 --> 00:07:13,240
Kau bertemu Ibu diam-diam. Dasar pencuri!
77
00:07:13,320 --> 00:07:15,600
- Peternakan itu milikku.
- Lolo...
78
00:07:15,680 --> 00:07:19,720
Jika satu pewaris mau meneruskan,
maka tak boleh dijual.
79
00:07:19,800 --> 00:07:22,880
Itu hukumnya!
Aku mau teruskan peternakan ini.
80
00:07:24,440 --> 00:07:27,200
Kulakukan bagianku. Lolo, kau gagal.
81
00:07:28,520 --> 00:07:31,920
Semua sapi kita akan lenyap!
82
00:07:32,920 --> 00:07:34,800
Ya, begitulah adanya.
83
00:07:36,080 --> 00:07:37,200
Susu terus mengalir.
84
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
Ada di kulkas orang. Itu yang penting.
85
00:07:41,000 --> 00:07:44,640
Namun, itu sapimu.
Kau sendiri yang pilih mereka.
86
00:07:44,880 --> 00:07:47,520
- Kita menuliskan namanya.
- Ya.
87
00:07:48,080 --> 00:07:51,440
Namun, itu tak berarti. Dengar.
88
00:07:52,080 --> 00:07:53,480
Kau bukan peternak.
89
00:07:55,680 --> 00:07:57,280
Tak akan pernah jadi peternak.
90
00:08:04,320 --> 00:08:05,360
LAGU-LAGU MUSIM PANAS SUPER
91
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
Baik, ayo, Semua!
92
00:08:22,040 --> 00:08:25,360
Semua merasa panas
Bagai hidup di hutan
93
00:08:26,480 --> 00:08:28,920
Kau hanya inginrock and roll...
94
00:08:29,120 --> 00:08:30,160
Angie!
95
00:08:31,680 --> 00:08:33,280
Angie, lihat!
96
00:08:36,200 --> 00:08:40,720
Hei! Lihat yang kutemukan! Dari masa lalu.
97
00:08:44,280 --> 00:08:45,560
Kau sedang apa?
98
00:08:48,320 --> 00:08:51,720
Kau sudah gila? Bereskan sekarang juga!
99
00:08:54,640 --> 00:08:56,560
Apa keluarganya tinggal di Uster?
100
00:08:57,560 --> 00:08:59,680
Ayahku? Dia dari Uster, ya?
101
00:09:01,600 --> 00:09:02,880
Apa itu?
102
00:09:06,560 --> 00:09:07,920
PERJANJIAN KERAHASIAAN
103
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
Wah! Sudah kuduga Katharina terkait ini.
104
00:09:25,760 --> 00:09:26,680
Ayo.
105
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Kau hanya ambil itu?
106
00:09:38,360 --> 00:09:42,200
- Kau mau barang dari...
- Ibu bisa bakar semuanya!
107
00:09:43,240 --> 00:09:44,120
Apa?
108
00:09:47,040 --> 00:09:49,400
Aku tahu kau bukan ibu yang baik,
109
00:09:50,080 --> 00:09:51,520
tetapi menerima suap...
110
00:09:58,640 --> 00:10:00,280
Menjijikkan!
111
00:10:06,680 --> 00:10:07,600
Ayo.
112
00:11:15,520 --> 00:11:16,560
Bisa kita bicara?
113
00:11:23,760 --> 00:11:28,600
Kami diintimidasi saat jelas kau hamil.
114
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
Kurt sudah berusaha.
115
00:11:33,920 --> 00:11:35,040
Dia berusaha apa?
116
00:11:39,040 --> 00:11:41,120
Dia hubungi orang tuanya.
117
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
Mereka mengancam jika kami...
118
00:11:46,080 --> 00:11:47,440
memakai kata "pemerkosaan".
119
00:11:49,560 --> 00:11:52,080
Mereka punya uang
dan pengacara mahal, sedang kita...
120
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
"Sedang kita"?
121
00:11:56,840 --> 00:11:59,480
Kita hanya peternak bodoh?
122
00:12:01,480 --> 00:12:05,440
Kupikir sebaiknya diakhiri saja
dan terima tawaran mereka.
123
00:12:10,000 --> 00:12:11,080
Ya, bagi Ibu.
