1 00:00:03,500 --> 00:00:07,300 Film companies H.I.T., SAY-TO WORKSHOP and television Tokyo represent. 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,700 The film by Andrzej Wajda. 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,300 According to F. Dostoyevsky's novel "The Idiot". 4 00:00:23,801 --> 00:00:30,800 NASTASIA 5 00:01:36,701 --> 00:01:38,200 Rogozhin, save me! 6 00:02:03,801 --> 00:02:08,800 Bando Tamasaburo. 7 00:02:09,801 --> 00:02:13,500 Nagashima Toshiyuki. 8 00:02:14,901 --> 00:02:18,700 Producers of Sakakibara Masato, Ito Hisashi, Abe Teruhiko. 9 00:02:19,701 --> 00:02:23,900 Script writers Andrzej Wajda, Maciej Karpinski. 10 00:02:24,901 --> 00:02:28,900 Assistant producer Lev Rivin. 11 00:02:29,801 --> 00:02:33,600 Sound technicians Hashimoto Fumio, Malgorzata Lewandowska. 12 00:02:34,801 --> 00:02:38,700 Edited by Eva Small. 13 00:02:39,901 --> 00:02:43,700 Artistic director Kristina Zahvatovich. 14 00:02:44,901 --> 00:02:48,800 Operator Pavel Edelman. 15 00:02:50,001 --> 00:02:53,700 Director of the painting Barbara Peck-Shlesitska. 16 00:02:54,901 --> 00:02:59,000 Directed by Andrzej Wajda. 17 00:03:57,501 --> 00:03:58,501 Come in! 18 00:04:38,201 --> 00:04:39,500 Where... 19 00:04:40,701 --> 00:04:42,000 Nastasya Filippovna? 20 00:04:45,101 --> 00:04:46,400 She is here. 21 00:04:50,601 --> 00:04:51,800 Sit down, 22 00:04:53,601 --> 00:04:55,000 Let's sit for now! 23 00:05:04,601 --> 00:05:07,100 I knew that you, as you will arrive in St. Petersburg, 24 00:05:07,601 --> 00:05:09,600 in the same tavern you will stop. 25 00:05:13,201 --> 00:05:14,841 As he went into the corridor, he thought: 26 00:05:15,901 --> 00:05:17,500 But in fact, maybe he is sitting, 27 00:05:18,701 --> 00:05:20,500 me now, as I wait for him, 28 00:05:21,001 --> 00:05:22,500 at the very same moment. 29 00:05:24,801 --> 00:05:26,300 So I thought. 30 00:05:48,501 --> 00:05:49,600 Rogozhin! 31 00:05:51,101 --> 00:05:52,800 Where is Nastasya Filippovna? 32 00:05:55,201 --> 00:05:56,400 There. 33 00:06:00,401 --> 00:06:01,500 Sleeping? 34 00:06:08,901 --> 00:06:10,700 Al, let's go! 35 00:06:27,301 --> 00:06:28,800 Go alone. 36 00:06:44,001 --> 00:06:45,600 It's dark here. 37 00:06:45,701 --> 00:06:46,800 See! 38 00:06:52,701 --> 00:06:54,500 I can hardly see... 39 00:06:55,201 --> 00:06:56,700 bed. 40 00:06:59,201 --> 00:07:00,800 Come closer, then. 41 00:07:20,201 --> 00:07:21,300 You, behold, 42 00:07:21,801 --> 00:07:23,400 I notice, you tremble, 43 00:07:25,301 --> 00:07:28,300 almost as when with you your frustration happens. 44 00:07:28,600 --> 00:07:31,300 Do you remember when it was in Moscow? 45 00:07:32,201 --> 00:07:35,700 Or just before the fit. 46 00:07:36,201 --> 00:07:37,300 Also I will not think up, 47 00:07:37,401 --> 00:07:38,700 what now 48 00:07:39,701 --> 00:07:40,800 with you I will do... 49 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 It... 50 00:07:44,501 --> 00:07:46,600 Is that you, Parfen? 51 00:07:48,901 --> 00:07:50,200 It's me... 52 00:07:50,501 --> 00:07:51,600 Because 53 00:07:53,901 --> 00:07:55,300 if your illness, 54 00:07:55,401 --> 00:07:57,000 and fit, and scream now, 55 00:07:57,301 --> 00:08:00,376 then, perhaps, who will hear, and guess that people are sleeping in the apartment, 56 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 because they all think, 57 00:08:01,601 --> 00:08:03,700 that I was not at home. 58 00:08:03,801 --> 00:08:04,900 Wait, Parfen. 59 00:08:05,101 --> 00:08:06,120 I'm just now 60 00:08:06,700 --> 00:08:08,300 and the janitor and the old woman asked, 61 00:08:08,301 --> 00:08:10,900 Did Nastasya Filippovna spend the night? 62 00:08:11,101 --> 00:08:12,700 They, therefore, already know. 63 00:08:13,701 --> 00:08:15,200 I know you asked. 64 00:08:15,301 --> 00:08:16,400 I told them, 65 00:08:16,701 --> 00:08:20,600 that yesterday stopped Nastasya Filippovna 66 00:08:20,701 --> 00:08:22,600 and yesterday she left for Pavlovsk, 67 00:08:22,701 --> 00:08:24,800 and that I had ten minutes. 68 00:08:25,001 --> 00:08:26,001 Because 69 00:08:26,500 --> 00:08:28,500 and they do not know that she slept, 70 00:08:29,001 --> 00:08:30,200 no one. 71 00:08:32,601 --> 00:08:33,700 You... 72 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Wait, 73 00:08:36,601 --> 00:08:39,000 What are you now, Parfen, what do you want? 74 00:08:39,201 --> 00:08:41,100 Yes here I am summed up on you, 75 00:08:41,801 --> 00:08:43,600 that you all tremble. 76 00:08:45,300 --> 00:08:46,300 You are what... 77 00:08:47,000 --> 00:08:51,200 We spend the night here together. 78 00:08:52,501 --> 00:08:54,000 Bed, okromya that, there is not, 79 00:08:54,401 --> 00:08:55,700 but I thought so, 80 00:08:56,301 --> 00:08:57,877 that from both sofas the cushions are removed, 81 00:08:57,901 --> 00:09:02,900 and here, at the curtain, next to and bed, and you, and me, so that together. 82 00:09:10,701 --> 00:09:12,100 Therefore, if they enter, 83 00:09:12,701 --> 00:09:13,900 will look or search, 84 00:09:14,701 --> 00:09:16,900 she will be immediately seen and carried out. 85 00:09:17,000 --> 00:09:20,100 They will ask me questions, 86 00:09:20,301 --> 00:09:21,700 I will tell you what I am. 87 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 So let 88 00:09:23,600 --> 00:09:27,200 she now lies here, 89 00:09:27,901 --> 00:09:29,100 beside us, 90 00:09:29,501 --> 00:09:30,900 beside me and you... 91 00:09:31,001 --> 00:09:33,400 Yes Yes! 92 00:09:33,502 --> 00:09:34,600 What are you, 93 00:09:35,601 --> 00:09:36,700 and you can not get up? 94 00:09:39,801 --> 00:09:41,600 Legs do not go. 95 00:09:41,701 --> 00:09:43,700 It's from fear, 96 00:09:43,801 --> 00:09:45,800 I know that. 97 00:09:45,901 --> 00:09:48,500 Fear will pass, and I will... 98 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 Wait... 99 00:09:52,001 --> 00:09:53,841 I'm going to bed, and let you just lie down... 100 00:09:54,701 --> 00:09:56,500 and I'm with you... 101 00:10:13,301 --> 00:10:14,900 So, do not admit 102 00:10:16,401 --> 00:10:18,600 and endure it not to give! 103 00:10:19,201 --> 00:10:20,600 N-no way! 104 00:10:20,801 --> 00:10:23,000 Neither! 105 00:10:24,201 --> 00:10:27,000 So I decided, 106 00:10:28,001 --> 00:10:29,700 that for no reason, lad, 107 00:10:30,501 --> 00:10:32,200 and not to give it to anyone! 108 00:10:33,101 --> 00:10:36,800 We spend the night quietly. 109 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Only... 110 00:10:44,901 --> 00:10:46,600 I'm afraid, too, 111 00:10:47,401 --> 00:10:49,100 that stuffy 112 00:10:51,101 --> 00:10:52,800 and the spirit will go. 113 00:10:53,500 --> 00:10:55,800 Do you hear the spirit or not? 114 00:10:59,301 --> 00:11:02,300 Maybe I do, I do not know. 115 00:11:02,701 --> 00:11:05,200 By morning probably will. 116 00:11:13,201 --> 00:11:14,500 But she's lying... 117 00:11:16,101 --> 00:11:19,400 By morning, how brightens up, look. 118 00:11:32,301 --> 00:11:34,000 Because I, the guy, still do not know... 119 00:11:34,901 --> 00:11:36,900 I, the guy, still do not know all now, 120 00:11:37,901 --> 00:11:39,300 so I'll tell you in advance... 121 00:11:41,001 --> 00:11:42,100 Because it is, brother, 122 00:11:43,701 --> 00:11:45,300 it's not hot 123 00:11:46,001 --> 00:11:48,300 and, you know, the spirit... 124 00:11:49,201 --> 00:11:51,200 I'm afraid to open the windows. 125 00:11:53,901 --> 00:11:55,400 And have a mother 126 00:11:56,901 --> 00:11:58,600 pots with flowers, 127 00:11:59,501 --> 00:12:01,200 many colors, 128 00:12:02,401 --> 00:12:04,500 and beautiful from them such a spirit. 129 00:13:05,601 --> 00:13:07,500 Colors are 130 00:13:07,701 --> 00:13:10,200 all its obklad? 131 00:13:16,701 --> 00:13:18,200 Yes, here... 132 00:13:18,801 --> 00:13:20,900 I think it will be a pity, my friend, 133 00:13:22,201 --> 00:13:23,800 in flowers something! 134 00:13:35,701 --> 00:13:39,200 Imagine, we have lost the habit of our customs. 135 00:13:40,001 --> 00:13:44,200 Believe it or not, I wonder at myself how to speak Russian did not forget. 136 00:13:47,901 --> 00:13:52,200 I did not know anything here before, 137 00:13:52,501 --> 00:13:55,700 but now there is so much, I hear, new, 138 00:13:55,801 --> 00:13:57,600 that, they say, who knew, 139 00:13:57,701 --> 00:14:01,300 so to learn to learn again. 140 00:14:03,101 --> 00:14:07,200 I've heard a lot of good things. 141 00:14:07,301 --> 00:14:09,800 Here in Russia we do not have the death penalty. 142 00:14:10,001 --> 00:14:13,000 Right. And there they execute? 143 00:14:13,101 --> 00:14:16,200 Yes. I saw in France in Lyon. 144 00:14:17,301 --> 00:14:18,900 Hang on? 145 00:14:20,401 --> 00:14:24,000 No, in France they cut their heads. 146 00:14:25,501 --> 00:14:26,600 What, screaming? 147 00:14:26,801 --> 00:14:27,900 Kudy! 148 00:14:28,301 --> 00:14:29,900 In an instant. 