1 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,640 Kapan terakhir kali kau bahagia? 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,120 Sekarang! Kalau kau? 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,040 Aku tak tahu. 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,920 Hei, Michi! Aku ingin dapat keahlianmu. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,800 Kau tak bisa pergi begitu saja. 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,240 Peternakan bebas utang. Sekaligus. 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,360 Dia menindihku di lantai... 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,400 Seharusnya Ibu melaporkannya! 10 00:00:33,160 --> 00:00:36,600 Aku tahu rasanya harus membuang susu karena tak ada yang menerima. 11 00:00:36,680 --> 00:00:39,680 Itu yang akan terjadi jika kita menolak pengurangan harga susu. 12 00:00:39,760 --> 00:00:41,000 Itu palsu! 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,040 Kelangsungan kita taruhannya. 14 00:00:45,400 --> 00:00:47,440 Sebesar apa apartemenmu di Hamburg? 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,160 Aku butuh ruang. 16 00:00:50,440 --> 00:00:51,760 Aku juga butuh kau. 17 00:00:52,440 --> 00:00:53,880 Peternakan akan kujual. 18 00:00:54,520 --> 00:00:56,240 Namun, kita bisa tetap bersama. 19 00:00:56,880 --> 00:00:58,960 Nenek, aku, Michi, dan Ibu. 20 00:01:00,480 --> 00:01:01,960 Aku tak sanggup lagi. 21 00:01:02,360 --> 00:01:03,760 Ayah bilang kau harus membantuku. 22 00:01:04,840 --> 00:01:06,120 Kulakukan bagianku. 23 00:01:18,440 --> 00:01:19,560 Tidak! 24 00:01:28,560 --> 00:01:34,360 Hentikan! Tidak! 25 00:01:38,520 --> 00:01:39,400 Pagi! 26 00:01:40,680 --> 00:01:41,680 Halo. 27 00:01:43,600 --> 00:01:44,920 Itu aksesnya. 28 00:01:45,880 --> 00:01:47,640 Mereka akan lewat sini. 29 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 Pertama, robohkan lumbung, lalu ruangnya akan cukup. 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,960 Sayang. Ayah juga harus jual peternakannya tahun lalu. 31 00:02:07,280 --> 00:02:08,360 Wah! 32 00:02:08,960 --> 00:02:10,160 Itu Danau Alster Luar. 33 00:02:10,240 --> 00:02:12,560 Itu Danau Alster Dalam dengan Jungfernstieg. 34 00:02:13,760 --> 00:02:14,800 Wah. 35 00:02:15,480 --> 00:02:17,280 - Kau di mana? - Di sini. 36 00:02:18,320 --> 00:02:19,440 Di sini. Baik. 37 00:02:19,800 --> 00:02:26,040 Kemari. Itu Schanzenviertel. Ini apartemenku. 38 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Itu? 39 00:02:28,720 --> 00:02:31,920 Lumayan. Wah! Bukan main. 40 00:02:32,480 --> 00:02:33,560 Bos? 41 00:02:35,120 --> 00:02:38,920 Ada masalah. Sofanya tak bisa masuk. 42 00:02:39,080 --> 00:02:41,840 Kutinggal saja di sini. Sudah tak butuh. Terima kasih. 43 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 - Indah, ya? - Ya. 44 00:02:49,800 --> 00:02:50,880 Wah. 45 00:03:43,760 --> 00:03:47,600 {\an8}Bisa tanda tangani sekarang? Semua sudah, Michi, Sarah, dan aku. 46 00:03:48,600 --> 00:03:52,320 {\an8}- Michi kemari? - Tidak, kutemui di kota. Dia titip salam. 