124
00:12:17,120 --> 00:12:18,880
Mereka beli kebebasan.
125
00:12:21,040 --> 00:12:25,880
Ibu tak bicara sepatah pun.
126
00:12:31,080 --> 00:12:32,520
Itu kesalahan.
127
00:12:33,640 --> 00:12:37,000
Namun, tanpa uang itu,
studiomu tak bisa dibayar.
128
00:12:39,720 --> 00:12:40,640
Apa?
129
00:12:42,280 --> 00:12:44,120
Itu uang mereka?
130
00:13:32,960 --> 00:13:35,120
Hei. Semua baik-baik saja?
131
00:13:37,800 --> 00:13:39,280
Apa karena Katharina?
132
00:13:47,480 --> 00:13:51,800
Parah jika ibu sendiri tak bisa dipercaya.
133
00:13:55,000 --> 00:13:56,200
Aku percaya Ibu.
134
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
Apa pendapatmu?
135
00:14:09,000 --> 00:14:10,720
Aku ingin lakukan hal baru.
136
00:14:11,800 --> 00:14:13,360
Studio itu terlalu berat.
137
00:14:14,640 --> 00:14:15,600
Kenapa?
138
00:14:16,280 --> 00:14:20,200
Itu studio Ibu, dibangun dari nol.
139
00:14:25,800 --> 00:14:27,120
Mungkin kau benar.
140
00:14:35,000 --> 00:14:39,240
Kita berhak untuk ini!
Kita melewati titik terendah.
141
00:14:40,040 --> 00:14:42,560
Presentasimu sangat meyakinkan.
Terima kasih.
142
00:14:43,800 --> 00:14:45,400
Kinerja hebat. Salut.
143
00:14:46,000 --> 00:14:48,800
- Aku Reto.
- Caroline.
144
00:14:50,680 --> 00:14:53,040
Sebaiknya kita mulai tahap berikutnya.
145
00:14:53,120 --> 00:14:55,040
Untuk memperluas Berno di pasaran,
146
00:14:55,120 --> 00:14:57,920
aku berniat meluncurkan
satu merek produk susu oat.
147
00:14:58,000 --> 00:14:59,040
Oat.
148
00:14:59,960 --> 00:15:02,120
Kita butuh produk
untuk mendukung susu sapi.
149
00:15:02,360 --> 00:15:03,800
Pro Latte tak cukup nantinya.
150
00:15:03,880 --> 00:15:07,760
Kau benar,
tetapi butuh strategi jangka panjang juga.
151
00:15:07,880 --> 00:15:09,800
- Tepat.
- Oat menarik.
152
00:15:09,880 --> 00:15:12,480
Menarik bagi pelanggan kota muda.
153
00:15:12,560 --> 00:15:15,560
Produk seperti itu membuatmu
tak tergantung kepada peternak
154
00:15:15,640 --> 00:15:16,840
dan peluang mogok susu.
155
00:15:16,920 --> 00:15:19,320
- Tentu saja.
- Namun, kita dapat yang diinginkan.
156
00:15:19,560 --> 00:15:21,200
Peternak kembali ke peternakan.
157
00:15:22,160 --> 00:15:26,680
Hanya membahas ide.
Kalau kelak kita tak butuh sapi lagi?
158
00:15:26,760 --> 00:15:28,960
- Itu mungkin dengan susu oat.
- Tepat.
159
00:15:29,600 --> 00:15:33,680
Susu akhirnya akan jadi barang mewah,
Atau seperti rokok baru.
160
00:15:34,720 --> 00:15:36,600
Kurasa orang akan selalu minum susu.
161
00:15:37,440 --> 00:15:38,760
Itu baik untuk kita.
162
00:15:42,600 --> 00:15:45,440
Aku baru bertemu mantan kolega dari Nokia.
163
00:15:45,520 --> 00:15:47,240
Mike, tenang.
164
00:15:47,880 --> 00:15:51,680
Begitu lama mereka berpikir,
"Kami pemimpin pasar untuk ponsel.
165
00:15:51,760 --> 00:15:54,560
Kita punya 43 model.
Tak ada yang butuh layar sentuh.