149 00:14:31,701 --> 00:14:35,400 A man is put and falls 150 00:14:35,501 --> 00:14:38,700 such a wide knife, by car, 151 00:14:39,701 --> 00:14:41,900 a guillotine is called, 152 00:14:42,001 --> 00:14:43,800 hard, hard... 153 00:14:44,501 --> 00:14:47,400 The head will bounce back so that you can not even blink an eye. 154 00:14:47,601 --> 00:14:50,600 Preparations are heavy. 155 00:14:50,801 --> 00:14:54,000 That's when they announce the verdict, equip, knit, 156 00:14:54,101 --> 00:14:57,200 on the scaffold cock, here it is terrible! 157 00:14:57,301 --> 00:15:01,200 The people are running, even women, 158 00:15:01,301 --> 00:15:04,500 although they do not like to see women. 159 00:15:05,501 --> 00:15:07,390 Not their business. 160 00:15:07,401 --> 00:15:10,900 Of course! Of course! A sort of flour! 161 00:15:11,301 --> 00:15:13,600 I already saw it a month ago, 162 00:15:13,801 --> 00:15:16,800 but I still have it before my eyes. 163 00:15:17,501 --> 00:15:19,700 I dreamed about five times. 164 00:15:21,201 --> 00:15:24,000 It is said "do not kill", 165 00:15:24,101 --> 00:15:25,200 so that, 166 00:15:25,401 --> 00:15:28,500 for what he killed, and kill him? 167 00:15:28,601 --> 00:15:30,700 No, it's not allowed. 168 00:15:32,301 --> 00:15:33,800 Well yet here, 169 00:15:34,701 --> 00:15:38,800 that flour is not enough when the head flies. 170 00:15:39,001 --> 00:15:40,100 Do you know what? 171 00:15:40,200 --> 00:15:42,400 And then a thought occurred to me: 172 00:15:42,501 --> 00:15:45,100 But what if it's even worse? 173 00:15:45,201 --> 00:15:47,800 Think: If, for example, torture, 174 00:15:47,901 --> 00:15:51,800 while suffering and wounds, bodily flu, 175 00:15:51,900 --> 00:15:53,100 and, consequently, 176 00:15:53,201 --> 00:15:56,600 all this from mental suffering distracts, 177 00:15:56,801 --> 00:16:00,600 so that one only wounds and suffer, until you die. 178 00:16:00,701 --> 00:16:04,500 But the main, the most severe pain, maybe not in the wounds, 179 00:16:05,000 --> 00:16:07,600 but what do you know for sure that in an hour, 180 00:16:07,701 --> 00:16:10,700 then in ten minutes, then in half a minute, 181 00:16:10,801 --> 00:16:12,900 then now, now - the soul will fly out of the body, 182 00:16:13,001 --> 00:16:15,100 and that you will not be a man any more, 183 00:16:15,201 --> 00:16:17,600 and that this is probably, 184 00:16:18,201 --> 00:16:21,000 the main thing is that probably. 185 00:16:21,801 --> 00:16:24,800 Here's how to put your head under the knife 186 00:16:24,901 --> 00:16:26,500 and you hear, 187 00:16:26,801 --> 00:16:30,700 as he slinks over his head, 188 00:16:30,801 --> 00:16:33,700 these are a quarter of a second more and more terrible. 189 00:16:33,801 --> 00:16:37,400 Do you know that this is not my fantasy, but what so many have said? 190 00:16:37,501 --> 00:16:40,600 I believe that before that, I will directly tell you my opinion. 191 00:16:42,501 --> 00:16:45,300 Kill for murder 192 00:16:45,401 --> 00:16:49,400 disproportionately greater punishment, 193 00:16:49,601 --> 00:16:53,300 than the crime itself. 194 00:16:53,400 --> 00:16:57,900 Murder on the verdict is disproportionately worse than killing a robber. 195 00:16:58,201 --> 00:17:04,300 The one whom the robbers kill is cut at night, in the forest, 196 00:17:04,401 --> 00:17:09,100 he certainly still hopes that he will be saved, until the very last moment. 197 00:17:09,201 --> 00:17:11,300 Examples were that the throat was cut, 198 00:17:11,401 --> 00:17:15,600 but he still hopes, or runs, or asks. 199 00:17:15,701 --> 00:17:18,200 And here, all this last hope 200 00:17:18,301 --> 00:17:21,700 with which to die ten times easier, 201 00:17:21,801 --> 00:17:25,000 this death sentence 202 00:17:25,101 --> 00:17:27,600 take away probably. 203 00:17:27,701 --> 00:17:29,800 Here the verdict, 204 00:17:29,901 --> 00:17:32,100 and that probably you will not escape, 205 00:17:32,201 --> 00:17:34,200 all that awful torment and sits, 206 00:17:35,501 --> 00:17:38,100 and stronger than this flour is not in the world. 207 00:17:38,901 --> 00:17:42,100 Who said that human nature is able to endure it 208 00:17:42,201 --> 00:17:43,700 without madness? 209 00:17:43,801 --> 00:17:46,100 Why such a curse, 210 00:17:46,601 --> 00:17:49,100 ugly, unnecessary, in vain? 211 00:17:49,201 --> 00:17:51,200 Maybe there is such a person, 212 00:17:51,301 --> 00:17:53,100 who was given the sentence, 213 00:17:53,201 --> 00:17:56,400 and then they said: "Go, they forgive you." 214 00:17:56,501 --> 00:17:58,600 That sort of person, maybe, could tell. 215 00:18:02,801 --> 00:18:04,100 About this flour 216 00:18:06,501 --> 00:18:08,400 and about this horror 217 00:18:10,401 --> 00:18:12,600 and Christ spoke. 218 00:18:14,201 --> 00:18:15,900 No, with a man 219 00:18:17,301 --> 00:18:20,200 so you can not do! 220 00:18:49,101 --> 00:18:50,200 Well, 221 00:18:50,901 --> 00:18:52,600 again abroad, or what? 222 00:18:53,801 --> 00:18:54,900 Do you remember, 223 00:18:55,501 --> 00:18:58,600 as we are in the car, in the autumn, 224 00:18:59,201 --> 00:19:00,900 from Pskov were traveling, 225 00:19:01,101 --> 00:19:02,600 I'm here, 226 00:19:02,901 --> 00:19:07,300 and you... in a raincoat, remember, shtibletki something? 227 00:19:12,901 --> 00:19:14,500 Chilly? 228 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Yes. 229 00:19:15,700 --> 00:19:16,700 Highly. 230 00:19:17,301 --> 00:19:21,100 And notice, it's still a thaw. 231 00:19:21,601 --> 00:19:24,300 Well, if it were cold? 232 00:19:25,301 --> 00:19:29,000 I did not even think that it's so cold in Russia. 233 00:19:29,601 --> 00:19:31,300 Weaned. 234 00:19:33,900 --> 00:19:35,300 From abroad, what? 235 00:19:36,001 --> 00:19:37,600 Yes, from Switzerland. 236 00:19:37,801 --> 00:19:39,000 Switzerland? 237 00:19:39,401 --> 00:19:41,200 Ek after all you! 238 00:19:41,501 --> 00:19:44,700 I was sent abroad for sickness. 239 00:19:45,500 --> 00:19:48,000 For some strange nervous illness, like a fallow. 240 00:19:48,501 --> 00:19:50,800 Well, cured? 241 00:19:51,801 --> 00:19:54,100 No, they did not cure. 242 00:19:55,501 --> 00:19:58,200 Money must have been overpaid for nothing, 243 00:19:58,601 --> 00:20:01,700 but we believe them here. 244 00:20:02,701 --> 00:20:05,500 Oh, how wrong you are in my case! 245 00:20:05,701 --> 00:20:08,300 Of course, I can not argue, because I do not know everything, 246 00:20:09,901 --> 00:20:14,700 but my doctor has given me from his last for the way here. 247 00:20:15,101 --> 00:20:19,300 Yes, almost two years there at his own expense contained. 248 00:20:19,501 --> 00:20:20,600 Well, 249 00:20:21,201 --> 00:20:23,600 there is nobody to pay, whether that was? 250 00:20:24,801 --> 00:20:28,500 I wrote here to Generala Epanchina, my distant relative, 251 00:20:28,901 --> 00:20:30,500 but received no reply. 252 00:20:31,301 --> 00:20:34,700 So with that and arrived. 253 00:20:34,801 --> 00:20:35,900 And I suppose 254 00:20:36,001 --> 00:20:39,100 in this knot all your essence is? 255 00:20:42,701 --> 00:20:43,800 Well... 256 00:20:45,001 --> 00:20:46,200 You, 257 00:20:46,901 --> 00:20:49,000 at least, 258 00:20:49,101 --> 00:20:51,000 simple-minded and sincere, 259 00:20:51,401 --> 00:20:53,200 and then laudable! 260 00:20:54,201 --> 00:20:56,700 And call you something like? 261 00:20:58,001 --> 00:21:00,800 Prince Leo Nikolayevich Myshkin. 262 00:21:01,401 --> 00:21:03,700 Prince Myshkin? 263 00:21:06,201 --> 00:21:08,000 Leo Nikolayevich? 264 00:21:09,201 --> 00:21:11,100 I have not even heard of it. 265 00:21:12,501 --> 00:21:17,300 The princes of Myshkin in Russia are now completely gone, except me. 266 00:21:17,801 --> 00:21:21,300 I think I'm the last. 267 00:21:23,001 --> 00:21:26,800 And what about you, prince, and the sciences were trained there? 268 00:21:27,101 --> 00:21:28,200 Yes... 269 00:21:28,401 --> 00:21:29,700 studied... 270 00:21:32,601 --> 00:21:35,301 But I've never learned anything. 271 00:21:35,402 --> 00:21:38,500 Why, and I'm so-and-so only. 272 00:21:38,601 --> 00:21:40,600 Me by illness 273 00:21:40,701 --> 00:21:45,300 did not find it possible to systematically teach. 274 00:21:47,501 --> 00:21:49,000 Do you know Rogozhins? 275 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 No, I do not know, absolutely. 276 00:21:54,201 --> 00:21:59,000 I'm in Russia very few people I know. 277 00:21:59,901 --> 00:22:04,000 Is it you, Rogozhin? 278 00:22:04,301 --> 00:22:07,000 Yes, Parthen. 279 00:22:08,301 --> 00:22:09,800 My parent 280 00:22:09,901 --> 00:22:13,300 from a month ago he died and left two and a half million. 281 00:22:14,401 --> 00:22:17,500 Eternal memory to the deceased, 282 00:22:19,101 --> 00:22:20,600 and a little bit of me then 283 00:22:21,001 --> 00:22:23,300 to death did not kill! 284 00:22:24,401 --> 00:22:25,500 Do you believe, 285 00:22:26,001 --> 00:22:27,500 prince, there it is, by God! 286 00:22:28,101 --> 00:22:29,900 I did not run away then, 287 00:22:30,101 --> 00:22:33,000 I would have killed him. 288 00:22:34,001 --> 00:22:39,000 Did you make him angry? 