47 00:03:53,000 --> 00:03:55,720 {\an8}SURAT PELEPASAN 48 00:04:01,480 --> 00:04:04,680 {\an8}Saat menemui notaris siang ini, dia akan butuh surat ini. 49 00:04:12,120 --> 00:04:13,480 {\an8}Sebentar lagi. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,520 - Selamat pagi! - Pagi! 51 00:04:37,040 --> 00:04:40,680 Tinggalkan di sini kalau mau. Akan kuurus penjualannya. 52 00:04:41,360 --> 00:04:42,840 Terima kasih atas bantuanmu. 53 00:04:48,600 --> 00:04:50,440 Susu terakhir dari Neumatt. 54 00:04:53,320 --> 00:04:55,440 Ayo kutunjukkan sesuatu. 55 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Ayo! 56 00:05:12,760 --> 00:05:15,760 Baru empat tahun, kondisi prima. 57 00:05:16,360 --> 00:05:17,680 Kini aku tinggal di sini. 58 00:05:22,920 --> 00:05:23,880 Apa pendapatmu? 59 00:05:26,920 --> 00:05:30,960 Bahkan ada kamar mandi berpancuran dan luas di dalamnya. 60 00:05:31,840 --> 00:05:35,240 Kalau mau, kita bisa segera pergi, ke mana pun kau mau. 61 00:05:36,480 --> 00:05:40,000 - "Dalam setiap akhir, ada awal." - "Keajaiban." 62 00:05:41,680 --> 00:05:44,680 - "Ada keajaiban di setiap awal." - Tepat! 63 00:05:56,680 --> 00:06:01,120 Kami terjepit di antara pegunungan berabad-abad dan lupa cara berpikir besar. 64 00:06:05,080 --> 00:06:06,800 Hamburg baru awalnya. 65 00:06:09,840 --> 00:06:11,200 Aku ingin ke Asia. 66 00:06:14,600 --> 00:06:19,320 Lebih banyak orang, uang, bujet... 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,040 Siapa itu? 68 00:06:24,800 --> 00:06:27,960 Mungkin adikku. Dia terus meneleponku. 69 00:06:32,720 --> 00:06:35,000 - Kau tak akan biarkan dia masuk? - Tidak. 70 00:06:40,760 --> 00:06:42,040 Dia tahu kita pergi hari ini? 71 00:06:45,240 --> 00:06:46,720 Kau menghindar. 72 00:06:48,000 --> 00:06:54,000 Kita semua punya kehidupan sendiri. Dia punya hidupnya, aku punya hidupku. 73 00:06:57,160 --> 00:06:58,280 Paham. 74 00:07:05,400 --> 00:07:06,480 Kau tanda tangan. 75 00:07:07,640 --> 00:07:08,760 Tentu saja. 76 00:07:09,600 --> 00:07:13,240 Kau bertemu Ibu diam-diam. Dasar pencuri! 77 00:07:13,320 --> 00:07:15,600 - Peternakan itu milikku. - Lolo... 78 00:07:15,680 --> 00:07:19,720 Jika satu pewaris mau meneruskan, maka tak boleh dijual. 79 00:07:19,800 --> 00:07:22,880 Itu hukumnya! Aku mau teruskan peternakan ini. 80 00:07:24,440 --> 00:07:27,200 Kulakukan bagianku. Lolo, kau gagal. 81 00:07:28,520 --> 00:07:31,920 Semua sapi kita akan lenyap! 82 00:07:32,920 --> 00:07:34,800 Ya, begitulah adanya. 83 00:07:36,080 --> 00:07:37,200 Susu terus mengalir. 84 00:07:37,680 --> 00:07:40,000 Ada di kulkas orang. Itu yang penting. 85 00:07:41,000 --> 00:07:44,640 Namun, itu sapimu. Kau sendiri yang pilih mereka. 86 00:07:44,880 --> 00:07:47,520 - Kita menuliskan namanya. - Ya. 87 00:07:48,080 --> 00:07:51,440 Namun, itu tak berarti. Dengar. 88 00:07:52,080 --> 00:07:53,480 Kau bukan peternak. 89 00:07:55,680 --> 00:07:57,280 Tak akan pernah jadi peternak. 90 00:08:04,320 --> 00:08:05,360 LAGU-LAGU MUSIM PANAS SUPER 91 00:08:12,720 --> 00:08:14,520 Baik, ayo, Semua! 92 00:08:22,040 --> 00:08:25,360 Semua merasa panas Bagai hidup di hutan 93 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 Kau hanya inginrock and roll... 94 00:08:29,120 --> 00:08:30,160 Angie! 95 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 Angie, lihat! 