1
00:00:03,500 --> 00:00:07,300
Film companies H.I.T., SAY-TO WORKSHOP
and television Tokyo represent.
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,700
The film by Andrzej Wajda.
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,300
According to F. Dostoyevsky's
novel "The Idiot".
4
00:00:23,801 --> 00:00:30,800
NASTASIA
5
00:01:36,701 --> 00:01:38,200
Rogozhin, save me!
6
00:02:03,801 --> 00:02:08,800
Bando Tamasaburo.
7
00:02:09,801 --> 00:02:13,500
Nagashima Toshiyuki.
8
00:02:14,901 --> 00:02:18,700
Producers of Sakakibara Masato,
Ito Hisashi, Abe Teruhiko.
9
00:02:19,701 --> 00:02:23,900
Script writers Andrzej
Wajda, Maciej Karpinski.
10
00:02:24,901 --> 00:02:28,900
Assistant producer Lev Rivin.
11
00:02:29,801 --> 00:02:33,600
Sound technicians Hashimoto
Fumio, Malgorzata Lewandowska.
12
00:02:34,801 --> 00:02:38,700
Edited by Eva Small.
13
00:02:39,901 --> 00:02:43,700
Artistic director
Kristina Zahvatovich.
14
00:02:44,901 --> 00:02:48,800
Operator Pavel Edelman.
15
00:02:50,001 --> 00:02:53,700
Director of the painting
Barbara Peck-Shlesitska.
16
00:02:54,901 --> 00:02:59,000
Directed by Andrzej Wajda.
17
00:03:57,501 --> 00:03:58,501
Come in!
18
00:04:38,201 --> 00:04:39,500
Where...
19
00:04:40,701 --> 00:04:42,000
Nastasya Filippovna?
20
00:04:45,101 --> 00:04:46,400
She is here.
21
00:04:50,601 --> 00:04:51,800
Sit down,
22
00:04:53,601 --> 00:04:55,000
Let's sit for now!
23
00:05:04,601 --> 00:05:07,100
I knew that you, as you will arrive in St.
Petersburg,
24
00:05:07,601 --> 00:05:09,600
in the same tavern you will stop.
25
00:05:13,201 --> 00:05:14,841
As he went into the corridor, he thought:
26
00:05:15,901 --> 00:05:17,500
But in fact, maybe he is sitting,
27
00:05:18,701 --> 00:05:20,500
me now, as I wait for him,
28
00:05:21,001 --> 00:05:22,500
at the very same moment.
29
00:05:24,801 --> 00:05:26,300
So I thought.
30
00:05:48,501 --> 00:05:49,600
Rogozhin!
31
00:05:51,101 --> 00:05:52,800
Where is Nastasya Filippovna?
32
00:05:55,201 --> 00:05:56,400
There.
33
00:06:00,401 --> 00:06:01,500
Sleeping?
34
00:06:08,901 --> 00:06:10,700
Al, let's go!
35
00:06:27,301 --> 00:06:28,800
Go alone.
36
00:06:44,001 --> 00:06:45,600
It's dark here.
37
00:06:45,701 --> 00:06:46,800
See!
38
00:06:52,701 --> 00:06:54,500
I can hardly see...
39
00:06:55,201 --> 00:06:56,700
bed.
40
00:06:59,201 --> 00:07:00,800
Come closer, then.
41
00:07:20,201 --> 00:07:21,300
You, behold,
42
00:07:21,801 --> 00:07:23,400
I notice, you tremble,
43
00:07:25,301 --> 00:07:28,300
almost as when with you
your frustration happens.
44
00:07:28,600 --> 00:07:31,300
Do you remember when it was in Moscow?
45
00:07:32,201 --> 00:07:35,700
Or just before the fit.
46
00:07:36,201 --> 00:07:37,300
Also I will not think up,
47
00:07:37,401 --> 00:07:38,700
what now
48
00:07:39,701 --> 00:07:40,800
with you I will do...
49
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
It...
50
00:07:44,501 --> 00:07:46,600
Is that you, Parfen?
51
00:07:48,901 --> 00:07:50,200
It's me...
52
00:07:50,501 --> 00:07:51,600
Because
53
00:07:53,901 --> 00:07:55,300
if your illness,
54
00:07:55,401 --> 00:07:57,000
and fit, and scream now,
55
00:07:57,301 --> 00:08:00,376
then, perhaps, who will hear, and guess
that people are sleeping in the apartment,
56
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
because they all think,
57
00:08:01,601 --> 00:08:03,700
that I was not at home.
58
00:08:03,801 --> 00:08:04,900
Wait, Parfen.
59
00:08:05,101 --> 00:08:06,120
I'm just now
60
00:08:06,700 --> 00:08:08,300
and the janitor and the old woman asked,
61
00:08:08,301 --> 00:08:10,900
Did Nastasya Filippovna spend the night?
62
00:08:11,101 --> 00:08:12,700
They, therefore, already know.
63
00:08:13,701 --> 00:08:15,200
I know you asked.
64
00:08:15,301 --> 00:08:16,400
I told them,
65
00:08:16,701 --> 00:08:20,600
that yesterday stopped
Nastasya Filippovna
66
00:08:20,701 --> 00:08:22,600
and yesterday she left for Pavlovsk,
67
00:08:22,701 --> 00:08:24,800
and that I had ten minutes.
68
00:08:25,001 --> 00:08:26,001
Because
69
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
and they do not know
that she slept,
70
00:08:29,001 --> 00:08:30,200
no one.
71
00:08:32,601 --> 00:08:33,700
You...
72
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Wait,
73
00:08:36,601 --> 00:08:39,000
What are you now, Parfen,
what do you want?
74
00:08:39,201 --> 00:08:41,100
Yes here I am summed up on you,
75
00:08:41,801 --> 00:08:43,600
that you all tremble.
76
00:08:45,300 --> 00:08:46,300
You are what...
77
00:08:47,000 --> 00:08:51,200
We spend the night here together.
78
00:08:52,501 --> 00:08:54,000
Bed, okromya that, there is not,
79
00:08:54,401 --> 00:08:55,700
but I thought so,
80
00:08:56,301 --> 00:08:57,877
that from both sofas the
cushions are removed,
81
00:08:57,901 --> 00:09:02,900
and here, at the curtain, next to and
bed, and you, and me, so that together.
82
00:09:10,701 --> 00:09:12,100
Therefore, if they enter,
83
00:09:12,701 --> 00:09:13,900
will look or search,
84
00:09:14,701 --> 00:09:16,900
she will be immediately
seen and carried out.
85
00:09:17,000 --> 00:09:20,100
They will ask me questions,
86
00:09:20,301 --> 00:09:21,700
I will tell you what I am.
87
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
So let
88
00:09:23,600 --> 00:09:27,200
she now lies here,
89
00:09:27,901 --> 00:09:29,100
beside us,
90
00:09:29,501 --> 00:09:30,900
beside me and you...
91
00:09:31,001 --> 00:09:33,400
Yes Yes!
92
00:09:33,502 --> 00:09:34,600
What are you,
93
00:09:35,601 --> 00:09:36,700
and you can not get up?
94
00:09:39,801 --> 00:09:41,600
Legs do not go.
95
00:09:41,701 --> 00:09:43,700
It's from fear,
96
00:09:43,801 --> 00:09:45,800
I know that.
97
00:09:45,901 --> 00:09:48,500
Fear will pass, and I will...
98
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
Wait...
99
00:09:52,001 --> 00:09:53,841
I'm going to bed, and let
you just lie down...
100
00:09:54,701 --> 00:09:56,500
and I'm with you...
101
00:10:13,301 --> 00:10:14,900
So, do not admit
102
00:10:16,401 --> 00:10:18,600
and endure it not to give!
103
00:10:19,201 --> 00:10:20,600
N-no way!
104
00:10:20,801 --> 00:10:23,000
Neither!
105
00:10:24,201 --> 00:10:27,000
So I decided,
106
00:10:28,001 --> 00:10:29,700
that for no reason, lad,
107
00:10:30,501 --> 00:10:32,200
and not to give it to anyone!
108
00:10:33,101 --> 00:10:36,800
We spend the night quietly.
109
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Only...
110
00:10:44,901 --> 00:10:46,600
I'm afraid, too,
111
00:10:47,401 --> 00:10:49,100
that stuffy
112
00:10:51,101 --> 00:10:52,800
and the spirit will go.
113
00:10:53,500 --> 00:10:55,800
Do you hear the spirit or not?
114
00:10:59,301 --> 00:11:02,300
Maybe I do, I do not know.
115
00:11:02,701 --> 00:11:05,200
By morning probably will.
116
00:11:13,201 --> 00:11:14,500
But she's lying...
117
00:11:16,101 --> 00:11:19,400
By morning, how brightens up, look.
118
00:11:32,301 --> 00:11:34,000
Because I, the guy, still do not know...
119
00:11:34,901 --> 00:11:36,900
I, the guy, still do not know all now,
120
00:11:37,901 --> 00:11:39,300
so I'll tell you in advance...
121
00:11:41,001 --> 00:11:42,100
Because it is, brother,
122
00:11:43,701 --> 00:11:45,300
it's not hot
123
00:11:46,001 --> 00:11:48,300
and, you know, the spirit...
124
00:11:49,201 --> 00:11:51,200
I'm afraid to open the windows.
125
00:11:53,901 --> 00:11:55,400
And have a mother
126
00:11:56,901 --> 00:11:58,600
pots with flowers,
127
00:11:59,501 --> 00:12:01,200
many colors,
128
00:12:02,401 --> 00:12:04,500
and beautiful from them such a spirit.
129
00:13:05,601 --> 00:13:07,500
Colors are
130
00:13:07,701 --> 00:13:10,200
all its obklad?
131
00:13:16,701 --> 00:13:18,200
Yes, here...
132
00:13:18,801 --> 00:13:20,900
I think it will be a pity, my friend,
133
00:13:22,201 --> 00:13:23,800
in flowers something!
134
00:13:35,701 --> 00:13:39,200
Imagine, we have lost the
habit of our customs.
135
00:13:40,001 --> 00:13:44,200
Believe it or not, I wonder at myself
how to speak Russian did not forget.
136
00:13:47,901 --> 00:13:52,200
I did not know anything here before,
137
00:13:52,501 --> 00:13:55,700
but now there is so much, I hear, new,
138
00:13:55,801 --> 00:13:57,600
that, they say, who knew,
139
00:13:57,701 --> 00:14:01,300
so to learn to learn again.
140
00:14:03,101 --> 00:14:07,200
I've heard a lot of good things.
141
00:14:07,301 --> 00:14:09,800
Here in Russia we do not
have the death penalty.
142
00:14:10,001 --> 00:14:13,000
Right. And there they execute?
143
00:14:13,101 --> 00:14:16,200
Yes. I saw in France in Lyon.
144
00:14:17,301 --> 00:14:18,900
Hang on?
145
00:14:20,401 --> 00:14:24,000
No, in France they cut their heads.
146
00:14:25,501 --> 00:14:26,600
What, screaming?
147
00:14:26,801 --> 00:14:27,900
Kudy!
148
00:14:28,301 --> 00:14:29,900
In an instant.