289 00:22:39,901 --> 00:22:41,000 Yes... 290 00:22:42,001 --> 00:22:44,700 He was angry, he was angry, yes, maybe it was worth it. 291 00:22:45,501 --> 00:22:47,700 And what am I through Nastasya Filippovna 292 00:22:47,901 --> 00:22:50,200 then the parent was irritated, 293 00:22:50,901 --> 00:22:52,400 so it's true. 294 00:22:53,601 --> 00:22:58,600 By Nastasya Filippovna? 295 00:23:01,101 --> 00:23:02,500 But you do not know! 296 00:23:06,901 --> 00:23:09,100 So this is Nastasya Filippovna? 297 00:23:38,001 --> 00:23:40,300 Awesome face! 298 00:23:51,801 --> 00:23:53,300 And I'm sure, 299 00:23:54,701 --> 00:23:57,000 that her fate is not ordinary. 300 00:23:58,601 --> 00:24:01,400 A cheerful face, 301 00:24:03,301 --> 00:24:07,900 but she really suffered terribly, eh? 302 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 About it 303 00:24:13,701 --> 00:24:16,100 eyes say, 304 00:24:17,001 --> 00:24:20,600 these two bones, 305 00:24:21,601 --> 00:24:23,000 two points 306 00:24:24,001 --> 00:24:27,300 under the eyes at the beginning of the cheeks. 307 00:24:34,700 --> 00:24:36,000 This proud face, 308 00:24:37,301 --> 00:24:39,400 terribly proud, 309 00:24:41,901 --> 00:24:43,000 and now I do not know, 310 00:24:44,801 --> 00:24:46,700 Is it good? 311 00:24:50,301 --> 00:24:52,300 Ah, if only good! 312 00:24:55,001 --> 00:24:57,700 Everything would have been saved! 313 00:25:10,901 --> 00:25:13,700 I then, prince, 314 00:25:14,001 --> 00:25:16,300 in the third today's father's bekesh 315 00:25:16,501 --> 00:25:18,400 through Nevsky ran over, 316 00:25:18,701 --> 00:25:20,000 and she 317 00:25:20,401 --> 00:25:22,900 from the store comes out, 318 00:25:23,401 --> 00:25:25,200 in the carriage sits down. 319 00:25:26,601 --> 00:25:30,300 So I got burned here. 320 00:25:31,401 --> 00:25:35,000 I meet Zalozheva, 321 00:25:36,001 --> 00:25:37,500 the one me: 322 00:25:37,601 --> 00:25:39,400 This, he says, is not a match for you, 323 00:25:39,601 --> 00:25:42,500 this, she says, the princess, 324 00:25:42,901 --> 00:25:44,700 but her name is Nastasya Filippovna, 325 00:25:45,201 --> 00:25:46,600 the surname of Barashkov. 326 00:25:47,501 --> 00:25:50,700 As I saw it, I did not sleep all that night. 327 00:25:53,001 --> 00:25:54,500 The next morning the parent 328 00:25:55,001 --> 00:25:59,500 gives me two five-percent tickets, five thousand each, 329 00:25:59,701 --> 00:26:01,000 go, say and sell, 330 00:26:01,101 --> 00:26:04,700 yes seven thousand five hundred to Andreev to the office of demolition, pay, 331 00:26:04,901 --> 00:26:08,700 and the rest of the change, without going anywhere, to me imagine. 332 00:26:09,501 --> 00:26:11,100 I sold the tickets, took the money, 333 00:26:11,401 --> 00:26:13,700 but he did not go to the office, 334 00:26:14,701 --> 00:26:16,861 and went, without looking anywhere, to an English store 335 00:26:18,401 --> 00:26:20,121 yes for all the pair of pendants and chose, 336 00:26:20,701 --> 00:26:22,600 one by one in each, 337 00:26:22,901 --> 00:26:25,600 almost like a nut will. 338 00:26:26,501 --> 00:26:28,100 What do I have under my feet, 339 00:26:28,301 --> 00:26:30,900 That before me, that on each side - 340 00:26:31,101 --> 00:26:33,100 nothing I do not know and do not remember. 341 00:26:36,001 --> 00:26:37,400 I went to her. 342 00:26:38,201 --> 00:26:40,200 Directly to her room entered, 343 00:26:42,901 --> 00:26:46,500 she came to me. 344 00:27:08,301 --> 00:27:10,800 From Parfen Rogozhin 345 00:27:11,601 --> 00:27:13,600 to you in memory of the meeting of yesterday, 346 00:27:16,201 --> 00:27:18,200 deign to accept. 347 00:27:43,401 --> 00:27:45,300 Thank. 348 00:27:46,301 --> 00:27:48,200 Mr. Rogozhin 349 00:27:48,201 --> 00:27:50,200 for his kind attention. 350 00:27:59,001 --> 00:28:01,600 Well, that's why I did not die then! 351 00:28:05,101 --> 00:28:08,400 After all, the deceased parent is not that for ten thousand, 352 00:28:08,501 --> 00:28:12,200 and lived for ten rubles to the next world. 353 00:28:12,701 --> 00:28:15,900 Zalyozhev went to chat with everyone he met. 354 00:28:16,001 --> 00:28:17,877 Immediately the parent learned about everything. 355 00:28:17,901 --> 00:28:19,800 I went gray-haired to Nastasya, 356 00:28:20,301 --> 00:28:22,300 earthly to her bowed, 357 00:28:22,401 --> 00:28:24,500 begged and cried. 358 00:28:27,901 --> 00:28:29,500 Here's to you, old beard, 359 00:28:29,601 --> 00:28:31,500 your earrings, 360 00:28:31,901 --> 00:28:36,600 and they are now ten times more expensive than the price, 361 00:28:37,101 --> 00:28:39,500 if they were getting out of such a thunderstorm by Parfen. 362 00:28:41,001 --> 00:28:42,900 Bow and give thanks to Parfen Semyonitch. 363 00:28:51,201 --> 00:28:52,500 The Prince, 364 00:28:53,401 --> 00:28:54,700 it is not known to me, 365 00:28:55,101 --> 00:28:57,200 for which I fell in love with you. 366 00:28:58,501 --> 00:29:00,600 Maybe because I met him at that moment. 367 00:29:01,300 --> 00:29:05,700 Come to me, prince. 368 00:29:06,401 --> 00:29:10,400 I'll fill your pockets full of pockets, 369 00:29:12,200 --> 00:29:13,300 and... 370 00:29:14,701 --> 00:29:17,000 Let's go to Nastasya Filippovna! 371 00:29:17,301 --> 00:29:20,100 Will you come or not? 372 00:29:20,501 --> 00:29:22,600 With the greatest pleasure I will come. 373 00:29:23,601 --> 00:29:25,000 And I thank you very much 374 00:29:25,501 --> 00:29:29,100 for the fact that you have fallen in love with me. 375 00:29:30,001 --> 00:29:31,800 Therefore, I will tell you frankly, 376 00:29:33,001 --> 00:29:38,200 you really liked me very much, 377 00:29:38,301 --> 00:29:43,300 although you have a gloomy face. 378 00:29:46,101 --> 00:29:47,200 And to the female 379 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 you, prince, 380 00:29:50,601 --> 00:29:52,400 is the hunter big? 381 00:29:53,401 --> 00:29:55,700 Tell me before! 382 00:29:57,201 --> 00:29:58,900 I, n-n-no! 383 00:30:00,700 --> 00:30:02,000 I'm... 384 00:30:06,701 --> 00:30:09,100 You, perhaps, do not know, 385 00:30:09,501 --> 00:30:11,900 I in fact, 386 00:30:12,901 --> 00:30:14,600 by my innate illness, 387 00:30:16,601 --> 00:30:19,400 I do not even know women at all. 388 00:30:21,501 --> 00:30:22,800 Well, if so, 389 00:30:23,201 --> 00:30:25,600 quite you, prince, you leave the holy fool, 390 00:30:29,901 --> 00:30:31,500 and people like you, 391 00:30:31,901 --> 00:30:34,000 God loves. 392 00:30:34,401 --> 00:30:36,100 Truly I say. 393 00:30:36,401 --> 00:30:38,100 Such as you, 394 00:30:38,601 --> 00:30:40,700 God loves God. 395 00:30:49,401 --> 00:30:50,600 Parthen, 396 00:30:52,001 --> 00:30:54,600 maybe I'm not the way, 397 00:30:59,801 --> 00:31:02,900 I'm going. 398 00:31:05,301 --> 00:31:06,600 By the way! By the way! 399 00:31:07,801 --> 00:31:09,100 Welcome, come in! 400 00:31:12,401 --> 00:31:16,800 What are you looking at so intently? 401 00:31:17,201 --> 00:31:21,300 Just now, coming out of the car, I saw a pair of quite the same eyes, 402 00:31:22,301 --> 00:31:27,600 as you are now from behind looked at me. 403 00:31:27,601 --> 00:31:31,500 Won! Whose eyes were that? 404 00:31:32,301 --> 00:31:36,800 I do not know. In crowd, 405 00:31:36,901 --> 00:31:39,500 it even seems to me that it was imagined. 406 00:31:40,201 --> 00:31:42,600 Something begins to appear to me. 407 00:31:43,701 --> 00:31:45,000 I, Brother Parfen, 408 00:31:45,201 --> 00:31:46,700 I feel almost like that, 409 00:31:47,701 --> 00:31:50,000 as happened to me five years ago, 410 00:31:50,101 --> 00:31:53,000 even when seizures came. 411 00:31:55,201 --> 00:31:57,600 Well, maybe, and imagined, 412 00:31:59,101 --> 00:32:01,000 I do not know... 413 00:32:23,601 --> 00:32:24,700 Parthen... 414 00:32:25,501 --> 00:32:27,900 I do not believe! 415 00:33:36,601 --> 00:33:38,100 You... 416 00:33:39,301 --> 00:33:43,000 here completely settled? 417 00:33:43,300 --> 00:33:46,500 Yes, I'm at my place. 418 00:33:47,201 --> 00:33:48,800 Where am I to be? 419 00:33:51,501 --> 00:33:53,500 For a long time we did not see each other. 420 00:33:55,001 --> 00:33:57,700 About you, I heard such things, 421 00:33:59,001 --> 00:34:02,600 that as if not you. 422 00:34:03,801 --> 00:34:06,100 Whether it is not enough that will punish. 423 00:34:07,401 --> 00:34:08,700 What a gloom. 424 00:34:11,201 --> 00:34:15,600 Gloomy you sit. 425 00:34:17,701 --> 00:34:21,700 It's not your father, is it? 426 00:34:22,300 --> 00:34:23,300 He is the most. 427 00:34:24,701 --> 00:34:27,500 I did not kill me to death, 428 00:34:28,601 --> 00:34:31,800 eternal memory of the deceased. 