96 00:08:36,200 --> 00:08:40,720 Hei! Lihat yang kutemukan! Dari masa lalu. 97 00:08:44,280 --> 00:08:45,560 Kau sedang apa? 98 00:08:48,320 --> 00:08:51,720 Kau sudah gila? Bereskan sekarang juga! 99 00:08:54,640 --> 00:08:56,560 Apa keluarganya tinggal di Uster? 100 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 Ayahku? Dia dari Uster, ya? 101 00:09:01,600 --> 00:09:02,880 Apa itu? 102 00:09:06,560 --> 00:09:07,920 PERJANJIAN KERAHASIAAN 103 00:09:08,000 --> 00:09:10,600 Wah! Sudah kuduga Katharina terkait ini. 104 00:09:25,760 --> 00:09:26,680 Ayo. 105 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 Kau hanya ambil itu? 106 00:09:38,360 --> 00:09:42,200 - Kau mau barang dari... - Ibu bisa bakar semuanya! 107 00:09:43,240 --> 00:09:44,120 Apa? 108 00:09:47,040 --> 00:09:49,400 Aku tahu kau bukan ibu yang baik, 109 00:09:50,080 --> 00:09:51,520 tetapi menerima suap... 110 00:09:58,640 --> 00:10:00,280 Menjijikkan! 111 00:10:06,680 --> 00:10:07,600 Ayo. 112 00:11:15,520 --> 00:11:16,560 Bisa kita bicara? 113 00:11:23,760 --> 00:11:28,600 Kami diintimidasi saat jelas kau hamil. 114 00:11:30,600 --> 00:11:32,280 Kurt sudah berusaha. 115 00:11:33,920 --> 00:11:35,040 Dia berusaha apa? 116 00:11:39,040 --> 00:11:41,120 Dia hubungi orang tuanya. 117 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 Mereka mengancam jika kami... 118 00:11:46,080 --> 00:11:47,440 memakai kata "pemerkosaan". 119 00:11:49,560 --> 00:11:52,080 Mereka punya uang dan pengacara mahal, sedang kita... 120 00:11:53,000 --> 00:11:54,360 "Sedang kita"? 121 00:11:56,840 --> 00:11:59,480 Kita hanya peternak bodoh? 122 00:12:01,480 --> 00:12:05,440 Kupikir sebaiknya diakhiri saja dan terima tawaran mereka. 123 00:12:10,000 --> 00:12:11,080 Ya, bagi Ibu. 124 00:12:17,120 --> 00:12:18,880 Mereka beli kebebasan. 125 00:12:21,040 --> 00:12:25,880 Ibu tak bicara sepatah pun. 126 00:12:31,080 --> 00:12:32,520 Itu kesalahan. 127 00:12:33,640 --> 00:12:37,000 Namun, tanpa uang itu, studiomu tak bisa dibayar. 128 00:12:39,720 --> 00:12:40,640 Apa? 129 00:12:42,280 --> 00:12:44,120 Itu uang mereka? 130 00:13:32,960 --> 00:13:35,120 Hei. Semua baik-baik saja? 131 00:13:37,800 --> 00:13:39,280 Apa karena Katharina? 132 00:13:47,480 --> 00:13:51,800 Parah jika ibu sendiri tak bisa dipercaya. 133 00:13:55,000 --> 00:13:56,200 Aku percaya Ibu. 134 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 Apa pendapatmu? 135 00:14:09,000 --> 00:14:10,720 Aku ingin lakukan hal baru. 136 00:14:11,800 --> 00:14:13,360 Studio itu terlalu berat. 137 00:14:14,640 --> 00:14:15,600 Kenapa? 138 00:14:16,280 --> 00:14:20,200 Itu studio Ibu, dibangun dari nol. 139 00:14:25,800 --> 00:14:27,120 Mungkin kau benar. 140 00:14:35,000 --> 00:14:39,240 Kita berhak untuk ini! Kita melewati titik terendah. 141 00:14:40,040 --> 00:14:42,560 Presentasimu sangat meyakinkan. Terima kasih. 142 00:14:43,800 --> 00:14:45,400 Kinerja hebat. Salut. 143 00:14:46,000 --> 00:14:48,800 - Aku Reto. - Caroline. 144 00:14:50,680 --> 00:14:53,040 Sebaiknya kita mulai tahap berikutnya. 