149
00:14:31,701 --> 00:14:35,400
A man is put and falls
150
00:14:35,501 --> 00:14:38,700
such a wide knife, by car,
151
00:14:39,701 --> 00:14:41,900
a guillotine is called,
152
00:14:42,001 --> 00:14:43,800
hard, hard...
153
00:14:44,501 --> 00:14:47,400
The head will bounce back so that
you can not even blink an eye.
154
00:14:47,601 --> 00:14:50,600
Preparations are heavy.
155
00:14:50,801 --> 00:14:54,000
That's when they announce
the verdict, equip, knit,
156
00:14:54,101 --> 00:14:57,200
on the scaffold cock, here it is terrible!
157
00:14:57,301 --> 00:15:01,200
The people are running, even women,
158
00:15:01,301 --> 00:15:04,500
although they do not
like to see women.
159
00:15:05,501 --> 00:15:07,390
Not their business.
160
00:15:07,401 --> 00:15:10,900
Of course! Of course! A sort of flour!
161
00:15:11,301 --> 00:15:13,600
I already saw it a month ago,
162
00:15:13,801 --> 00:15:16,800
but I still have
it before my eyes.
163
00:15:17,501 --> 00:15:19,700
I dreamed about five times.
164
00:15:21,201 --> 00:15:24,000
It is said "do not kill",
165
00:15:24,101 --> 00:15:25,200
so that,
166
00:15:25,401 --> 00:15:28,500
for what he killed, and kill him?
167
00:15:28,601 --> 00:15:30,700
No, it's not allowed.
168
00:15:32,301 --> 00:15:33,800
Well yet here,
169
00:15:34,701 --> 00:15:38,800
that flour is not enough
when the head flies.
170
00:15:39,001 --> 00:15:40,100
Do you know what?
171
00:15:40,200 --> 00:15:42,400
And then a thought
occurred to me:
172
00:15:42,501 --> 00:15:45,100
But what if it's even worse?
173
00:15:45,201 --> 00:15:47,800
Think: If, for example, torture,
174
00:15:47,901 --> 00:15:51,800
while suffering and
wounds, bodily flu,
175
00:15:51,900 --> 00:15:53,100
and, consequently,
176
00:15:53,201 --> 00:15:56,600
all this from mental
suffering distracts,
177
00:15:56,801 --> 00:16:00,600
so that one only wounds and
suffer, until you die.
178
00:16:00,701 --> 00:16:04,500
But the main, the most severe
pain, maybe not in the wounds,
179
00:16:05,000 --> 00:16:07,600
but what do you know for
sure that in an hour,
180
00:16:07,701 --> 00:16:10,700
then in ten minutes,
then in half a minute,
181
00:16:10,801 --> 00:16:12,900
then now, now -
the soul will fly out of the body,
182
00:16:13,001 --> 00:16:15,100
and that you will not be a man any more,
183
00:16:15,201 --> 00:16:17,600
and that this is probably,
184
00:16:18,201 --> 00:16:21,000
the main thing is that probably.
185
00:16:21,801 --> 00:16:24,800
Here's how to put your head under the knife
186
00:16:24,901 --> 00:16:26,500
and you hear,
187
00:16:26,801 --> 00:16:30,700
as he slinks over his head,
188
00:16:30,801 --> 00:16:33,700
these are a quarter of a
second more and more terrible.
189
00:16:33,801 --> 00:16:37,400
Do you know that this is not my
fantasy, but what so many have said?
190
00:16:37,501 --> 00:16:40,600
I believe that before that, I will
directly tell you my opinion.
191
00:16:42,501 --> 00:16:45,300
Kill for murder
192
00:16:45,401 --> 00:16:49,400
disproportionately greater punishment,
193
00:16:49,601 --> 00:16:53,300
than the crime itself.
194
00:16:53,400 --> 00:16:57,900
Murder on the verdict is disproportionately
worse than killing a robber.
195
00:16:58,201 --> 00:17:04,300
The one whom the robbers kill
is cut at night, in the forest,
196
00:17:04,401 --> 00:17:09,100
he certainly still hopes that he will
be saved, until the very last moment.
197
00:17:09,201 --> 00:17:11,300
Examples were that
the throat was cut,
198
00:17:11,401 --> 00:17:15,600
but he still hopes,
or runs, or asks.
199
00:17:15,701 --> 00:17:18,200
And here, all this last hope
200
00:17:18,301 --> 00:17:21,700
with which to die
ten times easier,
201
00:17:21,801 --> 00:17:25,000
this death sentence
202
00:17:25,101 --> 00:17:27,600
take away probably.
203
00:17:27,701 --> 00:17:29,800
Here the verdict,
204
00:17:29,901 --> 00:17:32,100
and that probably you will not escape,
205
00:17:32,201 --> 00:17:34,200
all that awful torment and sits,
206
00:17:35,501 --> 00:17:38,100
and stronger than this
flour is not in the world.
207
00:17:38,901 --> 00:17:42,100
Who said that human nature
is able to endure it
208
00:17:42,201 --> 00:17:43,700
without madness?
209
00:17:43,801 --> 00:17:46,100
Why such a curse,
210
00:17:46,601 --> 00:17:49,100
ugly, unnecessary, in vain?
211
00:17:49,201 --> 00:17:51,200
Maybe there is such a person,
212
00:17:51,301 --> 00:17:53,100
who was given the sentence,
213
00:17:53,201 --> 00:17:56,400
and then they said:
"Go, they forgive you."
214
00:17:56,501 --> 00:17:58,600
That sort of person,
maybe, could tell.
215
00:18:02,801 --> 00:18:04,100
About this flour
216
00:18:06,501 --> 00:18:08,400
and about this horror
217
00:18:10,401 --> 00:18:12,600
and Christ spoke.
218
00:18:14,201 --> 00:18:15,900
No, with a man
219
00:18:17,301 --> 00:18:20,200
so you can not do!
220
00:18:49,101 --> 00:18:50,200
Well,
221
00:18:50,901 --> 00:18:52,600
again abroad, or what?
222
00:18:53,801 --> 00:18:54,900
Do you remember,
223
00:18:55,501 --> 00:18:58,600
as we are in the car, in the autumn,
224
00:18:59,201 --> 00:19:00,900
from Pskov were traveling,
225
00:19:01,101 --> 00:19:02,600
I'm here,
226
00:19:02,901 --> 00:19:07,300
and you... in a raincoat,
remember, shtibletki something?
227
00:19:12,901 --> 00:19:14,500
Chilly?
228
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
Yes.
229
00:19:15,700 --> 00:19:16,700
Highly.
230
00:19:17,301 --> 00:19:21,100
And notice, it's still a thaw.
231
00:19:21,601 --> 00:19:24,300
Well, if it were cold?
232
00:19:25,301 --> 00:19:29,000
I did not even think that
it's so cold in Russia.
233
00:19:29,601 --> 00:19:31,300
Weaned.
234
00:19:33,900 --> 00:19:35,300
From abroad, what?
235
00:19:36,001 --> 00:19:37,600
Yes, from Switzerland.
236
00:19:37,801 --> 00:19:39,000
Switzerland?
237
00:19:39,401 --> 00:19:41,200
Ek after all you!
238
00:19:41,501 --> 00:19:44,700
I was sent abroad for sickness.
239
00:19:45,500 --> 00:19:48,000
For some strange nervous
illness, like a fallow.
240
00:19:48,501 --> 00:19:50,800
Well, cured?
241
00:19:51,801 --> 00:19:54,100
No, they did not cure.
242
00:19:55,501 --> 00:19:58,200
Money must have been
overpaid for nothing,
243
00:19:58,601 --> 00:20:01,700
but we believe them here.
244
00:20:02,701 --> 00:20:05,500
Oh, how wrong you are in my case!
245
00:20:05,701 --> 00:20:08,300
Of course, I can not argue,
because I do not know everything,
246
00:20:09,901 --> 00:20:14,700
but my doctor has given me
from his last for the way here.
247
00:20:15,101 --> 00:20:19,300
Yes, almost two years there
at his own expense contained.
248
00:20:19,501 --> 00:20:20,600
Well,
249
00:20:21,201 --> 00:20:23,600
there is nobody to pay, whether that was?
250
00:20:24,801 --> 00:20:28,500
I wrote here to Generala
Epanchina, my distant relative,
251
00:20:28,901 --> 00:20:30,500
but received no reply.
252
00:20:31,301 --> 00:20:34,700
So with that and arrived.
253
00:20:34,801 --> 00:20:35,900
And I suppose
254
00:20:36,001 --> 00:20:39,100
in this knot all
your essence is?
255
00:20:42,701 --> 00:20:43,800
Well...
256
00:20:45,001 --> 00:20:46,200
You,
257
00:20:46,901 --> 00:20:49,000
at least,
258
00:20:49,101 --> 00:20:51,000
simple-minded and sincere,
259
00:20:51,401 --> 00:20:53,200
and then laudable!
260
00:20:54,201 --> 00:20:56,700
And call you something like?
261
00:20:58,001 --> 00:21:00,800
Prince Leo Nikolayevich Myshkin.
262
00:21:01,401 --> 00:21:03,700
Prince Myshkin?
263
00:21:06,201 --> 00:21:08,000
Leo Nikolayevich?
264
00:21:09,201 --> 00:21:11,100
I have not even heard of it.
265
00:21:12,501 --> 00:21:17,300
The princes of Myshkin in Russia are
now completely gone, except me.
266
00:21:17,801 --> 00:21:21,300
I think I'm the last.
267
00:21:23,001 --> 00:21:26,800
And what about you, prince, and
the sciences were trained there?
268
00:21:27,101 --> 00:21:28,200
Yes...
269
00:21:28,401 --> 00:21:29,700
studied...
270
00:21:32,601 --> 00:21:35,301
But I've never learned anything.
271
00:21:35,402 --> 00:21:38,500
Why, and I'm so-and-so only.
272
00:21:38,601 --> 00:21:40,600
Me by illness
273
00:21:40,701 --> 00:21:45,300
did not find it possible
to systematically teach.
274
00:21:47,501 --> 00:21:49,000
Do you know Rogozhins?
275
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
No, I do not know, absolutely.
276
00:21:54,201 --> 00:21:59,000
I'm in Russia very
few people I know.
277
00:21:59,901 --> 00:22:04,000
Is it you, Rogozhin?
278
00:22:04,301 --> 00:22:07,000
Yes, Parthen.
279
00:22:08,301 --> 00:22:09,800
My parent
280
00:22:09,901 --> 00:22:13,300
from a month ago he died and
left two and a half million.
281
00:22:14,401 --> 00:22:17,500
Eternal memory to the deceased,
282
00:22:19,101 --> 00:22:20,600
and a little bit of me then
283
00:22:21,001 --> 00:22:23,300
to death did not kill!
284
00:22:24,401 --> 00:22:25,500
Do you believe,
285
00:22:26,001 --> 00:22:27,500
prince, there it is, by God!
286
00:22:28,101 --> 00:22:29,900
I did not run away then,
287
00:22:30,101 --> 00:22:33,000
I would have killed him.
288
00:22:34,001 --> 00:22:39,000
Did you make him angry?
289
00:22:39,901 --> 00:22:41,000
Yes...
290
00:22:42,001 --> 00:22:44,700
He was angry, he was angry,
yes, maybe it was worth it.
291
00:22:45,501 --> 00:22:47,700
And what am I through Nastasya Filippovna
292
00:22:47,901 --> 00:22:50,200
then the parent was irritated,
293
00:22:50,901 --> 00:22:52,400
so it's true.
294
00:22:53,601 --> 00:22:58,600
By Nastasya Filippovna?
295
00:23:01,101 --> 00:23:02,500
But you do not know!
296
00:23:06,901 --> 00:23:09,100
So this is Nastasya Filippovna?
297
00:23:38,001 --> 00:23:40,300
Awesome face!
298
00:23:51,801 --> 00:23:53,300
And I'm sure,
299
00:23:54,701 --> 00:23:57,000
that her fate is not ordinary.
300
00:23:58,601 --> 00:24:01,400
A cheerful face,
301
00:24:03,301 --> 00:24:07,900
but she really suffered terribly, eh?
302
00:24:10,700 --> 00:24:11,700
About it
303
00:24:13,701 --> 00:24:16,100
eyes say,
304
00:24:17,001 --> 00:24:20,600
these two bones,
305
00:24:21,601 --> 00:24:23,000
two points
306
00:24:24,001 --> 00:24:27,300
under the eyes at the
beginning of the cheeks.
307
00:24:34,700 --> 00:24:36,000
This proud face,
308
00:24:37,301 --> 00:24:39,400
terribly proud,
309
00:24:41,901 --> 00:24:43,000
and now I do not know,
310
00:24:44,801 --> 00:24:46,700
Is it good?
311
00:24:50,301 --> 00:24:52,300
Ah, if only good!
312
00:24:55,001 --> 00:24:57,700
Everything would have been saved!
313
00:25:10,901 --> 00:25:13,700
I then, prince,
314
00:25:14,001 --> 00:25:16,300
in the third today's father's bekesh
315
00:25:16,501 --> 00:25:18,400
through Nevsky ran over,
316
00:25:18,701 --> 00:25:20,000
and she
317
00:25:20,401 --> 00:25:22,900
from the store comes out,
318
00:25:23,401 --> 00:25:25,200
in the carriage sits down.
319
00:25:26,601 --> 00:25:30,300
So I got burned here.
320
00:25:31,401 --> 00:25:35,000
I meet Zalozheva,
321
00:25:36,001 --> 00:25:37,500
the one me:
322
00:25:37,601 --> 00:25:39,400
This, he says, is not a match for you,
323
00:25:39,601 --> 00:25:42,500
this, she says, the princess,
324
00:25:42,901 --> 00:25:44,700
but her name is Nastasya Filippovna,
325
00:25:45,201 --> 00:25:46,600
the surname of Barashkov.
326
00:25:47,501 --> 00:25:50,700
As I saw it, I did not
sleep all that night.
327
00:25:53,001 --> 00:25:54,500
The next morning the parent
328
00:25:55,001 --> 00:25:59,500
gives me two five-percent
tickets, five thousand each,
329
00:25:59,701 --> 00:26:01,000
go, say and sell,
330
00:26:01,101 --> 00:26:04,700
yes seven thousand five hundred to Andreev
to the office of demolition, pay,
331
00:26:04,901 --> 00:26:08,700
and the rest of the change, without
going anywhere, to me imagine.
332
00:26:09,501 --> 00:26:11,100
I sold the tickets, took the money,
333
00:26:11,401 --> 00:26:13,700
but he did not go to the office,
334
00:26:14,701 --> 00:26:16,861
and went, without looking
anywhere, to an English store
335
00:26:18,401 --> 00:26:20,121
yes for all the pair of pendants and chose,
336
00:26:20,701 --> 00:26:22,600
one by one in each,
337
00:26:22,901 --> 00:26:25,600
almost like a nut will.
338
00:26:26,501 --> 00:26:28,100
What do I have under my feet,
339
00:26:28,301 --> 00:26:30,900
That before me, that on each side -
340
00:26:31,101 --> 00:26:33,100
nothing I do not know and do not remember.
341
00:26:36,001 --> 00:26:37,400
I went to her.
342
00:26:38,201 --> 00:26:40,200
Directly to her room entered,
343
00:26:42,901 --> 00:26:46,500
she came to me.
344
00:27:08,301 --> 00:27:10,800
From Parfen Rogozhin
345
00:27:11,601 --> 00:27:13,600
to you in memory of the
meeting of yesterday,
346
00:27:16,201 --> 00:27:18,200
deign to accept.
347
00:27:43,401 --> 00:27:45,300
Thank.
348
00:27:46,301 --> 00:27:48,200
Mr. Rogozhin
349
00:27:48,201 --> 00:27:50,200
for his kind attention.
350
00:27:59,001 --> 00:28:01,600
Well, that's why I
did not die then!
351
00:28:05,101 --> 00:28:08,400
After all, the deceased parent
is not that for ten thousand,
352
00:28:08,501 --> 00:28:12,200
and lived for ten rubles
to the next world.
353
00:28:12,701 --> 00:28:15,900
Zalyozhev went to chat
with everyone he met.
354
00:28:16,001 --> 00:28:17,877
Immediately the parent
learned about everything.
355
00:28:17,901 --> 00:28:19,800
I went gray-haired to Nastasya,
356
00:28:20,301 --> 00:28:22,300
earthly to her bowed,
357
00:28:22,401 --> 00:28:24,500
begged and cried.
358
00:28:27,901 --> 00:28:29,500
Here's to you, old beard,
359
00:28:29,601 --> 00:28:31,500
your earrings,
360
00:28:31,901 --> 00:28:36,600
and they are now ten times
more expensive than the price,
361
00:28:37,101 --> 00:28:39,500
if they were getting out of
such a thunderstorm by Parfen.
362
00:28:41,001 --> 00:28:42,900
Bow and give thanks
to Parfen Semyonitch.
363
00:28:51,201 --> 00:28:52,500
The Prince,
364
00:28:53,401 --> 00:28:54,700
it is not known to me,
365
00:28:55,101 --> 00:28:57,200
for which I fell in love with you.
366
00:28:58,501 --> 00:29:00,600
Maybe because I met
him at that moment.
367
00:29:01,300 --> 00:29:05,700
Come to me, prince.
368
00:29:06,401 --> 00:29:10,400
I'll fill your pockets full of pockets,
369
00:29:12,200 --> 00:29:13,300
and...
370
00:29:14,701 --> 00:29:17,000
Let's go to Nastasya Filippovna!
371
00:29:17,301 --> 00:29:20,100
Will you come or not?
372
00:29:20,501 --> 00:29:22,600
With the greatest pleasure I will come.
373
00:29:23,601 --> 00:29:25,000
And I thank you very much
374
00:29:25,501 --> 00:29:29,100
for the fact that you have
fallen in love with me.
375
00:29:30,001 --> 00:29:31,800
Therefore, I will tell you frankly,
376
00:29:33,001 --> 00:29:38,200
you really liked me very much,
377
00:29:38,301 --> 00:29:43,300
although you have a gloomy face.
378
00:29:46,101 --> 00:29:47,200
And to the female
379
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
you, prince,
380
00:29:50,601 --> 00:29:52,400
is the hunter big?
381
00:29:53,401 --> 00:29:55,700
Tell me before!
382
00:29:57,201 --> 00:29:58,900
I, n-n-no!
383
00:30:00,700 --> 00:30:02,000
I'm...
384
00:30:06,701 --> 00:30:09,100
You, perhaps, do not know,
385
00:30:09,501 --> 00:30:11,900
I in fact,
386
00:30:12,901 --> 00:30:14,600
by my innate illness,
387
00:30:16,601 --> 00:30:19,400
I do not even know women at all.
388
00:30:21,501 --> 00:30:22,800
Well, if so,
389
00:30:23,201 --> 00:30:25,600
quite you, prince, you leave the holy fool,
390
00:30:29,901 --> 00:30:31,500
and people like you,
391
00:30:31,901 --> 00:30:34,000
God loves.
392
00:30:34,401 --> 00:30:36,100
Truly I say.
393
00:30:36,401 --> 00:30:38,100
Such as you,
394
00:30:38,601 --> 00:30:40,700
God loves God.
395
00:30:49,401 --> 00:30:50,600
Parthen,
396
00:30:52,001 --> 00:30:54,600
maybe I'm not the way,
397
00:30:59,801 --> 00:31:02,900
I'm going.
398
00:31:05,301 --> 00:31:06,600
By the way! By the way!
399
00:31:07,801 --> 00:31:09,100
Welcome, come in!
400
00:31:12,401 --> 00:31:16,800
What are you looking at so intently?
401
00:31:17,201 --> 00:31:21,300
Just now, coming out of the car, I
saw a pair of quite the same eyes,
402
00:31:22,301 --> 00:31:27,600
as you are now from
behind looked at me.
403
00:31:27,601 --> 00:31:31,500
Won! Whose eyes were that?
404
00:31:32,301 --> 00:31:36,800
I do not know. In crowd,
405
00:31:36,901 --> 00:31:39,500
it even seems to me that it was imagined.
406
00:31:40,201 --> 00:31:42,600
Something begins to appear to me.
407
00:31:43,701 --> 00:31:45,000
I, Brother Parfen,
408
00:31:45,201 --> 00:31:46,700
I feel almost like that,
409
00:31:47,701 --> 00:31:50,000
as happened to me five years ago,
410
00:31:50,101 --> 00:31:53,000
even when seizures came.
411
00:31:55,201 --> 00:31:57,600
Well, maybe, and imagined,
412
00:31:59,101 --> 00:32:01,000
I do not know...
413
00:32:23,601 --> 00:32:24,700
Parthen...
414
00:32:25,501 --> 00:32:27,900
I do not believe!
415
00:33:36,601 --> 00:33:38,100
You...
416
00:33:39,301 --> 00:33:43,000
here completely settled?
417
00:33:43,300 --> 00:33:46,500
Yes, I'm at my place.
418
00:33:47,201 --> 00:33:48,800
Where am I to be?
419
00:33:51,501 --> 00:33:53,500
For a long time we did not see each other.
420
00:33:55,001 --> 00:33:57,700
About you, I heard such things,
421
00:33:59,001 --> 00:34:02,600
that as if not you.
422
00:34:03,801 --> 00:34:06,100
Whether it is not enough that will punish.
423
00:34:07,401 --> 00:34:08,700
What a gloom.
424
00:34:11,201 --> 00:34:15,600
Gloomy you sit.
425
00:34:17,701 --> 00:34:21,700
It's not your father, is it?
426
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
He is the most.
427
00:34:24,701 --> 00:34:27,500
I did not kill me to death,
428
00:34:28,601 --> 00:34:31,800
eternal memory of the deceased.
429
00:34:33,401 --> 00:34:36,000
He was not from the Old
Believers, after all.
430
00:34:36,201 --> 00:34:37,700
No, I went to church,
431
00:34:38,401 --> 00:34:40,300
but it's true,
432
00:34:40,801 --> 00:34:43,500
said that the old faith
is more correct.
433
00:34:43,900 --> 00:34:46,800
This is his office and was.
434
00:34:48,001 --> 00:34:50,600
Why did you ask,
435
00:34:50,701 --> 00:34:52,800
for the old faith?
436
00:34:53,401 --> 00:34:55,900
Are you going to celebrate a wedding here?
437
00:34:56,801 --> 00:34:59,000
3-here.
438
00:34:59,401 --> 00:35:00,600
Soon you have?
439
00:35:03,701 --> 00:35:07,700
You know, depends on me?
440
00:35:07,801 --> 00:35:08,900
Parthen,
441
00:35:10,101 --> 00:35:12,100
I'm not your enemy
442
00:35:12,501 --> 00:35:16,000
and you do not intend to
interfere with anything.
443
00:35:16,101 --> 00:35:21,100
This I now repeat the same
as I said before, once,
444
00:35:21,401 --> 00:35:23,600
in the same almost minute.
445
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
I...
446
00:35:25,801 --> 00:35:28,700
when in Moscow your wedding was going,
447
00:35:29,201 --> 00:35:32,900
I did not bother you, you know.
448
00:35:33,801 --> 00:35:37,500
For the first time she herself rushed
to me, almost from under the crown,
449
00:35:37,601 --> 00:35:39,100
asking him to "save" her from you.
450
00:35:39,501 --> 00:35:44,600
I repeat it to you.
451
00:35:45,001 --> 00:35:49,600
Then she ran away from me, too,
452
00:35:49,701 --> 00:35:53,100
you again found her and
led him to the crown,
453
00:35:54,101 --> 00:35:59,000
and now, they say, she ran
away from you again here.
454
00:36:00,001 --> 00:36:01,300
Is it true?
455
00:36:01,701 --> 00:36:06,600
And about what you
had here again,
456
00:36:07,401 --> 00:36:11,900
I only found out yesterday in
the car for the first time
457
00:36:12,001 --> 00:36:15,000
from one of your former friends,
458
00:36:16,400 --> 00:36:19,100
from Zalozhev, if you want to know.
459
00:36:20,401 --> 00:36:25,100
I never concealed my thoughts
about this from you.
460
00:36:25,201 --> 00:36:27,100
You know.
461
00:36:28,800 --> 00:36:33,200
I've already explained it to you,
462
00:36:34,501 --> 00:36:36,500
that I her.
463
00:36:37,701 --> 00:36:40,300
"I do not love love,
464
00:36:41,201 --> 00:36:43,400
but with pity."
465
00:36:45,901 --> 00:36:48,400
I think that I definitely define it.
466
00:36:49,401 --> 00:36:52,500
You said then that I
understood these words.
467
00:36:53,501 --> 00:36:55,200
Is it true? Do you understand?
468
00:36:56,901 --> 00:36:58,000
Yes...
469
00:36:59,601 --> 00:37:04,000
That's how you hate to look!
470
00:37:05,601 --> 00:37:08,700
I came to calm you,
471
00:37:09,301 --> 00:37:12,100
because you are dear to me.
472
00:37:16,501 --> 00:37:20,200
I love you so much.
473
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
And now
474
00:37:33,001 --> 00:37:34,700
I'll leave and never come.
475
00:37:41,501 --> 00:37:42,600
Goodbye.
476
00:37:56,201 --> 00:37:57,700
Sit with me.
477
00:37:59,901 --> 00:38:03,400
I have not seen you for a long time.
478
00:38:16,800 --> 00:38:20,700
I, when you are not before me,
479
00:38:21,701 --> 00:38:24,800
then I immediately feel anger towards you.
480
00:38:26,201 --> 00:38:27,400
Here's how.
481
00:38:28,601 --> 00:38:33,600
Now you are not sitting with
me for a quarter of an hour,
482
00:38:34,901 --> 00:38:38,900
and all my anger passes, and
you again love me as before.
483
00:38:39,901 --> 00:38:41,200
Sit with me.
484
00:38:42,801 --> 00:38:47,100
When I'm with you, then you believe me,
485
00:38:47,801 --> 00:38:51,100
and when I'm not, now you stop
believing and again you suspect.
486
00:38:53,001 --> 00:38:57,000
In the priest you!
487
00:39:01,001 --> 00:39:03,000
I believe your voice,
488
00:39:04,301 --> 00:39:06,400
as with you I sit.
489
00:39:10,401 --> 00:39:15,500
I understand that you and I can
not be equaled, I am you...
490
00:39:17,501 --> 00:39:19,900
Why did you add it?
491
00:39:21,001 --> 00:39:24,200
And again he was irritated.
492
00:39:24,401 --> 00:39:26,000
Yes, here, brother,
493
00:39:26,501 --> 00:39:30,000
not our opinion is asked,
here without us put.
494
00:39:30,701 --> 00:39:34,000
We here also like porozna,
495
00:39:34,101 --> 00:39:35,900
in all there is a difference.
496
00:39:36,001 --> 00:39:40,000
You, by pity, you say, you love her.
There is no such pity in me.
497
00:39:41,001 --> 00:39:46,000
Little did she shame me...
498
00:39:47,001 --> 00:39:51,200
How did she shame? What are you!
499
00:39:52,101 --> 00:39:53,400
What, is not it?
500
00:39:55,401 --> 00:39:59,700
You do not even know what she
was doing over me in Moscow!
501
00:40:00,801 --> 00:40:02,000
And money, then,
502
00:40:03,501 --> 00:40:05,700
money how much I translated...
503
00:40:06,201 --> 00:40:11,100
Yes... how can you marry now!
504
00:40:11,801 --> 00:40:14,800
How will you be then?
505
00:40:19,001 --> 00:40:22,500
I have not been to her the fifth day now.
506
00:40:22,901 --> 00:40:26,800
I'm afraid I'll drive out.
507
00:40:27,001 --> 00:40:30,600
"I, he says,"
508
00:40:30,801 --> 00:40:32,400
still my own mistress,
509
00:40:32,501 --> 00:40:36,000
I want to, and completely drive you away,
510
00:40:36,301 --> 00:40:37,900
"but I'll go abroad myself."
511
00:40:38,801 --> 00:40:41,000
Sometimes, however, it only frightens,
512
00:40:42,201 --> 00:40:46,000
everything is funny to me for some reason.
513
00:40:46,201 --> 00:40:48,800
And the next time and
really frowns, frowns,
514
00:40:48,901 --> 00:40:50,500
words will not utter.
515
00:40:51,501 --> 00:40:53,300
I'm afraid of this.
516
00:40:56,201 --> 00:40:58,000
Maid Katya
517
00:40:59,001 --> 00:41:01,500
this one my shawl gave me,
518
00:41:01,701 --> 00:41:04,100
that though she lived
in luxury before,
519
00:41:04,701 --> 00:41:07,600
and maybe she did not even see it.
520
00:41:08,101 --> 00:41:10,200
And about when to get married,
521
00:41:10,301 --> 00:41:12,000
and you can not hint at it.
522
00:41:13,001 --> 00:41:17,300
What is the groom, when and
just come to be afraid?
523
00:41:22,901 --> 00:41:24,000
Here I sit,
524
00:41:26,001 --> 00:41:27,600
but when it becomes unbearable,
525
00:41:28,301 --> 00:41:31,200
so secretly and stealthily past her
house along the street and walk.
526
00:41:32,101 --> 00:41:33,500
Oonyoneyas almost to the light
527
00:41:34,501 --> 00:41:36,800
near the gate it was on duty -
528
00:41:40,301 --> 00:41:41,800
something seemed to me then.
529
00:41:43,401 --> 00:41:45,200
I once took it and said:
530
00:41:46,301 --> 00:41:49,900
"You promised me with a crown,"
531
00:41:50,301 --> 00:41:52,000
in an honest family you enter,
532
00:41:52,401 --> 00:41:54,961
"but do you now know who that is?
You, I say, that's what it is!"
533
00:41:56,300 --> 00:41:57,300
You...
534
00:41:59,501 --> 00:42:01,700
she said?
535
00:42:01,901 --> 00:42:03,500
Said.
536
00:42:21,501 --> 00:42:23,600
Goodnight.
537
00:42:27,401 --> 00:42:29,900
Go now. Goodnight.
538
00:42:41,401 --> 00:42:42,600
Have fun?
539
00:42:43,901 --> 00:42:45,000
Parthen,
540
00:42:46,201 --> 00:42:49,200
I'll take you to my lapey now,
maybe I will not take it,
541
00:42:49,901 --> 00:42:52,900
not that your wife should be.
542
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
And I
543
00:43:08,001 --> 00:43:11,200
so do not go out, one end!
544
00:43:13,501 --> 00:43:15,341
I die, I will not go out
until you forgive me,
545
00:43:16,701 --> 00:43:18,501
but if you order me to
go, I'll drown myself!
546
00:43:18,600 --> 00:43:19,600
Here's how?
547
00:43:21,601 --> 00:43:23,900
But I'm here, as in the bedroom I'll go,
548
00:43:24,501 --> 00:43:27,400
so the door does not lock itself,
549
00:43:28,601 --> 00:43:32,400
that's how I'm afraid of you!
That you knew and saw it!
550
00:43:40,601 --> 00:43:43,600
Did you drink tea?
551
00:43:44,600 --> 00:43:45,600
No.
552
00:43:47,001 --> 00:43:48,200
And I will not.
553
00:43:48,301 --> 00:43:50,000
Are you out of your mind, or what?
554
00:43:50,401 --> 00:43:52,700
You will die of hunger, will not you?
555
00:43:56,501 --> 00:43:57,700
Sorry.
556
00:43:57,801 --> 00:43:59,200
I do not want to forgive,
557
00:43:59,601 --> 00:44:02,500
I will not marry you, it is said.
558
00:44:03,901 --> 00:44:07,700
Have you slept in this chair all
night long, did not you sleep?
559
00:44:08,600 --> 00:44:11,800
No, I did not.
560
00:44:15,801 --> 00:44:18,700
How clever!
561
00:44:19,701 --> 00:44:22,600
Do you want to drink tea
and have dinner again?
562
00:44:24,801 --> 00:44:26,400
I will not say!
563
00:44:26,901 --> 00:44:28,800
Sorry!
564
00:44:30,201 --> 00:44:32,400
Do not you scare me?
565
00:44:34,001 --> 00:44:36,300
What a misfortune to
me that you hungry!
566
00:44:38,501 --> 00:44:41,600
And what are you thinking about now?
567
00:44:47,101 --> 00:44:48,200
And here
568
00:44:51,001 --> 00:44:52,800
get up, pass by,
569
00:44:54,201 --> 00:44:56,200
but I look at you and watch you.
570
00:44:59,000 --> 00:45:02,200
Proshumit your dress,
571
00:45:03,201 --> 00:45:05,600
but my heart is falling,
572
00:45:06,601 --> 00:45:08,300
but you leave the room,
573
00:45:08,401 --> 00:45:09,600
I'm about every
574
00:45:09,701 --> 00:45:13,300
your word I remember,
575
00:45:14,001 --> 00:45:15,800
and what a voice, and what she said.
576
00:45:17,201 --> 00:45:20,200
And I did not think about
this night about anything,
577
00:45:20,801 --> 00:45:22,577
all listened, as you were
breathing in your sleep...
578
00:45:22,601 --> 00:45:26,700
Yes, you, perhaps, and that beat me,
do not you think and do not remember?
579
00:45:26,901 --> 00:45:29,200
Maybe, I think,
580
00:45:30,401 --> 00:45:31,500
I do not know.
581
00:45:31,601 --> 00:45:33,500
And if you do not forgive me
582
00:45:33,601 --> 00:45:35,600
and for you I will not go?
583
00:45:38,001 --> 00:45:39,300
He said that I would drown.
584
00:45:41,201 --> 00:45:42,300
Perhaps,
585
00:45:43,901 --> 00:45:46,100
still kill before that.
586
00:46:03,201 --> 00:46:06,700
I was all traded,
shamelessly called.
587
00:46:10,001 --> 00:46:11,601
And he guessed that I was not like that.
588
00:46:12,601 --> 00:46:17,200
He at once looked at me,
589
00:46:18,001 --> 00:46:21,300
and I believe him.
590
00:46:42,801 --> 00:46:43,900
Parthen,
591
00:46:45,601 --> 00:46:46,900
I...
592
00:46:49,201 --> 00:46:51,400
I will go for you,
593
00:46:56,701 --> 00:46:57,800
and...
594
00:46:59,801 --> 00:47:02,600
not because I'm afraid of you,
595
00:47:07,401 --> 00:47:09,800
but still die somehow.
596
00:47:11,801 --> 00:47:14,400
Where in fact and it is better?
597
00:47:22,001 --> 00:47:24,400
Sit down now,
598
00:47:26,000 --> 00:47:27,700
you'll be served dinner now.
599
00:47:31,700 --> 00:47:35,700
And if I marry you,
600
00:47:36,501 --> 00:47:39,300
then I'll be faithful to you,
601
00:47:41,700 --> 00:47:43,900
Do not doubt it
and do not worry.
602
00:47:57,801 --> 00:48:00,800
Still, you are not a footman.
603
00:48:01,601 --> 00:48:03,300
I thought before,
604
00:48:04,301 --> 00:48:08,000
that you are perfect, as it is, a footman.
605
00:48:56,401 --> 00:48:57,500
Prince...
606
00:48:59,501 --> 00:49:01,400
How do you think about all this?
607
00:49:09,901 --> 00:49:11,100
Rogozhin ..
608
00:49:12,401 --> 00:49:15,000
Nastasya Filippovna is it yours?
609
00:49:15,101 --> 00:49:16,300
I have.
610
00:49:29,501 --> 00:49:31,300
Where is Nastasya Filippovna?
611
00:49:32,101 --> 00:49:33,400
There.
612
00:49:36,001 --> 00:49:37,400
Sleeping?
613
00:49:42,801 --> 00:49:44,200
Al, let's go!
614
00:49:58,001 --> 00:49:59,400
Go alone.
615
00:50:11,501 --> 00:50:13,100
It's dark here.
616
00:50:14,001 --> 00:50:15,100
See!
617
00:50:18,701 --> 00:50:20,500
I can hardly see...
618
00:50:21,701 --> 00:50:23,000
bed.
619
00:50:23,101 --> 00:50:24,101
Come closer, then.
620
00:50:54,601 --> 00:50:56,100
Nastasya Filippovna...
621
00:50:57,501 --> 00:50:59,100
I'll
622
00:51:00,501 --> 00:51:03,000
as if he had seen somewhere.
623
00:51:03,301 --> 00:51:04,700
Where?
624
00:51:06,001 --> 00:51:07,500
Where?
625
00:51:09,801 --> 00:51:11,600
In the portrait...
626
00:51:13,001 --> 00:51:14,100
and...
627
00:51:14,201 --> 00:51:15,900
And further?
628
00:51:18,001 --> 00:51:19,500
And further...
629
00:51:24,001 --> 00:51:25,100
I...
630
00:51:26,501 --> 00:51:28,500
your eyes
631
00:51:29,501 --> 00:51:32,200
as if I had seen somewhere...
632
00:51:34,201 --> 00:51:35,700
May be...
633
00:51:41,601 --> 00:51:43,600
Maybe in a dream...
634
00:52:51,001 --> 00:52:52,200
Prince...
635
00:52:54,001 --> 00:52:55,400
How do you think about all this?
636
00:52:57,201 --> 00:53:00,600
Himself, what do you think?
637
00:53:01,001 --> 00:53:02,800
Do I really think so?
638
00:53:04,001 --> 00:53:06,500
I did you all the same.
639
00:53:06,901 --> 00:53:09,800
I will not interfere.
640
00:53:10,001 --> 00:53:11,500
You know what I'll tell you!
641
00:53:12,001 --> 00:53:14,200
How can you be so inferior
to me, I do not understand?
642
00:53:14,801 --> 00:53:18,400
Has she really stopped loving her?
643
00:53:18,601 --> 00:53:20,500
Before, you were still yearning,
644
00:53:21,201 --> 00:53:22,400
I've seen it.
645
00:53:22,601 --> 00:53:26,800
So why did you break your head
here, to Petersburg, now ridden?
646
00:53:27,001 --> 00:53:28,800
Out of pity?
647
00:53:29,001 --> 00:53:30,500
You think,
648
00:53:31,001 --> 00:53:33,700
that I am deceiving you?
649
00:53:34,901 --> 00:53:36,800
No, I believe you,
650
00:53:37,401 --> 00:53:41,200
but I do not understand anything here.
651
00:53:42,301 --> 00:53:43,900
Most truly,
652
00:53:44,401 --> 00:53:46,200
that your pity, perhaps,
653
00:53:46,401 --> 00:53:48,100
even more than my love.
654
00:53:48,501 --> 00:53:49,600
What,
655
00:53:51,001 --> 00:53:52,200
your love
656
00:53:52,801 --> 00:53:55,700
from anger can not tell,
657
00:53:55,801 --> 00:53:58,500
but it will pass,
658
00:53:59,901 --> 00:54:01,700
so, maybe,
659
00:54:02,001 --> 00:54:04,900
even more trouble will be.
660
00:54:05,600 --> 00:54:09,300
I, Brother Parfen, I'm
telling you this...
661
00:54:13,001 --> 00:54:15,700
What will I slaughter?
662
00:54:17,201 --> 00:54:19,400
You will hate her very much.
663
00:54:20,301 --> 00:54:23,300
For this present love,
for all this torment,
664
00:54:23,901 --> 00:54:26,500
which you now accept.
665
00:54:28,501 --> 00:54:31,500
For me it is even more wonderful,
666
00:54:31,601 --> 00:54:36,300
How can she go after you again?
667
00:54:37,001 --> 00:54:39,000
As I heard yesterday -
668
00:54:41,501 --> 00:54:43,300
hardly trusted,
669
00:54:43,401 --> 00:54:46,500
and it became so hard for me.
670
00:54:48,901 --> 00:54:50,000
After all, twice already
671
00:54:50,701 --> 00:54:52,200
she renounced you
672
00:54:52,201 --> 00:54:55,100
and ran from under the crown,
673
00:54:55,201 --> 00:54:59,000
then there is a premonition!
674
00:55:03,001 --> 00:55:06,500
What's in it for you now?
675
00:55:06,801 --> 00:55:10,700
Is it really your money? Nonsense it.
676
00:55:11,301 --> 00:55:15,500
Is it possible to find only her husband?
677
00:55:15,701 --> 00:55:18,200
So in fact she could
have found you, too.
678
00:55:18,301 --> 00:55:20,800
Everyone, except you, is better,
679
00:55:20,901 --> 00:55:24,100
because you really,
really, you will cut,
680
00:55:25,301 --> 00:55:27,600
and it is too much,
681
00:55:27,701 --> 00:55:32,300
maybe now he understands.
682
00:55:32,701 --> 00:55:36,700
Why do you love her so much?
683
00:55:38,701 --> 00:55:42,000
True,
684
00:55:43,601 --> 00:55:45,600
Is that really...
685
00:55:47,301 --> 00:55:49,500
I've heard,
686
00:55:51,201 --> 00:55:54,200
that there are such,
687
00:55:54,801 --> 00:55:56,200
what exactly is this
688
00:55:56,401 --> 00:56:01,700
of love are looking for...
689
00:56:01,901 --> 00:56:06,100
only...
690
00:56:08,801 --> 00:56:13,100
Why are you grinning
at Fathers again?
691
00:56:15,501 --> 00:56:17,600
Why did I grin?
692
00:56:18,200 --> 00:56:21,800
And I thought of it,
693
00:56:24,001 --> 00:56:25,400
what if
694
00:56:27,401 --> 00:56:29,200
there was not this misfortune with you,
695
00:56:30,301 --> 00:56:32,500
this love would not have happened,
696
00:56:33,801 --> 00:56:38,300
so you, perhaps, exactly like
your father would have become,
697
00:56:41,701 --> 00:56:44,300
and in a very short time.
698
00:56:48,001 --> 00:56:51,500
Sitting silently alone in
this house with his wife,
699
00:56:53,001 --> 00:56:55,900
obedient and wordless,
700
00:56:56,301 --> 00:56:58,800
with a rare and strict word,
701
00:57:00,801 --> 00:57:02,800
not believing a single person,
702
00:57:02,901 --> 00:57:06,200
and without the need for this at all,
703
00:57:06,301 --> 00:57:10,300
and only money
704
00:57:10,701 --> 00:57:13,300
silently and gloomily making money.
705
00:57:15,601 --> 00:57:17,600
And now, exactly, she
706
00:57:18,601 --> 00:57:20,800
the same thing said recently!
707
00:57:23,001 --> 00:57:24,800
It's wonderful,
708
00:57:26,801 --> 00:57:29,600
as you are at the same time now.
709
00:57:34,201 --> 00:57:35,400
Yes, is it
710
00:57:37,501 --> 00:57:41,600
she was already with you?
711
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Was.
712
00:57:51,600 --> 00:57:52,600
You know...
713
00:57:56,601 --> 00:57:57,700
Parthen,
714
00:57:59,201 --> 00:58:03,400
you just like would
be like your father.
715
00:58:04,401 --> 00:58:05,500
By you
716
00:58:06,201 --> 00:58:08,400
strong passions even though
you have a great mind.
717
00:58:09,701 --> 00:58:14,200
You have a passion in everything,
you bring everything to passion.
718
00:58:15,201 --> 00:58:17,800
I will change all this and I'll finish it,
719
00:58:18,201 --> 00:58:20,400
or even another house
720
00:58:21,401 --> 00:58:24,300
to a wedding, perhaps, I will buy.
721
00:58:24,501 --> 00:58:26,600
No, no, do not change anything here,
722
00:58:27,101 --> 00:58:28,700
so we will live.
723
00:58:30,601 --> 00:58:33,200
I want to live by your mother,
724
00:58:35,001 --> 00:58:37,100
when I become your wife.
725
00:58:39,401 --> 00:58:40,500
Introduce me to her.
726
00:58:47,401 --> 00:58:51,100
Mother before, for two years now,
727
00:58:51,201 --> 00:58:52,900
just as if he were
not in full sanity,
728
00:58:55,701 --> 00:58:57,700
but upon the death of the parent
729
00:58:58,901 --> 00:59:00,200
and just like a baby became.
730
00:59:02,501 --> 00:59:04,000
Sits without legs
731
00:59:04,701 --> 00:59:06,200
and only to all whom he sees,
732
00:59:06,801 --> 00:59:08,200
bows from the spot.
733
00:59:13,300 --> 00:59:14,300
Mother.
734
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Mother!
735
00:59:19,601 --> 00:59:23,700
She goes with me to the crown.
736
00:59:24,701 --> 00:59:29,100
Bless me, Mother.
737
00:59:55,201 --> 01:00:01,500
A lot, indeed, your mother
of sorrow suffered.
738
01:00:22,201 --> 01:00:27,100
What is it you, "Russian history"
Solovyov began to read?
739
01:00:27,701 --> 01:00:29,000
It's you,
740
01:00:29,801 --> 01:00:32,000
so do it, read it.
741
01:00:32,201 --> 01:00:35,800
I'll write you a register
myself, what books for you.
742
01:00:35,901 --> 01:00:37,400
First you must first read it.
743
01:00:37,900 --> 01:00:40,100
Do you want to or not?
744
01:00:54,501 --> 01:00:56,800
And never, never before
745
01:00:58,201 --> 01:01:00,100
she did not speak to me like that,
746
01:01:01,801 --> 01:01:08,000
for the first time as a
living person sighed.
747
01:01:09,801 --> 01:01:13,300
I am very glad for that, Parfen,
748
01:01:14,601 --> 01:01:16,000
I am glad.
749
01:01:17,001 --> 01:01:19,000
Who knows,
750
01:01:19,501 --> 01:01:23,800
maybe, God will arrange you together.
751
01:01:24,801 --> 01:01:26,900
There will never be this!
752
01:01:27,801 --> 01:01:31,500
Listen, Parfen, if you
love her so much,
753
01:01:31,600 --> 01:01:36,000
do not you want to
earn her respect?
754
01:01:38,001 --> 01:01:40,000
And if you want,
755
01:01:40,101 --> 01:01:42,300
so do not you really hope?
756
01:01:45,300 --> 01:01:48,600
You are sober and jealous,
757
01:01:48,701 --> 01:01:51,000
because he exaggerated
758
01:01:51,201 --> 01:01:54,100
all that has seen bad.
759
01:01:54,301 --> 01:01:56,900
Of course, she
760
01:01:57,001 --> 01:02:00,300
not so badly thinks
of you as you say.
761
01:02:00,601 --> 01:02:02,800
Otherwise it would mean,
762
01:02:02,901 --> 01:02:07,000
that she consciously
763
01:02:07,301 --> 01:02:08,800
in the water or under the knife goes,
764
01:02:08,901 --> 01:02:11,300
for leaving you.
765
01:02:12,001 --> 01:02:13,600
Is it possible?
766
01:02:13,901 --> 01:02:17,900
Who deliberately into the water
767
01:02:18,001 --> 01:02:19,800
or under the knife goes?
768
01:02:22,701 --> 01:02:26,400
How hard you look at me now!
769
01:02:27,001 --> 01:02:30,900
In the water or under the knife!
770
01:02:36,301 --> 01:02:37,700
Yes, that's why
771
01:02:39,901 --> 01:02:42,100
and goes for me,
772
01:02:43,001 --> 01:02:46,000
that probably a knife is waiting for me!
773
01:02:47,301 --> 01:02:50,021
Yes, really you really have not yet
realized, what's the whole point?
774
01:02:51,001 --> 01:02:53,100
I do not understand you.
775
01:02:54,001 --> 01:02:55,900
Well, maybe she really does not understand!
776
01:03:01,201 --> 01:03:05,000
They say about you, that you... that.
777
01:03:08,701 --> 01:03:09,800
She is...
778
01:03:11,901 --> 01:03:14,100
She loves the other, that's
what you understand!
779
01:03:16,001 --> 01:03:18,400
Exactly how I love her now,
780
01:03:20,501 --> 01:03:22,000
in the same way she
781
01:03:23,001 --> 01:03:25,300
another now loves.
782
01:03:27,701 --> 01:03:29,600
And this one,
783
01:03:31,401 --> 01:03:33,100
do you know who?
784
01:03:34,501 --> 01:03:35,600
No...
785
01:03:41,001 --> 01:03:42,100
It's you!
786
01:03:45,900 --> 01:03:46,900
What,
787
01:03:49,901 --> 01:03:51,700
did not know what?
788
01:03:53,601 --> 01:03:54,900
I!
789
01:03:56,500 --> 01:03:57,700
You.
790
01:03:59,501 --> 01:04:01,600
She was you then, ever
since the name day,
791
01:04:02,001 --> 01:04:03,900
and fell in love.
792
01:04:04,801 --> 01:04:05,900
Only
793
01:04:06,201 --> 01:04:08,200
she thinks,
794
01:04:09,001 --> 01:04:10,577
that it's impossible for her to marry you,
795
01:04:10,601 --> 01:04:11,700
because as if
796
01:04:12,001 --> 01:04:13,600
she will disgrace you
797
01:04:13,801 --> 01:04:16,000
and all your destiny will ruin.
798
01:04:17,201 --> 01:04:21,200
"I, he says, know which one."
799
01:04:21,301 --> 01:04:23,400
Till now she herself approves.
800
01:04:23,901 --> 01:04:25,200
You ruin
801
01:04:26,201 --> 01:04:30,800
and disgrace is afraid,
802
01:04:31,601 --> 01:04:35,000
and for me, that means
nothing, you can go out.
803
01:04:35,801 --> 01:04:37,200
That's how she reads me!
804
01:04:38,201 --> 01:04:40,121
Yes, you never know what
will come into her head!
805
01:04:40,901 --> 01:04:42,100
Then he shouts to me:
806
01:04:42,801 --> 01:04:47,700
"For you, as in the water I go.
Hurry wedding! ".
807
01:04:48,201 --> 01:04:51,100
Hurries, the day appoints.
808
01:04:53,101 --> 01:04:56,200
Yes there would be no me,
809
01:04:57,501 --> 01:05:01,100
she would have rushed
into the water long ago.
810
01:05:03,301 --> 01:05:05,800
Therefore, he does not throw himself,
811
01:05:07,401 --> 01:05:11,800
that I, Rogozhin,
812
01:05:13,701 --> 01:05:16,100
even more terrible than water.
813
01:05:18,201 --> 01:05:20,200
From evil and goes for me...
814
01:05:21,601 --> 01:05:23,700
If it comes out, I'm just saying,
815
01:05:24,301 --> 01:05:26,100
that from evil will come out.
816
01:05:28,001 --> 01:05:29,200
How could you...
817
01:05:30,301 --> 01:05:31,400
how can you!
818
01:05:33,901 --> 01:05:35,700
What do not finish?
819
01:05:37,001 --> 01:05:38,700
And if you want, I will say that you
820
01:05:38,901 --> 01:05:40,777
here at this very minute
you talk about yourself?
821
01:05:40,801 --> 01:05:45,400
"Well, what about her now?"
822
01:05:45,501 --> 01:05:47,700
How can I let it happen? ".
823
01:05:50,000 --> 01:05:51,800
It is known that you think...
824
01:05:57,301 --> 01:05:59,200
All this is jealousy,
825
01:06:02,301 --> 01:06:05,200
all this is a disease,
826
01:06:11,300 --> 01:06:12,300
all this
827
01:06:13,001 --> 01:06:16,100
you have exaggerated enormously.
828
01:06:18,401 --> 01:06:20,300
I did not go there for that,
829
01:06:21,901 --> 01:06:23,400
or something in my mind was...
830
01:06:32,101 --> 01:06:33,200
What are you?
831
01:06:34,101 --> 01:06:35,400
Leave it.
832
01:06:37,701 --> 01:06:41,000
As if I knew when I
came to Petersburg,
833
01:06:41,101 --> 01:06:42,900
as if he had a premonition.
834
01:06:43,500 --> 01:06:48,100
I did not want to come here!
835
01:06:49,200 --> 01:06:53,200
I wanted to forget everything here,
836
01:06:54,301 --> 01:06:59,300
from the heart away to snatch!
837
01:06:59,401 --> 01:07:01,200
Well, good-bye!
838
01:07:01,301 --> 01:07:02,600
Yes that you!
839
01:07:04,301 --> 01:07:05,600
Leave it.
840
01:07:06,001 --> 01:07:08,000
Do you cut the sheets, or what?
841
01:07:09,000 --> 01:07:11,800
Yes, the sheets...
842
01:07:12,801 --> 01:07:15,300
It's a garden knife, is not it?
843
01:07:17,001 --> 01:07:20,200
Yes, a garden. Is it impossible for
the gardener to cut the sheets?
844
01:07:20,301 --> 01:07:23,000
Yes, he... completely new.
845
01:07:23,401 --> 01:07:25,400
Well, what's new?
846
01:07:26,401 --> 01:07:30,900
Can not I buy a new knife now?
847
01:07:35,001 --> 01:07:38,200
Ek after all we are!
848
01:07:38,901 --> 01:07:40,200
Excuse me, brother, me,
849
01:07:40,701 --> 01:07:46,200
when my head is as heavy as it
is now, and this disease...
850
01:07:46,201 --> 01:07:51,000
I absolutely, absolutely become
so absent-minded and funny.
851
01:07:52,801 --> 01:07:55,700
I did not want to
ask about this...
852
01:07:55,801 --> 01:07:59,600
I do not remember what.
853
01:07:59,901 --> 01:08:03,500
Goodbye...
854
01:08:12,401 --> 01:08:14,900
You are a wonderful man, prince,
855
01:08:15,901 --> 01:08:17,800
you should be surprised.
856
01:08:20,301 --> 01:08:21,400
Why?
857
01:08:22,401 --> 01:08:25,800
Why do you have such
anger against me now?
858
01:08:26,201 --> 01:08:30,100
You know yourself now,
859
01:08:30,301 --> 01:08:34,400
that everything that you
thought was untrue.
860
01:08:35,001 --> 01:08:36,100
What you imagined,
861
01:08:37,301 --> 01:08:40,600
did not exist
862
01:08:40,801 --> 01:08:42,500
and could not exist.
863
01:08:43,701 --> 01:08:46,700
Why then
864
01:08:48,001 --> 01:08:51,500
our malice will exist?
865
01:08:51,701 --> 01:08:53,300
Our malice?
866
01:08:53,901 --> 01:08:55,000
The Prince,
867
01:08:56,001 --> 01:08:58,000
what anger you will have!
868
01:09:01,001 --> 01:09:02,400
I do not love you.
869
01:09:03,501 --> 01:09:04,600
You
870
01:09:06,001 --> 01:09:08,300
just like a child what,
I wanted a toy -
871
01:09:08,901 --> 01:09:14,700
take out a lie, but do
not understand things.
872
01:09:16,301 --> 01:09:20,000
You never deceived me and you
will not deceive me from now on.
873
01:09:20,300 --> 01:09:24,800
I believe every word you say
874
01:09:25,401 --> 01:09:27,000
and I know.
875
01:09:27,501 --> 01:09:28,600
You're writing,
876
01:09:29,501 --> 01:09:32,200
that you remember only
Rogozhin's brother-in-law,
877
01:09:33,201 --> 01:09:35,700
and not the Rogozhin, who at
the time raised you a knife.
878
01:09:35,901 --> 01:09:38,100
Why do you know my feelings?
879
01:09:38,501 --> 01:09:39,600
Can,
880
01:09:40,601 --> 01:09:44,000
I was already thinking about
something else that evening,
881
01:09:44,201 --> 01:09:45,500
but about this...
882
01:09:45,701 --> 01:09:47,600
And forgot to think!
883
01:09:47,701 --> 01:09:51,100
Yes, even! Ek was surprised!
884
01:09:52,101 --> 01:09:55,200
Would you not then
885
01:09:55,601 --> 01:09:57,700
in this position,
886
01:09:57,801 --> 01:10:02,100
that only one was
able to think about,
887
01:10:02,201 --> 01:10:07,200
so maybe the knife would
not have lifted me.
888
01:10:07,401 --> 01:10:08,900
And if I.
889
01:10:10,101 --> 01:10:13,200
As an angel before you is innocent,
890
01:10:13,301 --> 01:10:16,700
you still do not like me,
891
01:10:16,801 --> 01:10:20,100
while you will think,
892
01:10:20,201 --> 01:10:22,600
that she does not love you, but loves me.
893
01:10:22,701 --> 01:10:26,600
This is jealousy,
therefore, there is.
894
01:10:29,601 --> 01:10:34,100
But only this is what
I thought this week
895
01:10:34,201 --> 01:10:35,700
and I will tell you.
896
01:10:36,601 --> 01:10:42,200
Do you know that she loves you now,
perhaps more than anyone else,
897
01:10:42,801 --> 01:10:45,900
and so even,
898
01:10:46,001 --> 01:10:49,400
that the more he tortures,
the more he loves.
899
01:10:49,500 --> 01:10:55,000
She will not tell you this,
900
01:10:55,101 --> 01:10:57,200
yes you need to see how to be able.
901
01:10:57,801 --> 01:11:01,800
Why is she finally
marrying you after all?
902
01:11:02,601 --> 01:11:04,700
Someday he will say it to you himself.
903
01:11:05,401 --> 01:11:06,500
Other women
904
01:11:08,501 --> 01:11:11,800
even want to be loved so much,
905
01:11:12,801 --> 01:11:16,900
and she
906
01:11:17,001 --> 01:11:19,700
just such a character.
907
01:11:22,001 --> 01:11:24,100
Do you know,
908
01:11:24,901 --> 01:11:26,400
that a woman
909
01:11:27,401 --> 01:11:31,900
is capable of torturing a person
with cruelties and ridicule
910
01:11:33,101 --> 01:11:36,800
and never a pang of
conscience will feel,
911
01:11:37,901 --> 01:11:39,400
Because to myself
912
01:11:40,201 --> 01:11:42,000
every time will think:
913
01:11:42,401 --> 01:11:45,501
"Now I'm torturing him to death,"
914
01:11:45,601 --> 01:11:48,700
yes, but then to him.
915
01:11:49,301 --> 01:11:53,500
"I will catch up with my love."
916
01:11:56,501 --> 01:11:58,600
Leave it and do not talk about it ever!
917
01:12:03,301 --> 01:12:04,400
Listen, Parfen,
918
01:12:08,401 --> 01:12:09,500
I remembered,
919
01:12:11,001 --> 01:12:14,600
that tomorrow is the day of
my birth as if on purpose.
920
01:12:15,501 --> 01:12:16,900
Now
921
01:12:17,901 --> 01:12:20,000
almost twelve hours.
922
01:12:20,901 --> 01:12:22,000
Let's go to,
923
01:12:23,701 --> 01:12:26,200
we will meet the day!
924
01:12:26,501 --> 01:12:29,400
I have wine,
925
01:12:30,001 --> 01:12:31,500
drink a glass of wine,
926
01:12:32,501 --> 01:12:36,700
wish me what I do
not know myself
927
01:12:37,601 --> 01:12:39,800
now wish,
928
01:12:41,301 --> 01:12:43,200
and it is you who wish,
929
01:12:43,301 --> 01:12:44,800
and I tell you.
930
01:12:45,501 --> 01:12:48,300
I wish you full of happiness.
931
01:12:49,001 --> 01:12:51,000
Parthen,
932
01:12:51,701 --> 01:12:56,200
I do not want to meet my
new life without you,
933
01:12:58,001 --> 01:13:00,000
You do not know, Parfen,
934
01:13:01,701 --> 01:13:04,100
that my new life started today?
935
01:13:08,901 --> 01:13:12,800
Now I myself see and I
myself know what has begun,
936
01:13:14,001 --> 01:13:15,700
and she will inform her.
937
01:13:21,901 --> 01:13:23,000
Prince...
938
01:13:24,401 --> 01:13:28,200
Not in itself you at all!
939
01:13:33,101 --> 01:13:34,900
Not here.
940
01:13:35,901 --> 01:13:37,100
Here.
941
01:13:38,901 --> 01:13:40,500
I forgot!
942
01:13:49,101 --> 01:13:51,100
Not here.
943
01:13:51,801 --> 01:13:53,200
Here.
944
01:14:12,401 --> 01:14:15,400
These are all here paintings
945
01:14:16,001 --> 01:14:20,700
all for a ruble and for
two at auctions bought
946
01:14:21,501 --> 01:14:23,300
the late deceased, he loved.
947
01:14:27,001 --> 01:14:28,100
Yes it...
948
01:14:30,301 --> 01:14:32,500
It's a copy from Hans Holbein,
949
01:14:34,501 --> 01:14:37,100
and although I'm a connoisseur,
950
01:14:38,101 --> 01:14:40,500
but it seems to be a great copy.
951
01:14:43,501 --> 01:14:47,700
I saw this picture abroad
952
01:14:50,301 --> 01:14:51,800
and I can not forget.
953
01:14:54,001 --> 01:14:58,300
But... what are you...
954
01:14:59,301 --> 01:15:00,800
And what, Prince,
955
01:15:08,001 --> 01:15:09,400
you believe in God
956
01:15:11,301 --> 01:15:13,000
al there?
957
01:15:15,701 --> 01:15:18,100
How strange you ask...
958
01:15:19,601 --> 01:15:20,700
and...
959
01:15:21,701 --> 01:15:23,800
You look!
960
01:15:26,701 --> 01:15:30,500
And I like to look at this picture.
961
01:15:31,901 --> 01:15:33,200
On this picture!
962
01:15:36,701 --> 01:15:38,600
On this picture!
963
01:15:41,101 --> 01:15:44,900
Yes, from this picture
another faith can disappear!
964
01:15:46,901 --> 01:15:48,900
Disappears and then.
965
01:15:49,801 --> 01:15:51,400
How? Yes that you!
966
01:15:53,301 --> 01:15:58,700
I was almost joking, and
you are so serious!
967
01:15:59,701 --> 01:16:06,200
And why did you ask me
if I believe in God?
968
01:16:08,101 --> 01:16:11,100
Yes, nothing, so.
I wanted to ask before.
969
01:16:11,701 --> 01:16:12,800
Many
970
01:16:13,501 --> 01:16:15,800
but they do not believe.
971
01:16:18,701 --> 01:16:22,400
And what, the truth,
972
01:16:22,701 --> 01:16:25,700
I now one with a drunk eye said,
973
01:16:27,201 --> 01:16:28,900
that we, in Russia,
974
01:16:29,201 --> 01:16:33,000
more than in all lands, such
that they do not believe in God?
975
01:16:33,101 --> 01:16:37,900
"It's easier for us," he says,
976
01:16:38,001 --> 01:16:39,100
than they,
977
01:16:39,701 --> 01:16:44,600
because we went further
in Russia...
978
01:16:48,701 --> 01:16:50,200
Well, yes...
979
01:16:51,401 --> 01:16:53,200
Goodbye,
980
01:16:57,401 --> 01:16:58,800
Goodbye!
981
01:16:59,801 --> 01:17:01,100
Goodbye.
982
01:17:14,101 --> 01:17:15,600
And about faith...
983
01:17:17,601 --> 01:17:19,800
about faith.
984
01:17:21,201 --> 01:17:24,700
I lasted two days
985
01:17:24,901 --> 01:17:27,300
I had three different meetings.
986
01:17:28,301 --> 01:17:32,400
In the evening I stopped in the
district hotel to spend the night,
987
01:17:33,401 --> 01:17:38,600
in it just a murder
happened, last night,
988
01:17:38,701 --> 01:17:42,600
so everyone said
this when I arrived.
989
01:17:44,101 --> 01:17:47,600
Two peasants, both in
years, and not drunk,
990
01:17:47,701 --> 01:17:49,861
and who have known each other
for a long time, friends,
991
01:17:49,901 --> 01:17:52,500
drank tea and wanted together,
992
01:17:52,601 --> 01:17:56,300
in one room, go to bed.
993
01:17:56,501 --> 01:17:57,600
But one of the other
994
01:17:57,701 --> 01:18:03,400
peeped, in the last two
days, hours, silver,
995
01:18:04,001 --> 01:18:07,500
on a beaded yellow lace.
996
01:18:07,601 --> 01:18:09,400
This man was not a thief,
997
01:18:09,501 --> 01:18:14,100
was even honest and, according to the
peasant way of life, not at all poor.
998
01:18:14,201 --> 01:18:18,100
But he liked this watch before
999
01:18:18,201 --> 01:18:20,600
and before they seduced him,
1000
01:18:21,201 --> 01:18:23,200
that he, at last, could not resist:
1001
01:18:24,601 --> 01:18:27,000
Took the knife and, when
the friend turned away,
1002
01:18:27,701 --> 01:18:31,300
approached him
carefully from behind,
1003
01:18:32,001 --> 01:18:34,300
lifted his eyes to heaven,
1004
01:18:36,001 --> 01:18:38,900
and, speaking to himself
with a bitter prayer:
1005
01:18:40,101 --> 01:18:44,500
"Lord, forgive me for Christ's sake!" -
1006
01:18:45,501 --> 01:18:52,200
stabbed a friend from
once, like a ram,
1007
01:18:52,301 --> 01:18:56,300
and took out his watch.
1008
01:18:59,901 --> 01:19:01,900
That's what I love!
No, that's the best!
1009
01:19:02,001 --> 01:19:04,300
One does not believe in God at all,
1010
01:19:04,601 --> 01:19:08,700
and the other already believes that
he cuts people by prayer as well...
1011
01:19:09,701 --> 01:19:11,400
No, this is best!
1012
01:19:14,001 --> 01:19:19,100
The next morning I went
around the city to wander,
1013
01:19:19,201 --> 01:19:22,000
I see, staggers along
the wooden pavement
1014
01:19:22,201 --> 01:19:25,300
drunk soldier in
utterly torn form.
1015
01:19:25,501 --> 01:19:27,800
He comes up to me.
1016
01:19:28,801 --> 01:19:32,900
"Buy, master, silver cross,"
1017
01:19:33,201 --> 01:19:36,000
only for a twenty-
1018
01:19:36,101 --> 01:19:38,100
silver!
1019
01:19:38,901 --> 01:19:41,800
I see in his hand a cross,
1020
01:19:41,901 --> 01:19:44,600
must have just taken off from myself,
1021
01:19:44,701 --> 01:19:49,500
on a blue, tightly worn ribbon,
1022
01:19:49,601 --> 01:19:52,000
but only a real tin,
1023
01:19:52,101 --> 01:19:55,600
at first sight it can be seen,
of a large size, an octagonal,
1024
01:19:57,601 --> 01:19:59,900
full Byzantine drawing.
1025
01:20:00,001 --> 01:20:03,400
I took out a twenty-dollar
one and gave it to him,
1026
01:20:04,201 --> 01:20:08,100
but the cross immediately put on itself,
1027
01:20:08,901 --> 01:20:11,400
and his face was visible,
1028
01:20:11,501 --> 01:20:14,800
as he is pleased that he has
pouted a stupid master,
1029
01:20:14,901 --> 01:20:19,700
and immediately went
to drink his cross,
1030
01:20:20,301 --> 01:20:22,900
this is without a doubt.
1031
01:20:24,701 --> 01:20:26,500
I, brother, then
1032
01:20:27,301 --> 01:20:30,000
under the strongest impression was
1033
01:20:30,201 --> 01:20:32,300
all that poured
into me in Russia.
1034
01:20:32,301 --> 01:20:36,800
I did not understand anything in it before,
1035
01:20:36,901 --> 01:20:40,800
just a wordless dew, and
somehow fantastically
1036
01:20:41,001 --> 01:20:44,000
recalled her
1037
01:20:44,201 --> 01:20:47,800
in these five years abroad.
1038
01:20:48,001 --> 01:20:51,700
Here I go, and I think:
1039
01:20:52,001 --> 01:20:53,100
No,
1040
01:20:54,701 --> 01:20:58,900
this christian seller
still wait to condemn.
1041
01:20:59,501 --> 01:21:04,800
What is in these drunken
and weak hearts is,
1042
01:21:05,601 --> 01:21:06,700
this...
1043
01:21:08,601 --> 01:21:12,100
God knows.
1044
01:21:15,101 --> 01:21:16,300
Parthen,
1045
01:21:18,201 --> 01:21:20,300
you asked me just now,
1046
01:21:21,601 --> 01:21:23,900
Here is my answer.
1047
01:21:24,701 --> 01:21:28,200
The essence of religious feeling
1048
01:21:28,701 --> 01:21:32,600
under any reasoning, under
any misdemeanors and crimes
1049
01:21:32,701 --> 01:21:36,100
and under no atheism does not fit.
1050
01:21:36,901 --> 01:21:40,800
There's something wrong...
1051
01:21:40,901 --> 01:21:44,300
and forever will not be that.
1052
01:21:45,501 --> 01:21:48,900
There's something here,
1053
01:21:50,101 --> 01:21:52,300
all eternity will
be skimmed atheism
1054
01:21:52,701 --> 01:21:56,000
and forever will not talk about that.
1055
01:21:56,401 --> 01:22:00,700
But the main thing is that everything
is clearer and more likely
1056
01:22:00,901 --> 01:22:05,200
in the Russian heart it will be noticed,
1057
01:22:06,901 --> 01:22:09,300
and here's my conclusion!
1058
01:22:09,801 --> 01:22:14,400
This is one of my very
first convictions,
1059
01:22:14,501 --> 01:22:17,700
which I from my Russia take.
1060
01:22:18,601 --> 01:22:19,700
Parthen...
1061
01:22:21,401 --> 01:22:23,700
There is something to do!
1062
01:22:24,701 --> 01:22:28,600
There is something to do
in our Russian light,
1063
01:22:30,801 --> 01:22:32,600
believe me!
1064
01:22:34,300 --> 01:22:38,800
Remember how we met in Moscow and
talked to you at one time...
1065
01:22:39,001 --> 01:22:45,300
And I did not want to
come back here now!
1066
01:22:46,501 --> 01:22:47,900
And absolutely,
1067
01:22:49,201 --> 01:22:53,400
not at all so thought
to meet with you!
1068
01:22:55,001 --> 01:22:59,000
Well, yes!
1069
01:23:08,601 --> 01:23:09,700
Goodbye,
1070
01:23:11,601 --> 01:23:12,800
Goodbye!
1071
01:23:15,001 --> 01:23:16,500
God do not leave you!
1072
01:23:23,401 --> 01:23:26,600
Leo Nikolayevich!
1073
01:23:30,501 --> 01:23:35,300
The cross from what the
soldier bought, with you?
1074
01:23:35,501 --> 01:23:38,700
Yes, on me.
1075
01:23:39,601 --> 01:23:41,200
Show me here.
1076
01:23:42,501 --> 01:23:43,800
Give it to me.
1077
01:23:44,801 --> 01:23:47,200
What for? Are you...
1078
01:23:47,401 --> 01:23:48,600
I'll wear it,
1079
01:23:49,401 --> 01:23:50,500
and his
1080
01:23:52,001 --> 01:23:53,400
I'll take it off,
1081
01:23:53,901 --> 01:23:55,100
you're wearing.
1082
01:23:56,801 --> 01:23:58,800
Do you want to exchange crosses?
1083
01:23:59,801 --> 01:24:01,300
If so, I'm glad.
1084
01:24:02,301 --> 01:24:04,200
Let's be fraternized!
1085
01:24:37,301 --> 01:24:38,600
Probably!
1086
01:24:39,501 --> 01:24:41,200
Though I took your cross,
1087
01:24:42,001 --> 01:24:46,800
but I will not kill a watch!
1088
01:25:01,601 --> 01:25:03,800
So take her,
1089
01:25:05,001 --> 01:25:06,600
if fate!
1090
01:25:07,501 --> 01:25:08,800
She is...
1091
01:25:09,101 --> 01:25:10,500
Yours!
1092
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
I concede!
1093
01:25:15,901 --> 01:25:19,800
Remember Rogozhin!
1094
01:30:07,001 --> 01:30:08,500
Come in!
1095
01:30:09,201 --> 01:30:10,700
Here you are...
1096
01:30:20,801 --> 01:30:22,100
Rogozhin...
1097
01:30:23,401 --> 01:30:26,000
Nastasya Filippovna is it yours?
1098
01:30:27,201 --> 01:30:28,300
Yes...
1099
01:30:29,601 --> 01:30:30,900
I have.
1100
01:30:45,801 --> 01:30:47,100
Where...
1101
01:30:47,501 --> 01:30:49,300
Nastasya Filippovna?
1102
01:30:52,401 --> 01:30:54,100
She is here.
1103
01:31:12,701 --> 01:31:14,500
Where is Nastasya Filippovna?
1104
01:31:20,101 --> 01:31:21,300
There.
1105
01:31:24,801 --> 01:31:26,200
Sleeping?
1106
01:31:31,001 --> 01:31:32,500
Al, let's go!
1107
01:31:53,901 --> 01:31:55,400
Go alone.
1108
01:32:13,701 --> 01:32:15,200
It's dark here.
1109
01:32:17,301 --> 01:32:18,700
See!
1110
01:32:25,501 --> 01:32:27,600
I can hardly see...
1111
01:32:28,201 --> 01:32:30,000
bed...
1112
01:32:32,401 --> 01:32:34,100
Come closer, then.
1113
01:33:20,401 --> 01:33:21,500
You are what...
1114
01:33:22,701 --> 01:33:24,100
We spend the night here together.
1115
01:33:24,101 --> 01:33:25,600
So let
1116
01:33:25,701 --> 01:33:27,200
she now lies here,
1117
01:33:27,301 --> 01:33:29,700
beside us,
1118
01:33:29,801 --> 01:33:31,600
beside me and you...
1119
01:33:31,901 --> 01:33:33,000
Yes Yes!
1120
01:33:36,301 --> 01:33:37,400
What are you?
1121
01:33:37,501 --> 01:33:38,600
What are you?
1122
01:33:38,701 --> 01:33:40,500
What are you, and you can not get up?
1123
01:33:40,601 --> 01:33:42,800
Legs do not go.
1124
01:33:42,901 --> 01:33:44,500
It's from fear.
1125
01:33:44,601 --> 01:33:46,400
Fear will pass, and I will...
1126
01:33:46,601 --> 01:33:48,400
Wait...
1127
01:33:48,601 --> 01:33:49,776
I'm going to bed, and let
you just lie down...
1128
01:33:49,800 --> 01:33:51,800
and I'm with you...
1129
01:33:53,301 --> 01:33:54,700
and I'm with you...
1130
01:34:12,401 --> 01:34:14,200
So, do not admit
1131
01:34:15,101 --> 01:34:19,800
and endure it not to give!
1132
01:34:20,401 --> 01:34:22,200
N-no way!
1133
01:34:22,401 --> 01:34:24,700
Neither!
1134
01:34:25,901 --> 01:34:31,200
So I decided,
1135
01:34:31,301 --> 01:34:33,800
that for no reason, lad,
1136
01:34:34,501 --> 01:34:36,400
and not to give it to anyone!
1137
01:34:37,701 --> 01:34:39,600
At night...
1138
01:34:40,601 --> 01:34:43,000
we'll spend the night quietly...
1139
01:34:43,401 --> 01:34:44,600
Parthen...
1140
01:34:45,501 --> 01:34:46,600
Parthen...
1141
01:34:46,901 --> 01:34:48,000
Only...
1142
01:34:48,501 --> 01:34:49,600
Only...
1143
01:34:50,101 --> 01:34:51,800
I'm afraid, too,
1144
01:34:51,901 --> 01:34:55,800
that stuffy
1145
01:34:56,301 --> 01:34:58,500
and the spirit will go.
1146
01:34:58,601 --> 01:35:00,700
The spirit will go...
1147
01:35:00,801 --> 01:35:03,500
Do you hear the spirit or not?
1148
01:35:03,601 --> 01:35:04,800
I do not know...
1149
01:35:04,901 --> 01:35:06,500
I do not know...
1150
01:35:06,701 --> 01:35:08,700
I do not know...
1151
01:35:10,001 --> 01:35:12,000
The spirit will go...
1152
01:35:24,401 --> 01:35:26,100
But she's lying...
1153
01:35:28,701 --> 01:35:30,200
how lies...
1154
01:35:32,101 --> 01:35:34,000
how lies...
1155
01:35:36,801 --> 01:35:38,300
how lies...
1156
01:37:06,700 --> 01:37:07,900
Cast:
1157
01:37:08,001 --> 01:37:10,000
Prince Myshkin - Bando Tamasaburo.
1158
01:37:10,101 --> 01:37:11,900
Nastasya - Bando Tamasaburo.
1159
01:37:12,001 --> 01:37:13,800
Rogozhin-Nagashima Toshiyuki.
1160
01:37:14,000 --> 01:37:16,500
According to F. Dostoyevsky's
novel "The Idiot".
1161
01:39:02,701 --> 01:39:09,900
Directed by Andrzej Wajda