429 00:34:33,401 --> 00:34:36,000 He was not from the Old Believers, after all. 430 00:34:36,201 --> 00:34:37,700 No, I went to church, 431 00:34:38,401 --> 00:34:40,300 but it's true, 432 00:34:40,801 --> 00:34:43,500 said that the old faith is more correct. 433 00:34:43,900 --> 00:34:46,800 This is his office and was. 434 00:34:48,001 --> 00:34:50,600 Why did you ask, 435 00:34:50,701 --> 00:34:52,800 for the old faith? 436 00:34:53,401 --> 00:34:55,900 Are you going to celebrate a wedding here? 437 00:34:56,801 --> 00:34:59,000 3-here. 438 00:34:59,401 --> 00:35:00,600 Soon you have? 439 00:35:03,701 --> 00:35:07,700 You know, depends on me? 440 00:35:07,801 --> 00:35:08,900 Parthen, 441 00:35:10,101 --> 00:35:12,100 I'm not your enemy 442 00:35:12,501 --> 00:35:16,000 and you do not intend to interfere with anything. 443 00:35:16,101 --> 00:35:21,100 This I now repeat the same as I said before, once, 444 00:35:21,401 --> 00:35:23,600 in the same almost minute. 445 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 I... 446 00:35:25,801 --> 00:35:28,700 when in Moscow your wedding was going, 447 00:35:29,201 --> 00:35:32,900 I did not bother you, you know. 448 00:35:33,801 --> 00:35:37,500 For the first time she herself rushed to me, almost from under the crown, 449 00:35:37,601 --> 00:35:39,100 asking him to "save" her from you. 450 00:35:39,501 --> 00:35:44,600 I repeat it to you. 451 00:35:45,001 --> 00:35:49,600 Then she ran away from me, too, 452 00:35:49,701 --> 00:35:53,100 you again found her and led him to the crown, 453 00:35:54,101 --> 00:35:59,000 and now, they say, she ran away from you again here. 454 00:36:00,001 --> 00:36:01,300 Is it true? 455 00:36:01,701 --> 00:36:06,600 And about what you had here again, 456 00:36:07,401 --> 00:36:11,900 I only found out yesterday in the car for the first time 457 00:36:12,001 --> 00:36:15,000 from one of your former friends, 458 00:36:16,400 --> 00:36:19,100 from Zalozhev, if you want to know. 459 00:36:20,401 --> 00:36:25,100 I never concealed my thoughts about this from you. 460 00:36:25,201 --> 00:36:27,100 You know. 461 00:36:28,800 --> 00:36:33,200 I've already explained it to you, 462 00:36:34,501 --> 00:36:36,500 that I her. 463 00:36:37,701 --> 00:36:40,300 "I do not love love, 464 00:36:41,201 --> 00:36:43,400 but with pity." 465 00:36:45,901 --> 00:36:48,400 I think that I definitely define it. 466 00:36:49,401 --> 00:36:52,500 You said then that I understood these words. 467 00:36:53,501 --> 00:36:55,200 Is it true? Do you understand? 468 00:36:56,901 --> 00:36:58,000 Yes... 469 00:36:59,601 --> 00:37:04,000 That's how you hate to look! 470 00:37:05,601 --> 00:37:08,700 I came to calm you, 471 00:37:09,301 --> 00:37:12,100 because you are dear to me. 472 00:37:16,501 --> 00:37:20,200 I love you so much. 473 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 And now 474 00:37:33,001 --> 00:37:34,700 I'll leave and never come. 475 00:37:41,501 --> 00:37:42,600 Goodbye. 476 00:37:56,201 --> 00:37:57,700 Sit with me. 477 00:37:59,901 --> 00:38:03,400 I have not seen you for a long time. 478 00:38:16,800 --> 00:38:20,700 I, when you are not before me, 479 00:38:21,701 --> 00:38:24,800 then I immediately feel anger towards you. 480 00:38:26,201 --> 00:38:27,400 Here's how. 481 00:38:28,601 --> 00:38:33,600 Now you are not sitting with me for a quarter of an hour, 482 00:38:34,901 --> 00:38:38,900 and all my anger passes, and you again love me as before. 483 00:38:39,901 --> 00:38:41,200 Sit with me. 484 00:38:42,801 --> 00:38:47,100 When I'm with you, then you believe me, 485 00:38:47,801 --> 00:38:51,100 and when I'm not, now you stop believing and again you suspect. 486 00:38:53,001 --> 00:38:57,000 In the priest you! 487 00:39:01,001 --> 00:39:03,000 I believe your voice, 488 00:39:04,301 --> 00:39:06,400 as with you I sit. 489 00:39:10,401 --> 00:39:15,500 I understand that you and I can not be equaled, I am you... 490 00:39:17,501 --> 00:39:19,900 Why did you add it? 491 00:39:21,001 --> 00:39:24,200 And again he was irritated. 492 00:39:24,401 --> 00:39:26,000 Yes, here, brother, 493 00:39:26,501 --> 00:39:30,000 not our opinion is asked, here without us put. 494 00:39:30,701 --> 00:39:34,000 We here also like porozna, 495 00:39:34,101 --> 00:39:35,900 in all there is a difference. 496 00:39:36,001 --> 00:39:40,000 You, by pity, you say, you love her. There is no such pity in me. 497 00:39:41,001 --> 00:39:46,000 Little did she shame me... 498 00:39:47,001 --> 00:39:51,200 How did she shame? What are you! 499 00:39:52,101 --> 00:39:53,400 What, is not it? 500 00:39:55,401 --> 00:39:59,700 You do not even know what she was doing over me in Moscow! 501 00:40:00,801 --> 00:40:02,000 And money, then, 502 00:40:03,501 --> 00:40:05,700 money how much I translated... 503 00:40:06,201 --> 00:40:11,100 Yes... how can you marry now! 504 00:40:11,801 --> 00:40:14,800 How will you be then? 505 00:40:19,001 --> 00:40:22,500 I have not been to her the fifth day now. 506 00:40:22,901 --> 00:40:26,800 I'm afraid I'll drive out. 507 00:40:27,001 --> 00:40:30,600 "I, he says," 508 00:40:30,801 --> 00:40:32,400 still my own mistress, 509 00:40:32,501 --> 00:40:36,000 I want to, and completely drive you away, 510 00:40:36,301 --> 00:40:37,900 "but I'll go abroad myself." 511 00:40:38,801 --> 00:40:41,000 Sometimes, however, it only frightens, 512 00:40:42,201 --> 00:40:46,000 everything is funny to me for some reason. 513 00:40:46,201 --> 00:40:48,800 And the next time and really frowns, frowns, 514 00:40:48,901 --> 00:40:50,500 words will not utter. 515 00:40:51,501 --> 00:40:53,300 I'm afraid of this. 516 00:40:56,201 --> 00:40:58,000 Maid Katya 517 00:40:59,001 --> 00:41:01,500 this one my shawl gave me, 518 00:41:01,701 --> 00:41:04,100 that though she lived in luxury before, 519 00:41:04,701 --> 00:41:07,600 and maybe she did not even see it. 520 00:41:08,101 --> 00:41:10,200 And about when to get married, 521 00:41:10,301 --> 00:41:12,000 and you can not hint at it. 522 00:41:13,001 --> 00:41:17,300 What is the groom, when and just come to be afraid? 523 00:41:22,901 --> 00:41:24,000 Here I sit, 524 00:41:26,001 --> 00:41:27,600 but when it becomes unbearable, 525 00:41:28,301 --> 00:41:31,200 so secretly and stealthily past her house along the street and walk. 526 00:41:32,101 --> 00:41:33,500 Oonyoneyas almost to the light 527 00:41:34,501 --> 00:41:36,800 near the gate it was on duty - 528 00:41:40,301 --> 00:41:41,800 something seemed to me then. 529 00:41:43,401 --> 00:41:45,200 I once took it and said: 530 00:41:46,301 --> 00:41:49,900 "You promised me with a crown," 531 00:41:50,301 --> 00:41:52,000 in an honest family you enter, 532 00:41:52,401 --> 00:41:54,961 "but do you now know who that is? You, I say, that's what it is!" 533 00:41:56,300 --> 00:41:57,300 You... 534 00:41:59,501 --> 00:42:01,700 she said? 535 00:42:01,901 --> 00:42:03,500 Said. 536 00:42:21,501 --> 00:42:23,600 Goodnight. 537 00:42:27,401 --> 00:42:29,900 Go now. Goodnight. 538 00:42:41,401 --> 00:42:42,600 Have fun? 539 00:42:43,901 --> 00:42:45,000 Parthen, 540 00:42:46,201 --> 00:42:49,200 I'll take you to my lapey now, maybe I will not take it, 541 00:42:49,901 --> 00:42:52,900 not that your wife should be. 542 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 And I 543 00:43:08,001 --> 00:43:11,200 so do not go out, one end! 544 00:43:13,501 --> 00:43:15,341 I die, I will not go out until you forgive me, 545 00:43:16,701 --> 00:43:18,501 but if you order me to go, I'll drown myself! 546 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Here's how? 547 00:43:21,601 --> 00:43:23,900 But I'm here, as in the bedroom I'll go, 548 00:43:24,501 --> 00:43:27,400 so the door does not lock itself, 549 00:43:28,601 --> 00:43:32,400 that's how I'm afraid of you! That you knew and saw it! 550 00:43:40,601 --> 00:43:43,600 Did you drink tea? 551 00:43:44,600 --> 00:43:45,600 No. 552 00:43:47,001 --> 00:43:48,200 And I will not. 553 00:43:48,301 --> 00:43:50,000 Are you out of your mind, or what? 554 00:43:50,401 --> 00:43:52,700 You will die of hunger, will not you? 555 00:43:56,501 --> 00:43:57,700 Sorry. 556 00:43:57,801 --> 00:43:59,200 I do not want to forgive, 557 00:43:59,601 --> 00:44:02,500 I will not marry you, it is said. 558 00:44:03,901 --> 00:44:07,700 Have you slept in this chair all night long, did not you sleep? 559 00:44:08,600 --> 00:44:11,800 No, I did not. 560 00:44:15,801 --> 00:44:18,700 How clever! 561 00:44:19,701 --> 00:44:22,600 Do you want to drink tea and have dinner again? 562 00:44:24,801 --> 00:44:26,400 I will not say! 563 00:44:26,901 --> 00:44:28,800 Sorry! 564 00:44:30,201 --> 00:44:32,400 Do not you scare me? 565 00:44:34,001 --> 00:44:36,300 What a misfortune to me that you hungry! 