1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:32,559 --> 00:01:40,559 EN LAS CENIZAS 3 00:02:07,803 --> 00:02:11,515 La gente nunca piensa en la crueldad de la Biblia, 4 00:02:11,557 --> 00:02:13,642 la violencia. 5 00:02:16,395 --> 00:02:17,747 Usamos títeres y libros para colorear 6 00:02:17,771 --> 00:02:19,148 para enseñar a los niños 7 00:02:19,189 --> 00:02:21,567 algunas de las historias más sangrientas 8 00:02:21,608 --> 00:02:23,569 y les decimos 9 00:02:23,610 --> 00:02:26,447 que todo significa que debemos amarnos los unos a los otros. 10 00:02:27,114 --> 00:02:30,993 Eso es lo que algunos llamarían una paradoja. 11 00:02:33,495 --> 00:02:35,456 ¿Qué puede entender del amor 12 00:02:35,497 --> 00:02:38,876 alguien que ha conocido ese tipo de violencia? 13 00:02:43,005 --> 00:02:48,677 Cuando Sansón ató a 300 zorros y les prendió fuego... 14 00:02:51,138 --> 00:02:55,684 Cuando mató a mi hombres con la mandíbula de un asno... 15 00:02:55,726 --> 00:02:57,895 Mil. 16 00:03:01,815 --> 00:03:03,567 Cuando tiró un templo al suelo 17 00:03:03,609 --> 00:03:05,903 después que le arrancaron los ojos... 18 00:03:08,614 --> 00:03:11,533 Por supuesto, Sansón fue el afortunado. 19 00:03:12,951 --> 00:03:14,453 Al final, él no tuvo que ver 20 00:03:14,495 --> 00:03:16,580 el monstruo en el cual se convirtió. 21 00:03:23,837 --> 00:03:26,048 Un hombre sólo puede ver cierta cantidad de oscuridad 22 00:03:26,090 --> 00:03:28,342 antes de enceguecer. 23 00:05:04,813 --> 00:05:07,107 ¡Chico Charlie! 24 00:05:22,247 --> 00:05:24,249 ¿Quién es él? 25 00:05:24,291 --> 00:05:27,586 - Oh, él es Bruce. - ¿Bruce? 26 00:05:30,798 --> 00:05:34,760 Dicen que la comida sabe diferente afuera, Bruce. 27 00:05:36,011 --> 00:05:38,055 ¿Qué dices tú? 28 00:05:38,931 --> 00:05:40,724 Mierda, no sé. 29 00:05:40,766 --> 00:05:43,060 Intento no comer comida de prisión cuando estoy afuera. 30 00:05:48,607 --> 00:05:49,858 Vayámonos de aquí. 31 00:06:01,245 --> 00:06:02,830 Hola, Tara. 32 00:06:03,789 --> 00:06:04,873 Brad. 33 00:06:06,333 --> 00:06:08,919 ¿Eres gerente de productos agrícolas ahora? 34 00:06:08,961 --> 00:06:11,588 Soy gerente de lo que sea que haga falta hacer por aquí. 35 00:06:11,630 --> 00:06:12,899 La fruta no se organizará a sí misma. 36 00:06:12,923 --> 00:06:14,550 Oh, entiendo. 37 00:06:15,342 --> 00:06:19,221 ¿Escuchaste lo del bebé de Morgan? 38 00:06:20,014 --> 00:06:22,391 Recibimos una llamada diciendo que quería dar a luz en casa. 39 00:06:22,433 --> 00:06:25,060 El chico empezó a salir, pero estaba de nalgas. 40 00:06:25,102 --> 00:06:27,896 Intentamos darle vuelta. 41 00:06:27,938 --> 00:06:31,442 Ella logró empujarlo, pero la cabeza quedó atrapada, 42 00:06:31,483 --> 00:06:34,611 aplastada como un aguacate. 43 00:06:34,653 --> 00:06:36,447 El bebé está bien ahora, pero tiene una... 44 00:06:36,488 --> 00:06:39,950 gran abolladura. 45 00:06:39,992 --> 00:06:41,410 Parece como si el bebé 46 00:06:41,452 --> 00:06:43,328 tuviese un pequeño cenicero en su frente. 47 00:06:43,370 --> 00:06:45,622 - Brad, sólo... - ¿Qué? 48 00:06:45,664 --> 00:06:48,584 Tú le conoces a Morgan. Pensé que querrías - iOh! 49 00:06:51,003 --> 00:06:52,723 ¿Estás seguro que no quieres uno más grande? 50 00:06:52,755 --> 00:06:54,673 Es para Engels. 51 00:06:54,715 --> 00:06:57,301 Sigue estacionando la patrulla detrás de Sammy's 52 00:06:57,343 --> 00:06:58,635 para tomar siestas. 53 00:06:58,677 --> 00:07:00,763 Te dije que no tomo siestas. Medito. 54 00:07:00,804 --> 00:07:02,348 De todos modos, 55 00:07:02,389 --> 00:07:04,117 le estaba contando a tu hija de la hija de Morgan 56 00:07:04,141 --> 00:07:06,244 y como parece que tiene un cenicero de bebé en su rostro. 57 00:07:06,268 --> 00:07:07,603 Eso es fantástico. 58 00:07:07,644 --> 00:07:09,331 - Cara de cenicero de bebé. - Perfecto, Brad. 59 00:07:09,355 --> 00:07:10,814 ¿Verdad? 60 00:07:10,856 --> 00:07:12,816 ¿Qué? 61 00:07:16,403 --> 00:07:18,864 Escucha. Eh... 62 00:07:19,490 --> 00:07:21,784 Tu madre preparará la cena este jueves. 63 00:07:21,825 --> 00:07:25,162 Sería lindo verte ahí. 64 00:07:25,204 --> 00:07:26,955 Sí. 65 00:07:29,249 --> 00:07:31,335 El siempre es bienvenido en la casa. 66 00:07:31,377 --> 00:07:32,628 Tú sabes eso. 67 00:07:32,670 --> 00:07:34,213 Sí, lo sé. 68 00:07:35,798 --> 00:07:38,759 Cariño, sólo quiero que seas feliz. 69 00:07:40,135 --> 00:07:41,679 Estamos bien. 70 00:07:43,013 --> 00:07:45,140 Bien. 71 00:07:46,725 --> 00:07:47,935 Oye... 72 00:07:50,688 --> 00:07:52,523 Adiós, Papá. 73 00:07:58,153 --> 00:08:00,030 Entonces... 74 00:08:00,072 --> 00:08:02,408 ¿qué tal uno para el oficial? 75 00:08:02,449 --> 00:08:04,618 ¿No? Bien. 76 00:08:07,538 --> 00:08:10,082 Adiós, oficiales. 77 00:09:02,426 --> 00:09:03,552 Llegas tarde. 78 00:09:03,594 --> 00:09:05,596 Sí. 79 00:09:05,637 --> 00:09:07,473 Quedé atrapado en Flynn's. 80 00:09:08,140 --> 00:09:10,976 Sal necesitaba un aventón otra vez. 81 00:09:11,018 --> 00:09:12,603 ¿Marlene le leyó la ley de orden público 82 00:09:12,644 --> 00:09:13,729 cuando le dejaste en casa? 83 00:09:14,855 --> 00:09:16,857 No me quedé para escuchar eso. 84 00:09:22,905 --> 00:09:24,549 Las chuletas de cerdo estaban a mitad de precio, 85 00:09:24,573 --> 00:09:25,991 así que compré más. 86 00:09:26,033 --> 00:09:28,202 No te llenes con cerveza. 87 00:09:28,952 --> 00:09:31,121 ¿Qué dijiste? 88 00:09:33,624 --> 00:09:35,626 ¡Nick! 89 00:09:36,627 --> 00:09:37,753 Mm... 90 00:09:37,795 --> 00:09:39,213 Vamos. Debo preparar la cena. 91 00:09:39,254 --> 00:09:41,256 Mm... 92 00:09:44,134 --> 00:09:45,886 Las chuletas de cerdo se enfriarán. 93 00:09:45,928 --> 00:09:47,471 ¿Ah, sí? 94 00:09:49,431 --> 00:09:52,059 Me encantan las chuletas de cerdo frías. 95 00:09:55,354 --> 00:09:57,231 Mm... 96 00:12:13,242 --> 00:12:16,120 Ustedes son bastante cercanos con este Nick, ¿verdad? 97 00:12:17,788 --> 00:12:19,164 Éramos. 98 00:12:19,206 --> 00:12:21,625 Ah. 99 00:12:30,676 --> 00:12:33,053 Los tres de nosotros... 100 00:12:34,555 --> 00:12:37,224 íbamos a ir a México. 101 00:12:38,475 --> 00:12:40,144 Íbamos a comprar un naranjal. 102 00:12:42,479 --> 00:12:46,859 Sentarnos a beber tequila. 103 00:12:47,860 --> 00:12:51,530 Follar a señoritas mientras los sudacas recogían las naranjas. 104 00:12:55,951 --> 00:12:58,912 - Sabes, Bruce... - ¿Eh? 105 00:12:58,954 --> 00:13:01,081 Si las cosas salen bien... 106 00:13:02,082 --> 00:13:04,626 tal vez puedas venir con nosotros. 107 00:13:05,669 --> 00:13:07,171 Sí. 108 00:13:07,212 --> 00:13:09,214 Eso sería... 109 00:13:09,882 --> 00:13:11,383 Sería muy especial. 110 00:13:13,510 --> 00:13:14,762 No es que importe - 111 00:13:14,803 --> 00:13:17,139 Digo, un trabajo es un trabajo... 112 00:13:18,015 --> 00:13:19,975 pero... 113 00:13:21,060 --> 00:13:22,728 ¿qué sucedió? 114 00:13:22,770 --> 00:13:25,689 Ya sabes lo que dicen de los planes. 115 00:13:25,731 --> 00:13:27,358 Sí. 116 00:13:29,610 --> 00:13:31,737 Cosas pasan. 117 00:13:40,371 --> 00:13:41,622 ¿Forchet? 118 00:13:45,292 --> 00:13:47,169 Es bueno poner un rostro a la voz. 119 00:13:53,217 --> 00:13:54,385 ¿Lo conseguiste? 120 00:13:55,094 --> 00:13:56,345 En cuanto a eso... 121 00:13:56,387 --> 00:13:58,514 Sí, el hombre a quien buscas 122 00:13:58,555 --> 00:14:00,307 no es el tipo más fácil de encontrar. 123 00:14:04,269 --> 00:14:06,105 ¿Obtuviste mi dirección? 124 00:14:06,146 --> 00:14:09,858 Más o menos. Tengo una dirección. 125 00:14:09,900 --> 00:14:12,111 Pero... La cosa es que... 126 00:14:12,152 --> 00:14:15,864 con los gastos de viaje, 127 00:14:15,906 --> 00:14:18,534 $2.000 no será suficiente. 128 00:14:19,326 --> 00:14:21,620 Teníamos un trato. 129 00:14:21,662 --> 00:14:24,039 Ese fue el trato. 130 00:14:26,041 --> 00:14:28,544 Necesitaré $2.000 más. 131 00:14:29,336 --> 00:14:31,463 ¿$2.000 más? 132 00:14:31,505 --> 00:14:33,424 Jm... 133 00:14:34,049 --> 00:14:38,095 Cuando un hombre en prisión 134 00:14:38,137 --> 00:14:41,098 te paga para encontrar a otro hombre... 135 00:14:42,683 --> 00:14:44,601 $4.000 parece la suma correcta. 136 00:14:46,478 --> 00:14:50,399 Pienso que estoy en mi derecho si quiero renegociar. 137 00:14:51,900 --> 00:14:54,111 No tengo esa suma. 138 00:14:57,698 --> 00:14:59,491 Bien... 139 00:14:59,533 --> 00:15:02,286 pareces ser un hombre ingenioso. 140 00:15:03,328 --> 00:15:04,371 Esperaré. 141 00:15:15,549 --> 00:15:18,177 Son $2.000. 142 00:15:20,471 --> 00:15:22,639 Quédate con el dinero... 143 00:15:22,681 --> 00:15:25,100 Y dame esa dirección. 144 00:15:28,395 --> 00:15:29,980 Bien, te diré lo que haré. 145 00:15:30,022 --> 00:15:32,149 Te haré un trato, ¿bien? 146 00:15:32,191 --> 00:15:34,193 ¡Ah! 147 00:15:34,234 --> 00:15:35,861 ¡Hijo de puta! 148 00:15:35,903 --> 00:15:37,363 Hicimos un trato. 149 00:15:37,404 --> 00:15:39,656 ¡Coño! 150 00:15:39,698 --> 00:15:42,242 Dame la dirección. 151 00:15:42,284 --> 00:15:44,078 Dámela. 152 00:15:47,790 --> 00:15:48,916 Toma. 153 00:15:48,957 --> 00:15:52,336 Suéltame. Ay... 154 00:15:52,878 --> 00:15:54,380 ¡Ah, ah! 155 00:16:00,886 --> 00:16:02,763 Mierda. 156 00:16:35,754 --> 00:16:37,131 ¿Dónde vamos? 157 00:16:37,172 --> 00:16:39,133 Ve hacia la 61. 158 00:17:10,622 --> 00:17:12,666 ¡Esa Marlene! 159 00:17:12,708 --> 00:17:13,792 ¿Qué es eso? 160 00:17:13,834 --> 00:17:15,627 Atún. Eso es. 161 00:17:15,669 --> 00:17:19,089 - ¿Sí? - Sí. Todos los días. 162 00:17:19,131 --> 00:17:21,091 Le pido algo diferente, ¿y qué me da? Atún. 163 00:17:21,133 --> 00:17:22,718 Es como si se burlara de mí. 164 00:17:22,760 --> 00:17:26,138 Atún mexicano, atún japonés... atún norteamericano. 165 00:17:26,180 --> 00:17:27,264 No sé, hombre. 166 00:17:27,306 --> 00:17:28,599 - ¡Oye, Sal! - ¿Sí? 167 00:17:28,640 --> 00:17:30,184 Se abrió un turno este fin de semana. 168 00:17:30,225 --> 00:17:31,310 ¿Te interesa? 169 00:17:32,019 --> 00:17:33,604 No, hombre. No puedo. 170 00:17:33,645 --> 00:17:35,081 Estaré trabajando en la cabaña de Jordan otra vez. 171 00:17:35,105 --> 00:17:37,149 - La vez pasada, llovió. - Claro, claro, sí. 172 00:17:37,191 --> 00:17:39,002 Estás construyendo el Arca de Noé, ¿verdad? Mm-jm. 173 00:17:39,026 --> 00:17:40,319 Disfruta ese viaje de caza. 174 00:17:40,361 --> 00:17:43,864 Oh, no. No, es trabajo. Te lo juro. 175 00:17:43,906 --> 00:17:45,491 Bien. 176 00:17:45,532 --> 00:17:47,910 No vengas la semana entrante rogándome por un turno 177 00:17:47,951 --> 00:17:50,871 porque la lluvia arruinó tus planes, ¿me entiendes? 178 00:17:52,623 --> 00:17:54,541 Sí, jefe. 179 00:17:55,751 --> 00:17:57,378 Puedes tomar ese turno si quieres. 180 00:17:57,419 --> 00:17:59,838 Yo puedo trabajar solo en la cabaña. Será 50/50. 181 00:17:59,880 --> 00:18:01,632 No, hombre. 182 00:18:01,674 --> 00:18:04,176 Cinco días a la semana en este lugar es suficiente para mí. 183 00:18:04,218 --> 00:18:06,845 Además, quiero ir de cacería. 184 00:18:06,887 --> 00:18:08,514 Oye, amigo, eso me recuerda de algo. 185 00:18:08,555 --> 00:18:11,058 - John preguntó si podía venir. - ¿Qué le dijiste? 186 00:18:11,100 --> 00:18:12,434 Le dije que se fuera al diablo. 187 00:18:12,476 --> 00:18:13,662 No hay suficiente espacio en la camioneta. 188 00:18:13,686 --> 00:18:14,937 - ¿En serio? - Sí. 189 00:18:14,978 --> 00:18:16,331 Si vamos a cazar, no quiero lidiar con él. 190 00:18:16,355 --> 00:18:17,523 ¿Le dijiste de tu pistola? 191 00:18:17,564 --> 00:18:19,441 - No. - ¿Por qué no? 192 00:18:19,483 --> 00:18:21,235 Le debo dinero, amigo. 193 00:18:46,427 --> 00:18:48,846 Frank, ¿me oyes? 194 00:18:51,390 --> 00:18:53,058 Adelante, Brad. 195 00:18:53,100 --> 00:18:54,518 Me estoy yendo. 196 00:18:54,560 --> 00:18:56,353 Garrett está aquí, así que te veré mañana. 197 00:18:56,395 --> 00:18:59,273 Entiendo. Te veré mañana. 198 00:20:10,636 --> 00:20:12,513 Asegúrate que Sal te devuelva algo de dinero 199 00:20:12,554 --> 00:20:14,390 cuando les paguen por este trabajo. 200 00:20:15,474 --> 00:20:17,184 Lo haré. 201 00:20:27,361 --> 00:20:28,987 ¿Qué? 202 00:20:30,155 --> 00:20:32,282 Tú. 203 00:20:32,324 --> 00:20:35,285 A veces pienso que tu mente está a millones de millas de aquí. 204 00:20:43,794 --> 00:20:47,131 ¿Segura que estarás bien si me voy todo el fin de semana? 205 00:20:47,172 --> 00:20:48,674 Sí, estaré bien. 206 00:20:48,716 --> 00:20:50,592 Te lo prometo. 207 00:20:50,634 --> 00:20:53,470 Marlene tal vez venga más tarde para ver una película... 208 00:20:53,512 --> 00:20:55,514 si encuentra a alguien para cuidar a los niños. 209 00:20:55,556 --> 00:20:58,934 Tienes... el número de Jordan, ¿verdad? 210 00:20:58,976 --> 00:21:01,603 - ¿Si necesitas llamarme? - Me he hecho cargo de todo. 211 00:21:01,645 --> 00:21:04,023 Estaré bien. 212 00:21:04,064 --> 00:21:05,858 Ve. Diviértete. 213 00:21:19,705 --> 00:21:21,373 Algo para la ida. 214 00:21:21,415 --> 00:21:23,334 Gracias, cariño. 215 00:21:23,375 --> 00:21:25,044 ¿Tienes suficiente comida? 216 00:21:25,085 --> 00:21:26,920 Lo que tengo en la hielera. 217 00:21:26,962 --> 00:21:29,882 Bueno, si tienes tiempo, tráelo lleno. 218 00:21:29,923 --> 00:21:31,717 Muy bien. 219 00:21:31,759 --> 00:21:35,346 Iré por Sal antes que Marlene lo encierre en la casa. 220 00:21:35,387 --> 00:21:36,889 Bien. Te amo. 221 00:21:36,930 --> 00:21:38,807 A ti también. 222 00:22:17,221 --> 00:22:19,431 Regresa para el domingo. 223 00:22:19,473 --> 00:22:22,476 - Si no, no estaré aquí. - Sí. Sí, sí. 224 00:22:22,518 --> 00:22:24,561 Asegúrate de prestar atención al trabajar. 225 00:22:24,603 --> 00:22:26,563 No puedes arreglar sillas si te falta un dedo. 226 00:22:26,605 --> 00:22:28,565 Lo sé. También intentaré no reventarme un ojo. 227 00:22:28,607 --> 00:22:30,150 Oye, mírame. 228 00:22:30,192 --> 00:22:33,195 Tú serás súper genial con tu mamá, ¿verdad? 229 00:22:33,237 --> 00:22:35,117 Eso es. La ayudarás con lo que sea que necesite. 230 00:22:35,155 --> 00:22:38,033 Y tú. Simplemente eres perfecta. 231 00:22:38,742 --> 00:22:40,828 - Sí, estás bien. - Mm... 232 00:22:40,869 --> 00:22:42,496 Dale de comer esta vez. 233 00:22:42,538 --> 00:22:45,040 Sí, me aseguraré de hacer eso. 234 00:22:45,082 --> 00:22:47,209 Bien. Bien, ¡adiós! 235 00:22:47,251 --> 00:22:49,670 ¡Les amo! ¡Les veré el domingo! 236 00:22:49,712 --> 00:22:52,589 Asegúrate que no se meta en problemas, Nick. 237 00:22:52,631 --> 00:22:54,591 - Lo haré. - Adiós. 238 00:23:05,060 --> 00:23:06,603 Salgamos de aquí. 239 00:23:06,645 --> 00:23:09,773 No sé cómo ustedes lo hacen, amigo. 240 00:23:09,815 --> 00:23:10,983 Licor fuerte. 241 00:23:37,009 --> 00:23:39,011 No. 242 00:23:39,053 --> 00:23:40,429 No servimos a su clase aquí. 243 00:23:40,471 --> 00:23:41,781 ¿Ah, sí? ¿A qué clase te refieres? 244 00:23:41,805 --> 00:23:43,474 ¿Hombres inteligentes y apuestos? 245 00:23:45,392 --> 00:23:47,061 Acertaste eso de "hombres". 246 00:23:47,102 --> 00:23:49,772 - ¿Cómo te va, amigo? - ¿Cómo va mi cabaña? 247 00:23:49,813 --> 00:23:52,608 No sé. Supongo que lo sabremos al llegar ahí. 248 00:23:53,859 --> 00:23:55,235 ¿Cómo estás, Sal? 249 00:23:55,277 --> 00:23:56,987 Mal. 250 00:23:57,029 --> 00:23:59,281 Como siempre, amigo. Nada funciona como antes. 251 00:23:59,323 --> 00:24:01,325 Sí, te entiendo. 252 00:24:01,367 --> 00:24:02,451 ¿Qué les gustaría beber? 253 00:24:02,493 --> 00:24:04,620 Cualquier cosa fría. 254 00:24:08,582 --> 00:24:09,541 Gratis. 255 00:24:09,583 --> 00:24:11,001 Salud. 256 00:24:11,043 --> 00:24:12,961 Lo aprecio. 257 00:24:13,796 --> 00:24:15,297 ¿Cómo está Tara? 258 00:24:15,339 --> 00:24:18,717 Sí, ella... Ella está bien. 259 00:24:18,759 --> 00:24:20,094 Se mantiene ocupada. 260 00:24:20,135 --> 00:24:22,846 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. 261 00:24:22,888 --> 00:24:25,683 ¿Aún tienes un teléfono ahí atrás? 262 00:24:25,724 --> 00:24:27,726 Sí, pasa. 263 00:24:31,397 --> 00:24:33,691 Dile a Tara que le dije "hola". 264 00:24:33,732 --> 00:24:35,734 Lo haré. 265 00:24:57,214 --> 00:24:59,383 Hola, cariño. 266 00:24:59,425 --> 00:25:01,593 Soy yo. Acabamos... 267 00:25:01,635 --> 00:25:02,862 Acabamos de llegar a lo de Jordan. 268 00:25:02,886 --> 00:25:05,305 Estamos por ir a la cabaña. 269 00:25:05,347 --> 00:25:07,182 No sé dónde estás. Sólo - 270 00:25:07,224 --> 00:25:09,309 - Nick. - ¿Tara? 271 00:25:09,351 --> 00:25:11,520 Hola. Disculpa. Estaba en la ducha. 272 00:25:11,562 --> 00:25:12,980 Escuché la máquina. 273 00:25:13,022 --> 00:25:14,732 Está bien. 274 00:25:14,773 --> 00:25:16,650 Acabamos de llegar aquí. 275 00:25:16,692 --> 00:25:18,712 Estamos en el bar de Jordan bebiendo un par de cervezas. 276 00:25:18,736 --> 00:25:20,529 Oh. 277 00:25:20,571 --> 00:25:22,114 Bebiendo un par de cervezas. 278 00:25:23,741 --> 00:25:25,659 Ten cuidado en la oscuridad. 279 00:25:25,701 --> 00:25:27,536 Especialmente en esas carreteras. 280 00:25:27,578 --> 00:25:29,079 Lo tendré. 281 00:25:29,121 --> 00:25:31,165 ¿Ya cenaste? 282 00:25:31,206 --> 00:25:32,833 Sí. 283 00:25:32,875 --> 00:25:35,002 Terminé el quiche. 284 00:25:35,044 --> 00:25:36,337 Oh, eh... 285 00:25:36,378 --> 00:25:39,048 - Jordan dice "hola". - Qué tierno. 286 00:25:39,089 --> 00:25:40,275 Dile que también le dije "hola". 287 00:25:40,299 --> 00:25:41,342 Sí, lo haré. 288 00:25:43,302 --> 00:25:44,345 ¿Qué fue eso? 289 00:25:44,386 --> 00:25:47,097 Oh, estoy preparando un pastel. 290 00:25:47,723 --> 00:25:49,016 Bien. 291 00:25:49,058 --> 00:25:50,851 En caso que venga Marlene. 292 00:25:52,728 --> 00:25:54,938 Hablando del diablo. 293 00:25:56,065 --> 00:25:58,067 Debo irme. 294 00:25:58,108 --> 00:25:59,902 Bien. 295 00:25:59,943 --> 00:26:02,112 - Te amo. - Sí. También te amo. 296 00:26:02,154 --> 00:26:04,573 ¡Ya voy! 297 00:26:04,615 --> 00:26:07,659 ¡Espera un maldito momento, Marlene! 298 00:26:13,832 --> 00:26:15,250 Oye, ¿ya te abandonó? 299 00:26:17,252 --> 00:26:19,838 ¿Le dijiste que le dije "hola"? 300 00:26:19,880 --> 00:26:21,256 Sí. 301 00:26:21,298 --> 00:26:23,217 También te dijo "hola". 302 00:26:23,258 --> 00:26:25,177 ¿Le dijiste que yo dije "hola"? 303 00:26:25,219 --> 00:26:27,179 ¡Claro que no! 304 00:28:27,383 --> 00:28:29,134 ¿Qué? 305 00:28:30,052 --> 00:28:31,929 Uno pensaría que no tendría que preguntártelo. 306 00:28:31,970 --> 00:28:33,847 Que simplemente me lo dirías. 307 00:28:34,473 --> 00:28:36,975 Esta mierda, amigo... 308 00:28:37,017 --> 00:28:39,103 Es un gran hijo de puta, hombre. Parece que dolió. 309 00:28:39,144 --> 00:28:42,314 Es una cicatriz muy grande. 310 00:28:42,356 --> 00:28:43,732 Me caí. 311 00:28:43,774 --> 00:28:46,944 Jódete, hombre. 312 00:28:46,985 --> 00:28:48,529 Sí. 313 00:28:48,570 --> 00:28:52,241 Pero hablo en serio, hombre. 314 00:28:58,122 --> 00:29:01,458 Por un tiempo, anduve con la gente equivocada. 315 00:29:02,668 --> 00:29:05,462 Éramos como una... 316 00:29:05,504 --> 00:29:08,465 No sé qué le llamarías. 317 00:29:09,258 --> 00:29:12,803 No resultó en nada bueno. No hay duda de eso. 318 00:29:15,556 --> 00:29:17,766 ¿Qué clase de respuesta es esa? 319 00:29:21,270 --> 00:29:23,147 Mi papá y Jordan eran viejos amigos 320 00:29:23,188 --> 00:29:26,066 y él fue quien me presentó a Junior. 321 00:29:26,108 --> 00:29:29,820 Me pareció mejor... 322 00:29:29,862 --> 00:29:33,449 empezar de nuevo en un lugar que conocía a un par de personas. 323 00:29:34,283 --> 00:29:36,702 Luego conocí a Tara. 324 00:29:36,744 --> 00:29:38,662 Eso fue todo. Eso selló el trato. 325 00:29:45,711 --> 00:29:48,422 Te casaste muy bien, amigo. 326 00:29:49,465 --> 00:29:52,593 Al menos tu suegro puede salvarte de pagar multas. 327 00:29:52,634 --> 00:29:55,054 El mío simplemente me patea en los dientes. 328 00:29:55,095 --> 00:29:58,140 Bueno, tenemos algo en común en cuanto a eso. 329 00:29:58,182 --> 00:30:00,851 - ¿Quieres una? - Sí. 330 00:30:10,444 --> 00:30:12,404 Yo también tengo una, ¿sabes? 331 00:30:12,446 --> 00:30:14,323 ¿Qué cosa? 332 00:30:15,532 --> 00:30:18,077 Mira eso. ¿Lo ves? 333 00:30:18,118 --> 00:30:19,620 ¡Mierda! ¿Cómo pasó eso? 334 00:30:19,661 --> 00:30:21,955 - Marlene. - ¿Marlene? 335 00:30:21,997 --> 00:30:26,043 En realidad fue su ex marido. 336 00:30:26,085 --> 00:30:28,879 Técnicamente, él era su marido en ese momento. 337 00:30:28,921 --> 00:30:30,923 Espera. ¿Destruiste un matrimonio? 338 00:30:30,964 --> 00:30:32,508 No, no, no. Espera un momento. 339 00:30:32,549 --> 00:30:34,968 No fue así, amigo. 340 00:30:35,010 --> 00:30:37,930 Ella ya tenía un pie fuera de la puerta. 341 00:30:37,971 --> 00:30:39,723 Cuando ella entró en la tienda de tapizado 342 00:30:39,765 --> 00:30:42,893 y pidió que arregláramos su silla reclinable, 343 00:30:42,935 --> 00:30:45,437 emanaba esa energía que ella posee. 344 00:30:45,479 --> 00:30:48,732 Quedé vencido. Le miré una vez. Se acabó. 345 00:30:49,733 --> 00:30:51,211 Por supuesto, ahora que pienso en ello, 346 00:30:51,235 --> 00:30:52,986 embarazarla antes de haberse divorciado 347 00:30:53,028 --> 00:30:54,822 probablemente apresuró algunas cosas, pero... 348 00:30:56,740 --> 00:30:58,742 A él no le gustó mucho eso y un día, 349 00:30:58,784 --> 00:31:01,453 vino y me golpeó en la cabeza con una barreta. 350 00:31:02,246 --> 00:31:04,790 Sí, sí. Estuve inconsciente por 20 minutos. 351 00:31:04,832 --> 00:31:06,792 Me desperté. Unas 15 puntadas y... 352 00:31:06,834 --> 00:31:09,211 - NICK: No me digas. - Realmente no recuerdo mucho. 353 00:31:09,253 --> 00:31:11,839 Pero si quieres mi opinión, estuvo bien jodido. 354 00:31:14,508 --> 00:31:17,845 Marlene y yo nos casamos unas semanas después. 355 00:31:20,889 --> 00:31:23,809 Y ella ha estado conmigo desde entonces. 356 00:31:23,851 --> 00:31:26,645 ¿Qué pasó con el marido? 357 00:31:26,687 --> 00:31:28,605 Fue a prisión por unos cuatro meses. 358 00:31:29,940 --> 00:31:32,568 De hecho, se casó en la prisión. 359 00:31:32,609 --> 00:31:35,195 Así que no me siento muy mal. 360 00:31:36,739 --> 00:31:38,615 Oye, amigo... 361 00:31:38,657 --> 00:31:41,243 Un brindis a la mujer que te folla como loca 362 00:31:41,285 --> 00:31:43,078 y te prepara el desayuno después. 363 00:31:43,120 --> 00:31:44,997 Entonces, te folla como loca. 364 00:31:45,831 --> 00:31:49,418 No, en realidad, no. Pero uno de dos no está mal. 365 00:31:49,460 --> 00:31:52,296 Sí. 366 00:33:42,364 --> 00:33:44,241 Buenas tardes. 367 00:33:47,870 --> 00:33:49,872 ¿Cómo está yendo? 368 00:33:51,623 --> 00:33:55,336 Necesitaremos otro fin de semana, pero va bien. 369 00:33:55,377 --> 00:33:57,838 - ¿Qué tienes ahí? - Matamos un par de palomas. 370 00:33:57,880 --> 00:33:59,590 Pensé que te gustaría fumarlas. 371 00:34:01,050 --> 00:34:02,343 Oh, rayos. 372 00:34:02,384 --> 00:34:04,720 Le hablas a mi alma. 373 00:34:05,471 --> 00:34:08,015 Oye, ¿podría usar tu teléfono otra vez? 374 00:34:08,057 --> 00:34:10,392 Sí, por supuesto. Pasa. 375 00:35:01,652 --> 00:35:03,278 ¡Quiero malvaviscos! 376 00:35:03,320 --> 00:35:05,280 Ya no más malvaviscos. 377 00:35:05,322 --> 00:35:07,241 - Es demasiada azúcar. - ¿Sólo uno? 378 00:35:07,282 --> 00:35:08,575 No, señora. No vas a... 379 00:35:12,413 --> 00:35:13,664 Hola. Somos los Porters. 380 00:35:13,706 --> 00:35:15,082 No estamos en casa ahora. 381 00:35:15,124 --> 00:35:16,834 Por favor deje un mensaje 382 00:35:16,875 --> 00:35:18,502 y le llamaremos lo antes posible. 383 00:35:18,544 --> 00:35:19,837 Oye, Nick. 384 00:35:19,878 --> 00:35:21,714 Vamos, amigo. iDiablos! 385 00:35:21,755 --> 00:35:23,465 Marlene me dará una paliza si llego tarde. 386 00:35:23,507 --> 00:35:25,342 Vamos, amigo. Vamos. 387 00:35:25,384 --> 00:35:27,970 Sí. Sí, vámonos. 388 00:35:28,012 --> 00:35:29,930 Sí. 389 00:35:31,932 --> 00:35:33,392 Acabo de llamar a tu casa. 390 00:35:33,434 --> 00:35:35,686 Nadie contestó. 391 00:35:35,728 --> 00:35:36,854 ¿No? 392 00:35:36,895 --> 00:35:38,939 ¿Nadie? 393 00:35:38,981 --> 00:35:42,609 Bueno, ella suele bañarlos a esta hora. 394 00:35:42,651 --> 00:35:44,653 ¿Quién sabe? Tal vez los esté ahogando. 395 00:35:44,695 --> 00:35:47,031 Finalmente pudo haber perdido la mente. 396 00:36:21,190 --> 00:36:23,567 Bien, hombre. Mañana por la mañana. 397 00:36:23,609 --> 00:36:25,402 Sí. 398 00:38:37,451 --> 00:38:40,412 - ¡Ah! - ¡Uoh, uoh! 399 00:38:40,454 --> 00:38:42,956 - ¡Diablos! - Bájalo, Nick. 400 00:38:42,998 --> 00:38:44,500 - ¡Coño! - Bájalo. 401 00:38:44,541 --> 00:38:46,168 ¡Me disparó! 402 00:38:46,210 --> 00:38:47,628 - Coño... - Lo hizo. 403 00:38:49,672 --> 00:38:51,548 Bájalo. 404 00:38:51,590 --> 00:38:54,802 Bájalo... Nick. 405 00:38:56,136 --> 00:38:57,805 ¡Coño! 406 00:38:57,846 --> 00:38:58,847 ¡Ah! 407 00:38:58,889 --> 00:39:00,974 Ella nos apuntó primero, Nick. 408 00:39:01,016 --> 00:39:03,102 Es la verdad. 409 00:39:04,645 --> 00:39:06,313 Sentémonos, hijo. 410 00:39:29,211 --> 00:39:30,587 Eso fue por romper mi corazón. 411 00:39:32,131 --> 00:39:33,173 Y el de Charlie. 412 00:39:39,388 --> 00:39:42,725 Eso está en el pasado. Es... 413 00:39:43,642 --> 00:39:46,770 Es muy bueno verte, Nick. 414 00:39:47,438 --> 00:39:50,065 Pero tengo una pregunta para ti. 415 00:39:51,817 --> 00:39:53,402 ¿Tienes helado? 416 00:39:53,444 --> 00:39:55,446 ¿Jm? 417 00:39:55,487 --> 00:39:57,031 Inicialmente, cuando llegamos, 418 00:39:57,072 --> 00:39:59,033 la dama estaba preparando un pastel 419 00:39:59,074 --> 00:40:01,201 y lo pusimos en el refrigerador. 420 00:40:02,494 --> 00:40:06,248 ¿Eso no suena normal? 421 00:40:07,207 --> 00:40:08,667 ¿Pastel y helado? 422 00:40:08,709 --> 00:40:11,003 Sí. 423 00:40:12,880 --> 00:40:15,382 ¿No tendrías helado de mantequilla y nueces pacanas? 424 00:40:15,424 --> 00:40:17,468 ¿Nick? 425 00:40:18,260 --> 00:40:20,596 Ve a ver si tiene helado. 426 00:40:20,637 --> 00:40:23,265 ¿En serio? Me estoy desangrando. 427 00:40:24,016 --> 00:40:26,101 Debo ir a un médico. 428 00:40:34,443 --> 00:40:35,903 ¿Qué creíste que harías? 429 00:40:35,944 --> 00:40:39,114 ¿Te pondrías una máscara y fingir ser normal? 430 00:40:39,156 --> 00:40:40,491 ¿Jm? 431 00:40:41,158 --> 00:40:43,535 ¿Y no te alcanzaría? 432 00:40:53,671 --> 00:40:55,381 Tú la mataste 433 00:40:55,422 --> 00:40:57,591 el momento que pusiste ese anillo en su dedito. 434 00:41:06,558 --> 00:41:08,811 Es algo irónico, ¿verdad, Charlie? 435 00:41:08,852 --> 00:41:11,105 Así lo llamaría, sí. 436 00:41:12,272 --> 00:41:14,108 Nicholas... 437 00:41:14,775 --> 00:41:17,444 nosotros somos la única familia que tienes. 438 00:41:18,112 --> 00:41:21,240 Somos los únicos que te entenderemos 439 00:41:21,281 --> 00:41:24,910 por lo que eres. 440 00:41:24,952 --> 00:41:29,164 Nosotros éramos una maldita familia. 441 00:41:30,541 --> 00:41:33,252 Y tú intentaste matarnos. 442 00:41:35,963 --> 00:41:38,090 Es muy gracioso. 443 00:41:39,633 --> 00:41:41,403 En realidad tenían helado de mantequilla y nueces pacanas. 444 00:41:41,427 --> 00:41:43,637 Oye, oye, Bruce... 445 00:41:43,679 --> 00:41:44,722 cállate. 446 00:41:53,856 --> 00:41:55,417 Cuando recién llegamos, estuvimos aquí... 447 00:41:55,441 --> 00:41:56,734 ¿Qué? ¿Dos días? 448 00:41:56,775 --> 00:41:59,862 Estuvimos aquí, hablando. Hablando de... 449 00:41:59,903 --> 00:42:01,488 Del tiempo 450 00:42:01,530 --> 00:42:03,574 y todo tipo de mierda con la dama, con Tara. 451 00:42:03,615 --> 00:42:06,243 Su nombre es Tara, ¿verdad? 452 00:42:08,203 --> 00:42:10,330 Era su nombre. 453 00:42:10,956 --> 00:42:13,042 Debiste haberla visto. 454 00:42:13,083 --> 00:42:14,793 No se callaría la boca, amigo. 455 00:42:14,835 --> 00:42:17,254 Nos hacía todo tipo de preguntas. 456 00:42:17,296 --> 00:42:19,006 Muy inquisitiva. 457 00:42:20,507 --> 00:42:23,385 Y después nos contó del dinero. 458 00:42:24,094 --> 00:42:28,599 Imagina eso. Nos dijo que tú dijiste que... 459 00:42:28,640 --> 00:42:31,393 heredaste el dinero. 460 00:42:31,435 --> 00:42:33,812 ¿Quién coño te dejará dinero a ti? 461 00:42:34,229 --> 00:42:35,689 ¿Quién le hace eso a su esposa? 462 00:42:35,731 --> 00:42:37,083 ¿Quién le miente de ese modo a su esposa? 463 00:42:37,107 --> 00:42:39,818 ¿Qué tipo de hombre hace eso, Nick? 464 00:42:41,612 --> 00:42:44,865 ¿Usaste nuestro dinero para comprar este lugar, Nick? 465 00:42:45,616 --> 00:42:47,493 Porque eso es lo que ella nos dijo. 466 00:42:49,036 --> 00:42:50,996 Mierda. 467 00:42:52,873 --> 00:42:54,208 No importa. 468 00:42:55,376 --> 00:42:57,336 Ya no importa. 469 00:42:57,378 --> 00:42:59,129 Simplemente debiste haber venido a nosotros. 470 00:43:01,131 --> 00:43:02,132 ¡Ey! 471 00:43:02,174 --> 00:43:03,133 ¡Maldita sea, Bruce! 472 00:43:03,175 --> 00:43:04,301 ¡Se lanzó hacia él! 473 00:43:05,552 --> 00:43:06,679 Se lanzó hacia ti. 474 00:43:07,888 --> 00:43:09,056 Nick. 475 00:43:09,098 --> 00:43:11,475 Joder. 476 00:43:15,062 --> 00:43:17,106 Nick. 477 00:43:17,773 --> 00:43:19,650 Nick, Nick, Nick, Nick. 478 00:43:21,694 --> 00:43:24,363 Ahora, chico... 479 00:43:25,447 --> 00:43:27,783 supongo que esto es lo que llaman cierre. 480 00:43:58,856 --> 00:44:00,941 Lo siento, Nick. 481 00:46:25,502 --> 00:46:27,046 Cabrón. 482 00:46:44,146 --> 00:46:47,316 Vamos, vamos. 483 00:46:47,358 --> 00:46:49,068 Vamos. 484 00:46:49,693 --> 00:46:50,944 Vamos. 485 00:48:11,150 --> 00:48:17,448 Dr. Hobbs, llame a Investigación de Cáncer. 486 00:48:23,912 --> 00:48:25,956 No luches. 487 00:48:27,958 --> 00:48:30,252 Jm... 488 00:48:30,961 --> 00:48:33,130 ¿Cuánto tiempo he estado aquí? 489 00:48:37,134 --> 00:48:39,928 Yo siempre supe que eras un problema, Nick. 490 00:48:43,849 --> 00:48:46,352 No debí haberme ido. 491 00:48:54,151 --> 00:48:57,404 Te dije que te alejaras de mi hija. 492 00:49:00,657 --> 00:49:02,701 Pero no lo hiciste. 493 00:49:05,496 --> 00:49:08,791 Le dije que no se casara contigo, pero lo hizo. 494 00:49:09,792 --> 00:49:13,462 Dijo que yo no te conocía como ella te conocía. 495 00:49:15,798 --> 00:49:20,427 Pero yo sabía exactamente lo que eras, ¿verdad? 496 00:49:23,681 --> 00:49:26,058 Ahora estoy sentado aquí... 497 00:49:27,393 --> 00:49:29,478 preguntándome... 498 00:49:31,397 --> 00:49:35,818 porqué no tomo mi pistola y simplemente... 499 00:49:38,195 --> 00:49:40,531 ¿Quién crees que hizo esto? 500 00:49:40,572 --> 00:49:43,367 No me empujes, Nick. 501 00:49:45,536 --> 00:49:48,038 Debes dejarme ir. 502 00:49:48,080 --> 00:49:51,375 ¿Crees que yo haría algo así? 503 00:49:56,505 --> 00:49:58,716 Sé que fuiste de cacería con Sal. 504 00:50:00,926 --> 00:50:03,929 El forense me dijo... 505 00:50:06,682 --> 00:50:08,892 que había estado muerta por dos días. 506 00:50:12,354 --> 00:50:15,607 Sé que no estiraste el gatilla. 507 00:50:16,650 --> 00:50:19,486 Pero sabes quién lo hizo. 508 00:50:19,528 --> 00:50:21,363 ¿Verdad? 509 00:50:24,825 --> 00:50:26,452 Sí. 510 00:50:26,493 --> 00:50:29,246 Y me haré cargo de ello se me dejas ir. 511 00:50:30,581 --> 00:50:33,542 Así no es como hacemos las cosas por aquí, hijo. 512 00:51:21,006 --> 00:51:22,925 ¿A dónde vas? 513 00:51:24,134 --> 00:51:26,428 No puedo estar aquí ahora. 514 00:51:27,096 --> 00:51:29,973 Pero avísame el momento que él se despierte. 515 00:51:30,015 --> 00:51:32,226 - Claro. ¿Por qué -? - Brad. 516 00:51:32,267 --> 00:51:34,687 Regresaré pronto. 517 00:51:34,728 --> 00:51:38,107 Por ahora, simplemente vigílalo como un halcón. 518 00:54:42,916 --> 00:54:44,501 Miren eso. 519 00:54:44,543 --> 00:54:47,379 Está despierto. 520 00:54:48,339 --> 00:54:50,966 ¿Cómo está tu pecho? 521 00:54:51,008 --> 00:54:52,926 Duele, ¿verdad? 522 00:54:56,680 --> 00:54:59,058 ¿Te importaría? 523 00:54:59,099 --> 00:55:00,934 ¿Qué? 524 00:55:01,602 --> 00:55:03,228 Una bebida. 525 00:55:03,270 --> 00:55:04,897 Tengo sed. 526 00:55:24,750 --> 00:55:26,960 Bien. 527 00:55:27,670 --> 00:55:28,712 Está bien. 528 00:55:31,048 --> 00:55:32,675 ¡Uh! 529 00:55:32,716 --> 00:55:37,596 Oye, ¿estás bien? 530 00:55:37,638 --> 00:55:38,972 ¿Nick? ¿Nick? 531 00:55:39,014 --> 00:55:40,641 ¡Oye! 532 00:57:27,081 --> 00:57:32,211 Dr. Wesley a Escaneo. 533 00:58:55,544 --> 00:58:56,754 Oye... 534 00:58:59,673 --> 00:59:01,592 ¿Cómo te sientes? 535 00:59:06,513 --> 00:59:08,849 Iré a fumar. 536 00:59:09,391 --> 00:59:10,434 Sal. 537 00:59:12,353 --> 00:59:13,896 Estoy bien. 538 00:59:13,937 --> 00:59:16,023 Te lo prometo. 539 00:59:27,743 --> 00:59:31,288 ¡Dios mío, hombre! 540 00:59:31,330 --> 00:59:32,873 ¿Nick? 541 00:59:33,540 --> 00:59:35,668 ¿Qué mierda? 542 00:59:37,002 --> 00:59:38,379 Nick. 543 00:59:38,420 --> 00:59:41,590 ¿Qué coño te pasó, amigo? 544 00:59:41,632 --> 00:59:43,300 ¿Dónde has estado? 545 00:59:44,009 --> 00:59:46,387 Me tenían en el hospital. 546 00:59:46,428 --> 00:59:48,889 ¿En el hospital? 547 00:59:48,931 --> 00:59:51,850 No, amigo, me fui ahí y... 548 00:59:51,892 --> 00:59:53,394 el policía dijo que no estabas ahí. 549 00:59:53,435 --> 00:59:55,062 ¿Estás bien? 550 00:59:55,104 --> 00:59:56,897 Sí. 551 00:59:56,939 --> 00:59:59,608 Hombre... Lo siento tanto. 552 01:00:04,363 --> 01:00:05,864 Escuché de Tara. 553 01:00:06,949 --> 01:00:08,617 ¿Qué escuchaste? 554 01:00:14,081 --> 01:00:15,916 La gente está diciendo que tú la mataste, 555 01:00:15,958 --> 01:00:18,002 pero yo sé que eso es una mierda. 556 01:00:18,043 --> 01:00:20,295 Mírame. Sé que es mentira. 557 01:00:22,381 --> 01:00:24,633 ¿Sabes quién lo hizo? 558 01:00:24,675 --> 01:00:27,136 Sí, lo sé. Necesito tu ayuda. 559 01:00:30,222 --> 01:00:31,890 Bien. 560 01:00:32,725 --> 01:00:34,405 Necesito que me ayudes a esconder este auto 561 01:00:34,435 --> 01:00:35,894 y necesito prestar tu furgoneta. 562 01:00:35,936 --> 01:00:38,564 Sí, sí. Lo que necesites, amigo. 563 01:00:38,605 --> 01:00:41,275 - Pero yo iré contigo. - No. 564 01:00:41,316 --> 01:00:44,194 No puedo dejarte hacer eso, Sal. 565 01:00:44,987 --> 01:00:46,864 No puedo permitir que te involucres en esto. 566 01:00:46,905 --> 01:00:48,615 Ya estoy involucrado. 567 01:00:48,657 --> 01:00:51,035 Me estás pidiendo que esconda una patrulla en mi jardín. 568 01:00:51,076 --> 01:00:53,912 - No, no. - Oye... 569 01:00:55,205 --> 01:00:56,790 Mírate, hombre. 570 01:00:57,666 --> 01:01:00,044 No dejaré que hagas esto solo. 571 01:01:02,921 --> 01:01:05,841 ¿Quieres dejar de hablar de ello e ir y hacer esto? 572 01:01:22,066 --> 01:01:24,151 No me gusta esto, Sal. 573 01:01:24,193 --> 01:01:26,028 No me gusta esto para nada. 574 01:01:26,779 --> 01:01:29,156 Simplemente recuerda qué decir si vienen a hacer preguntas. 575 01:01:29,198 --> 01:01:31,700 No creo que debas hacer esto. 576 01:01:31,742 --> 01:01:34,453 El haría lo mismo por nosotros, ¿bien? 577 01:01:44,922 --> 01:01:47,216 Lo siento mucho, Nick. 578 01:01:51,303 --> 01:01:53,347 Deja la luz prendida para nosotros. 579 01:01:53,389 --> 01:01:56,058 Bien. 580 01:02:01,355 --> 01:02:04,441 No te metas en problemas, Sal. 581 01:02:35,931 --> 01:02:38,809 - ¡Maldita sea! - Lo siento, Frank. 582 01:02:38,851 --> 01:02:41,061 ¡Maldita sea! 583 01:02:47,276 --> 01:02:49,486 Regresa a su casa. 584 01:02:49,528 --> 01:02:51,530 Arresta a cualquiera que se acerque 585 01:02:51,572 --> 01:02:52,990 a 50 yardas de ese lugar. 586 01:02:53,032 --> 01:02:54,718 Y si lo haces, me avisas por radio inmediatamente. 587 01:02:54,742 --> 01:02:57,077 - ¿Entendido? - Sí, señor. 588 01:03:24,772 --> 01:03:26,857 Mantenlo andando. 589 01:04:16,657 --> 01:04:18,659 ¿Qué pasa, hombre? 590 01:04:20,077 --> 01:04:21,787 - ¿Nada? - Nada. 591 01:04:26,959 --> 01:04:29,211 ¿Quieres probar ese lugar en la 90? 592 01:04:29,920 --> 01:04:31,213 Sí. 593 01:04:31,255 --> 01:04:32,840 ¿Sí? 594 01:05:21,805 --> 01:05:23,891 Espera un minuto. 595 01:05:30,522 --> 01:05:32,149 ¿Puedo ayudarle? 596 01:05:33,025 --> 01:05:35,194 Estoy buscando a alguien. 597 01:05:36,445 --> 01:05:39,448 - ¿A alguien? - Tres hombres. 598 01:05:39,490 --> 01:05:42,910 Se hubiesen quedado aquí el fin de semana. 599 01:05:42,951 --> 01:05:44,870 Conducían un Cadillac verde. 600 01:05:46,455 --> 01:05:48,248 Hubiesen pagado en efectivo. 601 01:05:48,957 --> 01:05:51,168 Se quedaron en la habitación 102. 602 01:05:52,336 --> 01:05:54,296 ¿Cómo dijo que se llamaba? 603 01:05:57,675 --> 01:05:59,843 Brad Engels. 604 01:06:01,095 --> 01:06:02,846 Departamento del sheriff. 605 01:06:10,729 --> 01:06:13,482 Bien, déjame mirar. 606 01:06:15,150 --> 01:06:17,194 102. 607 01:06:18,529 --> 01:06:22,199 Ford. Walter Ford. 608 01:06:23,033 --> 01:06:25,035 Ese es el nombre que me dio. 609 01:06:25,077 --> 01:06:26,829 ¿Siguen aquí? 610 01:06:26,870 --> 01:06:28,789 Estuvieron aquí unas noches. 611 01:06:28,831 --> 01:06:32,710 Vinieron y se fueron unas cuantas veces. 612 01:06:32,751 --> 01:06:35,462 Se fueron esta tarde. 613 01:06:35,504 --> 01:06:37,423 ¿Ya alquilaste esa habitación? 614 01:06:37,464 --> 01:06:39,758 No. 615 01:06:39,800 --> 01:06:42,136 Déjame entrar en esa habitación. 616 01:07:09,163 --> 01:07:10,873 ¿Sí? 617 01:07:12,666 --> 01:07:14,460 Sí. 618 01:07:15,419 --> 01:07:17,629 102. 619 01:08:47,845 --> 01:08:49,805 ¿Qué es lo que buscamos? 620 01:08:52,850 --> 01:08:54,685 No sé. 621 01:09:01,150 --> 01:09:02,526 Creo que se fueron hace mucho. 622 01:09:41,357 --> 01:09:42,667 A todas las unidades, se dispararon tiros 623 01:09:42,691 --> 01:09:45,194 en el Motel Hiway Host. 624 01:09:46,362 --> 01:09:48,113 Habla Parson. 625 01:09:48,155 --> 01:09:50,616 Recibimos una llamada al 911 del Motel Hiway Host. 626 01:09:50,657 --> 01:09:53,369 La llamada se cortó, pero la línea sigue activa. 627 01:09:53,410 --> 01:09:55,996 10-4. Voy en camino. 628 01:11:01,270 --> 01:11:02,980 Jesús. 629 01:12:33,529 --> 01:12:35,656 ¿Hola? 630 01:12:35,698 --> 01:12:37,825 ¿Charlie? 631 01:12:37,866 --> 01:12:39,910 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 632 01:12:39,952 --> 01:12:42,204 Sloan está listo para ir. 633 01:14:41,240 --> 01:14:43,033 Buenos días, señor. 634 01:14:43,075 --> 01:14:44,702 Buenos días, Carol. 635 01:14:44,743 --> 01:14:47,996 Buenos días. Benny llamó a eso de las 7:00. 636 01:14:48,622 --> 01:14:50,457 ¿Alguna señal de la furgoneta? 637 01:14:50,499 --> 01:14:52,179 El laboratorio avisó que no podría analizar 638 01:14:52,209 --> 01:14:54,229 las huellas digitales del Cadillac por un par de semanas. 639 01:14:54,253 --> 01:14:56,964 ¿Y los chicos en el condado Colton? 640 01:14:58,090 --> 01:14:59,967 Nada. 641 01:15:02,678 --> 01:15:04,471 Nada. 642 01:15:05,139 --> 01:15:06,765 ¿Cómo está la nariz? 643 01:15:06,807 --> 01:15:09,601 Está - Está bien. 644 01:15:12,187 --> 01:15:14,148 ¿Cómo estás tú? 645 01:15:16,650 --> 01:15:17,985 Estoy. 646 01:15:23,073 --> 01:15:25,159 El café ha estado en la cafetera por una hora. 647 01:15:38,964 --> 01:15:40,358 - Departamento del sheriff. - Hola, Brad. 648 01:15:40,382 --> 01:15:41,800 Habla Jordan Murray. 649 01:15:41,842 --> 01:15:45,429 Escucha, quería llamarte porque... 650 01:15:45,471 --> 01:15:48,682 creo que sé dónde está Nick Brenner. 651 01:15:48,724 --> 01:15:51,268 Estaba trabajando en mi cabaña. 652 01:15:53,771 --> 01:15:55,040 Frank, tienes una llamada en la línea 1. 653 01:15:55,064 --> 01:15:56,899 Creo que debes escucharla. 654 01:15:59,860 --> 01:16:01,111 Habla Frank. 655 01:16:01,153 --> 01:16:03,113 Frank, habla Jordan Murray. 656 01:16:03,155 --> 01:16:04,615 Le estaba diciendo a Brad 657 01:16:04,656 --> 01:16:07,618 que creo saber dónde está Nick Brenner. 658 01:16:08,410 --> 01:16:10,329 Voy en camino. 659 01:19:30,612 --> 01:19:32,448 ¿Quién fue? 660 01:19:39,163 --> 01:19:41,623 Sólo un hombre. 661 01:19:44,752 --> 01:19:48,172 ¿Me dirás lo que sucedió aquí, Nick? 662 01:19:49,965 --> 01:19:52,885 Al menos merezco eso. 663 01:20:29,088 --> 01:20:31,048 ¿Qué es lo que buscamos? 664 01:20:34,093 --> 01:20:35,928 No sé. 665 01:20:42,434 --> 01:20:43,811 Creo que se fueron hace mucho. 666 01:20:56,240 --> 01:20:58,075 Coño. 667 01:21:03,455 --> 01:21:04,748 Digo - 668 01:21:04,790 --> 01:21:06,041 ¡Oh! 669 01:21:06,917 --> 01:21:08,335 ¡Oh, coño! ¡Ah! 670 01:21:08,377 --> 01:21:09,837 ¿Sal? 671 01:21:09,878 --> 01:21:11,839 ¡Dios! 672 01:21:22,474 --> 01:21:24,018 Olvida esto. 673 01:21:24,059 --> 01:21:25,769 ¡Oigan! 674 01:21:25,811 --> 01:21:27,688 - ¿Qué está pasando? - ¡Atrás! 675 01:21:27,730 --> 01:21:29,314 ¡Ah! 676 01:21:29,356 --> 01:21:30,524 Coño. 677 01:22:00,220 --> 01:22:02,723 ¡Oh! ¡Oh! 678 01:22:02,765 --> 01:22:05,392 ¡Tú! ¡Mira lo que hiciste! 679 01:22:05,434 --> 01:22:08,228 - ¡Mira lo que hiciste! - Mírame. 680 01:22:16,779 --> 01:22:19,823 Tú debiste haber muerto en esa casa. 681 01:22:19,865 --> 01:22:21,533 No morí. 682 01:22:21,575 --> 01:22:25,204 Ya lo veo. 683 01:22:25,245 --> 01:22:27,414 ¿Dónde está? 684 01:22:27,456 --> 01:22:30,876 Pudimos haber sido una familia otra vez. 685 01:22:30,918 --> 01:22:33,420 Como antes. 686 01:22:38,425 --> 01:22:40,344 Bien. 687 01:22:42,596 --> 01:22:44,598 Está en la estación. 688 01:22:44,640 --> 01:22:46,100 ¿Cuál estación? 689 01:22:46,975 --> 01:22:48,894 La parada de camiones. 690 01:22:48,936 --> 01:22:51,146 Está más allá por la carretera. 691 01:22:56,402 --> 01:22:57,820 ¡Vamos, Nick! 692 01:23:12,501 --> 01:23:14,461 ¿Sal? 693 01:23:14,503 --> 01:23:16,338 Oye. 694 01:23:17,965 --> 01:23:19,633 Oye, amigo. 695 01:23:19,675 --> 01:23:23,262 Oye. Sal. 696 01:23:23,303 --> 01:23:24,972 Mírame. Vamos, hombre. 697 01:23:25,014 --> 01:23:26,807 Vamos. 698 01:23:27,766 --> 01:23:30,436 Mierda. 699 01:23:30,477 --> 01:23:32,521 Oh... 700 01:23:32,563 --> 01:23:34,732 Ay, coño. 701 01:23:37,484 --> 01:23:38,527 Oh... 702 01:23:44,658 --> 01:23:46,744 Lo siento. 703 01:25:07,408 --> 01:25:09,493 ¿Hola? 704 01:25:09,535 --> 01:25:11,620 ¿Charlie? 705 01:25:11,662 --> 01:25:13,706 Oye, amigo, deberías regresar a la parada. 706 01:25:13,747 --> 01:25:15,207 Sloan está listo para ir. 707 01:26:57,935 --> 01:26:59,603 ¡Oye, Nick! 708 01:26:59,645 --> 01:27:01,355 ¡Nick! 709 01:27:01,397 --> 01:27:04,441 ¡Oh. Nick! 710 01:27:05,484 --> 01:27:07,236 Oye, amigo. 711 01:27:07,277 --> 01:27:09,905 Sólo háblame por un momento, hijo. 712 01:27:11,782 --> 01:27:13,784 No me desilusiones, chico. 713 01:27:15,577 --> 01:27:16,870 Me tienes. 714 01:27:16,912 --> 01:27:19,498 Háblame. 715 01:27:19,540 --> 01:27:22,584 Me debes eso. Simplemente háblame. 716 01:27:55,868 --> 01:28:01,582 Cuando nos casamos, le dije que ella no tendría que preocuparse. 717 01:28:03,292 --> 01:28:05,878 Le dije que estaría ahí para ella. 718 01:28:08,339 --> 01:28:10,341 Se lo prometí. 719 01:28:16,847 --> 01:28:20,142 Ella fue la única cosa real que tuve en esta vida. 720 01:29:01,850 --> 01:29:04,853 Igual tendré que llevarte preso, Nick. 721 01:29:09,149 --> 01:29:11,235 No. 722 01:29:14,446 --> 01:29:16,657 No iré a prisión. 723 01:30:08,667 --> 01:30:11,837 No te culpo por lo que hiciste. 724 01:30:15,591 --> 01:30:17,551 No te culpo. 725 01:30:22,056 --> 01:30:25,934 Pero la justicia no es tuya para servir. 726 01:30:27,478 --> 01:30:30,189 Esto no es la jungla, Nick. 727 01:30:33,025 --> 01:30:35,778 Debiste permitir que la ley se hiciera cargo. 728 01:30:41,033 --> 01:30:43,869 La ley no hubiese hecho lo que yo hice. 729 01:30:47,122 --> 01:30:50,292 La ley es lo único que evita que seamos salvajes. 730 01:30:58,217 --> 01:31:00,094 Como te dije, no puedo ir a prisión, 731 01:31:00,135 --> 01:31:04,640 así que haz lo que debas hacer. 732 01:31:48,600 --> 01:31:53,063 Le digo a la gente que serví a este pueblo por 30 años... 733 01:31:54,940 --> 01:31:57,776 que mi sangre está en esta tierra. 734 01:32:01,030 --> 01:32:03,615 Y en todo ese tiempo, 735 01:32:03,657 --> 01:32:06,744 sólo hice una cosa mala. 736 01:32:07,494 --> 01:32:10,205 Si quieren llamarlo así. 737 01:32:14,626 --> 01:32:17,379 Tal vez eso sea privilegio. 738 01:32:19,673 --> 01:32:21,759 Tal vez no. 739 01:32:26,972 --> 01:32:29,475 Pero sea lo que sea... 740 01:32:30,768 --> 01:32:33,687 es una decisión con la cual puedo vivir. 741 01:32:46,992 --> 01:32:49,370 Imaginen si le hubiesen dejado ir a Sansón 742 01:32:49,411 --> 01:32:52,581 en vez de encadenarlo al templo. 743 01:32:54,833 --> 01:32:57,961 Pudo haber sido un resultado muy diferente. 744 01:33:00,589 --> 01:33:03,092 Imaginen eso. 745 01:37:04,541 --> 01:37:12,541 EN LAS CENIZAS 745 01:37:13,305 --> 01:37:19,528 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org