166
00:15:54,640 --> 00:15:59,360
Siapa mau mengisi daya ponsel setiap hari
padahal baterai kami tahan seminggu?"
167
00:15:59,880 --> 00:16:01,280
Mereka sulit membayangkan
168
00:16:01,640 --> 00:16:04,880
bahwa akses ke internet
lebih penting dari ponselnya.
169
00:16:04,960 --> 00:16:06,800
Susu bukan ponsel!
170
00:16:15,360 --> 00:16:16,480
Apa itu tadi?
171
00:16:17,400 --> 00:16:18,680
Aku hanya membahas susu.
172
00:16:18,760 --> 00:16:21,840
Jika Teichmann mau terjun ke oat,
kita dukung.
173
00:16:21,920 --> 00:16:24,600
Berno adalah perusahaan
dengan potensi pertumbuhan.
174
00:16:24,680 --> 00:16:28,680
Aku mau kita berdua jadi
rekan jangka panjang. Paham?
175
00:16:31,560 --> 00:16:34,200
Ya, tentu.
176
00:17:05,000 --> 00:17:08,520
- Ke mana?
- Tak tahu. Pergi saja dari sini.
177
00:17:19,720 --> 00:17:20,800
Hei, Kau.
178
00:17:21,960 --> 00:17:24,160
Kau akan temukan peternak
yang mau membelimu.
179
00:17:32,520 --> 00:17:33,520
Kau juga.
180
00:17:44,520 --> 00:17:46,240
Itu normal, Olympia.
181
00:17:47,440 --> 00:17:49,400
Semua yang hidup akan mati.
182
00:17:50,760 --> 00:17:53,360
Tak sesakit yang kita duga.
183
00:18:13,880 --> 00:18:17,360
Joel, kau benar. Ada yang perlu kulakukan.
184
00:18:19,240 --> 00:18:20,480
Berpisah dengan benar.
185
00:18:21,560 --> 00:18:23,040
Kita bertemu nanti.
186
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
Sampai jumpa!
187
00:18:39,560 --> 00:18:42,240
Aku cuma mau beri tahu
Ibu dan aku akan ke kota.
188
00:18:47,960 --> 00:18:51,640
- Nenek tak harus begini.
- Aku tak mau difitnah.
189
00:18:56,720 --> 00:19:00,720
- Sudah mulai berkemas?
- Apa yang harus dikemas?
190
00:19:02,320 --> 00:19:06,280
"Paket layanan hotel modular"
mencakup semuanya.
191
00:19:11,400 --> 00:19:12,640
Aku bisa bantu.
192
00:19:14,000 --> 00:19:17,200
Aku tak akan pergi.
Aku akan tetap di sini.
193
00:19:23,240 --> 00:19:26,200
Aku pergi, ya, Nek?
194
00:19:43,720 --> 00:19:45,080
Di sini cukup hijau.
195
00:19:46,560 --> 00:19:47,880
Di dalam lebih nyaman.
196
00:19:49,480 --> 00:19:50,400
Ayo!
197
00:19:58,120 --> 00:20:02,000
Manajer bilang ada sinar matahari pagi.
Di musim panas juga,
198
00:20:02,920 --> 00:20:06,640
saat matahari muncul
di balik blok apartemen.
199
00:20:12,680 --> 00:20:13,960
Ini kamarmu.
200
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
Atau...
201
00:20:20,480 --> 00:20:21,600
Yang lebih besar.
202
00:20:24,120 --> 00:20:25,480
Aku senang.
203
00:20:26,080 --> 00:20:27,320
Apa pendapatmu?
204
00:20:27,400 --> 00:20:29,680
Jangan pura-pura tertarik akan pendapatku.
205
00:20:34,600 --> 00:20:37,880
Saat uang masuk dari penjualan,
kita bisa pikirkan dengan tenang.
206
00:20:39,720 --> 00:20:42,040
Ini hanya awal sementara.
207
00:20:46,000 --> 00:20:46,960
Hei...
208
00:20:48,200 --> 00:20:49,160
Kau ikut?
209
00:20:58,320 --> 00:20:59,960
Aku tak mau tinggal dengan Ibu.
210
00:21:13,760 --> 00:21:15,200
SELAMAT DATANG
211
00:21:15,360 --> 00:21:17,280
- Sudah?