145 00:14:53,120 --> 00:14:55,040 Untuk memperluas Berno di pasaran, 146 00:14:55,120 --> 00:14:57,920 aku berniat meluncurkan satu merek produk susu oat. 147 00:14:58,000 --> 00:14:59,040 Oat. 148 00:14:59,960 --> 00:15:02,120 Kita butuh produk untuk mendukung susu sapi. 149 00:15:02,360 --> 00:15:03,800 Pro Latte tak cukup nantinya. 150 00:15:03,880 --> 00:15:07,760 Kau benar, tetapi butuh strategi jangka panjang juga. 151 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 - Tepat. - Oat menarik. 152 00:15:09,880 --> 00:15:12,480 Menarik bagi pelanggan kota muda. 153 00:15:12,560 --> 00:15:15,560 Produk seperti itu membuatmu tak tergantung kepada peternak 154 00:15:15,640 --> 00:15:16,840 dan peluang mogok susu. 155 00:15:16,920 --> 00:15:19,320 - Tentu saja. - Namun, kita dapat yang diinginkan. 156 00:15:19,560 --> 00:15:21,200 Peternak kembali ke peternakan. 157 00:15:22,160 --> 00:15:26,680 Hanya membahas ide. Kalau kelak kita tak butuh sapi lagi? 158 00:15:26,760 --> 00:15:28,960 - Itu mungkin dengan susu oat. - Tepat. 159 00:15:29,600 --> 00:15:33,680 Susu akhirnya akan jadi barang mewah, Atau seperti rokok baru. 160 00:15:34,720 --> 00:15:36,600 Kurasa orang akan selalu minum susu. 161 00:15:37,440 --> 00:15:38,760 Itu baik untuk kita. 162 00:15:42,600 --> 00:15:45,440 Aku baru bertemu mantan kolega dari Nokia. 163 00:15:45,520 --> 00:15:47,240 Mike, tenang. 164 00:15:47,880 --> 00:15:51,680 Begitu lama mereka berpikir, "Kami pemimpin pasar untuk ponsel. 165 00:15:51,760 --> 00:15:54,560 Kita punya 43 model. Tak ada yang butuh layar sentuh. 166 00:15:54,640 --> 00:15:59,360 Siapa mau mengisi daya ponsel setiap hari padahal baterai kami tahan seminggu?" 167 00:15:59,880 --> 00:16:01,280 Mereka sulit membayangkan 168 00:16:01,640 --> 00:16:04,880 bahwa akses ke internet lebih penting dari ponselnya. 169 00:16:04,960 --> 00:16:06,800 Susu bukan ponsel! 170 00:16:15,360 --> 00:16:16,480 Apa itu tadi? 171 00:16:17,400 --> 00:16:18,680 Aku hanya membahas susu. 172 00:16:18,760 --> 00:16:21,840 Jika Teichmann mau terjun ke oat, kita dukung. 173 00:16:21,920 --> 00:16:24,600 Berno adalah perusahaan dengan potensi pertumbuhan. 174 00:16:24,680 --> 00:16:28,680 Aku mau kita berdua jadi rekan jangka panjang. Paham? 175 00:16:31,560 --> 00:16:34,200 Ya, tentu. 176 00:17:05,000 --> 00:17:08,520 - Ke mana? - Tak tahu. Pergi saja dari sini. 177 00:17:19,720 --> 00:17:20,800 Hei, Kau. 178 00:17:21,960 --> 00:17:24,160 Kau akan temukan peternak yang mau membelimu. 179 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 Kau juga. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,240 Itu normal, Olympia. 181 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 Semua yang hidup akan mati. 182 00:17:50,760 --> 00:17:53,360 Tak sesakit yang kita duga. 183 00:18:13,880 --> 00:18:17,360 Joel, kau benar. Ada yang perlu kulakukan. 184 00:18:19,240 --> 00:18:20,480 Berpisah dengan benar. 185 00:18:21,560 --> 00:18:23,040 Kita bertemu nanti. 186 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Sampai jumpa! 187 00:18:39,560 --> 00:18:42,240 Aku cuma mau beri tahu Ibu dan aku akan ke kota. 188 00:18:47,960 --> 00:18:51,640 - Nenek tak harus begini. - Aku tak mau difitnah. 189 00:18:56,720 --> 00:19:00,720 - Sudah mulai berkemas? - Apa yang harus dikemas? 