566 00:44:38,501 --> 00:44:41,600 And what are you thinking about now? 567 00:44:47,101 --> 00:44:48,200 And here 568 00:44:51,001 --> 00:44:52,800 get up, pass by, 569 00:44:54,201 --> 00:44:56,200 but I look at you and watch you. 570 00:44:59,000 --> 00:45:02,200 Proshumit your dress, 571 00:45:03,201 --> 00:45:05,600 but my heart is falling, 572 00:45:06,601 --> 00:45:08,300 but you leave the room, 573 00:45:08,401 --> 00:45:09,600 I'm about every 574 00:45:09,701 --> 00:45:13,300 your word I remember, 575 00:45:14,001 --> 00:45:15,800 and what a voice, and what she said. 576 00:45:17,201 --> 00:45:20,200 And I did not think about this night about anything, 577 00:45:20,801 --> 00:45:22,577 all listened, as you were breathing in your sleep... 578 00:45:22,601 --> 00:45:26,700 Yes, you, perhaps, and that beat me, do not you think and do not remember? 579 00:45:26,901 --> 00:45:29,200 Maybe, I think, 580 00:45:30,401 --> 00:45:31,500 I do not know. 581 00:45:31,601 --> 00:45:33,500 And if you do not forgive me 582 00:45:33,601 --> 00:45:35,600 and for you I will not go? 583 00:45:38,001 --> 00:45:39,300 He said that I would drown. 584 00:45:41,201 --> 00:45:42,300 Perhaps, 585 00:45:43,901 --> 00:45:46,100 still kill before that. 586 00:46:03,201 --> 00:46:06,700 I was all traded, shamelessly called. 587 00:46:10,001 --> 00:46:11,601 And he guessed that I was not like that. 588 00:46:12,601 --> 00:46:17,200 He at once looked at me, 589 00:46:18,001 --> 00:46:21,300 and I believe him. 590 00:46:42,801 --> 00:46:43,900 Parthen, 591 00:46:45,601 --> 00:46:46,900 I... 592 00:46:49,201 --> 00:46:51,400 I will go for you, 593 00:46:56,701 --> 00:46:57,800 and... 594 00:46:59,801 --> 00:47:02,600 not because I'm afraid of you, 595 00:47:07,401 --> 00:47:09,800 but still die somehow. 596 00:47:11,801 --> 00:47:14,400 Where in fact and it is better? 597 00:47:22,001 --> 00:47:24,400 Sit down now, 598 00:47:26,000 --> 00:47:27,700 you'll be served dinner now. 599 00:47:31,700 --> 00:47:35,700 And if I marry you, 600 00:47:36,501 --> 00:47:39,300 then I'll be faithful to you, 601 00:47:41,700 --> 00:47:43,900 Do not doubt it and do not worry. 602 00:47:57,801 --> 00:48:00,800 Still, you are not a footman. 603 00:48:01,601 --> 00:48:03,300 I thought before, 604 00:48:04,301 --> 00:48:08,000 that you are perfect, as it is, a footman. 605 00:48:56,401 --> 00:48:57,500 Prince... 606 00:48:59,501 --> 00:49:01,400 How do you think about all this? 607 00:49:09,901 --> 00:49:11,100 Rogozhin .. 608 00:49:12,401 --> 00:49:15,000 Nastasya Filippovna is it yours? 609 00:49:15,101 --> 00:49:16,300 I have. 610 00:49:29,501 --> 00:49:31,300 Where is Nastasya Filippovna? 611 00:49:32,101 --> 00:49:33,400 There. 612 00:49:36,001 --> 00:49:37,400 Sleeping? 613 00:49:42,801 --> 00:49:44,200 Al, let's go! 614 00:49:58,001 --> 00:49:59,400 Go alone. 615 00:50:11,501 --> 00:50:13,100 It's dark here. 616 00:50:14,001 --> 00:50:15,100 See! 617 00:50:18,701 --> 00:50:20,500 I can hardly see... 618 00:50:21,701 --> 00:50:23,000 bed. 619 00:50:23,101 --> 00:50:24,101 Come closer, then. 620 00:50:54,601 --> 00:50:56,100 Nastasya Filippovna... 621 00:50:57,501 --> 00:50:59,100 I'll 622 00:51:00,501 --> 00:51:03,000 as if he had seen somewhere. 623 00:51:03,301 --> 00:51:04,700 Where? 624 00:51:06,001 --> 00:51:07,500 Where? 625 00:51:09,801 --> 00:51:11,600 In the portrait... 626 00:51:13,001 --> 00:51:14,100 and... 627 00:51:14,201 --> 00:51:15,900 And further? 628 00:51:18,001 --> 00:51:19,500 And further... 629 00:51:24,001 --> 00:51:25,100 I... 630 00:51:26,501 --> 00:51:28,500 your eyes 631 00:51:29,501 --> 00:51:32,200 as if I had seen somewhere... 632 00:51:34,201 --> 00:51:35,700 May be... 633 00:51:41,601 --> 00:51:43,600 Maybe in a dream... 634 00:52:51,001 --> 00:52:52,200 Prince... 635 00:52:54,001 --> 00:52:55,400 How do you think about all this? 636 00:52:57,201 --> 00:53:00,600 Himself, what do you think? 637 00:53:01,001 --> 00:53:02,800 Do I really think so? 638 00:53:04,001 --> 00:53:06,500 I did you all the same. 639 00:53:06,901 --> 00:53:09,800 I will not interfere. 640 00:53:10,001 --> 00:53:11,500 You know what I'll tell you! 641 00:53:12,001 --> 00:53:14,200 How can you be so inferior to me, I do not understand? 642 00:53:14,801 --> 00:53:18,400 Has she really stopped loving her? 643 00:53:18,601 --> 00:53:20,500 Before, you were still yearning, 644 00:53:21,201 --> 00:53:22,400 I've seen it. 645 00:53:22,601 --> 00:53:26,800 So why did you break your head here, to Petersburg, now ridden? 646 00:53:27,001 --> 00:53:28,800 Out of pity? 647 00:53:29,001 --> 00:53:30,500 You think, 648 00:53:31,001 --> 00:53:33,700 that I am deceiving you? 649 00:53:34,901 --> 00:53:36,800 No, I believe you, 650 00:53:37,401 --> 00:53:41,200 but I do not understand anything here. 651 00:53:42,301 --> 00:53:43,900 Most truly, 652 00:53:44,401 --> 00:53:46,200 that your pity, perhaps, 653 00:53:46,401 --> 00:53:48,100 even more than my love. 654 00:53:48,501 --> 00:53:49,600 What, 655 00:53:51,001 --> 00:53:52,200 your love 656 00:53:52,801 --> 00:53:55,700 from anger can not tell, 657 00:53:55,801 --> 00:53:58,500 but it will pass, 658 00:53:59,901 --> 00:54:01,700 so, maybe, 659 00:54:02,001 --> 00:54:04,900 even more trouble will be. 660 00:54:05,600 --> 00:54:09,300 I, Brother Parfen, I'm telling you this... 661 00:54:13,001 --> 00:54:15,700 What will I slaughter? 662 00:54:17,201 --> 00:54:19,400 You will hate her very much. 663 00:54:20,301 --> 00:54:23,300 For this present love, for all this torment, 664 00:54:23,901 --> 00:54:26,500 which you now accept. 665 00:54:28,501 --> 00:54:31,500 For me it is even more wonderful, 666 00:54:31,601 --> 00:54:36,300 How can she go after you again? 667 00:54:37,001 --> 00:54:39,000 As I heard yesterday - 668 00:54:41,501 --> 00:54:43,300 hardly trusted, 669 00:54:43,401 --> 00:54:46,500 and it became so hard for me. 670 00:54:48,901 --> 00:54:50,000 After all, twice already 671 00:54:50,701 --> 00:54:52,200 she renounced you 672 00:54:52,201 --> 00:54:55,100 and ran from under the crown, 673 00:54:55,201 --> 00:54:59,000 then there is a premonition! 674 00:55:03,001 --> 00:55:06,500 What's in it for you now? 675 00:55:06,801 --> 00:55:10,700 Is it really your money? Nonsense it. 676 00:55:11,301 --> 00:55:15,500 Is it possible to find only her husband? 677 00:55:15,701 --> 00:55:18,200 So in fact she could have found you, too. 678 00:55:18,301 --> 00:55:20,800 Everyone, except you, is better, 679 00:55:20,901 --> 00:55:24,100 because you really, really, you will cut, 680 00:55:25,301 --> 00:55:27,600 and it is too much, 681 00:55:27,701 --> 00:55:32,300 maybe now he understands. 682 00:55:32,701 --> 00:55:36,700 Why do you love her so much? 683 00:55:38,701 --> 00:55:42,000 True, 684 00:55:43,601 --> 00:55:45,600 Is that really... 685 00:55:47,301 --> 00:55:49,500 I've heard, 686 00:55:51,201 --> 00:55:54,200 that there are such, 687 00:55:54,801 --> 00:55:56,200 what exactly is this 688 00:55:56,401 --> 00:56:01,700 of love are looking for... 689 00:56:01,901 --> 00:56:06,100 only... 690 00:56:08,801 --> 00:56:13,100 Why are you grinning at Fathers again? 691 00:56:15,501 --> 00:56:17,600 Why did I grin? 692 00:56:18,200 --> 00:56:21,800 And I thought of it, 693 00:56:24,001 --> 00:56:25,400 what if 694 00:56:27,401 --> 00:56:29,200 there was not this misfortune with you, 695 00:56:30,301 --> 00:56:32,500 this love would not have happened, 696 00:56:33,801 --> 00:56:38,300 so you, perhaps, exactly like your father would have become, 697 00:56:41,701 --> 00:56:44,300 and in a very short time. 698 00:56:48,001 --> 00:56:51,500 Sitting silently alone in this house with his wife, 699 00:56:53,001 --> 00:56:55,900 obedient and wordless, 700 00:56:56,301 --> 00:56:58,800 with a rare and strict word, 701 00:57:00,801 --> 00:57:02,800 not believing a single person, 702 00:57:02,901 --> 00:57:06,200 and without the need for this at all, 703 00:57:06,301 --> 00:57:10,300 and only money 704 00:57:10,701 --> 00:57:13,300 silently and gloomily making money. 705 00:57:15,601 --> 00:57:17,600 And now, exactly, she 706 00:57:18,601 --> 00:57:20,800 the same thing said recently! 707 00:57:23,001 --> 00:57:24,800 It's wonderful, 708 00:57:26,801 --> 00:57:29,600 as you are at the same time now. 709 00:57:34,201 --> 00:57:35,400 Yes, is it 710 00:57:37,501 --> 00:57:41,600 she was already with you? 711 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 Was. 712 00:57:51,600 --> 00:57:52,600 You know... 713 00:57:56,601 --> 00:57:57,700 Parthen, 714 00:57:59,201 --> 00:58:03,400 you just like would be like your father. 715 00:58:04,401 --> 00:58:05,500 By you 716 00:58:06,201 --> 00:58:08,400 strong passions even though you have a great mind. 717 00:58:09,701 --> 00:58:14,200 You have a passion in everything, you bring everything to passion. 