- Ya.
212
00:21:18,440 --> 00:21:19,960
SEHAT - ATLETIS - TERMOTIVASI
213
00:21:20,040 --> 00:21:21,120
Keren!
214
00:21:25,600 --> 00:21:27,880
Michi! Kenapa kemari?
215
00:21:27,960 --> 00:21:31,800
- Seharusnya kau sudah ke Munich?
- Hamburg.
216
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Ya, Hamburg.
217
00:21:33,520 --> 00:21:34,760
- Ada selotip?
- Ya.
218
00:21:35,000 --> 00:21:37,760
Berdiri kehujanan
dan makan roti lapis ikan.
219
00:21:38,680 --> 00:21:40,000
Pasti seru.
220
00:21:43,920 --> 00:21:45,400
PEMBUKAAN ULANG
221
00:21:45,480 --> 00:21:46,800
Bisa ambil alih sebentar?
222
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
Baik, apa maumu?
Mau kudoakan hati-hati di jalan?
223
00:21:55,160 --> 00:21:56,320
Aku ingin...
224
00:22:09,200 --> 00:22:12,680
Menjual adalah pilihan tepat sejak awal,
bagi kita semua.
225
00:22:14,320 --> 00:22:17,080
Kata orang yang mengartikan "kita"
sebagai dirinya sendiri.
226
00:22:18,760 --> 00:22:22,320
Kau dapat keinginanmu.
Banyak uang untuk studiomu.
227
00:22:22,760 --> 00:22:26,480
Aku perlu berterima kasih
karena kau bosan dengan mainanmu?
228
00:22:27,120 --> 00:22:30,640
Kucoba berdamai denganmu,
meski kau selalu menyabotaseku.
229
00:22:33,480 --> 00:22:36,680
Kau mau menghibur dirimu sebelum pergi.
230
00:22:37,760 --> 00:22:39,480
Tak akan kau dapatkan dariku.
231
00:22:49,720 --> 00:22:51,040
Bisa tolong pegang ini?
232
00:22:55,600 --> 00:22:59,720
Kau masih berhubungan dengan Urs?
233
00:23:01,080 --> 00:23:05,440
- Urs yang mana?
- Teman yang dahulu bersamamu.
234
00:23:05,920 --> 00:23:07,520
Teman belajarku?
235
00:23:09,520 --> 00:23:11,880
Maksudku Urs yang memerkosa Ibu.
236
00:23:48,440 --> 00:23:53,840
Aku berenang mengarungi malam
Hanya air dan aku
237
00:23:55,400 --> 00:24:00,600
Mencapai pulau tempat tinggal kebahagiaan
238
00:24:02,320 --> 00:24:08,320
Kulihat dari jauh, titik di tengah lautan
239
00:24:09,800 --> 00:24:15,880
Aku melawan ombak dan keresahanku
240
00:25:28,040 --> 00:25:31,760
PANGGILAN DARI JOEL BACHMANN
241
00:25:55,640 --> 00:25:58,880
Rasanya aku mulai paham
kenapa kau tak bisa tinggalkan ini.
242
00:26:05,480 --> 00:26:09,760
Sebelum aku masuk sekolah asrama,
kami pindah sedikitnya delapan kali.
243
00:26:17,320 --> 00:26:21,200
Begitu aku mendapat teman, kami pindah.
244
00:26:32,760 --> 00:26:36,840
Punya rumah sebenarnya sangat istimewa.
245
00:26:50,800 --> 00:26:52,960
Mike, waktu menipis.
246
00:26:53,040 --> 00:26:56,440
Pesawat kita berangkat empat jam lagi.
Apa rencanamu?
247
00:26:56,520 --> 00:27:00,600
Kita bertemu di bandara
atau kau kujemput di Neumatt?
248
00:27:01,160 --> 00:27:02,080
Tolong telepon aku.
249
00:27:14,680 --> 00:27:15,640
Lorenz?
250
00:27:17,000 --> 00:27:18,680
Sudah lama tak melihatmu!
251
00:27:18,880 --> 00:27:21,760
- Kenapa kau kemari?
- Menunggumu.
252
00:27:23,440 --> 00:27:25,840
- Hari raya makin dekat.