190 00:19:02,320 --> 00:19:06,280 "Paket layanan hotel modular" mencakup semuanya. 191 00:19:11,400 --> 00:19:12,640 Aku bisa bantu. 192 00:19:14,000 --> 00:19:17,200 Aku tak akan pergi. Aku akan tetap di sini. 193 00:19:23,240 --> 00:19:26,200 Aku pergi, ya, Nek? 194 00:19:43,720 --> 00:19:45,080 Di sini cukup hijau. 195 00:19:46,560 --> 00:19:47,880 Di dalam lebih nyaman. 196 00:19:49,480 --> 00:19:50,400 Ayo! 197 00:19:58,120 --> 00:20:02,000 Manajer bilang ada sinar matahari pagi. Di musim panas juga, 198 00:20:02,920 --> 00:20:06,640 saat matahari muncul di balik blok apartemen. 199 00:20:12,680 --> 00:20:13,960 Ini kamarmu. 200 00:20:15,680 --> 00:20:16,680 Atau... 201 00:20:20,480 --> 00:20:21,600 Yang lebih besar. 202 00:20:24,120 --> 00:20:25,480 Aku senang. 203 00:20:26,080 --> 00:20:27,320 Apa pendapatmu? 204 00:20:27,400 --> 00:20:29,680 Jangan pura-pura tertarik akan pendapatku. 205 00:20:34,600 --> 00:20:37,880 Saat uang masuk dari penjualan, kita bisa pikirkan dengan tenang. 206 00:20:39,720 --> 00:20:42,040 Ini hanya awal sementara. 207 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 Hei... 208 00:20:48,200 --> 00:20:49,160 Kau ikut? 209 00:20:58,320 --> 00:20:59,960 Aku tak mau tinggal dengan Ibu. 210 00:21:13,760 --> 00:21:15,200 SELAMAT DATANG 211 00:21:15,360 --> 00:21:17,280 - Sudah? - Ya. 212 00:21:18,440 --> 00:21:19,960 SEHAT - ATLETIS - TERMOTIVASI 213 00:21:20,040 --> 00:21:21,120 Keren! 214 00:21:25,600 --> 00:21:27,880 Michi! Kenapa kemari? 215 00:21:27,960 --> 00:21:31,800 - Seharusnya kau sudah ke Munich? - Hamburg. 216 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Ya, Hamburg. 217 00:21:33,520 --> 00:21:34,760 - Ada selotip? - Ya. 218 00:21:35,000 --> 00:21:37,760 Berdiri kehujanan dan makan roti lapis ikan. 219 00:21:38,680 --> 00:21:40,000 Pasti seru. 220 00:21:43,920 --> 00:21:45,400 PEMBUKAAN ULANG 221 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Bisa ambil alih sebentar? 222 00:21:49,240 --> 00:21:52,240 Baik, apa maumu? Mau kudoakan hati-hati di jalan? 223 00:21:55,160 --> 00:21:56,320 Aku ingin... 224 00:22:09,200 --> 00:22:12,680 Menjual adalah pilihan tepat sejak awal, bagi kita semua. 225 00:22:14,320 --> 00:22:17,080 Kata orang yang mengartikan "kita" sebagai dirinya sendiri. 226 00:22:18,760 --> 00:22:22,320 Kau dapat keinginanmu. Banyak uang untuk studiomu. 227 00:22:22,760 --> 00:22:26,480 Aku perlu berterima kasih karena kau bosan dengan mainanmu? 228 00:22:27,120 --> 00:22:30,640 Kucoba berdamai denganmu, meski kau selalu menyabotaseku. 229 00:22:33,480 --> 00:22:36,680 Kau mau menghibur dirimu sebelum pergi. 230 00:22:37,760 --> 00:22:39,480 Tak akan kau dapatkan dariku. 231 00:22:49,720 --> 00:22:51,040 Bisa tolong pegang ini? 232 00:22:55,600 --> 00:22:59,720 Kau masih berhubungan dengan Urs? 233 00:23:01,080 --> 00:23:05,440 - Urs yang mana? - Teman yang dahulu bersamamu. 234 00:23:05,920 --> 00:23:07,520 Teman belajarku? 