1
00:00:00,000 --> 00:00:08,734
Subtitle @NETFLIX translation by Min-jin Kim
Resynced by 🦒 GIRIN_ 🦒
2
00:00:10,397 --> 00:00:12,373
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:12,398 --> 00:00:13,900
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:21,482 --> 00:00:23,693
This is only our third date.
5
00:00:24,068 --> 00:00:25,695
Don't you think we're moving too fast?
6
00:00:28,239 --> 00:00:31,326
Do you still want me to wait
when I've already held back twice?
7
00:00:32,493 --> 00:00:34,704
How can I when I have such
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,081
a beautiful girlfriend?
9
00:00:37,915 --> 00:00:39,042
Your girlfriend?
10
00:00:39,625 --> 00:00:42,587
Does that mean
this is our first day as a couple?
11
00:00:59,187 --> 00:01:01,272
MYSTIC POP-UP BAR
12
00:01:08,446 --> 00:01:10,073
He sure is enjoying himself.
13
00:01:10,740 --> 00:01:12,158
Poor thing...
14
00:01:13,826 --> 00:01:15,995
Wake him up already.
It's time to sign the contract.
15
00:01:16,079 --> 00:01:19,082
Isn't that a bit too mean?
He's just getting started.
16
00:01:29,759 --> 00:01:31,344
I'm sorry, Special Case.
17
00:01:31,761 --> 00:01:33,638
I don't want to do this, but...
18
00:01:35,390 --> 00:01:37,308
Hey, wake up!
19
00:01:39,685 --> 00:01:40,520
Where is she?
20
00:01:41,396 --> 00:01:42,313
Where did she go?
21
00:01:42,438 --> 00:01:44,649
How was the dream I designed for you?
22
00:01:44,732 --> 00:01:46,984
Didn't it make up
for all those missed chances?
23
00:01:47,068 --> 00:01:48,319
What?
24
00:01:49,153 --> 00:01:50,905
Have I been cured then?
25
00:01:50,988 --> 00:01:52,240
Not exactly.
26
00:01:53,324 --> 00:01:54,575
That was just a sneak peek.
27
00:01:54,659 --> 00:01:56,786
Sign the contract and work for a month,
28
00:01:56,869 --> 00:01:59,122
then I'll grant your wish.
29
00:01:59,205 --> 00:02:00,665
Work for you for a month?
30
00:02:02,917 --> 00:02:04,168
What's with that sigh?
31
00:02:04,836 --> 00:02:06,546
You only have to touch nine people.
32
00:02:06,629 --> 00:02:07,880
No? Forget it then.
33
00:02:07,964 --> 00:02:10,675
That's not it.
Let me at least read it first.
34
00:02:15,054 --> 00:02:17,682
I don't know
if I should be doing this though.
35
00:02:19,058 --> 00:02:21,144
Some people may want
to keep their worries hidden,
36
00:02:21,227 --> 00:02:23,980
so who am I to make them talk?
37
00:02:24,063 --> 00:02:24,981
Come on, now.
38
00:02:25,064 --> 00:02:27,817
What's the problem
when I'll be solving their issues
39
00:02:27,900 --> 00:02:29,694
right away?
40
00:02:29,777 --> 00:02:31,404
We're doing them a favor. Don't you agree?
41
00:02:31,487 --> 00:02:32,780
I'm right, aren't I?
42
00:02:32,864 --> 00:02:35,283
Yes, of course. You're absolutely right.
43
00:02:40,163 --> 00:02:41,914
ARTICLE 4: DURATION, ARTICLE 5: OBLIGATION
44
00:02:42,665 --> 00:02:43,875
ARTICLE 6
45
00:02:44,917 --> 00:02:47,378
"Your spiritual vision may be enhanced
during work
46
00:02:47,670 --> 00:02:49,297
and the effects may be permanent."
47
00:02:50,506 --> 00:02:52,425
-What does this mean?
-Well...
48
00:02:54,385 --> 00:02:56,929
It's nothing. Don't worry about it.
49
00:02:57,513 --> 00:03:00,141
It doesn't seem like "nothing."
50
00:03:02,268 --> 00:03:04,645
Your ability doesn't work on us.
51
00:03:07,356 --> 00:03:09,442
Let me be brutally honest with you.
52
00:03:09,567 --> 00:03:10,693
A spiritual vision
53
00:03:10,776 --> 00:03:14,113
is like a passage that connects
the Living Realm with the Afterlife.
54
00:03:14,322 --> 00:03:17,200
You're a special case
whose spiritual vision is still intact.
55
00:03:17,658 --> 00:03:20,036
Working with us
56
00:03:20,119 --> 00:03:22,288
might cause your spiritual vision
to expand.
57
00:03:22,622 --> 00:03:24,832
Even though we enter dreams,
58
00:03:24,916 --> 00:03:28,252
we still travel back and forth
on the road that leads to the Afterlife.
59
00:03:28,336 --> 00:03:29,754
What will happen to me then?
60
00:03:29,837 --> 00:03:33,216
Well, it could cause people
61
00:03:33,299 --> 00:03:35,635
to spill their guts out
62
00:03:35,718 --> 00:03:39,013
from just brushing against you
or just looking at you.
63
00:03:39,680 --> 00:03:40,556
What?
64
00:03:41,557 --> 00:03:42,850
Just by looking at me?
65
00:03:43,351 --> 00:03:46,354
That'll never happen, so don't worry.
66
00:03:46,437 --> 00:03:48,397
Bring me nine people within one month
67
00:03:48,481 --> 00:03:50,024
and I'll fix this condition for you.
68
00:03:50,107 --> 00:03:53,236
Must I tell you again
that it's my specialty?
69
00:03:53,819 --> 00:03:56,113
What if I can't do it in one month?
Won't you help me then?
70
00:03:56,697 --> 00:03:59,283
It's not that she won't,
she can't help you.
71
00:03:59,367 --> 00:04:01,619
This hag will be dragged away
if she doesn't meet quotas.
72
00:04:02,662 --> 00:04:03,663
You'll be dragged away?
73
00:04:04,914 --> 00:04:07,792
It's the same story for any employee.
74
00:04:08,417 --> 00:04:11,462
Even in our world,
if you can't meet your quota,
75
00:04:12,171 --> 00:04:13,839
you're forcibly transferred.
76
00:04:13,923 --> 00:04:14,882
Then what about me?
77
00:04:14,966 --> 00:04:16,509
You'll be stuck like that forever.
78
00:04:16,592 --> 00:04:18,719
Forever in a worsened state?
79
00:04:20,638 --> 00:04:22,181
What the hell?
80
00:04:23,182 --> 00:04:26,143
I'm sorry, but I can't agree to this.
81
00:04:26,435 --> 00:04:28,938
I wouldn't have come
if I knew there was a catch.
82
00:04:30,398 --> 00:04:32,400
I'm telling you not to worry.
83
00:04:32,483 --> 00:04:35,987
I solved the issues of
99,991 people until now.
84
00:04:36,070 --> 00:04:38,239
Nine more is a piece of cake.
85
00:04:39,156 --> 00:04:41,867
But you're trying to hire me
because you can't do it.
86
00:04:45,037 --> 00:04:46,372
Anyway, I'm out.
87
00:04:55,006 --> 00:04:55,881
Hey.
88
00:04:56,465 --> 00:04:57,341
You.
89
00:04:59,927 --> 00:05:00,845
Me?
90
00:05:02,221 --> 00:05:03,389
Yes, you.
91
00:05:04,015 --> 00:05:05,182
I'm going to kill you tonight
92
00:05:06,350 --> 00:05:08,227
and walk into hell myself.
93
00:05:11,897 --> 00:05:14,025
-Don't come any closer.
-Let go of this.
94
00:05:14,108 --> 00:05:15,359
-Get away!
-You're dead.
95
00:05:15,443 --> 00:05:16,736
-Wait.
-Get back here!
96
00:05:18,946 --> 00:05:20,239
Goodness.
97
00:05:24,869 --> 00:05:26,120
Just by looking at me?
98
00:05:27,705 --> 00:05:28,914
I can't let that happen.
99
00:05:29,415 --> 00:05:31,250
It's too much of a gamble.
100
00:05:32,710 --> 00:05:35,379
-Kang-bae, are you in there?
-Ms. Andong?
101
00:05:36,047 --> 00:05:38,049
-Ma'am, come on in.
-Right.
102
00:05:40,217 --> 00:05:41,719
-Goodness.
-Good evening.
103
00:05:42,553 --> 00:05:45,806
I thought you'd be a little peckish,
so I brought you these.
104
00:05:46,557 --> 00:05:47,600
They look delicious.
105
00:05:48,184 --> 00:05:50,394
Thank you for always looking out for me.
106
00:05:50,478 --> 00:05:53,230
It's my pleasure to help out
a hard-working young man.
107
00:05:53,856 --> 00:05:54,982
Thank you for the food.
108
00:05:55,983 --> 00:05:59,070
Eun-su's wedding is on May 9, right?
109
00:05:59,653 --> 00:06:01,280
Isn't that on her birthday?
110
00:06:02,198 --> 00:06:03,199
That's right.
111
00:06:03,908 --> 00:06:06,077
She's getting married on her birthday.
112
00:06:07,787 --> 00:06:11,332
Are you going to come to the wedding
instead of seeing your girlfriend?
113
00:06:11,957 --> 00:06:14,293
How can I miss Eun-su's wedding?
114
00:06:14,585 --> 00:06:15,711
Besides, I don't have
115
00:06:18,089 --> 00:06:19,215
a girlfriend.
116
00:06:32,186 --> 00:06:33,396
But Weol-ju...
117
00:06:33,646 --> 00:06:34,480
What?
118
00:06:35,523 --> 00:06:38,984
Is there even a way to cure Special Case?
119
00:06:39,902 --> 00:06:41,987
All I have to do is
take him to the Dream World
120
00:06:42,071 --> 00:06:44,073
and shut down his spiritual vision.
121
00:06:44,156 --> 00:06:45,241
That's simple enough.