- Yang terakhir.
253
00:27:26,360 --> 00:27:29,520
Tahun depan aku jadi peternak,
tetapi tanpa peternakan.
254
00:27:29,680 --> 00:27:30,800
Hampir sepertiku.
255
00:27:36,760 --> 00:27:39,920
Ibuku ingin aku pindah bersamanya
ke Winterthur.
256
00:27:41,440 --> 00:27:42,360
Bagus.
257
00:27:45,960 --> 00:27:47,920
Namun, kuputuskan tetap di sini.
258
00:27:48,440 --> 00:27:51,040
Baik. Bagaimana caranya?
259
00:27:52,400 --> 00:27:53,600
Aku belum tahu.
260
00:28:00,680 --> 00:28:02,400
Mike, aku naik mobil ke tempatmu.
261
00:28:03,360 --> 00:28:05,680
Kutemui 20 menit lagi
di simpang dekat Neumatt.
262
00:28:05,760 --> 00:28:06,880
PESAN SUARA
263
00:28:42,720 --> 00:28:44,520
Dahulu kau selalu punya cokelat panas.
264
00:28:50,800 --> 00:28:52,440
Tak pernah ada di rumah kami.
265
00:28:57,520 --> 00:29:03,040
- Döme! Hentikan!
- Nanti juga dirobohkan!
266
00:29:07,400 --> 00:29:09,040
Aku sayang keluargaku.
267
00:29:11,000 --> 00:29:12,440
Aku mau mereka kembali.
268
00:29:19,880 --> 00:29:21,280
Hentikan.
269
00:29:21,840 --> 00:29:22,840
Hentikan.
270
00:29:25,760 --> 00:29:27,560
Kau ingin ini sejak awal, bukan?
271
00:29:33,320 --> 00:29:34,320
Döme, tidak.
272
00:29:37,400 --> 00:29:38,680
Kenapa kau kembali?
273
00:29:39,760 --> 00:29:41,760
Dahulu hidupku indah tanpamu.
274
00:29:51,440 --> 00:29:52,360
Hei.
275
00:29:53,480 --> 00:29:54,720
Aku harus pergi.
276
00:30:39,560 --> 00:30:41,120
- Halo.
- Halo.
277
00:30:44,720 --> 00:30:45,800
Dengarkan aku.
278
00:30:47,000 --> 00:30:48,320
Kau bukan peternak.
279
00:30:51,640 --> 00:30:53,240
Tak akan pernah jadi peternak.
280
00:30:57,000 --> 00:30:58,320
Aku benci kau.
281
00:31:10,480 --> 00:31:12,520
Kopernya sudah siap dan kunci kuserahkan.
282
00:31:12,600 --> 00:31:14,560
Agen rumah akan kirim deposit sewanya.
283
00:31:15,120 --> 00:31:16,000
Mike?
284
00:31:17,480 --> 00:31:18,680
Kau mendengarkan?
285
00:31:21,520 --> 00:31:24,760
- Menurutmu aku pria yang dangkal?
- Tidak.
286
00:31:25,560 --> 00:31:27,960
- Tolong ke bandara.
- Ya.
287
00:31:34,000 --> 00:31:38,680
Aku pria sampanye, berpesta dengan
pria sampanye lain dan tak sadar apa pun.
288
00:31:39,200 --> 00:31:42,360
Peternak yang ingin jadi lebih baik
sampai mengkhianati keluarganya.
289
00:31:49,280 --> 00:31:50,200
Dengar.
290
00:31:51,520 --> 00:31:52,880
Kau hebat.
291
00:31:54,560 --> 00:31:55,920
Aku di sini untukmu.
292
00:31:58,920 --> 00:31:59,800
Ya?
293
00:32:24,000 --> 00:32:25,920
LIKUIDASI TOTAL
294
00:32:40,440 --> 00:32:41,320
Apa?
295
00:32:43,800 --> 00:32:46,240
Untukmu. Saat punya peternakan sendiri.
296
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Apa ini?
297
00:33:04,000 --> 00:33:07,600
Aku bisa tanda tangani bahwa aku
terlalu bodoh untuk punya peternakan.
298
00:33:07,680 --> 00:33:08,800
Tunjukkan.