718 00:58:15,201 --> 00:58:17,800 I will change all this and I'll finish it, 719 00:58:18,201 --> 00:58:20,400 or even another house 720 00:58:21,401 --> 00:58:24,300 to a wedding, perhaps, I will buy. 721 00:58:24,501 --> 00:58:26,600 No, no, do not change anything here, 722 00:58:27,101 --> 00:58:28,700 so we will live. 723 00:58:30,601 --> 00:58:33,200 I want to live by your mother, 724 00:58:35,001 --> 00:58:37,100 when I become your wife. 725 00:58:39,401 --> 00:58:40,500 Introduce me to her. 726 00:58:47,401 --> 00:58:51,100 Mother before, for two years now, 727 00:58:51,201 --> 00:58:52,900 just as if he were not in full sanity, 728 00:58:55,701 --> 00:58:57,700 but upon the death of the parent 729 00:58:58,901 --> 00:59:00,200 and just like a baby became. 730 00:59:02,501 --> 00:59:04,000 Sits without legs 731 00:59:04,701 --> 00:59:06,200 and only to all whom he sees, 732 00:59:06,801 --> 00:59:08,200 bows from the spot. 733 00:59:13,300 --> 00:59:14,300 Mother. 734 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Mother! 735 00:59:19,601 --> 00:59:23,700 She goes with me to the crown. 736 00:59:24,701 --> 00:59:29,100 Bless me, Mother. 737 00:59:55,201 --> 01:00:01,500 A lot, indeed, your mother of sorrow suffered. 738 01:00:22,201 --> 01:00:27,100 What is it you, "Russian history" Solovyov began to read? 739 01:00:27,701 --> 01:00:29,000 It's you, 740 01:00:29,801 --> 01:00:32,000 so do it, read it. 741 01:00:32,201 --> 01:00:35,800 I'll write you a register myself, what books for you. 742 01:00:35,901 --> 01:00:37,400 First you must first read it. 743 01:00:37,900 --> 01:00:40,100 Do you want to or not? 744 01:00:54,501 --> 01:00:56,800 And never, never before 745 01:00:58,201 --> 01:01:00,100 she did not speak to me like that, 746 01:01:01,801 --> 01:01:08,000 for the first time as a living person sighed. 747 01:01:09,801 --> 01:01:13,300 I am very glad for that, Parfen, 748 01:01:14,601 --> 01:01:16,000 I am glad. 749 01:01:17,001 --> 01:01:19,000 Who knows, 750 01:01:19,501 --> 01:01:23,800 maybe, God will arrange you together. 751 01:01:24,801 --> 01:01:26,900 There will never be this! 752 01:01:27,801 --> 01:01:31,500 Listen, Parfen, if you love her so much, 753 01:01:31,600 --> 01:01:36,000 do not you want to earn her respect? 754 01:01:38,001 --> 01:01:40,000 And if you want, 755 01:01:40,101 --> 01:01:42,300 so do not you really hope? 756 01:01:45,300 --> 01:01:48,600 You are sober and jealous, 757 01:01:48,701 --> 01:01:51,000 because he exaggerated 758 01:01:51,201 --> 01:01:54,100 all that has seen bad. 759 01:01:54,301 --> 01:01:56,900 Of course, she 760 01:01:57,001 --> 01:02:00,300 not so badly thinks of you as you say. 761 01:02:00,601 --> 01:02:02,800 Otherwise it would mean, 762 01:02:02,901 --> 01:02:07,000 that she consciously 763 01:02:07,301 --> 01:02:08,800 in the water or under the knife goes, 764 01:02:08,901 --> 01:02:11,300 for leaving you. 765 01:02:12,001 --> 01:02:13,600 Is it possible? 766 01:02:13,901 --> 01:02:17,900 Who deliberately into the water 767 01:02:18,001 --> 01:02:19,800 or under the knife goes? 768 01:02:22,701 --> 01:02:26,400 How hard you look at me now! 769 01:02:27,001 --> 01:02:30,900 In the water or under the knife! 770 01:02:36,301 --> 01:02:37,700 Yes, that's why 771 01:02:39,901 --> 01:02:42,100 and goes for me, 772 01:02:43,001 --> 01:02:46,000 that probably a knife is waiting for me! 773 01:02:47,301 --> 01:02:50,021 Yes, really you really have not yet realized, what's the whole point? 774 01:02:51,001 --> 01:02:53,100 I do not understand you. 775 01:02:54,001 --> 01:02:55,900 Well, maybe she really does not understand! 776 01:03:01,201 --> 01:03:05,000 They say about you, that you... that. 777 01:03:08,701 --> 01:03:09,800 She is... 778 01:03:11,901 --> 01:03:14,100 She loves the other, that's what you understand! 779 01:03:16,001 --> 01:03:18,400 Exactly how I love her now, 780 01:03:20,501 --> 01:03:22,000 in the same way she 781 01:03:23,001 --> 01:03:25,300 another now loves. 782 01:03:27,701 --> 01:03:29,600 And this one, 783 01:03:31,401 --> 01:03:33,100 do you know who? 784 01:03:34,501 --> 01:03:35,600 No... 785 01:03:41,001 --> 01:03:42,100 It's you! 786 01:03:45,900 --> 01:03:46,900 What, 787 01:03:49,901 --> 01:03:51,700 did not know what? 788 01:03:53,601 --> 01:03:54,900 I! 789 01:03:56,500 --> 01:03:57,700 You. 790 01:03:59,501 --> 01:04:01,600 She was you then, ever since the name day, 791 01:04:02,001 --> 01:04:03,900 and fell in love. 792 01:04:04,801 --> 01:04:05,900 Only 793 01:04:06,201 --> 01:04:08,200 she thinks, 794 01:04:09,001 --> 01:04:10,577 that it's impossible for her to marry you, 795 01:04:10,601 --> 01:04:11,700 because as if 796 01:04:12,001 --> 01:04:13,600 she will disgrace you 797 01:04:13,801 --> 01:04:16,000 and all your destiny will ruin. 798 01:04:17,201 --> 01:04:21,200 "I, he says, know which one." 799 01:04:21,301 --> 01:04:23,400 Till now she herself approves. 800 01:04:23,901 --> 01:04:25,200 You ruin 801 01:04:26,201 --> 01:04:30,800 and disgrace is afraid, 802 01:04:31,601 --> 01:04:35,000 and for me, that means nothing, you can go out. 803 01:04:35,801 --> 01:04:37,200 That's how she reads me! 804 01:04:38,201 --> 01:04:40,121 Yes, you never know what will come into her head! 805 01:04:40,901 --> 01:04:42,100 Then he shouts to me: 806 01:04:42,801 --> 01:04:47,700 "For you, as in the water I go. Hurry wedding! ". 807 01:04:48,201 --> 01:04:51,100 Hurries, the day appoints. 808 01:04:53,101 --> 01:04:56,200 Yes there would be no me, 809 01:04:57,501 --> 01:05:01,100 she would have rushed into the water long ago. 810 01:05:03,301 --> 01:05:05,800 Therefore, he does not throw himself, 811 01:05:07,401 --> 01:05:11,800 that I, Rogozhin, 812 01:05:13,701 --> 01:05:16,100 even more terrible than water. 813 01:05:18,201 --> 01:05:20,200 From evil and goes for me... 814 01:05:21,601 --> 01:05:23,700 If it comes out, I'm just saying, 815 01:05:24,301 --> 01:05:26,100 that from evil will come out. 816 01:05:28,001 --> 01:05:29,200 How could you... 817 01:05:30,301 --> 01:05:31,400 how can you! 818 01:05:33,901 --> 01:05:35,700 What do not finish? 819 01:05:37,001 --> 01:05:38,700 And if you want, I will say that you 820 01:05:38,901 --> 01:05:40,777 here at this very minute you talk about yourself? 821 01:05:40,801 --> 01:05:45,400 "Well, what about her now?" 822 01:05:45,501 --> 01:05:47,700 How can I let it happen? ". 823 01:05:50,000 --> 01:05:51,800 It is known that you think... 824 01:05:57,301 --> 01:05:59,200 All this is jealousy, 825 01:06:02,301 --> 01:06:05,200 all this is a disease, 826 01:06:11,300 --> 01:06:12,300 all this 827 01:06:13,001 --> 01:06:16,100 you have exaggerated enormously. 828 01:06:18,401 --> 01:06:20,300 I did not go there for that, 829 01:06:21,901 --> 01:06:23,400 or something in my mind was... 830 01:06:32,101 --> 01:06:33,200 What are you? 831 01:06:34,101 --> 01:06:35,400 Leave it. 832 01:06:37,701 --> 01:06:41,000 As if I knew when I came to Petersburg, 833 01:06:41,101 --> 01:06:42,900 as if he had a premonition. 834 01:06:43,500 --> 01:06:48,100 I did not want to come here! 835 01:06:49,200 --> 01:06:53,200 I wanted to forget everything here, 836 01:06:54,301 --> 01:06:59,300 from the heart away to snatch! 837 01:06:59,401 --> 01:07:01,200 Well, good-bye! 838 01:07:01,301 --> 01:07:02,600 Yes that you! 839 01:07:04,301 --> 01:07:05,600 Leave it. 840 01:07:06,001 --> 01:07:08,000 Do you cut the sheets, or what? 841 01:07:09,000 --> 01:07:11,800 Yes, the sheets... 842 01:07:12,801 --> 01:07:15,300 It's a garden knife, is not it? 843 01:07:17,001 --> 01:07:20,200 Yes, a garden. Is it impossible for the gardener to cut the sheets? 844 01:07:20,301 --> 01:07:23,000 Yes, he... completely new. 845 01:07:23,401 --> 01:07:25,400 Well, what's new? 846 01:07:26,401 --> 01:07:30,900 Can not I buy a new knife now? 847 01:07:35,001 --> 01:07:38,200 Ek after all we are! 848 01:07:38,901 --> 01:07:40,200 Excuse me, brother, me, 849 01:07:40,701 --> 01:07:46,200 when my head is as heavy as it is now, and this disease... 850 01:07:46,201 --> 01:07:51,000 I absolutely, absolutely become so absent-minded and funny. 851 01:07:52,801 --> 01:07:55,700 I did not want to ask about this... 852 01:07:55,801 --> 01:07:59,600 I do not remember what. 853 01:07:59,901 --> 01:08:03,500 Goodbye... 854 01:08:12,401 --> 01:08:14,900 You are a wonderful man, prince, 855 01:08:15,901 --> 01:08:17,800 you should be surprised. 856 01:08:20,301 --> 01:08:21,400 Why? 857 01:08:22,401 --> 01:08:25,800 Why do you have such anger against me now? 858 01:08:26,201 --> 01:08:30,100 You know yourself now, 859 01:08:30,301 --> 01:08:34,400 that everything that you thought was untrue. 860 01:08:35,001 --> 01:08:36,100 What you imagined, 861 01:08:37,301 --> 01:08:40,600 did not exist 862 01:08:40,801 --> 01:08:42,500 and could not exist. 863 01:08:43,701 --> 01:08:46,700 Why then 864 01:08:48,001 --> 01:08:51,500 our malice will exist? 865 01:08:51,701 --> 01:08:53,300 Our malice? 866 01:08:53,901 --> 01:08:55,000 The Prince, 867 01:08:56,001 --> 01:08:58,000 what anger you will have! 868 01:09:01,001 --> 01:09:02,400 I do not love you. 869 01:09:03,501 --> 01:09:04,600 You 870 01:09:06,001 --> 01:09:08,300 just like a child what, I wanted a toy - 871 01:09:08,901 --> 01:09:14,700 take out a lie, but do not understand things. 872 01:09:16,301 --> 01:09:20,000 You never deceived me and you will not deceive me from now on. 873 01:09:20,300 --> 01:09:24,800 I believe every word you say 874 01:09:25,401 --> 01:09:27,000 and I know. 875 01:09:27,501 --> 01:09:28,600 You're writing, 876 01:09:29,501 --> 01:09:32,200 that you remember only Rogozhin's brother-in-law, 877 01:09:33,201 --> 01:09:35,700 and not the Rogozhin, who at the time raised you a knife. 878 01:09:35,901 --> 01:09:38,100 Why do you know my feelings? 879 01:09:38,501 --> 01:09:39,600 Can, 880 01:09:40,601 --> 01:09:44,000 I was already thinking about something else that evening, 881 01:09:44,201 --> 01:09:45,500 but about this... 882 01:09:45,701 --> 01:09:47,600 And forgot to think! 883 01:09:47,701 --> 01:09:51,100 Yes, even! Ek was surprised! 884 01:09:52,101 --> 01:09:55,200 Would you not then 885 01:09:55,601 --> 01:09:57,700 in this position, 886 01:09:57,801 --> 01:10:02,100 that only one was able to think about, 887 01:10:02,201 --> 01:10:07,200 so maybe the knife would not have lifted me. 888 01:10:07,401 --> 01:10:08,900 And if I. 889 01:10:10,101 --> 01:10:13,200 As an angel before you is innocent, 890 01:10:13,301 --> 01:10:16,700 you still do not like me, 891 01:10:16,801 --> 01:10:20,100 while you will think, 892 01:10:20,201 --> 01:10:22,600 that she does not love you, but loves me. 893 01:10:22,701 --> 01:10:26,600 This is jealousy, therefore, there is. 894 01:10:29,601 --> 01:10:34,100 But only this is what I thought this week 895 01:10:34,201 --> 01:10:35,700 and I will tell you. 896 01:10:36,601 --> 01:10:42,200 Do you know that she loves you now, perhaps more than anyone else, 897 01:10:42,801 --> 01:10:45,900 and so even, 898 01:10:46,001 --> 01:10:49,400 that the more he tortures, the more he loves. 899 01:10:49,500 --> 01:10:55,000 She will not tell you this, 900 01:10:55,101 --> 01:10:57,200 yes you need to see how to be able. 901 01:10:57,801 --> 01:11:01,800 Why is she finally marrying you after all? 902 01:11:02,601 --> 01:11:04,700 Someday he will say it to you himself. 903 01:11:05,401 --> 01:11:06,500 Other women 904 01:11:08,501 --> 01:11:11,800 even want to be loved so much, 905 01:11:12,801 --> 01:11:16,900 and she 906 01:11:17,001 --> 01:11:19,700 just such a character. 907 01:11:22,001 --> 01:11:24,100 Do you know, 908 01:11:24,901 --> 01:11:26,400 that a woman 909 01:11:27,401 --> 01:11:31,900 is capable of torturing a person with cruelties and ridicule 910 01:11:33,101 --> 01:11:36,800 and never a pang of conscience will feel, 911 01:11:37,901 --> 01:11:39,400 Because to myself 912 01:11:40,201 --> 01:11:42,000 every time will think: 913 01:11:42,401 --> 01:11:45,501 "Now I'm torturing him to death," 914 01:11:45,601 --> 01:11:48,700 yes, but then to him. 915 01:11:49,301 --> 01:11:53,500 "I will catch up with my love." 916 01:11:56,501 --> 01:11:58,600 Leave it and do not talk about it ever! 917 01:12:03,301 --> 01:12:04,400 Listen, Parfen, 918 01:12:08,401 --> 01:12:09,500 I remembered, 919 01:12:11,001 --> 01:12:14,600 that tomorrow is the day of my birth as if on purpose. 920 01:12:15,501 --> 01:12:16,900 Now 921 01:12:17,901 --> 01:12:20,000 almost twelve hours. 922 01:12:20,901 --> 01:12:22,000 Let's go to, 923 01:12:23,701 --> 01:12:26,200 we will meet the day! 924 01:12:26,501 --> 01:12:29,400 I have wine, 925 01:12:30,001 --> 01:12:31,500 drink a glass of wine, 926 01:12:32,501 --> 01:12:36,700 wish me what I do not know myself 927 01:12:37,601 --> 01:12:39,800 now wish, 928 01:12:41,301 --> 01:12:43,200 and it is you who wish, 929 01:12:43,301 --> 01:12:44,800 and I tell you. 930 01:12:45,501 --> 01:12:48,300 I wish you full of happiness. 931 01:12:49,001 --> 01:12:51,000 Parthen, 932 01:12:51,701 --> 01:12:56,200 I do not want to meet my new life without you, 933 01:12:58,001 --> 01:13:00,000 You do not know, Parfen, 934 01:13:01,701 --> 01:13:04,100 that my new life started today? 935 01:13:08,901 --> 01:13:12,800 Now I myself see and I myself know what has begun, 936 01:13:14,001 --> 01:13:15,700 and she will inform her. 937 01:13:21,901 --> 01:13:23,000 Prince... 938 01:13:24,401 --> 01:13:28,200 Not in itself you at all! 939 01:13:33,101 --> 01:13:34,900 Not here. 940 01:13:35,901 --> 01:13:37,100 Here. 941 01:13:38,901 --> 01:13:40,500 I forgot! 942 01:13:49,101 --> 01:13:51,100 Not here. 943 01:13:51,801 --> 01:13:53,200 Here. 944 01:14:12,401 --> 01:14:15,400 These are all here paintings 945 01:14:16,001 --> 01:14:20,700 all for a ruble and for two at auctions bought 946 01:14:21,501 --> 01:14:23,300 the late deceased, he loved. 947 01:14:27,001 --> 01:14:28,100 Yes it... 948 01:14:30,301 --> 01:14:32,500 It's a copy from Hans Holbein, 949 01:14:34,501 --> 01:14:37,100 and although I'm a connoisseur, 950 01:14:38,101 --> 01:14:40,500 but it seems to be a great copy. 951 01:14:43,501 --> 01:14:47,700 I saw this picture abroad 952 01:14:50,301 --> 01:14:51,800 and I can not forget. 953 01:14:54,001 --> 01:14:58,300 But... what are you... 954 01:14:59,301 --> 01:15:00,800 And what, Prince, 955 01:15:08,001 --> 01:15:09,400 you believe in God 956 01:15:11,301 --> 01:15:13,000 al there? 957 01:15:15,701 --> 01:15:18,100 How strange you ask... 958 01:15:19,601 --> 01:15:20,700 and... 959 01:15:21,701 --> 01:15:23,800 You look! 960 01:15:26,701 --> 01:15:30,500 And I like to look at this picture. 961 01:15:31,901 --> 01:15:33,200 On this picture! 962 01:15:36,701 --> 01:15:38,600 On this picture! 963 01:15:41,101 --> 01:15:44,900 Yes, from this picture another faith can disappear! 964 01:15:46,901 --> 01:15:48,900 Disappears and then. 965 01:15:49,801 --> 01:15:51,400 How? Yes that you! 966 01:15:53,301 --> 01:15:58,700 I was almost joking, and you are so serious! 967 01:15:59,701 --> 01:16:06,200 And why did you ask me if I believe in God? 968 01:16:08,101 --> 01:16:11,100 Yes, nothing, so. I wanted to ask before. 969 01:16:11,701 --> 01:16:12,800 Many 970 01:16:13,501 --> 01:16:15,800 but they do not believe. 971 01:16:18,701 --> 01:16:22,400 And what, the truth, 972 01:16:22,701 --> 01:16:25,700 I now one with a drunk eye said, 973 01:16:27,201 --> 01:16:28,900 that we, in Russia, 974 01:16:29,201 --> 01:16:33,000 more than in all lands, such that they do not believe in God? 975 01:16:33,101 --> 01:16:37,900 "It's easier for us," he says, 976 01:16:38,001 --> 01:16:39,100 than they, 977 01:16:39,701 --> 01:16:44,600 because we went further in Russia... 978 01:16:48,701 --> 01:16:50,200 Well, yes... 979 01:16:51,401 --> 01:16:53,200 Goodbye, 980 01:16:57,401 --> 01:16:58,800 Goodbye! 981 01:16:59,801 --> 01:17:01,100 Goodbye. 982 01:17:14,101 --> 01:17:15,600 And about faith... 983 01:17:17,601 --> 01:17:19,800 about faith. 984 01:17:21,201 --> 01:17:24,700 I lasted two days 985 01:17:24,901 --> 01:17:27,300 I had three different meetings. 986 01:17:28,301 --> 01:17:32,400 In the evening I stopped in the district hotel to spend the night, 987 01:17:33,401 --> 01:17:38,600 in it just a murder happened, last night, 988 01:17:38,701 --> 01:17:42,600 so everyone said this when I arrived. 989 01:17:44,101 --> 01:17:47,600 Two peasants, both in years, and not drunk, 990 01:17:47,701 --> 01:17:49,861 and who have known each other for a long time, friends, 991 01:17:49,901 --> 01:17:52,500 drank tea and wanted together, 992 01:17:52,601 --> 01:17:56,300 in one room, go to bed. 993 01:17:56,501 --> 01:17:57,600 But one of the other 994 01:17:57,701 --> 01:18:03,400 peeped, in the last two days, hours, silver, 995 01:18:04,001 --> 01:18:07,500 on a beaded yellow lace. 996 01:18:07,601 --> 01:18:09,400 This man was not a thief, 997 01:18:09,501 --> 01:18:14,100 was even honest and, according to the peasant way of life, not at all poor. 998 01:18:14,201 --> 01:18:18,100 But he liked this watch before 999 01:18:18,201 --> 01:18:20,600 and before they seduced him, 1000 01:18:21,201 --> 01:18:23,200 that he, at last, could not resist: 1001 01:18:24,601 --> 01:18:27,000 Took the knife and, when the friend turned away, 1002 01:18:27,701 --> 01:18:31,300 approached him carefully from behind, 1003 01:18:32,001 --> 01:18:34,300 lifted his eyes to heaven, 1004 01:18:36,001 --> 01:18:38,900 and, speaking to himself with a bitter prayer: 1005 01:18:40,101 --> 01:18:44,500 "Lord, forgive me for Christ's sake!" - 1006 01:18:45,501 --> 01:18:52,200 stabbed a friend from once, like a ram, 1007 01:18:52,301 --> 01:18:56,300 and took out his watch. 1008 01:18:59,901 --> 01:19:01,900 That's what I love! No, that's the best! 1009 01:19:02,001 --> 01:19:04,300 One does not believe in God at all, 1010 01:19:04,601 --> 01:19:08,700 and the other already believes that he cuts people by prayer as well... 1011 01:19:09,701 --> 01:19:11,400 No, this is best! 1012 01:19:14,001 --> 01:19:19,100 The next morning I went around the city to wander, 1013 01:19:19,201 --> 01:19:22,000 I see, staggers along the wooden pavement 1014 01:19:22,201 --> 01:19:25,300 drunk soldier in utterly torn form. 1015 01:19:25,501 --> 01:19:27,800 He comes up to me. 1016 01:19:28,801 --> 01:19:32,900 "Buy, master, silver cross," 1017 01:19:33,201 --> 01:19:36,000 only for a twenty- 1018 01:19:36,101 --> 01:19:38,100 silver! 1019 01:19:38,901 --> 01:19:41,800 I see in his hand a cross, 1020 01:19:41,901 --> 01:19:44,600 must have just taken off from myself, 1021 01:19:44,701 --> 01:19:49,500 on a blue, tightly worn ribbon, 1022 01:19:49,601 --> 01:19:52,000 but only a real tin, 1023 01:19:52,101 --> 01:19:55,600 at first sight it can be seen, of a large size, an octagonal, 1024 01:19:57,601 --> 01:19:59,900 full Byzantine drawing. 1025 01:20:00,001 --> 01:20:03,400 I took out a twenty-dollar one and gave it to him, 1026 01:20:04,201 --> 01:20:08,100 but the cross immediately put on itself, 1027 01:20:08,901 --> 01:20:11,400 and his face was visible, 1028 01:20:11,501 --> 01:20:14,800 as he is pleased that he has pouted a stupid master, 1029 01:20:14,901 --> 01:20:19,700 and immediately went to drink his cross, 1030 01:20:20,301 --> 01:20:22,900 this is without a doubt. 1031 01:20:24,701 --> 01:20:26,500 I, brother, then 1032 01:20:27,301 --> 01:20:30,000 under the strongest impression was 1033 01:20:30,201 --> 01:20:32,300 all that poured into me in Russia. 1034 01:20:32,301 --> 01:20:36,800 I did not understand anything in it before, 1035 01:20:36,901 --> 01:20:40,800 just a wordless dew, and somehow fantastically 1036 01:20:41,001 --> 01:20:44,000 recalled her 1037 01:20:44,201 --> 01:20:47,800 in these five years abroad. 1038 01:20:48,001 --> 01:20:51,700 Here I go, and I think: 1039 01:20:52,001 --> 01:20:53,100 No, 1040 01:20:54,701 --> 01:20:58,900 this christian seller still wait to condemn. 1041 01:20:59,501 --> 01:21:04,800 What is in these drunken and weak hearts is, 1042 01:21:05,601 --> 01:21:06,700 this... 1043 01:21:08,601 --> 01:21:12,100 God knows. 1044 01:21:15,101 --> 01:21:16,300 Parthen, 1045 01:21:18,201 --> 01:21:20,300 you asked me just now, 1046 01:21:21,601 --> 01:21:23,900 Here is my answer. 1047 01:21:24,701 --> 01:21:28,200 The essence of religious feeling 1048 01:21:28,701 --> 01:21:32,600 under any reasoning, under any misdemeanors and crimes 1049 01:21:32,701 --> 01:21:36,100 and under no atheism does not fit. 1050 01:21:36,901 --> 01:21:40,800 There's something wrong... 1051 01:21:40,901 --> 01:21:44,300 and forever will not be that. 1052 01:21:45,501 --> 01:21:48,900 There's something here, 1053 01:21:50,101 --> 01:21:52,300 all eternity will be skimmed atheism 1054 01:21:52,701 --> 01:21:56,000 and forever will not talk about that. 1055 01:21:56,401 --> 01:22:00,700 But the main thing is that everything is clearer and more likely 1056 01:22:00,901 --> 01:22:05,200 in the Russian heart it will be noticed, 1057 01:22:06,901 --> 01:22:09,300 and here's my conclusion! 1058 01:22:09,801 --> 01:22:14,400 This is one of my very first convictions, 1059 01:22:14,501 --> 01:22:17,700 which I from my Russia take. 1060 01:22:18,601 --> 01:22:19,700 Parthen... 1061 01:22:21,401 --> 01:22:23,700 There is something to do! 1062 01:22:24,701 --> 01:22:28,600 There is something to do in our Russian light, 1063 01:22:30,801 --> 01:22:32,600 believe me! 1064 01:22:34,300 --> 01:22:38,800 Remember how we met in Moscow and talked to you at one time... 1065 01:22:39,001 --> 01:22:45,300 And I did not want to come back here now! 1066 01:22:46,501 --> 01:22:47,900 And absolutely, 1067 01:22:49,201 --> 01:22:53,400 not at all so thought to meet with you! 1068 01:22:55,001 --> 01:22:59,000 Well, yes! 1069 01:23:08,601 --> 01:23:09,700 Goodbye, 1070 01:23:11,601 --> 01:23:12,800 Goodbye! 1071 01:23:15,001 --> 01:23:16,500 God do not leave you! 1072 01:23:23,401 --> 01:23:26,600 Leo Nikolayevich! 1073 01:23:30,501 --> 01:23:35,300 The cross from what the soldier bought, with you? 1074 01:23:35,501 --> 01:23:38,700 Yes, on me. 1075 01:23:39,601 --> 01:23:41,200 Show me here. 1076 01:23:42,501 --> 01:23:43,800 Give it to me. 1077 01:23:44,801 --> 01:23:47,200 What for? Are you... 1078 01:23:47,401 --> 01:23:48,600 I'll wear it, 1079 01:23:49,401 --> 01:23:50,500 and his 1080 01:23:52,001 --> 01:23:53,400 I'll take it off, 1081 01:23:53,901 --> 01:23:55,100 you're wearing. 1082 01:23:56,801 --> 01:23:58,800 Do you want to exchange crosses? 1083 01:23:59,801 --> 01:24:01,300 If so, I'm glad. 1084 01:24:02,301 --> 01:24:04,200 Let's be fraternized! 1085 01:24:37,301 --> 01:24:38,600 Probably! 1086 01:24:39,501 --> 01:24:41,200 Though I took your cross, 1087 01:24:42,001 --> 01:24:46,800 but I will not kill a watch! 1088 01:25:01,601 --> 01:25:03,800 So take her, 1089 01:25:05,001 --> 01:25:06,600 if fate! 1090 01:25:07,501 --> 01:25:08,800 She is... 1091 01:25:09,101 --> 01:25:10,500 Yours! 1092 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 I concede! 1093 01:25:15,901 --> 01:25:19,800 Remember Rogozhin! 1094 01:30:07,001 --> 01:30:08,500 Come in! 1095 01:30:09,201 --> 01:30:10,700 Here you are... 1096 01:30:20,801 --> 01:30:22,100 Rogozhin... 1097 01:30:23,401 --> 01:30:26,000 Nastasya Filippovna is it yours? 1098 01:30:27,201 --> 01:30:28,300 Yes... 1099 01:30:29,601 --> 01:30:30,900 I have. 1100 01:30:45,801 --> 01:30:47,100 Where... 1101 01:30:47,501 --> 01:30:49,300 Nastasya Filippovna? 1102 01:30:52,401 --> 01:30:54,100 She is here. 1103 01:31:12,701 --> 01:31:14,500 Where is Nastasya Filippovna? 1104 01:31:20,101 --> 01:31:21,300 There. 1105 01:31:24,801 --> 01:31:26,200 Sleeping? 1106 01:31:31,001 --> 01:31:32,500 Al, let's go! 1107 01:31:53,901 --> 01:31:55,400 Go alone. 1108 01:32:13,701 --> 01:32:15,200 It's dark here. 1109 01:32:17,301 --> 01:32:18,700 See! 1110 01:32:25,501 --> 01:32:27,600 I can hardly see... 1111 01:32:28,201 --> 01:32:30,000 bed... 1112 01:32:32,401 --> 01:32:34,100 Come closer, then. 1113 01:33:20,401 --> 01:33:21,500 You are what... 1114 01:33:22,701 --> 01:33:24,100 We spend the night here together. 1115 01:33:24,101 --> 01:33:25,600 So let 1116 01:33:25,701 --> 01:33:27,200 she now lies here, 1117 01:33:27,301 --> 01:33:29,700 beside us, 1118 01:33:29,801 --> 01:33:31,600 beside me and you... 1119 01:33:31,901 --> 01:33:33,000 Yes Yes! 1120 01:33:36,301 --> 01:33:37,400 What are you? 1121 01:33:37,501 --> 01:33:38,600 What are you? 1122 01:33:38,701 --> 01:33:40,500 What are you, and you can not get up? 1123 01:33:40,601 --> 01:33:42,800 Legs do not go. 1124 01:33:42,901 --> 01:33:44,500 It's from fear. 1125 01:33:44,601 --> 01:33:46,400 Fear will pass, and I will... 1126 01:33:46,601 --> 01:33:48,400 Wait... 1127 01:33:48,601 --> 01:33:49,776 I'm going to bed, and let you just lie down... 1128 01:33:49,800 --> 01:33:51,800 and I'm with you... 1129 01:33:53,301 --> 01:33:54,700 and I'm with you... 1130 01:34:12,401 --> 01:34:14,200 So, do not admit 1131 01:34:15,101 --> 01:34:19,800 and endure it not to give! 1132 01:34:20,401 --> 01:34:22,200 N-no way! 1133 01:34:22,401 --> 01:34:24,700 Neither! 1134 01:34:25,901 --> 01:34:31,200 So I decided, 1135 01:34:31,301 --> 01:34:33,800 that for no reason, lad, 1136 01:34:34,501 --> 01:34:36,400 and not to give it to anyone! 1137 01:34:37,701 --> 01:34:39,600 At night... 1138 01:34:40,601 --> 01:34:43,000 we'll spend the night quietly... 1139 01:34:43,401 --> 01:34:44,600 Parthen... 1140 01:34:45,501 --> 01:34:46,600 Parthen... 1141 01:34:46,901 --> 01:34:48,000 Only... 1142 01:34:48,501 --> 01:34:49,600 Only... 1143 01:34:50,101 --> 01:34:51,800 I'm afraid, too, 1144 01:34:51,901 --> 01:34:55,800 that stuffy 1145 01:34:56,301 --> 01:34:58,500 and the spirit will go. 1146 01:34:58,601 --> 01:35:00,700 The spirit will go... 1147 01:35:00,801 --> 01:35:03,500 Do you hear the spirit or not? 1148 01:35:03,601 --> 01:35:04,800 I do not know... 1149 01:35:04,901 --> 01:35:06,500 I do not know... 1150 01:35:06,701 --> 01:35:08,700 I do not know... 1151 01:35:10,001 --> 01:35:12,000 The spirit will go... 1152 01:35:24,401 --> 01:35:26,100 But she's lying... 1153 01:35:28,701 --> 01:35:30,200 how lies... 1154 01:35:32,101 --> 01:35:34,000 how lies... 1155 01:35:36,801 --> 01:35:38,300 how lies... 1156 01:37:06,700 --> 01:37:07,900 Cast: 1157 01:37:08,001 --> 01:37:10,000 Prince Myshkin - Bando Tamasaburo. 1158 01:37:10,101 --> 01:37:11,900 Nastasya - Bando Tamasaburo. 1159 01:37:12,001 --> 01:37:13,800 Rogozhin-Nagashima Toshiyuki. 1160 01:37:14,000 --> 01:37:16,500 According to F. Dostoyevsky's novel "The Idiot". 1161 01:39:02,701 --> 01:39:09,900 Directed by Andrzej Wajda