122
00:06:46,450 --> 00:06:48,577
All he needs to do is sign the deal,
123
00:06:49,662 --> 00:06:51,038
but how do I get him to do so?
124
00:06:52,248 --> 00:06:54,458
Don't I know it.
125
00:06:55,292 --> 00:06:56,836
Right?
126
00:06:57,378 --> 00:06:59,547
-It's good.
-It's a proper meal...
127
00:07:03,300 --> 00:07:04,385
Ms. Weol-ju?
128
00:07:08,013 --> 00:07:10,599
You guys must have had
a tough day at work.
129
00:07:10,683 --> 00:07:11,976
Please dig in.
130
00:07:12,852 --> 00:07:13,769
Who is she?
131
00:07:15,104 --> 00:07:16,230
She's someone I know.
132
00:07:16,313 --> 00:07:20,568
May I ask how you know
our employee Mr. Han?
133
00:07:21,193 --> 00:07:22,403
Me?
134
00:07:22,695 --> 00:07:24,822
I run a small business in the neighborhood
135
00:07:24,905 --> 00:07:27,742
and I'm here to offer Mr. Han a job.
136
00:07:27,825 --> 00:07:28,826
A job?
137
00:07:29,869 --> 00:07:31,829
We're not in the same business,
so don't worry.
138
00:07:32,163 --> 00:07:34,331
We'll have him work briefly
at night with me,
139
00:07:34,415 --> 00:07:36,375
so he can work both jobs.
140
00:07:36,459 --> 00:07:37,418
At night?
141
00:07:37,501 --> 00:07:39,962
What kind of business
are you talking about?
142
00:07:43,591 --> 00:07:44,550
Well...
143
00:07:48,429 --> 00:07:49,388
I...
144
00:07:52,349 --> 00:07:54,268
will wait for you in the car, ma'am.
145
00:07:55,519 --> 00:07:56,729
Hey.
146
00:07:59,857 --> 00:08:02,610
I can't go into any details,
147
00:08:02,693 --> 00:08:06,447
but I offer comfort to customers
by serving them alcohol.
148
00:08:07,156 --> 00:08:08,199
So a bar
149
00:08:08,282 --> 00:08:11,035
-that only opens at night?
-It's obvious.
150
00:08:11,160 --> 00:08:13,370
Mr. Han is just the talent
that I've been looking for,
151
00:08:13,454 --> 00:08:16,457
so I have taken the liberty of
offering him the job in person.
152
00:08:16,707 --> 00:08:18,542
Talent? Kang-bae?
153
00:08:19,126 --> 00:08:20,002
What kind of a talent?
154
00:08:21,378 --> 00:08:22,963
It's not about what he's good at.
155
00:08:23,047 --> 00:08:25,341
Let's just say that
he has the perfect physical trait.
156
00:08:28,010 --> 00:08:30,471
He wins over my customers
like nobody's business.
157
00:08:32,723 --> 00:08:34,475
-The perfect physical trait?
-No way.
158
00:08:34,558 --> 00:08:36,185
Could we talk in private?
159
00:08:36,644 --> 00:08:38,395
Enjoy your lunch then, everyone.
160
00:08:38,479 --> 00:08:39,730
-Have a good day too.
-Come on!
161
00:08:43,526 --> 00:08:46,821
I already said no.
You can't come in here like this.
162
00:08:46,904 --> 00:08:49,114
It's a crime to let talent go to waste.
163
00:08:49,198 --> 00:08:52,993
True happiness finds you
when you do something you're good at.
164
00:08:53,661 --> 00:08:54,703
And this can help you.
165
00:08:54,787 --> 00:08:58,040
You'll be happy, I'll be happy,
everyone will be happy.
166
00:08:58,874 --> 00:09:02,419
No matter how hard it is for me,
I'm going to live my life as it is.
167
00:09:03,254 --> 00:09:05,089
I've been coping
without my limbs just fine.
168
00:09:05,381 --> 00:09:07,341
I don't want to gamble and go blind.
169
00:09:08,175 --> 00:09:09,051
You should leave.
170
00:09:15,599 --> 00:09:17,852
If I were going to cave in easily,
I wouldn't have come.
171
00:09:20,813 --> 00:09:23,941
Here we go.
The surprise discount starts now.
172
00:09:24,024 --> 00:09:25,317
Marinated pork!
173
00:09:25,401 --> 00:09:29,196
Sold to just five people for only 990 won.
174
00:09:29,280 --> 00:09:32,449
Hurry up, everyone.
Run, ladies. Yes, run for it.
175
00:09:33,367 --> 00:09:35,369
Five, four, three, two, one.
176
00:09:35,452 --> 00:09:37,288
Let the discount begin!
177
00:09:38,414 --> 00:09:39,498
What the hell are you doing?
178
00:09:40,875 --> 00:09:41,959
This.
179
00:09:44,879 --> 00:09:47,006
-A discount?
-What?
180
00:09:56,265 --> 00:09:58,142
Young man, hear me out.
181
00:09:58,225 --> 00:10:00,603
I think my husband is cheating on me.
182
00:10:00,686 --> 00:10:01,520
Move!
183
00:10:01,604 --> 00:10:04,106
I think my kid is going
to flunk the entrance exam again.
184
00:10:04,189 --> 00:10:06,692
My mother-in-law is driving me nuts.
185
00:10:06,859 --> 00:10:09,069
-Young man!
-Hear me out too.
186
00:10:09,153 --> 00:10:10,237
Over here.
187
00:10:10,362 --> 00:10:12,740
-Hear me out.
-Me too.
188
00:10:12,823 --> 00:10:14,533
My husband...
189
00:10:14,617 --> 00:10:16,994
-I'm sorry.
-Young man!
190
00:10:22,958 --> 00:10:24,919
-At least hear me out.
-Let us talk.
191
00:10:25,044 --> 00:10:26,337
-Don't go.
-Stop running.
192
00:10:26,420 --> 00:10:28,005
-Come on.
-Where are you going?
193
00:10:42,936 --> 00:10:44,855
Should I tell them where you are?
194
00:10:45,856 --> 00:10:47,024
You're unbelievable.
195
00:10:49,151 --> 00:10:50,402
The ladies are coming.
196
00:10:50,819 --> 00:10:52,196
Where did he go?
197
00:10:52,279 --> 00:10:54,114
I wasn't done talking.
198
00:10:54,198 --> 00:10:55,866
I need 15 more days
199
00:10:55,949 --> 00:10:57,951
to tell him about my evil mother-in-law.
200
00:10:58,035 --> 00:11:00,412
I have a lot to tell him too.
201
00:11:00,996 --> 00:11:04,166
-Ladies!
-Okay, fine. I'll do it.
202
00:11:04,667 --> 00:11:05,793
I'll do it.
203
00:11:14,218 --> 00:11:17,388
I'm glad you changed your mind.
You can't live like this.
204
00:11:18,013 --> 00:11:18,931
Do you need a pen?
205
00:11:19,765 --> 00:11:20,683
Okay, fine.
206
00:11:22,476 --> 00:11:24,478
How about a test run first?
207
00:11:25,062 --> 00:11:26,689
-What?
-We'll try it with one person
208
00:11:26,772 --> 00:11:28,190
and think of it as an internship.
209
00:11:28,649 --> 00:11:30,025
Then I'll be able to know
210
00:11:30,109 --> 00:11:33,070
if I'm cut out to meet your quota.
211
00:11:33,570 --> 00:11:36,573
We'll finalize the deal afterwards.
What do you say?
212
00:11:36,657 --> 00:11:37,866
Jeez.
213
00:11:37,950 --> 00:11:40,536
Your cautiousness will be your downfall,
214
00:11:40,619 --> 00:11:41,870
but fine.
215
00:11:43,372 --> 00:11:44,915
Be at the bar later then.
216
00:11:49,503 --> 00:11:52,923
Why on earth would you buy me
something so expensive?
217
00:11:53,006 --> 00:11:56,009
You know I can't even wear makeup.
218
00:11:56,093 --> 00:11:58,095
These are organic products
that are mild enough
219
00:11:58,178 --> 00:12:00,305
for people who are allergic to cosmetics.
220
00:12:01,390 --> 00:12:04,435
You need a pop of color
since it's my wedding day.
221
00:12:04,518 --> 00:12:07,312
It doesn't make a difference
if they're organic or not.
222
00:12:08,063 --> 00:12:10,107
Use these yourself
223
00:12:10,190 --> 00:12:12,568
and explain my condition
to your future in-laws
224
00:12:12,651 --> 00:12:14,528
so that they don't get the wrong idea.
225
00:12:15,154 --> 00:12:16,864
I won't be wearing any makeup
226
00:12:17,197 --> 00:12:19,742
because I'm allergic to cosmetics.
227
00:12:19,825 --> 00:12:21,326
My gosh.
228
00:12:22,077 --> 00:12:23,412
All right, fine.
229
00:12:25,456 --> 00:12:27,082
Jeez, I'm famished.
230
00:12:28,459 --> 00:12:30,502
Mom, this place serves grilled mackerel.
231
00:12:31,086 --> 00:12:34,006
It smells incredible.
Let's eat here, okay?
232
00:12:34,590 --> 00:12:37,634
Come on, let's eat. It smells delicious.
233
00:12:37,718 --> 00:12:38,886
TODAY'S MENU: GRILLED MACKEREL
234
00:12:38,969 --> 00:12:41,221
It's the oil that
makes a grilled mackerel perfect.
235
00:12:41,722 --> 00:12:45,601
The taste of grilled fish
and the crunchy skin.
236
00:12:46,894 --> 00:12:49,188
Mom, here you go. All right.
237
00:12:49,688 --> 00:12:51,982
MYSTIC POP-UP BAR
238
00:12:52,065 --> 00:12:53,609
Moist and strongly seasoned.
239
00:12:54,151 --> 00:12:55,194
It really is delicious.
240
00:12:55,819 --> 00:13:00,157
Kang-bae, why haven't you told us that
you work at a bar with delicious food?
241
00:13:01,825 --> 00:13:04,119
It's my first day today.
It could just be a temporary job.
242
00:13:04,536 --> 00:13:07,122
Then we should come by often.
243
00:13:10,667 --> 00:13:12,544
It's even better than grilled beef.
244
00:13:12,836 --> 00:13:15,756
I've always been known
for my grilled mackerel.
245
00:13:16,256 --> 00:13:19,343
It's not as good as
what my mom makes though.
246
00:13:19,968 --> 00:13:21,887
Eun-su, don't be rude.
247
00:13:21,970 --> 00:13:24,473
You have way more experience
cooking mackerels.
248
00:13:25,474 --> 00:13:29,269
She raised me by herself
while running a grilled fish restaurant.
249
00:13:29,853 --> 00:13:31,146
Isn't she incredible?
250
00:13:31,939 --> 00:13:34,274
Don't praise me
for something everyone does.
251
00:13:34,483 --> 00:13:36,944
She's right, you know.
It truly is admirable.
252
00:13:37,027 --> 00:13:38,028
Right?
253
00:13:43,450 --> 00:13:44,326
Hi, honey.
254
00:13:46,328 --> 00:13:48,038
That was today, wasn't it?
255
00:13:49,206 --> 00:13:52,501
Gosh, I totally forgot.
I'm with my mom right now.
256
00:13:53,210 --> 00:13:54,628
Sorry. I'll be right there.
257
00:13:56,630 --> 00:13:57,589
Mom, I'm sorry.
258
00:13:57,673 --> 00:14:00,425
I forgot that I had dinner plans
with his friends.
259
00:14:00,509 --> 00:14:03,929
How could you let that skip your mind?
You should get going.
260
00:14:04,012 --> 00:14:06,557
Make sure you stay and finish this, okay?
261
00:14:07,474 --> 00:14:09,351
Kang-bae, look after my mom for me.
262
00:14:09,434 --> 00:14:11,478
Sure thing. Don't worry. See you around.
263
00:14:12,896 --> 00:14:14,857
Your daughter seems like the sweetest.
264
00:14:15,149 --> 00:14:17,734
There's no doubt
you did a good job raising her.
265
00:14:20,279 --> 00:14:21,488
You're wrong.
266
00:14:22,739 --> 00:14:26,034
I have never been a good mother.
267
00:14:32,249 --> 00:14:33,250
Can I have some water?
268
00:14:36,920 --> 00:14:38,005
Water?
269
00:14:42,467 --> 00:14:43,677
Here you go.
270
00:14:49,057 --> 00:14:50,392
MYSTIC POP-UP BAR
271
00:14:58,483 --> 00:14:59,776
This is a plate for the bones.
272
00:15:07,743 --> 00:15:10,913
Who told you to serve water
and give out empty plates?
273
00:15:11,121 --> 00:15:13,081
You're supposed to touch
the person I choose
274
00:15:13,165 --> 00:15:14,583
and make them tell their story.
275
00:15:14,666 --> 00:15:15,667
What?
276
00:15:16,418 --> 00:15:17,252
Ms. Andong?
277
00:15:17,336 --> 00:15:19,630
Of course.
Do we have another customer here?
278
00:15:21,757 --> 00:15:23,967
Now go over to her. Come on!
279
00:15:24,801 --> 00:15:26,094
Get going.
280
00:15:29,223 --> 00:15:31,934
So how much is everything?
281
00:15:32,184 --> 00:15:34,228
I'd better get going.
282
00:15:34,311 --> 00:15:37,105
Ms. Andong, please stay a little longer.
283
00:15:43,946 --> 00:15:44,988
Sure.
284
00:15:46,031 --> 00:15:46,990
Why not?
285
00:15:53,038 --> 00:15:55,791
I have wronged my dear Eun-su.
286
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
You wronged her?
287
00:15:59,920 --> 00:16:02,965
I'm not even sure where I should begin.
288
00:16:11,098 --> 00:16:13,642
I became a widow at a young age
289
00:16:14,851 --> 00:16:17,145
and opened a grilled mackerel diner
to make a living.
290
00:16:18,313 --> 00:16:20,899
A young woman by the name of Lee Sun-hwa
291
00:16:21,400 --> 00:16:23,235
helped me out.
292
00:16:23,986 --> 00:16:26,905
She was an orphan and quite lonely too.
293
00:16:28,198 --> 00:16:30,117
That's how we bonded so quickly.
294
00:16:32,703 --> 00:16:34,496
ANDONG BAR
295
00:16:34,579 --> 00:16:36,873
Why haven't you married yet?
296
00:16:38,208 --> 00:16:40,168
Have you even had a boyfriend?
297
00:16:42,713 --> 00:16:44,631
I'm too shy, you see.
298
00:16:46,049 --> 00:16:49,052
I've been moving from place to place
working as a housekeeper, so no.
299
00:16:50,721 --> 00:16:52,764
You can't die a virgin though.
300
00:16:54,933 --> 00:16:56,018
What if
301
00:16:56,727 --> 00:17:00,230
I got married and gave birth to a child
302
00:17:02,774 --> 00:17:04,943
only to let it become an orphan like me?
303
00:17:05,193 --> 00:17:08,905
Gosh. Why would you say such harsh things?
304
00:17:09,823 --> 00:17:13,201
If that happens by any chance,
I'll take care of the kid for you.
305
00:17:13,285 --> 00:17:14,619
So just find someone already.
306
00:17:14,703 --> 00:17:16,997
Your only worry should be
about snagging the right guy.
307
00:17:17,080 --> 00:17:20,208
I got married once,
but I wouldn't mind doing it again.
308
00:17:21,835 --> 00:17:23,086
You should go for it.
309
00:17:23,879 --> 00:17:25,630
Then a guy entered the diner.
310
00:17:25,714 --> 00:17:27,257
We're closed...
311
00:17:49,654 --> 00:17:51,865
I fell for the guy hard.
312
00:17:52,324 --> 00:17:54,284
He was tall, handsome,
313
00:17:54,868 --> 00:17:56,661
kind, and sincere.
314
00:17:57,496 --> 00:17:59,456
I wanted to make him mine.
315
00:17:59,748 --> 00:18:01,291
Is Sun-hwa not here today?
316
00:18:01,875 --> 00:18:04,378
Yes, she went to the sauna.
317
00:18:04,878 --> 00:18:06,505
I see.
318
00:18:09,132 --> 00:18:13,136
It must be exhausting
to drive the truck around the country.
319
00:18:13,720 --> 00:18:16,807
Mr. Ko, go ahead and have some.
320
00:18:17,432 --> 00:18:18,725
But I didn't order any oysters.
321
00:18:20,602 --> 00:18:21,686
Dig in.
322
00:18:21,770 --> 00:18:24,856
I hear that oysters are good for men.
323
00:18:24,940 --> 00:18:26,400
Whenever he was in town,
324
00:18:26,483 --> 00:18:28,527
-he came by my diner.
-I'll eat it myself.
325
00:18:29,111 --> 00:18:32,197
-No, let me.
-I thought he had feelings
326
00:18:32,906 --> 00:18:34,366
for me too.
327
00:18:35,325 --> 00:18:37,953
-Boy, was I wrong.
-How fascinating.
328
00:18:40,330 --> 00:18:42,749
You've been bragging
about that new camera of yours,
329
00:18:43,166 --> 00:18:45,419
so make us look good, okay?
330
00:18:45,502 --> 00:18:46,962
All right then.
331
00:18:47,796 --> 00:18:49,631
There we go.
332
00:18:51,341 --> 00:18:54,386
Make sure you develop one for each of us.
333
00:18:54,469 --> 00:18:56,805
Sure thing. I'll take the photo then.
334
00:18:56,888 --> 00:18:59,391
In one, two, three.
335
00:19:02,602 --> 00:19:05,439
-Thank you for doing this.
-Don't mention it.
336
00:19:05,522 --> 00:19:07,607
We have something to tell you.
337
00:19:07,691 --> 00:19:09,151
What? We?
338
00:19:10,610 --> 00:19:13,155
Sun-hwa is with child.
339
00:19:14,948 --> 00:19:16,283
It's been three months.
340
00:19:17,033 --> 00:19:18,535
We're planning to get married soon.
341
00:19:18,869 --> 00:19:22,289
No wonder Sun-hwa has been
rejecting all the men around here.
342
00:19:22,372 --> 00:19:24,833
She was already taken!
343
00:19:24,916 --> 00:19:26,960
-Congratulations.
-Thanks.
344
00:19:27,586 --> 00:19:28,920
There you go.
345
00:19:29,004 --> 00:19:31,214
-My blood boiled.
-All right.
346
00:19:31,298 --> 00:19:33,216
-Bottoms up.
-I couldn't keep a straight face.
347
00:19:33,300 --> 00:19:34,426
Congratulations.
348
00:19:34,509 --> 00:19:38,305
So I applied layers of makeup
to mask my expression.
349
00:19:39,222 --> 00:19:41,933
Darker, thicker, and more colorful.
350
00:19:43,310 --> 00:19:44,561
It was as if I was mad.
351
00:19:47,022 --> 00:19:49,483
Sun-hwa gave birth to a girl,
352
00:19:49,566 --> 00:19:51,234
but I never visited.
353
00:19:51,776 --> 00:19:55,655
I hated her guts for stealing my man,
so how could I?
354
00:19:56,573 --> 00:19:58,783
Is that so? There, there.
355
00:20:02,579 --> 00:20:04,456
It was a disgusting act of jealously.
356
00:20:05,290 --> 00:20:06,374
Damn.
357
00:20:17,511 --> 00:20:18,595
Good evening.
358
00:20:18,678 --> 00:20:21,389
Goodness, it's you, honey.
359
00:20:22,098 --> 00:20:23,683
Or should I say Baby Daddy?
360
00:20:24,684 --> 00:20:25,977
Congratulations.
361
00:20:26,895 --> 00:20:29,439
I stopped by to show my gratitude.
362
00:20:30,941 --> 00:20:33,735
Thank you for taking
good care of my Sun-hwa.
363
00:20:34,319 --> 00:20:35,403
Your Sun-hwa?
364
00:20:38,448 --> 00:20:39,658
Your Sun-hwa?
365
00:20:42,494 --> 00:20:43,578
Look here, Mr. Ko.
366
00:20:44,579 --> 00:20:48,124
I'm glad that you two
are in love and all, but...
367
00:20:51,711 --> 00:20:53,171
Should I tell you this?
368
00:20:55,840 --> 00:20:57,133
No, I shouldn't.
369
00:20:57,217 --> 00:20:59,177
Did something happen to Sun-hwa?
370
00:21:02,806 --> 00:21:05,267
Your problem is that you're too naive.
371
00:21:05,767 --> 00:21:06,810
Come on.
372
00:21:08,270 --> 00:21:12,190
Do you really believe
that you're the father of the baby?
373
00:21:12,774 --> 00:21:15,527
-What?
-You two had a long distance relationship.
374
00:21:16,278 --> 00:21:18,947
You don't even know
anything about her past.
375
00:21:19,531 --> 00:21:20,448
Well,
376
00:21:21,324 --> 00:21:23,451
how could you know
377
00:21:24,202 --> 00:21:26,329
when that minx never told you?
378
00:21:26,913 --> 00:21:28,081
What do you mean by that?
379
00:21:30,709 --> 00:21:33,003
I'm only telling you this
because you're like a brother,
380
00:21:33,878 --> 00:21:36,047
so take what I tell you to heart.
381
00:21:36,548 --> 00:21:38,300
What happened is that...
382
00:21:51,855 --> 00:21:54,024
Honey, that's not true.
383
00:21:54,107 --> 00:21:55,900
Rumors don't come out of nowhere.
384
00:21:55,984 --> 00:21:57,610
That's ridiculous!
385
00:21:57,694 --> 00:21:59,154
Honey, please...
386
00:22:01,239 --> 00:22:02,365
Damn it.
387
00:22:03,450 --> 00:22:04,701
You crazy bitch.
388
00:22:06,119 --> 00:22:08,371
What did my drunk brain yap about?
389
00:22:08,621 --> 00:22:11,708
I need to go over there
and tell him that I lied.
390
00:22:21,259 --> 00:22:22,260
Honey!
391
00:22:23,595 --> 00:22:24,929
Dong-gil!
392
00:22:25,013 --> 00:22:27,015
-Sun-hwa...
-Dong-gil!
393
00:22:27,098 --> 00:22:28,475
-Sun-hwa...
-Honey!
394
00:23:03,510 --> 00:23:05,553
The door to hell opened there and then.
395
00:23:08,807 --> 00:23:12,310
The baby only had me to take care of her,
396
00:23:13,603 --> 00:23:16,773
so I had to raise her
even though I wanted to die myself.
397
00:23:18,525 --> 00:23:21,903
As Eun-su grew up,
she resembled her mother more and more.
398
00:23:23,279 --> 00:23:24,739
The amount of guilt it brought
399
00:23:26,783 --> 00:23:28,576
was truly too much to bear.
400
00:23:31,162 --> 00:23:33,665
What I said while intoxicated
401
00:23:34,958 --> 00:23:36,793
put me in Hell forever.
402
00:23:38,420 --> 00:23:39,921
My dying wish
403
00:23:41,923 --> 00:23:45,301
is to have Eun-su meet her birth father,
404
00:23:45,927 --> 00:23:48,430
but I've had no luck finding him.
405
00:23:51,182 --> 00:23:53,768
It's frustrating
because this lung cancer I have
406
00:23:53,852 --> 00:23:55,812
will take my life soon.
407
00:23:57,147 --> 00:23:58,273
Cancer?
408
00:23:58,565 --> 00:24:00,316
Don't tell Eun-su.
409
00:24:01,317 --> 00:24:02,610
My poor daughter
410
00:24:03,319 --> 00:24:06,322
shouldn't have
the best day of her life ruined.
411
00:24:09,868 --> 00:24:11,244
Unbelievable.
412
00:24:12,704 --> 00:24:13,538
Think about it.
413
00:24:14,414 --> 00:24:17,667
That girl has been calling her mom
all this time,
414
00:24:17,750 --> 00:24:20,295
not knowing what she had done.
415
00:24:22,630 --> 00:24:24,382
You're a fraud. Your daughter...
416
00:24:24,466 --> 00:24:27,093
Actually, she's not even your daughter.
417
00:24:28,887 --> 00:24:30,680
Aren't you sorry for what you did?
418
00:24:37,479 --> 00:24:40,231
Gosh, what on earth did I say?
419
00:24:41,733 --> 00:24:42,609
Get out.
420
00:24:43,318 --> 00:24:46,112
I refuse to serve drinks
to a murderer like you.
421
00:24:46,196 --> 00:24:47,989
Ms. Weol-ju, how can you say that?
422
00:24:48,615 --> 00:24:49,991
She's not a murderer.
423
00:24:50,492 --> 00:24:54,037
Swords and guns are not
the only weapons that can kill.
424
00:24:54,746 --> 00:24:55,997
You?
425
00:24:56,956 --> 00:24:59,000
It was your tongue that killed her
426
00:24:59,083 --> 00:25:01,294
and destroyed a family.
427
00:25:01,836 --> 00:25:05,048
She probably serviced
the Crown Prince well every night.
428
00:25:05,131 --> 00:25:07,967
I think she's on a path
to becoming his concubine.
429
00:25:08,051 --> 00:25:10,845
I knew it. Those born of lowly status
430
00:25:10,929 --> 00:25:13,181
only know how to sell their bodies.
431
00:25:14,015 --> 00:25:15,141
And all you do
432
00:25:17,268 --> 00:25:18,353
is apologize?
433
00:25:18,853 --> 00:25:21,523
Do you think you can avoid going to hell
if she forgives you?
434
00:25:22,524 --> 00:25:24,275
That won't happen.
435
00:25:24,984 --> 00:25:27,362
You should carry your sins with you
until you die
436
00:25:27,946 --> 00:25:30,198
and be judged at the gates of hell.
437
00:25:32,700 --> 00:25:34,369
I think that's enough.
438
00:25:35,078 --> 00:25:36,246
Please.
439
00:25:42,126 --> 00:25:43,044
I'm sorry.
440
00:25:44,963 --> 00:25:47,382
I shouldn't have said that.
441
00:25:48,967 --> 00:25:51,928
I'll be going now.
442
00:25:53,972 --> 00:25:54,806
Ms. Andong.
443
00:25:55,181 --> 00:25:56,057
Ms. Andong.
444
00:26:04,440 --> 00:26:06,192
Don't you think you were being too harsh?
445
00:26:06,776 --> 00:26:09,862
She's dying. Shouldn't we try to help her?
446
00:26:09,946 --> 00:26:13,074
Just because she's dying doesn't mean
we should go easy on her.
447
00:26:13,700 --> 00:26:15,451
Why did you even want me to work here?
448
00:26:15,535 --> 00:26:18,329
You said we'll help people
and grant their wishes.
449
00:26:18,871 --> 00:26:21,124
You never said we'll be scolding them
and kicking them out!
450
00:26:21,207 --> 00:26:24,252
Are you going to take responsibility
if she collapses from shock?
451
00:26:29,507 --> 00:26:30,633
"Take responsibility"?
452
00:26:31,593 --> 00:26:33,678
She's the one
who should take responsibility.
453
00:26:33,761 --> 00:26:36,931
You reap what you sow, got it?
454
00:27:08,087 --> 00:27:10,298
What are you doing?
Why did you skip lunch?
455
00:27:10,673 --> 00:27:11,549
Are you tired?
456
00:27:13,551 --> 00:27:15,386
Is it because you have
that side job at night?
457
00:27:16,095 --> 00:27:19,974
I'm quitting that job for good today.
458
00:27:20,308 --> 00:27:23,394
Why? You said you had
the perfect body for it.
459
00:27:25,146 --> 00:27:27,065
There's nothing I can do alone.
460
00:27:27,649 --> 00:27:29,025
I need that drink.
461
00:27:31,486 --> 00:27:32,320
That's right.
462
00:27:34,030 --> 00:27:34,989
With that drink...
463
00:27:38,201 --> 00:27:40,870
I guess Special Case isn't coming back.
464
00:27:41,162 --> 00:27:42,538
We don't need that idiot.
465
00:27:43,206 --> 00:27:44,290
Are you sure?
466
00:27:46,626 --> 00:27:48,127
I can manage alone.
467
00:27:50,338 --> 00:27:51,589
Welcome.
468
00:27:53,549 --> 00:27:55,426
A bottle of soju, please.
469
00:27:57,178 --> 00:27:59,514
-Soju?
-Anything else?
470
00:27:59,597 --> 00:28:04,477
That jerk. I'm going to grill him alive.
471
00:28:05,478 --> 00:28:09,065
That's it. Let it all out
and it will make your drink taste better.
472
00:28:15,321 --> 00:28:16,906
He fooled me.
473
00:28:17,490 --> 00:28:19,659
Apparently, he's married.
474
00:28:20,368 --> 00:28:23,329
His wife showed up at work today.
475
00:28:23,621 --> 00:28:25,206
She pulled out my hair
476
00:28:25,289 --> 00:28:28,668
and accused me of being a homewrecker.
477
00:28:28,751 --> 00:28:30,878
Okay, got it.
478
00:28:31,587 --> 00:28:32,797
Let me pour you one.
479
00:28:33,923 --> 00:28:34,924
That jerk.
480
00:28:35,925 --> 00:28:38,219
Let's teach him a lesson.
481
00:28:38,302 --> 00:28:39,887
I loved him.
482
00:28:42,598 --> 00:28:44,559
I loved him with all my heart!
483
00:28:46,561 --> 00:28:50,356
I get it, but try not to spill the drink.
484
00:28:52,275 --> 00:28:53,526
No, you shouldn't...
485
00:29:02,285 --> 00:29:03,619
Oh, my.
486
00:29:04,579 --> 00:29:07,331
You sure managed yourself just fine.
487
00:29:08,041 --> 00:29:08,916
Well...
488
00:29:09,083 --> 00:29:10,668
It was a bad case.
489
00:29:10,752 --> 00:29:11,919
Whatever.