299
00:33:23,240 --> 00:33:24,200
Lorenz?
300
00:33:29,200 --> 00:33:30,040
Halo.
301
00:33:31,360 --> 00:33:32,440
Berikan itu.
302
00:33:37,320 --> 00:33:38,680
Di mana tanda tanganmu?
303
00:33:43,920 --> 00:33:44,800
Ini.
304
00:34:11,240 --> 00:34:13,040
Hanya selembar kertas.
305
00:34:15,000 --> 00:34:17,640
Hidup terus berlanjut,
walau kau menyerahkan Neumatt.
306
00:34:42,600 --> 00:34:45,200
Nenek! Jessie harus segera pergi.
307
00:34:52,680 --> 00:34:54,040
Aku mau kalian bertemu.
308
00:34:55,040 --> 00:34:57,000
{\an8}- Kalian pasti akrab.
- Jangan ganggu aku.
309
00:35:14,640 --> 00:35:15,800
Sampai jumpa.
310
00:35:47,240 --> 00:35:51,880
Ini Katharina Wyss.
Tn. Schnyder, perwakilan investor.
311
00:35:52,040 --> 00:35:54,080
- Halo, Ny. Wyss.
- Halo, Tn. Schnyder.
312
00:36:13,400 --> 00:36:15,440
Aku selalu mengira kau punya pacar...
313
00:36:16,800 --> 00:36:20,040
yang kecelakaan. Pria yang kau cintai.
314
00:36:24,240 --> 00:36:26,600
Mereka menggangguku di kelas.
315
00:36:29,760 --> 00:36:32,960
Perutku makin besar
dan tak tahu harus bilang apa.
316
00:36:37,200 --> 00:36:38,960
Lalu kubaca berita ini.
317
00:36:40,720 --> 00:36:43,680
"Pemuda tewas kecelakaan motor."
318
00:36:47,920 --> 00:36:50,920
Kisah tragisku lahir.
319
00:36:56,280 --> 00:36:57,680
Seharusnya kusadari.
320
00:37:05,480 --> 00:37:06,840
Aku menempuh jalanku.
321
00:37:10,240 --> 00:37:11,440
Kau menempuh jalanmu.
322
00:37:16,800 --> 00:37:20,240
Jika ada yang bisa kubantu,
beri tahu aku, ya?
323
00:37:22,400 --> 00:37:24,080
Kita keluarga.
324
00:37:29,560 --> 00:37:30,440
Tentu.
325
00:37:32,960 --> 00:37:35,200
- Putar balik!
- Tak boleh berputar di sini.
326
00:37:35,280 --> 00:37:37,840
- Tolong putar saja.
- Ada apa?
327
00:37:39,440 --> 00:37:41,080
- Mike, kau mau apa?
- Berhenti!
328
00:37:48,440 --> 00:37:49,520
Nanti tertinggal pesawat!
329
00:37:59,960 --> 00:38:00,840
Mike!
330
00:38:03,760 --> 00:38:05,080
Mike, naiklah lagi.
331
00:38:06,920 --> 00:38:09,520
- Mike!
- Tempatku sungguh di sini.
332
00:38:09,960 --> 00:38:13,200
Tempatmu bersamaku! Ucapanmu!
333
00:38:13,280 --> 00:38:16,720
Kau dan aku. Itu yang penting.
334
00:38:22,160 --> 00:38:25,240
Jika kau pergi sekarang, berakhir bagiku.
335
00:39:16,320 --> 00:39:17,680
Kami siap.
336
00:39:23,760 --> 00:39:26,280
Tn. Schnyder? Von Gunten.
337
00:39:26,480 --> 00:39:27,600
Ursula?
338
00:39:28,640 --> 00:39:29,920
Ny. Wyss.
339
00:39:40,600 --> 00:39:44,520
Kulihat orang-orangnya hadir.
340
00:39:44,800 --> 00:39:48,120
Penjual Neumatt, Ny. Katharina Wyss.
341
00:39:48,200 --> 00:39:49,080
Untukmu.
342
00:39:51,560 --> 00:39:54,480
Perwakilan pembeli, Tn. Armin Schnyder,
343
00:39:54,560 --> 00:39:57,560
dan pemimpin kota, Ny. Ursula Halter.