235 00:23:09,520 --> 00:23:11,880 Maksudku Urs yang memerkosa Ibu. 236 00:23:48,440 --> 00:23:53,840 Aku berenang mengarungi malam Hanya air dan aku 237 00:23:55,400 --> 00:24:00,600 Mencapai pulau tempat tinggal kebahagiaan 238 00:24:02,320 --> 00:24:08,320 Kulihat dari jauh, titik di tengah lautan 239 00:24:09,800 --> 00:24:15,880 Aku melawan ombak dan keresahanku 240 00:25:28,040 --> 00:25:31,760 PANGGILAN DARI JOEL BACHMANN 241 00:25:55,640 --> 00:25:58,880 Rasanya aku mulai paham kenapa kau tak bisa tinggalkan ini. 242 00:26:05,480 --> 00:26:09,760 Sebelum aku masuk sekolah asrama, kami pindah sedikitnya delapan kali. 243 00:26:17,320 --> 00:26:21,200 Begitu aku mendapat teman, kami pindah. 244 00:26:32,760 --> 00:26:36,840 Punya rumah sebenarnya sangat istimewa. 245 00:26:50,800 --> 00:26:52,960 Mike, waktu menipis. 246 00:26:53,040 --> 00:26:56,440 Pesawat kita berangkat empat jam lagi. Apa rencanamu? 247 00:26:56,520 --> 00:27:00,600 Kita bertemu di bandara atau kau kujemput di Neumatt? 248 00:27:01,160 --> 00:27:02,080 Tolong telepon aku. 249 00:27:14,680 --> 00:27:15,640 Lorenz? 250 00:27:17,000 --> 00:27:18,680 Sudah lama tak melihatmu! 251 00:27:18,880 --> 00:27:21,760 - Kenapa kau kemari? - Menunggumu. 252 00:27:23,440 --> 00:27:25,840 - Hari raya makin dekat. - Yang terakhir. 253 00:27:26,360 --> 00:27:29,520 Tahun depan aku jadi peternak, tetapi tanpa peternakan. 254 00:27:29,680 --> 00:27:30,800 Hampir sepertiku. 255 00:27:36,760 --> 00:27:39,920 Ibuku ingin aku pindah bersamanya ke Winterthur. 256 00:27:41,440 --> 00:27:42,360 Bagus. 257 00:27:45,960 --> 00:27:47,920 Namun, kuputuskan tetap di sini. 258 00:27:48,440 --> 00:27:51,040 Baik. Bagaimana caranya? 259 00:27:52,400 --> 00:27:53,600 Aku belum tahu. 260 00:28:00,680 --> 00:28:02,400 Mike, aku naik mobil ke tempatmu. 261 00:28:03,360 --> 00:28:05,680 Kutemui 20 menit lagi di simpang dekat Neumatt. 262 00:28:05,760 --> 00:28:06,880 PESAN SUARA 263 00:28:42,720 --> 00:28:44,520 Dahulu kau selalu punya cokelat panas. 264 00:28:50,800 --> 00:28:52,440 Tak pernah ada di rumah kami. 265 00:28:57,520 --> 00:29:03,040 - Döme! Hentikan! - Nanti juga dirobohkan! 266 00:29:07,400 --> 00:29:09,040 Aku sayang keluargaku. 267 00:29:11,000 --> 00:29:12,440 Aku mau mereka kembali. 268 00:29:19,880 --> 00:29:21,280 Hentikan. 269 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Hentikan. 270 00:29:25,760 --> 00:29:27,560 Kau ingin ini sejak awal, bukan? 271 00:29:33,320 --> 00:29:34,320 Döme, tidak. 272 00:29:37,400 --> 00:29:38,680 Kenapa kau kembali? 273 00:29:39,760 --> 00:29:41,760 Dahulu hidupku indah tanpamu. 274 00:29:51,440 --> 00:29:52,360 Hei. 275 00:29:53,480 --> 00:29:54,720 Aku harus pergi. 276 00:30:39,560 --> 00:30:41,120 - Halo. - Halo. 277 00:30:44,720 --> 00:30:45,800 Dengarkan aku. 278 00:30:47,000 --> 00:30:48,320 Kau bukan peternak. 279 00:30:51,640 --> 00:30:53,240 Tak akan pernah jadi peternak. 280 00:30:57,000 --> 00:30:58,320 Aku benci kau. 281 00:31:10,480 --> 00:31:12,520 Kopernya sudah siap dan kunci kuserahkan. 282 00:31:12,600 --> 00:31:14,560 Agen rumah akan kirim deposit sewanya. 283 00:31:15,120 --> 00:31:16,000 Mike? 284 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 Kau mendengarkan? 285 00:31:21,520 --> 00:31:24,760 - Menurutmu aku pria yang dangkal? - Tidak. 286 00:31:25,560 --> 00:31:27,960 - Tolong ke bandara. - Ya. 287 00:31:34,000 --> 00:31:38,680 Aku pria sampanye, berpesta dengan pria sampanye lain dan tak sadar apa pun. 288 00:31:39,200 --> 00:31:42,360 Peternak yang ingin jadi lebih baik sampai mengkhianati keluarganya. 289 00:31:49,280 --> 00:31:50,200 Dengar. 290 00:31:51,520 --> 00:31:52,880 Kau hebat. 291 00:31:54,560 --> 00:31:55,920 Aku di sini untukmu. 292 00:31:58,920 --> 00:31:59,800 Ya? 293 00:32:24,000 --> 00:32:25,920 LIKUIDASI TOTAL 294 00:32:40,440 --> 00:32:41,320 Apa? 295 00:32:43,800 --> 00:32:46,240 Untukmu. Saat punya peternakan sendiri. 296 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Apa ini? 297 00:33:04,000 --> 00:33:07,600 Aku bisa tanda tangani bahwa aku terlalu bodoh untuk punya peternakan. 298 00:33:07,680 --> 00:33:08,800 Tunjukkan. 299 00:33:23,240 --> 00:33:24,200 Lorenz? 300 00:33:29,200 --> 00:33:30,040 Halo. 301 00:33:31,360 --> 00:33:32,440 Berikan itu. 302 00:33:37,320 --> 00:33:38,680 Di mana tanda tanganmu? 303 00:33:43,920 --> 00:33:44,800 Ini. 304 00:34:11,240 --> 00:34:13,040 Hanya selembar kertas. 305 00:34:15,000 --> 00:34:17,640 Hidup terus berlanjut, walau kau menyerahkan Neumatt. 306 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 Nenek! Jessie harus segera pergi. 307 00:34:52,680 --> 00:34:54,040 Aku mau kalian bertemu. 308 00:34:55,040 --> 00:34:57,000 {\an8}- Kalian pasti akrab. - Jangan ganggu aku. 309 00:35:14,640 --> 00:35:15,800 Sampai jumpa. 310 00:35:47,240 --> 00:35:51,880 Ini Katharina Wyss. Tn. Schnyder, perwakilan investor. 311 00:35:52,040 --> 00:35:54,080 - Halo, Ny. Wyss. - Halo, Tn. Schnyder. 312 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Aku selalu mengira kau punya pacar... 313 00:36:16,800 --> 00:36:20,040 yang kecelakaan. Pria yang kau cintai. 314 00:36:24,240 --> 00:36:26,600 Mereka menggangguku di kelas. 315 00:36:29,760 --> 00:36:32,960 Perutku makin besar dan tak tahu harus bilang apa. 316 00:36:37,200 --> 00:36:38,960 Lalu kubaca berita ini. 317 00:36:40,720 --> 00:36:43,680 "Pemuda tewas kecelakaan motor." 318 00:36:47,920 --> 00:36:50,920 Kisah tragisku lahir. 319 00:36:56,280 --> 00:36:57,680 Seharusnya kusadari. 320 00:37:05,480 --> 00:37:06,840 Aku menempuh jalanku. 321 00:37:10,240 --> 00:37:11,440 Kau menempuh jalanmu. 322 00:37:16,800 --> 00:37:20,240 Jika ada yang bisa kubantu, beri tahu aku, ya? 323 00:37:22,400 --> 00:37:24,080 Kita keluarga. 324 00:37:29,560 --> 00:37:30,440 Tentu. 325 00:37:32,960 --> 00:37:35,200 - Putar balik! - Tak boleh berputar di sini. 326 00:37:35,280 --> 00:37:37,840 - Tolong putar saja. - Ada apa? 327 00:37:39,440 --> 00:37:41,080 - Mike, kau mau apa? - Berhenti! 328 00:37:48,440 --> 00:37:49,520 Nanti tertinggal pesawat! 329 00:37:59,960 --> 00:38:00,840 Mike! 330 00:38:03,760 --> 00:38:05,080 Mike, naiklah lagi. 331 00:38:06,920 --> 00:38:09,520 - Mike! - Tempatku sungguh di sini. 332 00:38:09,960 --> 00:38:13,200 Tempatmu bersamaku! Ucapanmu! 333 00:38:13,280 --> 00:38:16,720 Kau dan aku. Itu yang penting. 334 00:38:22,160 --> 00:38:25,240 Jika kau pergi sekarang, berakhir bagiku. 335 00:39:16,320 --> 00:39:17,680 Kami siap. 336 00:39:23,760 --> 00:39:26,280 Tn. Schnyder? Von Gunten. 337 00:39:26,480 --> 00:39:27,600 Ursula? 338 00:39:28,640 --> 00:39:29,920 Ny. Wyss. 339 00:39:40,600 --> 00:39:44,520 Kulihat orang-orangnya hadir. 