490
00:29:12,003 --> 00:29:13,921
MYSTIC POP-UP BAR
491
00:29:19,302 --> 00:29:20,803
-Darn it.
-Gosh, she's heavy.
492
00:29:21,304 --> 00:29:22,472
Why did she drink so much?
493
00:29:22,972 --> 00:29:24,348
-Put me down!
-What's with her?
494
00:29:24,432 --> 00:29:25,975
-Hey!
-Fine, I get it.
495
00:29:26,059 --> 00:29:27,351
Pull yourself together. Hey!
496
00:29:28,019 --> 00:29:29,145
My goodness.
497
00:30:14,816 --> 00:30:17,568
If I drink this,
I can enter people's dreams.
498
00:30:27,245 --> 00:30:28,204
Ms. Andong.
499
00:30:31,374 --> 00:30:33,417
Ms. Andong, wake up!
500
00:30:36,045 --> 00:30:37,338
Cancer?
501
00:30:39,382 --> 00:30:41,634
You have cancer?
502
00:30:44,887 --> 00:30:46,848
Why didn't you tell me?
503
00:30:49,183 --> 00:30:52,145
Why did you suffer alone?
504
00:31:04,991 --> 00:31:08,035
Hey, Special Case.
By any chance, did you...
505
00:31:11,122 --> 00:31:12,081
Why did you do that?
506
00:31:13,124 --> 00:31:16,085
You are never to use that drink
no matter what.
507
00:31:18,212 --> 00:31:19,338
Understood?
508
00:31:19,422 --> 00:31:22,216
Don't drink and don't touch it, okay?
509
00:31:22,800 --> 00:31:23,801
That brat.
510
00:31:24,760 --> 00:31:26,554
Hey! Where are you?
511
00:31:46,157 --> 00:31:47,575
I'm sorry.
512
00:31:58,753 --> 00:31:59,754
Gosh, this is bad.
513
00:32:02,215 --> 00:32:03,090
Eun-su!
514
00:32:03,257 --> 00:32:04,133
Eun-su!
515
00:32:09,972 --> 00:32:11,390
What? Where am I?
516
00:32:11,474 --> 00:32:12,558
Gosh.
517
00:32:24,946 --> 00:32:27,073
Gosh, I'm scared.
518
00:32:27,323 --> 00:32:29,575
Hello? Anybody here?
519
00:32:39,210 --> 00:32:40,586
I knew this would happen.
520
00:32:49,011 --> 00:32:51,222
Mom, I'm so scared.
521
00:32:57,853 --> 00:32:58,896
Is anybody there?
522
00:32:58,980 --> 00:33:00,773
Excuse me! Help!
523
00:33:01,399 --> 00:33:03,818
You fool.
Why didn't you turn on the light?
524
00:33:07,655 --> 00:33:09,865
How dare you steal the ssanggapju?
525
00:33:09,949 --> 00:33:10,866
Ms. Weol-ju.
526
00:33:11,284 --> 00:33:15,663
Ms. Weol-ju. You came for me.
I was scared.
527
00:33:16,998 --> 00:33:18,124
Why didn't you listen?
528
00:33:18,207 --> 00:33:21,252
If you enter the Dream World
before I plan it thoroughly,
529
00:33:21,335 --> 00:33:24,588
you could end up trapped
in the person's subconscious forever!
530
00:33:27,008 --> 00:33:29,427
So we are in Eun-su's dream?
531
00:33:30,052 --> 00:33:33,681
This looks like a movie theater.
Is this also your design?
532
00:33:33,848 --> 00:33:35,182
This is just a basic template.
533
00:33:35,516 --> 00:33:37,977
You can see what goes through
the person's mind on the screen.
534
00:33:38,060 --> 00:33:41,522
Forget it. I don't know
why I'm telling this to a thief like you.
535
00:33:44,275 --> 00:33:45,985
Oh, the movie is starting.
536
00:33:47,194 --> 00:33:50,656
Since we're already here,
let's watch a little bit, shall we?
537
00:33:54,952 --> 00:33:57,872
Eun-su, hang in there.
Mommy is taking you to the hospital.
538
00:33:58,748 --> 00:33:59,790
My baby.
539
00:34:00,291 --> 00:34:02,835
Discipline your kid better, woman.
540
00:34:02,918 --> 00:34:05,338
People say she's a spoiled brat
because she has no father.
541
00:34:05,421 --> 00:34:09,550
Fine! Then why are your kids such
spoiled brats when they have a father?
542
00:34:10,134 --> 00:34:12,845
Stay away from my daughter,
or I'll teach you a lesson!
543
00:34:12,928 --> 00:34:15,222
Goodness, what exactly
are you going to do?
544
00:34:15,306 --> 00:34:18,601
-I said, stay away from her!
-Break it up!
545
00:34:20,186 --> 00:34:22,313
What are you talking about?
546
00:34:23,147 --> 00:34:24,065
No way.
547
00:34:24,398 --> 00:34:26,442
My restaurant is still doing pretty well.
548
00:34:26,525 --> 00:34:28,235
A high school student shouldn't work.
549
00:34:29,028 --> 00:34:32,365
Just focus on your studies, okay?
550
00:34:33,491 --> 00:34:35,409
SAVINGS ACCOUNT
551
00:34:35,493 --> 00:34:38,287
Here. Use this money.
552
00:34:38,788 --> 00:34:42,083
Get everything you need for your wedding.
553
00:34:42,500 --> 00:34:43,959
Ms. Andong
554
00:34:44,877 --> 00:34:46,337
was a real mother.
555
00:34:48,172 --> 00:34:49,840
It's the least she should do.
556
00:34:51,759 --> 00:34:52,593
Still...
557
00:34:54,970 --> 00:34:57,473
What happened?
Is there a fire or something?
558
00:35:03,229 --> 00:35:05,606
Mom!
559
00:35:06,148 --> 00:35:08,317
Doctor! Help!
560
00:35:09,360 --> 00:35:10,319
Mom!
561
00:35:12,655 --> 00:35:14,198
Mom!
562
00:35:14,782 --> 00:35:15,866
Excuse me.
563
00:35:16,909 --> 00:35:18,494
Please wait outside.
564
00:35:19,203 --> 00:35:21,622
Ma'am, can you hear me?
565
00:35:25,000 --> 00:35:28,212
Ms. Weol-ju, shouldn't we grant
Ms. Andong's wish before she...
566
00:35:28,295 --> 00:35:29,672
Cut it out.
567
00:35:30,172 --> 00:35:33,592
Steal my ssanggapju again,
and you're dead meat.
568
00:35:43,853 --> 00:35:45,521
Mom!
569
00:35:50,192 --> 00:35:51,235
Ms. Weol-ju
570
00:35:51,777 --> 00:35:52,611
Wait!
571
00:35:53,654 --> 00:35:54,572
I'll do it.
572
00:35:56,907 --> 00:35:58,242
I'll sign the contract.
573
00:35:58,701 --> 00:36:01,412
Nine people within a month.
I'll sign the contract.
574
00:36:01,495 --> 00:36:03,456
So please grant Ms. Andong's wish.
575
00:36:06,750 --> 00:36:09,253
Gosh, what should I do?
He wants to sign the contract?
576
00:36:09,336 --> 00:36:10,504
That changes everything.
577
00:36:10,588 --> 00:36:13,090
Should I forget everything and help her?
But that hurts my pride.
578
00:36:13,174 --> 00:36:15,926
Wait, who cares about pride
when I'm so close to my 100,000th case?
579
00:36:16,010 --> 00:36:17,011
Ms. Weol-ju?
580
00:36:21,182 --> 00:36:22,266
Let's sign it right now.
581
00:36:25,269 --> 00:36:26,562
Well?
582
00:36:27,188 --> 00:36:28,564
Fine, wait here.
583
00:36:28,647 --> 00:36:32,485
I'll go get the contract
and ssanggapju from the bar.
584
00:36:39,617 --> 00:36:41,952
Look who's here.
I didn't expect to see you here.
585
00:36:42,536 --> 00:36:43,537
What are you doing here?
586
00:36:44,121 --> 00:36:45,539
Can't you see my uniform?
587
00:36:45,998 --> 00:36:48,083
What do you think Death is doing
at the hospital?
588
00:36:49,502 --> 00:36:50,836
Let me see.
589
00:36:51,712 --> 00:36:53,464
The name of the deceased is...
590
00:37:07,478 --> 00:37:09,522
Mom, no!
591
00:37:15,819 --> 00:37:19,031
Mom, don't leave me!
592
00:37:19,365 --> 00:37:23,494
There's some time left
until the funeral anyway, right?
593
00:37:24,745 --> 00:37:28,040
Everyone says they need just a few days.
594
00:37:28,123 --> 00:37:29,917
In the end, I have to chase them.
595
00:37:30,000 --> 00:37:32,836
Come on, I'll be with her all the time.
596
00:37:32,920 --> 00:37:36,382
Also, Guibanjang at the bar
will make sure she doesn't disappear.
597
00:37:36,924 --> 00:37:40,928
If I don't grant her wish, her spirit
will wander the Living Realm forever.
598
00:37:41,011 --> 00:37:43,222
Right?
599
00:37:46,767 --> 00:37:47,893
I really shouldn't.
600
00:37:50,020 --> 00:37:53,941
Why are you glaring at me?
Fine, you can take her.
601
00:37:54,024 --> 00:37:56,694
But she has to be back by morning
the day after tomorrow.
602
00:37:56,777 --> 00:37:57,778
Don't be late.
603
00:37:57,861 --> 00:37:58,946
Okay.
604
00:37:59,697 --> 00:38:00,656
Don't be late.
605
00:38:05,327 --> 00:38:07,246
MYSTIC POP-UP BAR
606
00:38:11,750 --> 00:38:16,171
-So you're going to look for her father?
-Yes.
607
00:38:16,255 --> 00:38:19,592
After you've lashed out at her like that?
608
00:38:19,675 --> 00:38:21,302
I guess you're that desperate, huh?
609
00:38:21,385 --> 00:38:23,178
It's not just one case.
610
00:38:24,096 --> 00:38:26,890
Nine cases depend on this.
He signed the contract.
611
00:38:32,730 --> 00:38:34,273
You didn't have to.
612
00:38:34,356 --> 00:38:37,484
Now that you're dead, let me pour you one.
613
00:38:48,746 --> 00:38:52,207
Are you saying
Ms. Andong is here sitting with us?
614
00:38:52,291 --> 00:38:53,459
Yes.
615
00:38:54,335 --> 00:38:56,211
Is she a ghost now?
616
00:38:56,295 --> 00:38:57,379
That's right.
617
00:39:04,345 --> 00:39:07,890
Thank you so much for being nice to me.
618
00:39:08,641 --> 00:39:10,100
I'll never forget your kindness.
619
00:39:14,355 --> 00:39:16,106
Rest in peace.
620
00:39:26,700 --> 00:39:28,035
My goodness.
621
00:39:28,911 --> 00:39:30,287
I'm the one who should thank you.
622
00:39:35,042 --> 00:39:36,460
I know it's shameless of me,
623
00:39:37,127 --> 00:39:39,213
but please help me.
624
00:39:42,257 --> 00:39:45,594
When I'm gone,
my daughter will be left all alone.
625
00:39:46,428 --> 00:39:49,640
Please tell us everything you know
about Mr. Ko.
626
00:39:52,142 --> 00:39:55,270
All I know is that his name is
Ko Dong-gil.
627
00:39:56,188 --> 00:39:58,899
I don't even know
his birthday or hometown.
628
00:40:00,275 --> 00:40:01,193
Oh, wait.
629
00:40:02,569 --> 00:40:07,074
It's an old photo of him.
I'm not sure if it'll be of any help.
630
00:40:07,991 --> 00:40:09,576
This is more than enough.
631
00:40:17,418 --> 00:40:18,377
What's this?
632
00:40:18,460 --> 00:40:19,503
Wait.
633
00:40:20,754 --> 00:40:22,965
Unbelievable. It actually works.
634
00:40:24,466 --> 00:40:27,886
Did you get it?
I'm looking for a man called Ko Dong-gil.
635
00:40:27,970 --> 00:40:30,931
The photo was taken 30 years ago. Okay.
636
00:40:31,265 --> 00:40:33,225
-What is he doing?
-He's tracking down Mr. Ko.
637
00:40:33,726 --> 00:40:35,769
The Afterlife Police Agency
has an incredible network.
638
00:40:35,853 --> 00:40:37,604
With a name and a photo,
639
00:40:37,688 --> 00:40:39,481
they can find anyone in no time.
640
00:40:39,857 --> 00:40:43,068
I might not look it, but I used to be
in the Criminal Department.
641
00:40:45,821 --> 00:40:47,448
Mr. Ko has a daughter?
642
00:40:47,573 --> 00:40:49,616
Yes. He never told you?
643
00:40:49,700 --> 00:40:53,328
Who knows anything about his past?
Not even he does.
644
00:40:53,412 --> 00:40:54,705
What do you mean?
645
00:40:55,289 --> 00:40:58,459
He tried to take his life once.
646
00:40:58,542 --> 00:41:02,045
He did survive, but he lost his memory.
647
00:41:02,129 --> 00:41:05,132
When he first came here,
all he remembered was his name.
648
00:41:05,758 --> 00:41:07,426
He's in that room. Go talk to him.
649
00:41:08,761 --> 00:41:09,845
Thank you.
650
00:41:12,723 --> 00:41:13,849
He lost his memory?
651
00:41:14,349 --> 00:41:15,476
What should we do?
652
00:41:15,559 --> 00:41:16,810
Let's see what we can do.
653
00:41:17,853 --> 00:41:19,646
Go get some mackerel first.
654
00:41:26,278 --> 00:41:30,115
Oh, my. This is delicious.
655
00:41:30,199 --> 00:41:32,367
You're a good cook.
656
00:41:32,659 --> 00:41:36,079
But why are you making all this for me?
657
00:41:36,663 --> 00:41:37,664
That's not the point.
658
00:41:37,915 --> 00:41:41,460
Does the mackerel remind you of anyone,
by any chance?
659
00:41:43,837 --> 00:41:45,088
Not really.
660
00:41:45,172 --> 00:41:46,673
It should.
661
00:41:46,757 --> 00:41:49,718
A long time ago, you met your wife
at a mackerel restaurant,
662
00:41:49,802 --> 00:41:51,303
do you remember?
663
00:41:51,804 --> 00:41:55,182
I've never been in a relationship
my whole life.
664
00:41:55,265 --> 00:41:59,102
You must be mistaken.
665
00:41:59,686 --> 00:42:01,104
We have no choice.
666
00:42:10,572 --> 00:42:13,075
Sir, eat slowly.
667
00:42:23,085 --> 00:42:25,128
The mackerel
668
00:42:26,338 --> 00:42:28,215
does remind me of something
669
00:42:28,298 --> 00:42:29,466
-What is it?
-What is it?
670
00:42:30,050 --> 00:42:32,219
It was a long time ago.
671
00:42:32,803 --> 00:42:36,515
After that day, I couldn't eat
mackerel for quite a while.
672
00:42:38,517 --> 00:42:39,893
While
673
00:42:40,686 --> 00:42:42,813
having mackerel,
674
00:42:43,438 --> 00:42:47,025
a huge bone got stuck in my throat.
675
00:42:47,109 --> 00:42:51,655
I tried eating rice, drinking water,
and all that, but I couldn't get it out.
676
00:42:51,738 --> 00:42:55,242
I thought I was going to die.
677
00:42:56,076 --> 00:42:57,202
Other than that?
678
00:42:57,703 --> 00:42:58,954
Other than that?
679
00:43:00,956 --> 00:43:02,040
Nothing.
680
00:43:03,750 --> 00:43:05,627
He doesn't seem to remember anything.
681
00:43:07,337 --> 00:43:09,464
What if we get into his dream?
682
00:43:09,548 --> 00:43:11,633
Ms. Andong's funeral is tomorrow.
683
00:43:11,800 --> 00:43:14,678
Before that, we have to take him
to the bar, make him drink ssanggapju,
684
00:43:14,761 --> 00:43:16,763
and refresh his memory.
685
00:43:16,847 --> 00:43:19,308
Do you expect him to follow us
all the way to Seoul?
686
00:43:20,142 --> 00:43:21,393
I don't think so.
687
00:43:24,271 --> 00:43:25,314
Right.
688
00:43:26,732 --> 00:43:29,276
Well, the thing is...
689
00:43:30,319 --> 00:43:33,113
I still have the ssanggapju
I stole yesterday in my bag.
690
00:43:33,196 --> 00:43:35,157
I thought Ms. Andong's daughter drank it.
691
00:43:35,240 --> 00:43:38,076
She did, but there's some left.
692
00:43:38,535 --> 00:43:40,996
Just a tiny bit. A small glass, maybe?
693
00:43:43,081 --> 00:43:44,082
Bravo!
694
00:43:44,666 --> 00:43:46,293
Were you going to steal that too?
695
00:43:47,294 --> 00:43:48,378
I'll let it slide this time.
696
00:43:48,962 --> 00:43:50,380
If you don't, what can you do?
697
00:43:50,964 --> 00:43:53,926
Kang-bae, the relationship
between you and Mystic Pop-up Bar
698
00:43:54,009 --> 00:43:56,261
can be compared to that of
the red bean paste and a bun
699
00:43:56,345 --> 00:43:59,473
or FC Barcelona and Messi
in terms of soccer.
700
00:43:59,556 --> 00:44:02,851
In other words, you're completely equal.
701
00:44:05,646 --> 00:44:06,480
Sorry?
702
00:44:07,147 --> 00:44:09,483
Cut it out. Let's go inside.
703
00:44:28,794 --> 00:44:30,420
What's the point of living like this?
704
00:44:44,434 --> 00:44:47,145
You've lived such a lonely life.
705
00:44:47,729 --> 00:44:50,732
Is this his first memory?
Where could his wife and daughter be?
706
00:44:53,235 --> 00:44:55,821
Should we go deeper into his subconcious?
707
00:44:56,405 --> 00:44:58,240
Gosh.
708
00:44:58,824 --> 00:44:59,783
I really
709
00:45:00,534 --> 00:45:01,910
didn't want to do that.
710
00:45:21,263 --> 00:45:23,473
Are we in Mr. Ko's subconcious now?
711
00:45:24,474 --> 00:45:26,476
We're even deeper than that.
712
00:45:26,685 --> 00:45:28,228
We are beyond his deepest subconscious.
713
00:45:28,311 --> 00:45:31,189
We're looking for the memories
that have been locked away by Mr. Ko.
714
00:45:31,273 --> 00:45:33,316
Be quiet and focus.
715
00:45:35,068 --> 00:45:36,945
-A cockroach!
-Gosh!
716
00:45:37,195 --> 00:45:39,448
-Hey!
-Be careful!
717
00:45:39,698 --> 00:45:40,866
Stop pushing me!
718
00:45:41,158 --> 00:45:42,242
My gosh.
719
00:45:44,619 --> 00:45:46,121
It's okay. Keep going down.
720
00:45:48,290 --> 00:45:50,834
How deep is this place anyway?
721
00:45:51,293 --> 00:45:53,295
-It's infinite.
-There's no end?
722
00:45:53,503 --> 00:45:54,671
So be careful.
723
00:45:54,755 --> 00:45:57,924
If you lose your footing,
you'll fall into the infinite darkness.
724
00:45:58,383 --> 00:46:01,928
You'll keep falling until your ego
and your soul disappear.
725
00:46:02,220 --> 00:46:04,181
It's like the black hole of the soul.
726
00:46:04,806 --> 00:46:06,600
-Let's go.
-Gosh.
727
00:46:06,933 --> 00:46:08,059
Keep going down.
728
00:46:29,289 --> 00:46:31,082
Gosh, unbelievable.
729
00:46:40,717 --> 00:46:41,927
Come here.
730
00:46:45,472 --> 00:46:46,598
You have to enter a password.
731
00:46:47,599 --> 00:46:49,851
Why does this have to be so high-tech?
732
00:46:49,935 --> 00:46:51,937
I wish we could just knock down the door.
733
00:46:52,020 --> 00:46:53,271
Do you know the password?
734
00:46:54,189 --> 00:46:57,609
I don't. Should we try "1111"?
735
00:46:57,692 --> 00:46:58,735
"1111"?
736
00:47:01,154 --> 00:47:05,325
Authorization failed.
737
00:47:07,452 --> 00:47:09,496
-What's going on?
-No!
738
00:47:09,579 --> 00:47:11,456
It's crumbling away!
739
00:47:12,123 --> 00:47:13,166
It's collapsing!
740
00:47:16,545 --> 00:47:19,798
How could you be so reckless?
You should use your head.
741
00:47:19,881 --> 00:47:22,884
But we have nothing to go on.
We'll just have to take a wild guess.
742
00:47:23,718 --> 00:47:27,889
At least try to think what's
the most commonly used password.
743
00:47:28,473 --> 00:47:29,599
What's that?
744
00:47:32,811 --> 00:47:34,855
-Authorization failed.
-No?
745
00:47:35,438 --> 00:47:36,398
What's happening?
746
00:47:36,481 --> 00:47:37,816
-No!
-Gosh.
747
00:47:39,693 --> 00:47:41,862
I don't want to die.
748
00:47:42,153 --> 00:47:44,364
You have one more try remaining.
749
00:47:45,907 --> 00:47:47,617
-Gosh.
-Hey.
750
00:47:47,701 --> 00:47:51,288
What? The "most commonly used password"?
"Use your head"?
751
00:47:51,371 --> 00:47:54,541
Hey, stay still. We might fall.
752
00:47:54,624 --> 00:47:57,252
Calm down, Ms. Weol-ju. Please.
753
00:48:03,258 --> 00:48:04,759
Could it be his birthday?
754
00:48:05,635 --> 00:48:08,138
It might be in Mr. Ko's profile
from the Intelligence Agency.
755
00:48:08,221 --> 00:48:09,222
Let me see.
756
00:48:09,764 --> 00:48:10,807
Where's my phone?
757
00:48:11,850 --> 00:48:12,726
Gosh.
758
00:48:13,935 --> 00:48:16,855
I can't move right now.
Can you two look for my phone?
759
00:48:16,938 --> 00:48:17,814
Okay.
760
00:48:17,898 --> 00:48:19,190
Is it in my pocket?
761
00:48:19,774 --> 00:48:20,901
I don't think so.
762
00:48:21,234 --> 00:48:22,903
Hold on. Not there.
763
00:48:23,278 --> 00:48:25,280
-Where is it?
-Is it there?
764
00:48:25,363 --> 00:48:28,241
This is your phone, right?
I'll take it out.
765
00:48:28,408 --> 00:48:30,869
-Please don't touch my armpit.
-Why isn't it coming out?
766
00:48:30,952 --> 00:48:32,871
-Not my armpit!
-Hold on.
767
00:48:32,954 --> 00:48:34,080
Hey!
768
00:48:46,176 --> 00:48:47,260
I'm sorry.
769
00:48:48,637 --> 00:48:50,347
I should have stayed still.
770
00:48:50,805 --> 00:48:52,849
But my armpits are extremely ticklish.
771
00:48:54,059 --> 00:48:55,101
Don't worry.
772
00:48:57,228 --> 00:48:59,522
I'm sorry I've been so harsh on you.
773
00:48:59,814 --> 00:49:02,192
If only I had known
things would end like this.
774
00:49:05,779 --> 00:49:07,238
Goodbye, friend.
775
00:49:08,448 --> 00:49:09,324
What?
776
00:49:09,824 --> 00:49:10,700
What do you mean?
777
00:49:12,410 --> 00:49:15,538
It's too crowded here.
Shouldn't you go first?
778
00:49:15,622 --> 00:49:18,208
-Hey!
-Wait!
779
00:49:18,291 --> 00:49:20,710
Hold on!
780
00:49:21,503 --> 00:49:23,254
You said his birthday, right?
781
00:49:25,548 --> 00:49:28,385
Eun-su's wedding is on May 9, right?
782
00:49:28,677 --> 00:49:30,053
Isn't that on her birthday?
783
00:49:30,679 --> 00:49:32,514
I think I might know the password.
784
00:49:35,225 --> 00:49:36,226
Wait!
785
00:49:37,936 --> 00:49:38,895
Just a second.
786
00:49:39,646 --> 00:49:40,647
What if it's wrong?
787
00:49:41,314 --> 00:49:42,649
This is probably right.
788
00:49:42,857 --> 00:49:45,568
Mr. Ko is a father after all.
789
00:49:46,861 --> 00:49:47,946
Try it.
790
00:49:56,371 --> 00:49:57,539
Access granted.
791
00:49:57,622 --> 00:49:59,666
-It worked!
-Yes!
792
00:49:59,833 --> 00:50:02,293
-You did it!
-Hey!
793
00:50:04,087 --> 00:50:06,089
You aren't completely useless.
794
00:50:37,287 --> 00:50:38,371
As expected,
795
00:50:39,247 --> 00:50:41,624
it remained in the depths
of his subconscious.
796
00:50:43,543 --> 00:50:44,419
That's a relief.
797
00:50:45,420 --> 00:50:47,088
Now we have to pull it up.
798
00:51:05,565 --> 00:51:08,026
It's okay. Goodness.
799
00:51:50,026 --> 00:51:51,111
That is why
800
00:51:52,320 --> 00:51:54,239
it's only now that I'm here.
801
00:51:56,032 --> 00:51:57,075
It's okay.
802
00:51:58,368 --> 00:52:00,995
I don't know
what to say to you now though.
803
00:52:02,789 --> 00:52:05,083
After the funeral,
804
00:52:06,793 --> 00:52:09,838
after I pick up the pieces,
I'll get in touch with you.
805
00:52:13,716 --> 00:52:15,677
This is Sun-hwa,
806
00:52:16,177 --> 00:52:18,138
your real mother.
807
00:52:22,350 --> 00:52:23,726
She looks like me.
808
00:52:26,563 --> 00:52:27,397
And
809
00:52:28,189 --> 00:52:30,692
this is Ms. Andong when she was young.
810
00:52:34,362 --> 00:52:37,866
My mom can't wear makeup
because she has allergies.
811
00:52:38,658 --> 00:52:39,909
That must've been
812
00:52:41,161 --> 00:52:42,787
an atonement for her.
813
00:52:44,247 --> 00:52:45,165
Perhaps
814
00:52:46,416 --> 00:52:50,503
she didn't have the courage
to face her foolish self
815
00:52:52,005 --> 00:52:53,298
just like me.
816
00:53:00,763 --> 00:53:02,432
Was that why you didn't wear makeup?
817
00:53:04,100 --> 00:53:05,143
Was it?
818
00:53:06,895 --> 00:53:10,565
You had been suffering alone
all your life,
819
00:53:13,443 --> 00:53:17,864
but I had no idea
and told you not to come to school.
820
00:53:17,947 --> 00:53:20,742
I even said you embarrassed me
in front of my friends.
821
00:53:27,832 --> 00:53:30,335
I'm sorry, Mom.
822
00:53:31,711 --> 00:53:34,631
I'm so sorry.
823
00:53:39,469 --> 00:53:41,888
Thank you for raising me.
824
00:53:43,097 --> 00:53:45,934
I was so happy to be your daughter.
825
00:53:48,019 --> 00:53:52,023
I love you, Mom.
826
00:53:58,488 --> 00:53:59,822
What am I going to do?
827
00:54:00,657 --> 00:54:03,618
I miss my mom already.
828
00:54:37,902 --> 00:54:38,820
Let's go.
829
00:54:40,238 --> 00:54:43,032
Now I have no regrets
even if end up in hell.
830
00:55:50,099 --> 00:55:50,975
Ms. Andong.
831
00:55:53,728 --> 00:55:54,729
Sun...
832
00:55:55,730 --> 00:55:56,647
Sun-hwa.
833
00:55:58,983 --> 00:56:00,318
Sun-hwa.
834
00:56:01,611 --> 00:56:02,570
I
835
00:56:03,488 --> 00:56:05,782
am sorry.
836
00:56:08,284 --> 00:56:12,705
It was all my fault. I'm sorry.
837
00:56:14,082 --> 00:56:16,209
It was my fault.
838
00:56:22,673 --> 00:56:24,300
Thank you
839
00:56:25,760 --> 00:56:28,221
for doing a great job
raising Eun-su for me.
840
00:56:30,139 --> 00:56:31,140
No.
841
00:56:33,017 --> 00:56:35,311
It was my fault.
842
00:56:35,812 --> 00:56:39,357
I'm sorry.
843
00:56:47,115 --> 00:56:48,408
It's fine.
844
00:56:50,201 --> 00:56:52,245
Don't worry anymore,
845
00:56:54,747 --> 00:56:56,082
and rest in peace.
846
00:56:59,669 --> 00:57:00,503
Okay?
847
00:57:28,030 --> 00:57:30,116
Guibanjang, what brings you here?
848
00:57:30,616 --> 00:57:31,993
I came here to play basketball.
849
00:57:32,076 --> 00:57:33,494
Do you play basketball, too?
850
00:57:37,957 --> 00:57:39,709
There is no reason not to.
851
00:57:42,795 --> 00:57:43,963
Here I go.
852
00:57:59,228 --> 00:58:00,772
A three-pointer!
853
00:58:08,571 --> 00:58:10,990
Tell me the truth.
You aren't human, are you?
854
00:58:11,282 --> 00:58:12,992
Are you a shooting machine?
855
00:58:13,785 --> 00:58:16,621
You should play in the NBA.
What are you doing here?
856
00:58:16,788 --> 00:58:17,747
You know,
857
00:58:17,830 --> 00:58:19,165
if I play, people will chase me
858
00:58:19,832 --> 00:58:21,542
instead of the ball.
859
00:58:27,673 --> 00:58:28,800
You're right.
860
00:58:30,343 --> 00:58:32,762
All I know in basketball
is how to shoot the ball.
861
00:58:32,845 --> 00:58:34,597
Because that's all I can do alone.
862
00:58:37,850 --> 00:58:39,310
You're here for the contract, right?
863
00:58:40,144 --> 00:58:41,479
I was going to go see you anyway.
864
00:58:42,730 --> 00:58:43,731
Won't you regret it?
865
00:58:44,232 --> 00:58:45,817
I'm used to failing
866
00:58:46,734 --> 00:58:48,653
whether it's sports or relationships.
867
00:58:49,654 --> 00:58:51,572
That's why I hesitated to take the offer.
868
00:58:51,948 --> 00:58:53,950
The price of failure was too much.
869
00:58:54,033 --> 00:58:57,328
Life is about living with other people.
870
00:58:57,411 --> 00:59:00,164
You can't just practice
shooting alone forever.
871
00:59:00,248 --> 00:59:01,707
A real game.
872
00:59:04,293 --> 00:59:06,128
You have to live a real life.
873
00:59:08,965 --> 00:59:10,258
A real life?
874
00:59:10,925 --> 00:59:12,844
You did a great job
875
00:59:14,303 --> 00:59:15,429
with Ms. Andong today.
876
00:59:16,889 --> 00:59:19,141
You and Ms. Weol-ju did all the work.
877
00:59:19,809 --> 00:59:22,144
We couldn't have started it
if it weren't for you.
878
00:59:22,728 --> 00:59:24,355
We were a pretty good team.
879
00:59:27,608 --> 00:59:28,484
A team?
880
00:59:30,194 --> 00:59:31,404
-It's mine.
-Pass.
881
00:59:31,904 --> 00:59:32,864
Shoot it.
882
00:59:33,281 --> 00:59:34,532
-Nice!
-Yes!
883
00:59:34,615 --> 00:59:35,700
Yes!
884
00:59:37,034 --> 00:59:38,035
Nice!
885
00:59:41,414 --> 00:59:42,540
Okay.
886
00:59:43,791 --> 00:59:44,876
I'll join the game.
887
00:59:46,419 --> 00:59:47,587
The real game.
888
00:59:53,843 --> 00:59:55,261
CONTRACT
889
00:59:57,096 --> 00:59:58,347
MYSTIC POP-UP BAR OWNER WEOL-JU
890
00:59:59,807 --> 01:00:02,018
PART-TIME EMPLOYEE HAN KANG-BAE
891
01:00:09,233 --> 01:00:10,818
WEOL-JU
892
01:00:16,365 --> 01:00:17,325
Here.
893
01:00:17,491 --> 01:00:18,451
You'll keep one each.
894
01:00:18,534 --> 01:00:23,664
Special Case, you are Mystic Pop-up Bar's
official part-time employee as of today.
895
01:00:25,333 --> 01:00:26,918
I'm happy to work with you, Ms. Weol-ju.
896
01:00:28,794 --> 01:00:30,463
-You, too, Guibanjang.
-Okay.
897
01:00:30,963 --> 01:00:33,299
Don't you dare steal ssanggapju again.
898
01:00:33,382 --> 01:00:37,803
If you do, I'll replay the moments you've
been dumped repeatedly in your dream.
899
01:00:38,679 --> 01:00:41,599
I will never steal it again.
900
01:00:41,682 --> 01:00:43,935
Don't scare the kid.
901
01:00:44,018 --> 01:00:48,147
Aren't we going to throw a welcome party
for the new employee?
902
01:00:48,230 --> 01:00:50,274
MYSTIC POP-UP BAR
903
01:01:07,708 --> 01:01:08,918
Here you go.
904
01:01:10,795 --> 01:01:13,589
Gosh, it's beautiful when a professional
pours a drink.
905
01:01:14,674 --> 01:01:15,758
It's her job.
906
01:01:15,841 --> 01:01:17,677
It's nothing. Don't flatter her.
907
01:01:17,760 --> 01:01:19,095
What do you mean it's nothing?
908
01:01:19,553 --> 01:01:22,223
This is how you should pour beer.
909
01:01:22,306 --> 01:01:24,725
MYSTIC POP-UP BAR
910
01:01:35,194 --> 01:01:36,570
What?
911
01:01:37,321 --> 01:01:39,907
We're just getting started.
Are you drunk already?
912
01:01:41,742 --> 01:01:43,828
I'm sorry.
913
01:01:46,872 --> 01:01:48,541
You guys work at a pop-up bar,
914
01:01:48,624 --> 01:01:51,252
but you can't even handle a drink or two.
915
01:01:51,585 --> 01:01:54,630
I've drunk you both under the table.
916
01:01:55,131 --> 01:01:56,549
MYSTIC POP-UP BAR
917
01:01:56,632 --> 01:01:57,508
Ms. Weol-ju.
918
01:01:58,551 --> 01:01:59,802
I have a question.
919
01:02:00,928 --> 01:02:02,888
Why does it have to be 100,000 people?
920
01:02:04,390 --> 01:02:06,475
Isn't that too many?
921
01:02:13,065 --> 01:02:14,108
Do you think so?
922
01:02:14,608 --> 01:02:17,236
Yes, it's way too many.
923
01:02:18,362 --> 01:02:19,905
Hundred-thousand people?
924
01:02:20,990 --> 01:02:22,033
How can you handle that?
925
01:02:23,242 --> 01:02:24,618
It's ridiculous.
926
01:02:25,202 --> 01:02:26,704
How is that even possible?
927
01:02:29,749 --> 01:02:31,333
It's because
928
01:02:33,961 --> 01:02:35,296
I killed 100,000 people.
929
01:02:39,550 --> 01:02:40,426
What?
930
01:03:03,949 --> 01:03:05,618
Because of your fault,
931
01:03:05,868 --> 01:03:08,037
the Sacred Tree
that has been defending the country
932
01:03:08,537 --> 01:03:09,955
suffered bad luck.
933
01:03:10,581 --> 01:03:12,124
You're aware of that, aren't you?
934
01:03:12,792 --> 01:03:16,378
That is why I've been stuck
in the Hell of Oil Cauldrons for months.
935
01:03:16,462 --> 01:03:19,423
Yes, however,
936
01:03:19,507 --> 01:03:23,552
the Hell of Oil Cauldrons alone
is not enough to cleanse you of your sin.
937
01:03:25,012 --> 01:03:28,557
The country that had been relying
on the Sacred Tree waned
938
01:03:28,641 --> 01:03:30,726
and was invaded by a neighboring country.
939
01:03:30,810 --> 01:03:33,646
Hundred-thousand people died in this war.
940
01:03:34,146 --> 01:03:37,399
Hundred-thousand!
941
01:03:42,279 --> 01:03:44,782
What will you do about that?
942
01:03:47,576 --> 01:03:51,247
Go down to the Living Realm and settle
the grudges of 100,000 people.
943
01:03:52,456 --> 01:03:56,085
Listen to their stories and comfort them.
944
01:03:56,961 --> 01:03:59,588
That will be your punishment.
945
01:04:00,339 --> 01:04:01,674
No.
946
01:04:01,757 --> 01:04:04,969
I will gladly take any other punishment
apart from that.
947
01:04:05,094 --> 01:04:09,098
What? I did not ask for your opinion.
948
01:04:09,181 --> 01:04:11,142
That was an order!
949
01:04:11,225 --> 01:04:13,144
I took my life because I hated humans.
950
01:04:13,853 --> 01:04:16,147
Yet you want me to live again for humans.
951
01:04:16,730 --> 01:04:18,023
How can you be so cruel?
952
01:04:18,649 --> 01:04:21,068
If making the Sacred Tree suffer bad luck
is such a great sin,
953
01:04:21,152 --> 01:04:23,028
I'd rather be thrown
into the Hell of Extinction
954
01:04:23,362 --> 01:04:25,990
and be ripped to pieces and perish.
955
01:04:29,493 --> 01:04:30,369
Is that so?
956
01:04:30,995 --> 01:04:34,165
The Sacred Tree
isn't your only sin though.
957
01:04:44,258 --> 01:04:45,426
Have a look.
958
01:05:27,635 --> 01:05:31,013
So, will you go to the Hell of Extinction?
959
01:05:31,680 --> 01:05:34,391
I can let you be ripped to pieces
960
01:05:34,558 --> 01:05:36,769
and disappear forever as you wish.
961
01:05:37,895 --> 01:05:38,771
No.
962
01:05:39,355 --> 01:05:41,148
No, Yeomradaewang.
963
01:05:41,899 --> 01:05:43,984
Did you say 100,000 people?
964
01:05:45,736 --> 01:05:46,862
I will do it.
965
01:05:49,698 --> 01:05:50,658
I will
966
01:05:52,743 --> 01:05:54,370
receive the punishment.
967
01:06:33,659 --> 01:06:34,660
I have to bring in customers?
968
01:06:34,743 --> 01:06:38,414
I'm going to make use of your talent
every way I can.
969
01:06:38,497 --> 01:06:40,249
-I have a problem...
-Come visit our bar.
970
01:06:40,332 --> 01:06:43,669
The owner there
is an amazing problem solver.
971
01:06:43,752 --> 01:06:44,878
Can I have a bottle of soju?
972
01:06:46,046 --> 01:06:48,841
What is the requirement for passing?
973
01:06:48,924 --> 01:06:50,968
He was born a failure. What can I do?
974
01:06:51,051 --> 01:06:52,344
That bastard, Chairman Choi.
975
01:06:52,428 --> 01:06:55,139
-I'll deal with him myself.
-I didn't order any drinks.
976
01:06:55,222 --> 01:06:57,766
It's on the house.
977
01:06:58,559 --> 01:07:00,394
Where's this onion smell coming from?
978
01:07:01,103 --> 01:07:02,980
There must have been a misunderstanding.
979
01:07:03,063 --> 01:07:04,690
I came to the wrong room.
980
01:07:04,773 --> 01:07:07,151
Give me back the thing
you stole from this room.
981
01:07:09,236 --> 01:07:11,280
Subtitle @NETFLIX translation by Min-jin Kim
Resynced by 🦒 GIRIN_ 🦒