344
00:39:57,640 --> 00:39:58,920
Ada apa?
345
00:39:59,160 --> 00:40:01,800
- Ibu sudah tanda tangan?
- Hampir.
346
00:40:02,560 --> 00:40:03,760
Pasang pengeras suara.
347
00:40:04,440 --> 00:40:05,600
Tak bisa sekarang.
348
00:40:06,240 --> 00:40:07,160
Lakukan!
349
00:40:11,840 --> 00:40:12,880
Putra sulungku.
350
00:40:13,440 --> 00:40:16,480
- Hai, notarisnya di situ?
- Ya, von Gunten.
351
00:40:17,040 --> 00:40:18,840
Apa yang bisa kubantu?
Jika tak mendesak...
352
00:40:18,920 --> 00:40:20,560
Hukum federal
yang mengatur lahan pertanian
353
00:40:20,640 --> 00:40:23,480
melindungi hak warisku dan aku
menuntut mengambil alih peternakan.
354
00:40:27,160 --> 00:40:28,600
Halo, kau mengerti?
355
00:40:30,440 --> 00:40:32,360
Aku batalkan izinku untuk menjual.
356
00:40:33,960 --> 00:40:35,000
Apa dia bisa begitu?
357
00:40:37,000 --> 00:40:39,080
Tidak bisa, Michi. Sudah terlambat!
358
00:40:40,000 --> 00:40:41,040
Sekarang.
359
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
Hentikan sekarang juga.
360
00:40:45,400 --> 00:40:46,560
Maaf.
361
00:40:52,840 --> 00:40:56,760
Hukum federal
yang mengatur lahan pertanian
362
00:40:56,840 --> 00:41:01,280
hanya berlaku
jika pewaris mengelola peternakannya.
363
00:41:01,880 --> 00:41:03,400
Aku tahu itu.
364
00:41:03,960 --> 00:41:06,880
Aku mengelolanya sendiri,
jadi harus dilindungi hukum.
365
00:41:11,240 --> 00:41:12,920
Kalau begitu, dia benar.
366
00:41:42,840 --> 00:41:44,080
Ibu, aku kembali.
367
00:42:00,520 --> 00:42:01,840
Jangan pikir akan kubantu.
368
00:42:36,760 --> 00:42:39,760
Malam. Hai, halo.
369
00:42:59,760 --> 00:43:00,960
Seperti kalian tahu,
370
00:43:01,120 --> 00:43:03,760
kami mau menjual peternakan
karena pusat distribusinya.
371
00:43:05,080 --> 00:43:06,280
Penjualannya gagal.
372
00:43:11,280 --> 00:43:12,760
Namun, aku akan tetap pergi.
373
00:43:14,520 --> 00:43:15,560
Aku mau memulai hidup baru.
374
00:43:20,440 --> 00:43:21,840
Aku akan tinggal di kota.
375
00:43:25,080 --> 00:43:29,480
Baik, jadi kita teruskan dari yang lalu...
376
00:43:30,320 --> 00:43:32,120
bait satu sampai tiga...
377
00:43:33,200 --> 00:43:36,720
dan bas kedua
dengan lebih semangat kali ini.
378
00:43:37,280 --> 00:43:38,840
Juga di tempat hening.
379
00:44:24,520 --> 00:44:27,400
- Sudah lebih bagus!
- Ayo coba kombinasinya lagi.
380
00:45:06,200 --> 00:45:08,720
Halo, ini Ny. Sutter?
381
00:45:09,520 --> 00:45:12,320
Kau punya putra bernama Urs?
382
00:45:14,760 --> 00:45:17,360
- Kau tahu...
- Kita lihat saja.
383
00:45:19,360 --> 00:45:20,600
Baik. Kau bisa lebih bagus.
384
00:45:50,720 --> 00:45:51,800
Lolo!
385
00:46:00,760 --> 00:46:01,840
Lolo!
386
00:46:04,720 --> 00:46:05,680
Lolo!
387
00:46:44,560 --> 00:46:45,800
Kali ini aku tinggal.
388
00:46:47,360 --> 00:46:48,600
Aku janji.
389
00:47:42,360 --> 00:47:44,360
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra