1 00:00:11,655 --> 00:00:13,645 Allora, abbiamo ferito l'Aglaeca. 2 00:00:13,655 --> 00:00:15,454 Con la sabbia dei presagi. 3 00:00:15,822 --> 00:00:17,792 Com'è diventata una ghirlanda di alghe? 4 00:00:17,802 --> 00:00:19,655 Perché sono stata l'ultima a toccarla 5 00:00:19,665 --> 00:00:21,508 e quello era il mio presagio. 6 00:00:21,518 --> 00:00:23,488 Il fatto è che abbiamo trovato il suo punto debole. 7 00:00:23,498 --> 00:00:25,467 Ogni presagio rappresenta una parte della sua morte. 8 00:00:25,477 --> 00:00:28,205 Le alghe che l'hanno soffocata, l'acqua in cui è annegata. 9 00:00:28,215 --> 00:00:29,953 Se usassimo un altro po' di sabbia per... 10 00:00:29,963 --> 00:00:31,441 Finirla prima che ci uccida? 11 00:00:31,451 --> 00:00:32,734 L'abbiamo finita. 12 00:00:33,090 --> 00:00:35,536 L'abbiamo persa tutta quando ha fatto esplodere la scatola dybbuk. 13 00:00:37,994 --> 00:00:39,439 Il sole sta per sorgere. 14 00:00:40,538 --> 00:00:43,324 Abbiamo un solo giorno prima che le visioni si realizzino. 15 00:00:43,334 --> 00:00:44,986 No, so dove trovare dell'altra sabbia. 16 00:00:45,470 --> 00:00:47,790 Vediamoci qui tra due ore. Ci divideremo la nuova porzione... 17 00:00:48,156 --> 00:00:49,556 E faremo fuori l'Aglaeca. 18 00:00:49,566 --> 00:00:51,501 Come l'attiriamo qui all'aperto? 19 00:00:52,452 --> 00:00:53,972 Facciamo da esche. 20 00:01:03,416 --> 00:01:05,866 Traduzione: Queen Helle, Rossi05, ehibenson 21 00:01:05,876 --> 00:01:08,128 Traduzione: GaiaW, Giordy-Stark99, Claire_096, apollyon97 22 00:01:08,550 --> 00:01:09,983 Revisione: Liara Tsoni 23 00:01:09,993 --> 00:01:13,223 Nancy Drew - Stagione 2 Episodio 5 - "The Drowned Woman" 24 00:01:13,233 --> 00:01:14,455 #NoSpoiler 25 00:01:14,803 --> 00:01:17,648 Cosa? Impossibile. Avevo messo la ghirlanda qui. 26 00:01:17,658 --> 00:01:19,024 Dovrebbe esserci della sabbia. 27 00:01:19,433 --> 00:01:21,688 No, ho fatto del feng shui. 28 00:01:22,157 --> 00:01:23,164 Cosa? 29 00:01:25,412 --> 00:01:26,649 L'ho buttata. 30 00:01:29,420 --> 00:01:30,643 Nancy. 31 00:01:30,653 --> 00:01:33,640 Aspetta, aspetta. Come potevo sapere che ci sarebbe servita? 32 00:01:34,820 --> 00:01:36,148 - Tranquilla. - No. 33 00:01:36,158 --> 00:01:37,775 - Senti. Il mio "chi" era... - Tranquilla. 34 00:01:37,785 --> 00:01:39,651 Così bilanciato dopo. 35 00:01:39,661 --> 00:01:42,469 {\an8}A: Ace, Bess, George, Nick Piccolo problema. Ci serve più sabbia. 36 00:01:44,892 --> 00:01:46,210 Davvero? Ovvio. 37 00:01:46,220 --> 00:01:48,359 L'unica volta l'anno che mamma passa l'aspirapolvere. 38 00:01:48,369 --> 00:01:49,907 Cosa cerchi? 39 00:01:50,265 --> 00:01:51,487 Un'ancora di salvezza. 40 00:01:51,497 --> 00:01:54,384 Ok, è ora della colazione. Mettete giù i piedi. 41 00:01:55,480 --> 00:01:56,617 Jesse, hai... 42 00:01:57,418 --> 00:01:58,419 Cucinato? 43 00:01:59,315 --> 00:02:00,315 Sì. 44 00:02:00,716 --> 00:02:02,780 Non sarà buono probabilmente. 45 00:02:04,002 --> 00:02:06,110 Ok... uno è di George, va bene? 46 00:02:06,120 --> 00:02:07,280 Dammi, dammi! 47 00:02:07,290 --> 00:02:09,503 Ce n'è uno ciascuno! Basta! 48 00:02:09,513 --> 00:02:11,620 Non fate diventare George un polpo! 49 00:02:13,553 --> 00:02:14,628 Scusa. 50 00:02:16,240 --> 00:02:17,799 Cosa intendi con "polpo"? 51 00:02:18,368 --> 00:02:21,518 Un polpo si occupa delle sue uova per 53 mesi e poi... 52 00:02:21,528 --> 00:02:23,367 E poi nulla, sta bene ed è felice. 53 00:02:23,377 --> 00:02:26,454 Jesse ha un'idea e noi la realizzeremo, giusto? 54 00:02:26,464 --> 00:02:29,746 In realtà neanche ricordo l'ultima volta che abbiamo fatto colazione insieme. 55 00:02:30,747 --> 00:02:31,980 Questo... 56 00:02:31,990 --> 00:02:33,017 È fantastico. 57 00:02:33,996 --> 00:02:35,788 Cos'hai che non va? 58 00:02:36,502 --> 00:02:38,290 Avere il ragazzo rende sdolcinati? 59 00:02:38,300 --> 00:02:40,150 Ok, i toast si raffreddano. 60 00:02:40,160 --> 00:02:42,984 Zitti e mangiate, tra poco arriverà l'autobus. 61 00:02:43,427 --> 00:02:44,533 Aspettate. 62 00:02:44,543 --> 00:02:46,208 Selfie a colazione? Per favore. 63 00:02:46,218 --> 00:02:47,609 - Facciamo una foto. - Ok. 64 00:02:47,619 --> 00:02:49,795 Dai, avvicinatevi. 65 00:02:51,229 --> 00:02:53,840 Sarà meglio mangiare, significherebbe tanto. 66 00:02:53,850 --> 00:02:55,511 - Veloci. - Dai, dai, dai. 67 00:02:58,209 --> 00:03:00,886 - Grazie. Ecco, sei felice? - Sì. 68 00:03:01,314 --> 00:03:02,418 Posso... 69 00:03:02,428 --> 00:03:04,012 Avere un'altra batteria, per favore? 70 00:03:06,900 --> 00:03:08,025 Ace. 71 00:03:08,035 --> 00:03:10,295 Puoi smettere di giocare con il cellulare per un secondo? 72 00:03:11,840 --> 00:03:14,894 Sto guardando una foto della morte di AJ Crane su 4chan. 73 00:03:15,970 --> 00:03:17,666 Un testimone ha fatto una foto... 74 00:03:18,492 --> 00:03:21,711 Subito dopo che la banderuola l'ha impalato. Ci sono dei commenti... 75 00:03:21,721 --> 00:03:24,414 Su cosa potrebbe essere l'ombra tra gli alberi dietro il suo corpo. 76 00:03:25,719 --> 00:03:28,388 Sembra che l'Aglaeca rivendichi le sue vittime personalmente. 77 00:03:29,618 --> 00:03:31,722 Pensi possa essere in quattro posti contemporaneamente? 78 00:03:33,133 --> 00:03:35,175 No, è difficile. 79 00:03:37,740 --> 00:03:40,044 Quindi viene a prenderci uno per uno? 80 00:03:41,154 --> 00:03:42,484 Mi immaginavo tipo... 81 00:03:42,934 --> 00:03:45,395 Qualcosa come nel Padrino, nello stesso momento... 82 00:03:45,761 --> 00:03:47,680 - Un evento di gruppo. - Questo significa che... 83 00:03:48,012 --> 00:03:49,717 Abbiamo cinque tentativi per farla fuori. 84 00:03:53,313 --> 00:03:55,020 E uno di noi sarà il primo. 85 00:03:59,230 --> 00:04:01,900 Speriamo di avere abbastanza sabbia premonitrice per cinque. 86 00:04:03,585 --> 00:04:04,832 Non abbiamo sabbia. 87 00:04:04,842 --> 00:04:06,953 Ho cercato a casa, in ufficio, in frigo. 88 00:04:06,963 --> 00:04:09,292 E stranamente la nostra cucina non è mai stata così pulita. 89 00:04:09,302 --> 00:04:10,612 Niente nel mio furgone. 90 00:04:10,622 --> 00:04:12,015 E nella residenza dei Marvin? 91 00:04:12,025 --> 00:04:13,033 Niente da fare. 92 00:04:13,043 --> 00:04:16,752 Sfortunatamente, qualcuno ha assunto una ditta di pulizia dopo la morte di Owen. 93 00:04:16,762 --> 00:04:19,025 Sembra che qualcuno abbia liberato una fata delle pulizie. 94 00:04:19,035 --> 00:04:21,332 Ok, scusate. Sono stata io. Mi dispiace. 95 00:04:21,342 --> 00:04:23,382 Stavo solo cercando di bilanciare il nostro "chi". 96 00:04:23,392 --> 00:04:25,324 - E cercavo di aiutare. - Vuoi aiutare? 97 00:04:25,334 --> 00:04:28,141 - Smettila di autocommiserarti. - Autocommiserarmi? 98 00:04:28,682 --> 00:04:31,056 Almeno non sono Santa George, la martire. 99 00:04:31,066 --> 00:04:34,252 Sai, parli sempre della tua famiglia come fosse un peso, 100 00:04:34,262 --> 00:04:37,959 - Noi uccideremmo per una cosa simile! - Ok, ok, ok. Non pretenderla con lei. 101 00:04:37,969 --> 00:04:40,296 Le ha semplicemente risposto. Ha cominciato George. 102 00:04:40,306 --> 00:04:41,615 Ok, ragazzi, basta. 103 00:04:41,625 --> 00:04:44,725 - Non possiamo crollare proprio adesso. - Nessuno crolla. Sono solo sincero. 104 00:04:44,735 --> 00:04:47,817 - Disse chi ci spiava per la polizia. - Sì, sì, sì. Aspetta, aspetta, 105 00:04:47,827 --> 00:04:49,883 perché hai dovuto lavorare di nuovo per McGinnis? 106 00:04:49,893 --> 00:04:53,891 Ace non era in prigione perché ha hackerato un archivio federale! 107 00:04:54,487 --> 00:04:56,399 Inoltre non mi hai mai detto perché l'hai fatto. 108 00:04:56,409 --> 00:04:59,334 Non ci deve una spiegazione, perciò lasciate perdere. 109 00:04:59,969 --> 00:05:01,457 Ovvio che tu lo dica. 110 00:05:01,812 --> 00:05:04,534 - Cosa vorresti dire? - Pensi che il silenzio sia salutare. 111 00:05:04,544 --> 00:05:06,255 Significa che intervieni... 112 00:05:06,265 --> 00:05:08,797 - In caso di necessità. - Intervengo? 113 00:05:08,807 --> 00:05:12,656 Sì. Invece di interagire autenticamente con altre persone come tuoi pari 114 00:05:12,666 --> 00:05:15,459 ci usi come strumenti per le tue missioni 115 00:05:15,469 --> 00:05:17,087 e come distrazioni dal tuo dolore. 116 00:05:17,097 --> 00:05:20,502 - Nick, mia madre era appena morta. - Perché ne parliamo ora? È irrilevante! 117 00:05:20,512 --> 00:05:24,044 Quest'estate, quando Nancy ha usato Nick per affrontare il suo dolore. 118 00:05:24,545 --> 00:05:27,393 - Perché perdiamo tempo su questo ora? - Oh, molto alla moda, Drew. 119 00:05:27,403 --> 00:05:30,424 Usare i nostro contrasti come scusa per non chiudere le questioni in sospeso. 120 00:05:30,434 --> 00:05:32,530 Ok, solo perché rifiuto di essere fatalista non significa... 121 00:05:32,540 --> 00:05:35,433 Fatalistica? Non hai la maledizione del secchio di sangue. 122 00:05:35,443 --> 00:05:36,466 No! 123 00:05:36,476 --> 00:05:39,090 No, infatti. In realtà sto solo cercando di... 124 00:05:39,100 --> 00:05:40,871 Salvarti dalla morte. 125 00:05:40,881 --> 00:05:42,459 - Già. - Salvarla? 126 00:05:42,960 --> 00:05:46,435 Ok, tanto per cominciare è colpa tua, Nancy. 127 00:05:46,445 --> 00:05:48,985 Cioè, guardaci. Correggimi se sbaglio... 128 00:05:51,532 --> 00:05:52,532 Causa... 129 00:05:53,287 --> 00:05:54,298 Ed effetto. 130 00:05:58,344 --> 00:05:59,413 Guardateci. 131 00:06:01,006 --> 00:06:04,558 L'unico momento in cui dovremmo lavorare insieme, questo è ciò che facciamo. 132 00:06:06,271 --> 00:06:07,857 Se ho causato la maledizione, 133 00:06:07,867 --> 00:06:09,311 la eviterò anche. 134 00:06:09,321 --> 00:06:11,770 Troverò un modo per salvarci tutti. Oggi. 135 00:06:24,925 --> 00:06:26,513 SOCIETÀ STORICA 136 00:06:34,399 --> 00:06:36,696 Amico, avremmo dovuto comprare un binocolo. 137 00:06:36,706 --> 00:06:38,402 Lo so eravamo preoccupati per Nancy, 138 00:06:38,412 --> 00:06:41,764 ma il binocolo avrebbe oltrepassato il limite, ovviamente. 139 00:06:42,132 --> 00:06:43,177 È ovvio? 140 00:06:44,698 --> 00:06:47,278 Non saprei. Mio padre pagava gli investigatori per pedinarmi. 141 00:06:47,288 --> 00:06:48,441 Sei serio? 142 00:06:49,661 --> 00:06:52,108 Sì. Voleva sapere quanti segreti avessi. 143 00:06:53,136 --> 00:06:54,296 Come fai a saperlo? 144 00:06:54,306 --> 00:06:56,987 Perché uno dei suoi investigatori mi ha contattato personalmente. 145 00:06:56,997 --> 00:06:58,008 Quindi... 146 00:06:58,018 --> 00:06:59,711 Abbiamo trovato una somma adeguata, 147 00:06:59,721 --> 00:07:02,970 e ho iniziato a pagarlo per dare a Everett informazioni sbagliate. 148 00:07:02,980 --> 00:07:06,951 Penso che papà l'abbia capito in fretta, ma credo rispettasse la mia iniziativa. 149 00:07:06,961 --> 00:07:08,163 Era un po' come... 150 00:07:08,173 --> 00:07:10,412 Un legame padre-figlio, sai? 151 00:07:10,797 --> 00:07:14,039 Ho alcuni libri per genitori che posso consigliarti. 152 00:07:14,799 --> 00:07:16,846 Sono lusingato che pensi che possa imparare. 153 00:07:17,398 --> 00:07:18,398 Perché no? 154 00:07:19,437 --> 00:07:21,678 Hai l'occasione di reinventarti ora. 155 00:07:22,303 --> 00:07:23,303 Giusto? 156 00:07:24,075 --> 00:07:27,350 - Fissata la data del processo di Everett... - Oh, Dio. Se lo facessero. 157 00:07:27,785 --> 00:07:29,433 Everett è già fuori su cauzione 158 00:07:29,443 --> 00:07:32,033 e ha gente che sussurra all'orecchio del governatore. 159 00:07:32,043 --> 00:07:33,823 E non ti opporrai a tuo padre? 160 00:07:34,425 --> 00:07:35,561 Ci ho pensato. 161 00:07:36,468 --> 00:07:39,343 Anche se avessi un modo sicuro per distruggere Everett, 162 00:07:39,353 --> 00:07:40,458 poi cosa faccio? 163 00:07:41,905 --> 00:07:44,417 Rovino la nostra fortuna di famiglia? Poi che faccio? 164 00:07:46,236 --> 00:07:47,813 Lavoro in una caffetteria? 165 00:07:48,951 --> 00:07:51,741 - Ho bisogno di sabbia. - Viviamo in una città di mare. 166 00:07:51,751 --> 00:07:53,296 Sabbia dell'Aglaeca. 167 00:07:53,306 --> 00:07:54,782 Abbiamo provato tutto 168 00:07:54,792 --> 00:07:58,510 che era in qualche modo collegato all'Aglaeca, ma... 169 00:07:59,120 --> 00:08:00,622 In passato altri l'hanno evocata 170 00:08:00,632 --> 00:08:02,754 e sono andati dal Guardiano per chiedere aiuto. 171 00:08:02,764 --> 00:08:06,204 C'è la possibilità che qualcuno abbia messo la sabbia in una cassetta. 172 00:08:06,214 --> 00:08:08,772 Se potessi controllare, ne avrei davvero bisogno. 173 00:08:08,782 --> 00:08:12,325 Non c'è niente che corrisponda a questa descrizione nelle cassette di sicurezza. 174 00:08:12,335 --> 00:08:16,391 Ma negli archivi sono conservati centinaia di oggetti infestati. 175 00:08:17,009 --> 00:08:18,009 Sì. 176 00:08:20,363 --> 00:08:23,509 Controllo se c'è qualcosa di lontanamente legato alla sabbia. 177 00:08:24,759 --> 00:08:25,761 Aspetta qui. 178 00:08:44,195 --> 00:08:46,001 "Specchio infestato di Chesapeake Bay. 179 00:08:46,011 --> 00:08:47,930 "Ciotola demoniaca babilonese fusa. 180 00:08:47,940 --> 00:08:50,721 "Sudario utilizzato per resuscitare i morti di Antietam. 181 00:08:50,731 --> 00:08:53,391 Abito da sposa vittoriano maledetto. Navajo..." 182 00:08:53,401 --> 00:08:56,138 - Il registro è solo per i guardiani. - È vero? 183 00:08:56,148 --> 00:08:58,463 Tutte queste cose? Mi farebbero davvero comodo. 184 00:08:58,473 --> 00:09:00,269 Contro l'Aglaeca? No. 185 00:09:00,927 --> 00:09:02,478 E ho appena controllato. 186 00:09:03,220 --> 00:09:05,738 L'unico oggetto in archivio che menziona lievemente la sabbia 187 00:09:05,748 --> 00:09:08,874 è un'effigie maledetta fatta di ossa di scolopacida. 188 00:09:09,922 --> 00:09:12,555 Ok, e quella ciotola demoniaca? O la trappola per gli spiriti? 189 00:09:12,565 --> 00:09:16,508 Nancy, c'è un motivo se queste scatole sono rimaste sigillate per secoli. 190 00:09:16,518 --> 00:09:17,218 Lo so. 191 00:09:17,228 --> 00:09:20,342 No, non puoi usare un pezzo di uranio per curare il cancro. 192 00:09:20,352 --> 00:09:21,552 Mi dispiace. 193 00:09:22,693 --> 00:09:25,058 Questi oggetti sono troppo pericolosi. 194 00:09:25,068 --> 00:09:26,988 Farebbero più male che bene. 195 00:09:30,518 --> 00:09:31,550 Ma dai. 196 00:09:53,700 --> 00:09:55,055 - Ciao. - Ciao. 197 00:09:55,845 --> 00:09:59,370 So quello che sembra, ma non ti stiamo pedinando. 198 00:09:59,380 --> 00:10:00,967 Un po' rispettosamente, forse. 199 00:10:00,977 --> 00:10:02,399 In bella vista, 200 00:10:02,409 --> 00:10:06,241 dove hai l'opportunità di dirci qualsiasi cosa ti stia succedendo. 201 00:10:06,739 --> 00:10:08,845 Ryan, perché la macchina è così pulita? 202 00:10:08,855 --> 00:10:10,711 Perché passo l'aspirapolvere ogni giorno. 203 00:10:11,750 --> 00:10:13,247 Ok, dov'è l'aspirapolvere? 204 00:10:13,257 --> 00:10:15,440 Nel bagagliaio. Che succede? 205 00:10:15,450 --> 00:10:17,235 Hai un aspirapolvere nel bagagliaio? 206 00:10:17,245 --> 00:10:18,949 Non è strano. Vero? 207 00:10:18,959 --> 00:10:21,519 La tengo solo nel caso in cui servisse. 208 00:10:27,328 --> 00:10:28,337 Vedi? 209 00:10:28,347 --> 00:10:31,574 Per fortuna l'avevo dopo quel viaggio a Trenton, 210 00:10:31,584 --> 00:10:34,615 perché mi hai sporcato la macchina. Ho dovuto togliere tutta la sabbia. 211 00:10:35,122 --> 00:10:37,481 Scusa, ho bisogno di prendere in prestito questo. 212 00:10:37,491 --> 00:10:39,777 - Posso comprartene uno se vuoi. - No, non ti preoccupare. 213 00:10:39,787 --> 00:10:43,172 Non dovete preoccuparvi per me e smettetela di seguirmi. 214 00:10:43,182 --> 00:10:44,281 Per favore. 215 00:10:44,815 --> 00:10:46,603 Vi mando questo vocale 216 00:10:46,613 --> 00:10:50,145 perché non abbiamo abbastanza tempo per iniziare litigare di nuovo. 217 00:10:50,506 --> 00:10:53,224 Ho trovato altra sabbia e l'ho divisa. 218 00:11:00,374 --> 00:11:03,901 Dobbiamo far pensare all'Aglaeca che ci siamo arresi. 219 00:11:09,311 --> 00:11:11,299 Che abbiamo accettato la nostra morte. 220 00:11:14,004 --> 00:11:16,304 Così quando verrà a reclamarci... 221 00:11:18,754 --> 00:11:20,659 La coglieremo di sorpresa. 222 00:11:27,688 --> 00:11:30,044 La prima persona da cui andrà 223 00:11:30,731 --> 00:11:33,499 dovrà usare la sabbia per indebolirla. 224 00:11:34,266 --> 00:11:36,901 Una quantità sufficiente potrebbe distruggerla per sempre. 225 00:11:37,431 --> 00:11:39,351 Quindi chiunque sia... 226 00:11:41,115 --> 00:11:42,707 Non mancatela. 227 00:11:55,946 --> 00:11:57,195 Ho avuto un'idea. 228 00:11:59,250 --> 00:12:00,447 Ho pensato di provare. 229 00:12:00,834 --> 00:12:02,824 Forse... è assurdo. 230 00:12:47,836 --> 00:12:48,836 Ehi. 231 00:12:49,158 --> 00:12:50,158 Ciao. 232 00:12:51,844 --> 00:12:54,545 Mi chiedevo che steste facendo. 233 00:12:55,866 --> 00:12:56,866 Beh... 234 00:12:57,389 --> 00:12:58,659 Siamo ancora vivi. 235 00:12:59,153 --> 00:13:00,397 Sì, anche io. 236 00:13:01,450 --> 00:13:03,216 Qualcuno ha sentito Ace? 237 00:13:07,794 --> 00:13:09,481 Telefono di Ace, sono Ace. 238 00:13:09,491 --> 00:13:10,567 Come va? 239 00:13:11,034 --> 00:13:12,863 Ancora nessun segno della signora dei pesci. 240 00:13:17,466 --> 00:13:18,466 Ciao, Ace. 241 00:13:18,870 --> 00:13:19,870 Ehi, aspetta. 242 00:13:20,428 --> 00:13:21,645 Ti collego. 243 00:13:22,521 --> 00:13:24,378 - Siamo tutti in linea? - Sì. 244 00:13:24,388 --> 00:13:25,751 Sono ancora qui. 245 00:13:25,761 --> 00:13:26,991 State tutti bene? 246 00:13:27,001 --> 00:13:28,315 Tutto bene. 247 00:13:28,325 --> 00:13:29,990 Volevamo un po' di compagnia mentre... 248 00:13:30,000 --> 00:13:32,862 Contempliamo la possibilità di lasciare le nostre spoglie mortali. 249 00:13:32,872 --> 00:13:34,630 Qualcuno oltre a Nancy 250 00:13:34,640 --> 00:13:36,573 ha dei conti in sospeso che vuole sistemare? 251 00:13:36,583 --> 00:13:38,201 Che tipo di conto in sospeso? 252 00:13:38,211 --> 00:13:39,401 Non lo so... 253 00:13:40,108 --> 00:13:42,112 Rimpianti, rammarichi, 254 00:13:43,138 --> 00:13:44,937 confessioni in punto di morte. 255 00:13:47,381 --> 00:13:48,403 Confesso... 256 00:13:49,175 --> 00:13:51,685 Che ho hackerato un database federale 257 00:13:51,695 --> 00:13:54,410 per avere il numero di una persona nella protezione testimoni. 258 00:13:54,420 --> 00:13:55,763 Davvero? Di chi? 259 00:13:56,225 --> 00:13:58,423 Bess, si chiama protezione testimoni. 260 00:13:58,433 --> 00:14:00,502 - Ok. - La persona è ancora al sicuro, 261 00:14:00,512 --> 00:14:02,350 non ho mai chiamato quel numero. 262 00:14:03,921 --> 00:14:05,862 - Non sono abbastanza coraggioso. - Ehi, 263 00:14:05,872 --> 00:14:08,603 Non ti giudico come tua platancora. 264 00:14:09,681 --> 00:14:12,779 Ma ti devo delle scuse. 265 00:14:14,418 --> 00:14:16,682 Ho preso il tuo coltellino senza chiedere. 266 00:14:16,692 --> 00:14:17,738 Hai preso Madeline? 267 00:14:17,748 --> 00:14:20,124 - E il bracciale col teschio di George. - Lo sapevo. 268 00:14:20,134 --> 00:14:21,905 E il tuo portachiavi, Nick. 269 00:14:22,342 --> 00:14:24,193 Non ho preso nessuna chiave. 270 00:14:24,809 --> 00:14:26,367 Solo il pezzo scintillante. 271 00:14:28,967 --> 00:14:30,411 Ho un problema. 272 00:14:30,421 --> 00:14:33,480 Rubo quando sto male e... 273 00:14:34,032 --> 00:14:35,430 Se sopravviviamo, 274 00:14:35,440 --> 00:14:37,585 proverò a smettere di farlo. 275 00:14:38,394 --> 00:14:40,234 Stare male o rubare? 276 00:14:41,053 --> 00:14:42,060 Entrambe. 277 00:14:43,073 --> 00:14:44,524 Ehi, ecco la mia confessione. 278 00:14:48,145 --> 00:14:50,848 Non ho fatto l'unica cosa che Tiffany mi ha chiesto. 279 00:14:53,333 --> 00:14:55,821 Usare la sua chiavetta per distruggere gli Hudson. 280 00:14:58,782 --> 00:15:01,636 La verità è che non volevo espormi come un... 281 00:15:04,051 --> 00:15:06,007 Un agnello sacrificale. Volevo... 282 00:15:08,104 --> 00:15:10,284 Volevo solo ricostruire la mia vita. 283 00:15:12,245 --> 00:15:13,247 E... 284 00:15:13,809 --> 00:15:16,402 Essere co-proprietario di un ristorante e... 285 00:15:18,810 --> 00:15:20,166 Essere innamorato. 286 00:15:22,605 --> 00:15:25,591 Nick, per quel che vale, ho soltanto toccato la superficie di quell'hard disk 287 00:15:25,601 --> 00:15:27,578 Non è una cosa che potevi fare da solo. 288 00:15:28,230 --> 00:15:30,321 Troppi buchi nelle informazioni. 289 00:15:30,994 --> 00:15:32,850 Ti serve qualcuno all'interno 290 00:15:32,860 --> 00:15:34,315 che riempa i vuoti 291 00:15:34,325 --> 00:15:36,992 prima che tu possa anche solo pensare ad abbattere l'impero degli Hudson. 292 00:15:38,332 --> 00:15:40,936 Mi serve anche il permesso di Nancy, 293 00:15:40,946 --> 00:15:43,178 ora che tecnicamente è una Hudson. 294 00:15:44,243 --> 00:15:46,423 Beh, permesso accordato, se può servire. 295 00:15:50,440 --> 00:15:51,451 George... 296 00:15:51,803 --> 00:15:52,811 E tu? 297 00:15:55,534 --> 00:15:56,552 Nessun rimpianto. 298 00:16:00,431 --> 00:16:01,709 Tocca a Nancy. 299 00:16:05,179 --> 00:16:06,190 Beh... 300 00:16:07,789 --> 00:16:10,478 Io rimpiango di avervi ferito. 301 00:16:11,518 --> 00:16:12,935 Vi siete fidati di me 302 00:16:13,673 --> 00:16:15,281 quando ho fatto degli errori. 303 00:16:16,793 --> 00:16:19,616 E non ho mai voluto che qualcuno si facesse male. 304 00:16:21,091 --> 00:16:24,276 Anche se sono una Hudson, i miei geni non mi sono esattamente d'aiuto 305 00:16:24,286 --> 00:16:26,219 in fatto di leadership. 306 00:16:26,229 --> 00:16:29,355 Ehi. Ehi, Nancy, ti credo. 307 00:16:29,365 --> 00:16:30,379 Va bene? 308 00:16:30,389 --> 00:16:31,463 Non preoccuparti. 309 00:16:31,473 --> 00:16:32,717 Sì, anche io. 310 00:16:46,625 --> 00:16:47,649 È qui. 311 00:16:52,051 --> 00:16:53,149 Aiuto! 312 00:16:53,159 --> 00:16:56,007 Qualcuno mi aiuti, per favore! 313 00:17:52,050 --> 00:17:53,055 Ehi... 314 00:17:54,619 --> 00:17:55,991 Non moriremo oggi. 315 00:17:56,503 --> 00:17:58,961 La mia sabbia si trasformerà in acqua di mare e... 316 00:18:07,923 --> 00:18:08,943 Siamo noi. 317 00:18:09,409 --> 00:18:10,610 Siamo i primi. 318 00:18:13,692 --> 00:18:14,876 Dov'è? 319 00:18:14,886 --> 00:18:16,109 Dov'è andata? 320 00:18:21,215 --> 00:18:22,261 Dov'è? 321 00:18:45,709 --> 00:18:46,880 Ehi. Vieni. 322 00:19:03,151 --> 00:19:04,154 Aiuto! 323 00:19:05,063 --> 00:19:06,937 Qualcuno mi aiuti! 324 00:19:59,186 --> 00:20:00,218 Lei... 325 00:20:00,676 --> 00:20:02,574 Se n'è andata. 326 00:20:04,627 --> 00:20:05,951 Non ci credo. 327 00:20:08,430 --> 00:20:10,547 L'acqua del tuo presagio l'ha uccisa. 328 00:20:15,965 --> 00:20:16,972 Aiuto! 329 00:20:17,592 --> 00:20:20,052 Qualcuno mi aiuti, per favore! 330 00:20:29,753 --> 00:20:31,117 Andrà tutto bene. 331 00:20:35,011 --> 00:20:36,188 Tieni duro. 332 00:20:37,028 --> 00:20:39,064 Tieni duro, non mollare. 333 00:21:21,604 --> 00:21:22,765 L'hai mai fatto prima? 334 00:21:22,775 --> 00:21:24,494 Non è il mio primo rattoppo, 335 00:21:24,504 --> 00:21:27,189 ma quella è una storia per un'altra volta. 336 00:21:27,199 --> 00:21:28,860 Sono felice che potremmo sentirla tutti. 337 00:21:28,870 --> 00:21:30,117 Ehi, stai bene. 338 00:21:30,557 --> 00:21:31,564 Sì. 339 00:21:32,763 --> 00:21:34,278 Chi ha fatto gli onori? 340 00:21:34,992 --> 00:21:36,111 Noi. 341 00:21:36,948 --> 00:21:38,022 Ragazzi, 342 00:21:38,032 --> 00:21:39,669 dovremmo festeggiare. 343 00:21:39,679 --> 00:21:41,647 C'è del sidro frizzante dietro il bancone. 344 00:21:41,657 --> 00:21:42,858 Andrà benissimo, 345 00:21:42,868 --> 00:21:44,156 vado a prenderlo. 346 00:21:52,758 --> 00:21:54,328 Lo vedete anche voi? 347 00:21:55,546 --> 00:21:56,805 Come ne "Il Padrino". 348 00:22:01,065 --> 00:22:03,232 Verrà a prenderci a mezzanotte. 349 00:22:03,242 --> 00:22:04,775 Non abbiamo... 350 00:22:05,550 --> 00:22:07,026 Non abbiamo ucciso l'Aglaeca. 351 00:22:07,036 --> 00:22:08,512 L'abbiamo solo fatta incazzare. 352 00:22:08,522 --> 00:22:10,926 Sono le 21:00 adesso. Significa che abbiamo solo tre ore. 353 00:22:10,936 --> 00:22:11,971 Nancy, 354 00:22:11,981 --> 00:22:13,207 cosa possiamo fare? 355 00:22:15,562 --> 00:22:16,628 Non lo so. 356 00:22:22,954 --> 00:22:23,955 Ehi. 357 00:22:25,036 --> 00:22:28,026 Appena trovo le mie chiavi, ti porto a casa. 358 00:22:30,007 --> 00:22:31,650 Sai cosa c'è di divertente? 359 00:22:31,660 --> 00:22:33,360 Non ho mai aggiustato la maniglia di casa. 360 00:22:33,370 --> 00:22:36,188 Ora quella stupida maniglia vivrà più di me su questo pianeta. 361 00:22:36,857 --> 00:22:37,863 Beh, 362 00:22:38,649 --> 00:22:41,758 una ragione in più per spendere le nostre ultime 363 00:22:41,768 --> 00:22:44,540 poche e preziose ore con le persone a cui teniamo. 364 00:22:49,043 --> 00:22:51,234 Andiamo, la tua famiglia ti starà aspettando. 365 00:22:51,596 --> 00:22:52,984 In realtà, no. 366 00:22:54,904 --> 00:22:56,645 Pensano che mi trovo ancora a lavoro. 367 00:22:58,863 --> 00:23:00,559 Il che significa che Charlie 368 00:23:01,101 --> 00:23:04,051 è ancora sveglia a guardare i video di ballo dei BTS 369 00:23:04,962 --> 00:23:07,903 anche se sa che dovrebbe mettere via il telefono quando è ora di dormire. 370 00:23:09,079 --> 00:23:11,003 Jesse sta facendo un cartellone sui mammiferi marini 371 00:23:11,013 --> 00:23:13,211 perché la fiera della scienza è questa settimana. 372 00:23:15,152 --> 00:23:16,203 E Ted... 373 00:23:18,856 --> 00:23:21,484 Ted è probabilmente addormentata sotto una tenda di coperte da ore 374 00:23:21,494 --> 00:23:23,373 la fa sempre nel corridoio d'ingresso. 375 00:23:25,912 --> 00:23:28,240 Se andassi a casa ora, rovinerei tutto. 376 00:23:34,652 --> 00:23:35,673 Ma... 377 00:23:36,869 --> 00:23:38,305 Posso portare te alla tenuta dei Marvin 378 00:23:38,315 --> 00:23:40,836 così potrai passare le ultime ore con la tua famiglia. 379 00:23:44,188 --> 00:23:45,374 Lo sto già facendo. 380 00:23:46,613 --> 00:23:47,737 Proprio qui. 381 00:23:50,076 --> 00:23:52,012 Non ti abbraccerò. 382 00:24:01,154 --> 00:24:03,871 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile. 383 00:24:03,881 --> 00:24:06,446 La preghiamo di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 384 00:24:08,399 --> 00:24:09,406 Ciao. 385 00:24:12,121 --> 00:24:13,463 Tu non mi conosci, 386 00:24:13,473 --> 00:24:14,473 ma io... 387 00:24:14,791 --> 00:24:15,793 Penso di... 388 00:24:15,803 --> 00:24:16,872 Essere tuo... 389 00:24:19,233 --> 00:24:20,763 Penso di essere tuo fratello 390 00:24:21,098 --> 00:24:23,401 e volevo che tu sapessi 391 00:24:23,411 --> 00:24:24,416 chi sono, 392 00:24:24,969 --> 00:24:26,384 prima che sia troppo tardi. 393 00:24:37,713 --> 00:24:39,826 Hai detto di avere una cosa che volevi darmi? 394 00:24:41,695 --> 00:24:43,973 Prima di morire, Tiffany mi ha lasciato una pennetta USB 395 00:24:43,983 --> 00:24:47,169 con un link di qualche giga di affari sporchi degli Hudson. 396 00:24:47,179 --> 00:24:49,509 Io e lei eravamo amici, ci sono molte cose che non sapevi di lei, 397 00:24:49,519 --> 00:24:51,945 compresa la sua abilità nell'unire i puntini. 398 00:24:51,955 --> 00:24:54,121 Ma questo è uno di quelli che non è riuscita a finire. 399 00:24:54,131 --> 00:24:56,104 Voleva consegnare tuo padre alla giustizia. 400 00:24:56,114 --> 00:24:58,465 Ora, i file da soli non sono abbastanza per condannarlo. 401 00:24:58,801 --> 00:25:00,796 Servirà qualcuno all'interno 402 00:25:00,806 --> 00:25:02,508 per riempire i buchi nelle prove. 403 00:25:02,518 --> 00:25:03,693 Quindi, questo... 404 00:25:04,356 --> 00:25:05,357 È per te. 405 00:25:07,473 --> 00:25:10,063 Cosa ti fa credere che non lo prenderò e non lo seppellirò? 406 00:25:11,792 --> 00:25:12,793 È una copia. 407 00:25:13,926 --> 00:25:14,972 E... 408 00:25:16,316 --> 00:25:19,180 So che vuoi essere un padre per Nancy, in qualche modo, 409 00:25:19,190 --> 00:25:21,730 e lei non ti farà entrare a meno che non le dimostri quanto vali. 410 00:25:23,576 --> 00:25:25,445 Quindi, ti sto offrendo una svolta. 411 00:25:34,794 --> 00:25:36,668 Non posso farti nessuna promessa. 412 00:25:37,072 --> 00:25:40,580 Non mi aspetto nulla per ora, ma spero che cambierai idea domani. 413 00:25:55,352 --> 00:25:56,364 Nancy. 414 00:25:56,374 --> 00:25:58,008 Ti ricordi quella notte... 415 00:25:58,018 --> 00:26:00,644 Quando mamma era a New York per lavoro 416 00:26:00,654 --> 00:26:03,243 e avevamo la casa tutta per noi, così hai ordinato 417 00:26:03,253 --> 00:26:05,896 la pizza col pollo grigliato e poi... 418 00:26:05,906 --> 00:26:08,062 Abbiamo visto dei video dei cuccioli di lama 419 00:26:08,072 --> 00:26:10,129 - fino alle due del mattino? - Sì. 420 00:26:10,139 --> 00:26:11,652 Avevi 12 anni. 421 00:26:11,662 --> 00:26:13,305 Beh, ho bisogno che facciamo finta 422 00:26:13,315 --> 00:26:14,909 che sia quella notte 423 00:26:14,919 --> 00:26:16,473 quando andava ancora tutto bene, 424 00:26:16,483 --> 00:26:17,735 perché, Dio... 425 00:26:17,745 --> 00:26:20,294 Sai, non mi sento così da molto tempo 426 00:26:20,304 --> 00:26:22,239 e vorrei riprovarlo per almeno un ora. 427 00:26:22,249 --> 00:26:24,262 Mi stai spaventando. Cosa succede? 428 00:26:24,272 --> 00:26:25,562 Solo... 429 00:26:25,572 --> 00:26:29,090 Non ho il tempo, quindi potresti fare questo per me, per favore? 430 00:26:42,130 --> 00:26:43,825 Rivuoi tuo padre. 431 00:26:46,337 --> 00:26:47,929 Quello che ti ha cresciuta. 432 00:26:49,154 --> 00:26:50,566 Quello di cui ti puoi fidare. 433 00:26:51,010 --> 00:26:53,199 Adesso ho bisogno di lui, è vero. 434 00:26:56,722 --> 00:26:59,034 Non posso fare finta di non aver rovinato tutto. 435 00:27:00,240 --> 00:27:02,352 E forse non potremmo più essere quelli che eravamo, 436 00:27:03,092 --> 00:27:05,330 ma questo non cambia quanto ti voglio bene. 437 00:27:05,340 --> 00:27:07,447 Come puoi voler bene a qualcosa... 438 00:27:08,218 --> 00:27:11,325 - Che non è mai stata tua? - Dal momento in cui... 439 00:27:11,335 --> 00:27:13,547 Lucy ti ha messo tra le mie braccia... 440 00:27:13,911 --> 00:27:16,087 E mi ha fatto promettere di proteggerti... 441 00:27:16,097 --> 00:27:17,491 Tu sei stata... 442 00:27:17,501 --> 00:27:18,923 Quello per cui ho vissuto. 443 00:27:18,933 --> 00:27:21,996 - Quell'amore è stato la mia vita... - Ma era una bugia! 444 00:27:22,006 --> 00:27:23,083 Non l'amore. 445 00:27:26,782 --> 00:27:28,521 In qualunque modo vuoi chiamarci... 446 00:27:29,384 --> 00:27:32,193 Papà e figlia, Carson e Nancy... 447 00:27:34,425 --> 00:27:36,279 Quell'amore vivrà per sempre in me. 448 00:27:42,504 --> 00:27:43,691 Vivrà per sempre in noi. 449 00:27:46,826 --> 00:27:48,079 Si ricorda. 450 00:27:50,747 --> 00:27:52,419 Anche dopo la nostra morte. 451 00:28:00,237 --> 00:28:01,273 Nancy. 452 00:28:04,460 --> 00:28:06,039 Ti voglio bene anche io, papà. 453 00:28:11,876 --> 00:28:14,076 Devo andare. Mi dispiace. 454 00:28:24,380 --> 00:28:25,754 Ci siamo sbagliati prima. 455 00:28:26,287 --> 00:28:27,352 Mi sono sbagliata. 456 00:28:28,254 --> 00:28:29,931 La sabbia dei presagi... 457 00:28:30,562 --> 00:28:33,717 Rappresenta il trauma che Odette ha provato durante la sua morte. 458 00:28:34,794 --> 00:28:37,337 L'averla usata contro di lei, ha solo ricordato a Odette 459 00:28:37,347 --> 00:28:39,564 perché è diventata l'Aglaeca, tanto per cominciare. 460 00:28:39,574 --> 00:28:42,064 L'ha solo resa più arrabbiata e forte. 461 00:28:42,074 --> 00:28:44,808 Quindi è finita, l'Aglaeca non può essere distrutta. 462 00:28:44,818 --> 00:28:47,605 Non con la violenza. Ma possiamo fare appello 463 00:28:47,615 --> 00:28:50,140 all'umano che il mostro era una volta. 464 00:28:50,829 --> 00:28:52,570 Deve esserci... 465 00:28:52,580 --> 00:28:55,207 Rimasta una parte di Odette nell'Aglaeca. 466 00:28:55,217 --> 00:28:57,210 Se possiamo sfruttare quella parte 467 00:28:57,220 --> 00:28:59,344 e ricordarle chi era prima... 468 00:29:00,841 --> 00:29:02,710 Penso che potrebbe essere sufficiente. 469 00:29:03,372 --> 00:29:05,650 Penso potrebbe essere sufficiente per impedirle di ucciderci. 470 00:29:05,660 --> 00:29:09,352 Quindi è l'Aglaeca che ci vuole morti, non Odette. 471 00:29:11,518 --> 00:29:12,537 Allora, ci state? 472 00:29:21,797 --> 00:29:26,471 Odette è diventata l'Aglaeca perché è morta in uno stato di paura, 473 00:29:26,481 --> 00:29:28,070 rabbia e sofferenza. 474 00:29:28,080 --> 00:29:29,619 Quindi ciò che dobbiamo fare... 475 00:29:30,235 --> 00:29:31,898 È ricordarle chi era. 476 00:29:32,263 --> 00:29:33,617 Queste lettere... 477 00:29:33,627 --> 00:29:36,001 Le ha scritte durante il suo viaggio attraverso l'Atlantico. 478 00:29:36,011 --> 00:29:38,077 Erano per una donna inglese che amava. 479 00:29:38,965 --> 00:29:41,386 Quindi Agnes, il fantasma malinconico... 480 00:29:41,396 --> 00:29:43,505 Deve averle trovate tra gli averi di Odette 481 00:29:43,515 --> 00:29:45,559 prima che la chiudessero in uno scantinato? 482 00:29:46,375 --> 00:29:48,012 "Cere Marie, 483 00:29:48,022 --> 00:29:51,589 Il fai tro froid sens toi?" 484 00:29:51,920 --> 00:29:53,203 È francese. 485 00:29:53,724 --> 00:29:55,457 "Chère Marie"... 486 00:29:55,467 --> 00:29:57,455 "Fa troppo freddo senza di te". 487 00:30:01,421 --> 00:30:03,528 Sono un fan del Conte di Montecristo... 488 00:30:03,864 --> 00:30:05,713 Alexandre Dumas scriveva in francese. 489 00:30:06,450 --> 00:30:08,214 Quindi questa è la tua grande mossa, Drew? 490 00:30:08,224 --> 00:30:11,594 Di colpo realizzi che l'amore è la cosa più umana che l'uomo possa mai provare 491 00:30:11,604 --> 00:30:13,847 e adesso leggiamo lettere a un fantasma? 492 00:30:14,498 --> 00:30:15,818 L'amore è fondamentale. 493 00:30:16,193 --> 00:30:17,977 E disperato. 494 00:30:18,944 --> 00:30:21,172 E l'unica arma che ancora non abbiamo provato. 495 00:30:21,182 --> 00:30:24,742 Odette e la donna inglese si sono conosciute a Londra. 496 00:30:24,752 --> 00:30:26,557 Amavano molto osservare le stelle. 497 00:30:26,567 --> 00:30:29,368 Odette ha fatto quel viaggio per poter costruire una vita insieme. 498 00:30:30,015 --> 00:30:32,125 Anche se l'oceano la spaventava. 499 00:30:32,135 --> 00:30:35,050 - Le lettere in inglese lo chiariscono. - Ma... 500 00:30:35,060 --> 00:30:38,385 La donna inglese amava il mare e in modo particolare la spiaggia. 501 00:30:39,001 --> 00:30:41,773 E Odette le ha detto che dopo essere sbarcata in America... 502 00:30:42,125 --> 00:30:44,483 - Le avrebbe mandato le sue bottiglie... - Sabbia. 503 00:30:45,564 --> 00:30:48,597 "Jesper che te reverrai 504 00:30:48,607 --> 00:30:50,639 "dan se monde... 505 00:30:51,798 --> 00:30:54,028 O le prociain." Ok... 506 00:30:54,605 --> 00:30:56,376 Cosa vuol dire "Jesper"? 507 00:30:56,849 --> 00:30:58,012 "J'espère". 508 00:30:58,505 --> 00:30:59,546 Spero. 509 00:31:06,568 --> 00:31:07,671 È il momento. 510 00:31:09,180 --> 00:31:10,243 Lo sentite? 511 00:31:11,324 --> 00:31:12,363 È qui. 512 00:31:16,323 --> 00:31:17,620 Da quale parte arriva? 513 00:31:19,651 --> 00:31:20,667 Non lo so. 514 00:31:29,987 --> 00:31:31,638 "Ti penso tra le stelle, 515 00:31:31,648 --> 00:31:34,943 conto i giorni finché non sbarcheremo, quando potrò mandarti a chiamare". 516 00:31:34,953 --> 00:31:37,834 "Mi sento sola, ma i sogni della vita che cominceremo mi fanno compagnia". 517 00:31:37,844 --> 00:31:39,540 "È l'amore che mi scalda. 518 00:31:39,550 --> 00:31:40,956 Lo sento nel mio cuore..." 519 00:31:46,704 --> 00:31:48,185 - Continua! - "Se la magia esiste, 520 00:31:48,195 --> 00:31:50,357 allora che l'oceano che ci divide scompaia..." 521 00:31:52,694 --> 00:31:54,266 - No! - No, George! 522 00:32:26,314 --> 00:32:27,561 "Affronto... 523 00:32:27,571 --> 00:32:29,671 "Con coraggio l'incognita di questo viaggio, 524 00:32:29,681 --> 00:32:31,006 perché sono con te". 525 00:32:35,604 --> 00:32:36,876 Come hai fatto? 526 00:32:38,863 --> 00:32:40,925 Non lo so, erano le sue parole, ma non le ho lette. 527 00:32:40,935 --> 00:32:42,669 Qualcuno sa come continua? 528 00:32:43,521 --> 00:32:45,013 Era qualcosa sulle stagioni. 529 00:32:45,023 --> 00:32:46,514 "Le... foglie diventano d'ambra 530 00:32:46,524 --> 00:32:47,997 e io rivedo i tuoi occhi". 531 00:32:48,654 --> 00:32:49,827 Mio Dio, funziona! 532 00:32:49,837 --> 00:32:52,263 "In questo mondo che cerca di zittirmi, 533 00:32:52,273 --> 00:32:54,402 "le parole più pericolose che possa pronunciare sono... 534 00:32:54,412 --> 00:32:55,558 Ti amo". 535 00:32:55,973 --> 00:32:58,759 "Spero che non mi dimenticherai mai". 536 00:33:00,326 --> 00:33:02,485 "Spero che non mi dimenticherai mai". 537 00:33:12,185 --> 00:33:13,289 Dov'è andata? 538 00:33:45,983 --> 00:33:46,984 Odette. 539 00:33:50,342 --> 00:33:51,556 Ti vediamo. 540 00:33:54,856 --> 00:33:56,936 Non eri quello che ti hanno fatto su quella nave. 541 00:33:56,946 --> 00:33:59,502 Eri forza, tristezza, 542 00:33:59,512 --> 00:34:01,642 paura e passione. 543 00:34:01,652 --> 00:34:02,854 Eri umana. 544 00:34:03,883 --> 00:34:05,338 Non sei stata dimenticata. 545 00:34:07,775 --> 00:34:09,074 Eri amata. 546 00:34:12,264 --> 00:34:13,264 Ti prego. 547 00:34:58,417 --> 00:34:59,646 È domani. 548 00:35:02,974 --> 00:35:04,717 Ce... l'abbiamo fatta. 549 00:35:14,453 --> 00:35:15,454 George. 550 00:35:17,174 --> 00:35:18,486 George. George? 551 00:35:18,925 --> 00:35:19,925 George? 552 00:35:20,743 --> 00:35:21,744 Oddio. 553 00:35:22,605 --> 00:35:23,608 Oddio... 554 00:35:24,594 --> 00:35:25,595 George... 555 00:35:31,326 --> 00:35:32,671 Bess! Bess! 556 00:35:32,681 --> 00:35:35,233 - Mi servono gli asciugamani, ti prego! - Arrivo! 557 00:35:35,243 --> 00:35:36,766 Arrivo, arrivo. 558 00:35:37,545 --> 00:35:39,454 - Non c'è campo. - Starai bene, ok? No, no, no. 559 00:35:39,464 --> 00:35:40,496 - Scusa. - No. 560 00:35:40,506 --> 00:35:42,694 - Mi dispiace. - Per cosa? 561 00:35:42,704 --> 00:35:44,065 - Ti amo. - Noi... 562 00:35:44,075 --> 00:35:46,284 Noi... noi sistemeremo tutto, giusto? 563 00:35:46,294 --> 00:35:49,231 Sistemeremo tutto. Sistemeremo tutto e tu starai bene. 564 00:35:49,241 --> 00:35:51,146 Ok? Ok, sei con me? 565 00:35:51,156 --> 00:35:52,627 Starai bene. Ehi. 566 00:35:54,474 --> 00:35:55,474 Ehi... 567 00:35:57,215 --> 00:35:58,629 Ehi, George, starai bene. 568 00:36:00,661 --> 00:36:01,663 George. 569 00:36:03,032 --> 00:36:04,032 George? 570 00:36:05,241 --> 00:36:06,241 Nick. 571 00:36:08,466 --> 00:36:10,356 Ha detto che ti ama. 572 00:36:11,965 --> 00:36:13,986 - Cosa? - Ti ama. 573 00:36:16,654 --> 00:36:17,655 No. 574 00:36:19,572 --> 00:36:21,202 No, no, no. 575 00:36:21,212 --> 00:36:23,193 No, no, no, no, no, no. 576 00:36:23,203 --> 00:36:24,372 No, no, George. 577 00:36:24,382 --> 00:36:25,902 George? George! 578 00:36:25,912 --> 00:36:27,020 George! 579 00:36:27,534 --> 00:36:28,549 George. 580 00:36:30,613 --> 00:36:31,809 George. 581 00:36:31,819 --> 00:36:33,252 Nancy! Nancy, 582 00:36:33,262 --> 00:36:34,343 dove stai andando? 583 00:36:34,353 --> 00:36:36,768 Non lascerò che le succeda questo. 584 00:36:40,255 --> 00:36:42,104 - Oddio. - Nick, lascia che ti aiuti. 585 00:36:42,114 --> 00:36:43,476 No, no. Ci penso io a lei, ok? 586 00:36:43,486 --> 00:36:45,248 Ci penso io, ok? Solo state... 587 00:36:46,625 --> 00:36:47,626 Solo... 588 00:36:59,494 --> 00:37:00,495 George... 589 00:37:15,011 --> 00:37:17,175 "Sudario utilizzato per resuscitare i morti". 590 00:37:37,424 --> 00:37:38,424 Forza. 591 00:37:46,274 --> 00:37:47,578 Forza! 592 00:37:47,906 --> 00:37:48,948 Maledizione! 593 00:38:08,183 --> 00:38:09,954 Nancy, che cosa hai fatto? 594 00:38:09,964 --> 00:38:11,043 Mi dispiace, Hannah. 595 00:38:11,053 --> 00:38:12,245 Non posso perderla. 596 00:38:12,255 --> 00:38:13,887 George ne ha bisogno. 597 00:38:13,897 --> 00:38:16,376 Non sappiamo cosa succeda usando quel sudario! 598 00:38:30,006 --> 00:38:31,837 Oh, Dio, ti prego funziona. 599 00:38:32,663 --> 00:38:33,979 Oh, ti prego. 600 00:38:36,624 --> 00:38:38,114 Ti prego, ti prego. 601 00:38:38,124 --> 00:38:39,376 George, ti prego. 602 00:38:40,016 --> 00:38:41,017 Ti prego. 603 00:38:52,056 --> 00:38:53,487 Oh, mio Dio. 604 00:38:54,985 --> 00:38:56,204 Oh, mio Dio. 605 00:38:56,214 --> 00:38:57,214 Oh, mio Dio. 606 00:39:01,183 --> 00:39:02,406 Ok. 607 00:39:03,134 --> 00:39:04,733 Spazio personale, Drew. 608 00:39:07,494 --> 00:39:09,227 Oh, grazie. 609 00:39:11,644 --> 00:39:13,297 Cosa? Ehi, ehi. 610 00:39:13,935 --> 00:39:14,936 Ok. 611 00:39:16,903 --> 00:39:17,903 Ehi. 612 00:39:20,053 --> 00:39:21,056 Ehi. 613 00:39:39,864 --> 00:39:40,869 Ehi. 614 00:39:41,510 --> 00:39:42,513 Ehi. 615 00:39:43,052 --> 00:39:44,053 Ciao. 616 00:39:44,754 --> 00:39:45,831 Ciao. 617 00:39:45,841 --> 00:39:46,842 Ciao. 618 00:39:47,553 --> 00:39:48,931 Niente più maledizioni. 619 00:39:50,574 --> 00:39:51,669 Niente Aglaeca, 620 00:39:52,152 --> 00:39:54,024 nessun secchio pieno di sangue o altro. 621 00:39:54,034 --> 00:39:56,656 E niente più misteri impellenti da risolvere. 622 00:39:57,154 --> 00:39:59,965 Già, per la prima volta da quando ci siamo incontrati, siamo... 623 00:40:00,364 --> 00:40:01,727 Realmente liberi. 624 00:40:02,104 --> 00:40:03,667 Non portare sfiga, Bess. 625 00:40:04,404 --> 00:40:06,046 Sì, hai ragione. Scusa. 626 00:40:07,096 --> 00:40:09,978 Beh, per quanto mi riguarda, credo che ci meritiamo un brindisi. 627 00:40:10,682 --> 00:40:11,943 Prendo del sidro. 628 00:40:11,953 --> 00:40:13,839 - Ok, vengo con te. - No, tranquillo. 629 00:40:24,682 --> 00:40:28,706 # I più oscuri e infine questo canto # 630 00:40:29,362 --> 00:40:33,567 # L'ultimo che ascolterete # 631 00:40:35,175 --> 00:40:39,084 # I più oscuri e infine questo canto # 632 00:40:40,242 --> 00:40:43,460 # L'ultimo che ascolterete # 633 00:40:59,096 --> 00:41:00,360 Parco di Horseshoe Bay 634 00:41:18,103 --> 00:41:19,571 Società storica di Horseshoe Bay 635 00:41:55,553 --> 00:41:56,595 Avete sentito? 636 00:41:58,401 --> 00:41:59,401 #NoSpoiler