340 00:39:44,800 --> 00:39:48,120 Penjual Neumatt, Ny. Katharina Wyss. 341 00:39:48,200 --> 00:39:49,080 Untukmu. 342 00:39:51,560 --> 00:39:54,480 Perwakilan pembeli, Tn. Armin Schnyder, 343 00:39:54,560 --> 00:39:57,560 dan pemimpin kota, Ny. Ursula Halter. 344 00:39:57,640 --> 00:39:58,920 Ada apa? 345 00:39:59,160 --> 00:40:01,800 - Ibu sudah tanda tangan? - Hampir. 346 00:40:02,560 --> 00:40:03,760 Pasang pengeras suara. 347 00:40:04,440 --> 00:40:05,600 Tak bisa sekarang. 348 00:40:06,240 --> 00:40:07,160 Lakukan! 349 00:40:11,840 --> 00:40:12,880 Putra sulungku. 350 00:40:13,440 --> 00:40:16,480 - Hai, notarisnya di situ? - Ya, von Gunten. 351 00:40:17,040 --> 00:40:18,840 Apa yang bisa kubantu? Jika tak mendesak... 352 00:40:18,920 --> 00:40:20,560 Hukum federal yang mengatur lahan pertanian 353 00:40:20,640 --> 00:40:23,480 melindungi hak warisku dan aku menuntut mengambil alih peternakan. 354 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Halo, kau mengerti? 355 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 Aku batalkan izinku untuk menjual. 356 00:40:33,960 --> 00:40:35,000 Apa dia bisa begitu? 357 00:40:37,000 --> 00:40:39,080 Tidak bisa, Michi. Sudah terlambat! 358 00:40:40,000 --> 00:40:41,040 Sekarang. 359 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 Hentikan sekarang juga. 360 00:40:45,400 --> 00:40:46,560 Maaf. 361 00:40:52,840 --> 00:40:56,760 Hukum federal yang mengatur lahan pertanian 362 00:40:56,840 --> 00:41:01,280 hanya berlaku jika pewaris mengelola peternakannya. 363 00:41:01,880 --> 00:41:03,400 Aku tahu itu. 364 00:41:03,960 --> 00:41:06,880 Aku mengelolanya sendiri, jadi harus dilindungi hukum. 365 00:41:11,240 --> 00:41:12,920 Kalau begitu, dia benar. 366 00:41:42,840 --> 00:41:44,080 Ibu, aku kembali. 367 00:42:00,520 --> 00:42:01,840 Jangan pikir akan kubantu. 368 00:42:36,760 --> 00:42:39,760 Malam. Hai, halo. 369 00:42:59,760 --> 00:43:00,960 Seperti kalian tahu, 370 00:43:01,120 --> 00:43:03,760 kami mau menjual peternakan karena pusat distribusinya. 371 00:43:05,080 --> 00:43:06,280 Penjualannya gagal. 372 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 Namun, aku akan tetap pergi. 373 00:43:14,520 --> 00:43:15,560 Aku mau memulai hidup baru. 374 00:43:20,440 --> 00:43:21,840 Aku akan tinggal di kota. 375 00:43:25,080 --> 00:43:29,480 Baik, jadi kita teruskan dari yang lalu... 376 00:43:30,320 --> 00:43:32,120 bait satu sampai tiga... 377 00:43:33,200 --> 00:43:36,720 dan bas kedua dengan lebih semangat kali ini. 378 00:43:37,280 --> 00:43:38,840 Juga di tempat hening. 379 00:44:24,520 --> 00:44:27,400 - Sudah lebih bagus! - Ayo coba kombinasinya lagi. 380 00:45:06,200 --> 00:45:08,720 Halo, ini Ny. Sutter? 381 00:45:09,520 --> 00:45:12,320 Kau punya putra bernama Urs? 382 00:45:14,760 --> 00:45:17,360 - Kau tahu... - Kita lihat saja. 383 00:45:19,360 --> 00:45:20,600 Baik. Kau bisa lebih bagus. 384 00:45:50,720 --> 00:45:51,800 Lolo! 385 00:46:00,760 --> 00:46:01,840 Lolo! 386 00:46:04,720 --> 00:46:05,680 Lolo! 387 00:46:44,560 --> 00:46:45,800 Kali ini aku tinggal. 388 00:46:47,360 --> 00:46:48,600 Aku janji. 389 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra