1 00:00:00,000 --> 00:00:08,734 Subtitle @NETFLIX translation by Min-jin Kim Resynced by 🦒 GIRIN_ 🦒 2 00:00:10,397 --> 00:00:12,373 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:12,398 --> 00:00:13,900 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:21,482 --> 00:00:23,693 This is only our third date. 5 00:00:24,068 --> 00:00:25,695 Don't you think we're moving too fast? 6 00:00:28,239 --> 00:00:31,326 Do you still want me to wait when I've already held back twice? 7 00:00:32,493 --> 00:00:34,704 How can I when I have such 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,081 a beautiful girlfriend? 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,042 Your girlfriend? 10 00:00:39,625 --> 00:00:42,587 Does that mean this is our first day as a couple? 11 00:00:59,187 --> 00:01:01,272 MYSTIC POP-UP BAR 12 00:01:08,446 --> 00:01:10,073 He sure is enjoying himself. 13 00:01:10,740 --> 00:01:12,158 Poor thing... 14 00:01:13,826 --> 00:01:15,995 Wake him up already. It's time to sign the contract. 15 00:01:16,079 --> 00:01:19,082 Isn't that a bit too mean? He's just getting started. 16 00:01:29,759 --> 00:01:31,344 I'm sorry, Special Case. 17 00:01:31,761 --> 00:01:33,638 I don't want to do this, but... 18 00:01:35,390 --> 00:01:37,308 Hey, wake up! 19 00:01:39,685 --> 00:01:40,520 Where is she? 20 00:01:41,396 --> 00:01:42,313 Where did she go? 21 00:01:42,438 --> 00:01:44,649 How was the dream I designed for you? 22 00:01:44,732 --> 00:01:46,984 Didn't it make up for all those missed chances? 23 00:01:47,068 --> 00:01:48,319 What? 24 00:01:49,153 --> 00:01:50,905 Have I been cured then? 25 00:01:50,988 --> 00:01:52,240 Not exactly. 26 00:01:53,324 --> 00:01:54,575 That was just a sneak peek. 27 00:01:54,659 --> 00:01:56,786 Sign the contract and work for a month, 28 00:01:56,869 --> 00:01:59,122 then I'll grant your wish. 29 00:01:59,205 --> 00:02:00,665 Work for you for a month? 30 00:02:02,917 --> 00:02:04,168 What's with that sigh? 31 00:02:04,836 --> 00:02:06,546 You only have to touch nine people. 32 00:02:06,629 --> 00:02:07,880 No? Forget it then. 33 00:02:07,964 --> 00:02:10,675 That's not it. Let me at least read it first. 34 00:02:15,054 --> 00:02:17,682 I don't know if I should be doing this though. 35 00:02:19,058 --> 00:02:21,144 Some people may want to keep their worries hidden, 36 00:02:21,227 --> 00:02:23,980 so who am I to make them talk? 37 00:02:24,063 --> 00:02:24,981 Come on, now. 38 00:02:25,064 --> 00:02:27,817 What's the problem when I'll be solving their issues 39 00:02:27,900 --> 00:02:29,694 right away? 40 00:02:29,777 --> 00:02:31,404 We're doing them a favor. Don't you agree? 41 00:02:31,487 --> 00:02:32,780 I'm right, aren't I? 42 00:02:32,864 --> 00:02:35,283 Yes, of course. You're absolutely right. 43 00:02:40,163 --> 00:02:41,914 ARTICLE 4: DURATION, ARTICLE 5: OBLIGATION 44 00:02:42,665 --> 00:02:43,875 ARTICLE 6 45 00:02:44,917 --> 00:02:47,378 "Your spiritual vision may be enhanced during work 46 00:02:47,670 --> 00:02:49,297 and the effects may be permanent." 47 00:02:50,506 --> 00:02:52,425 -What does this mean? -Well... 48 00:02:54,385 --> 00:02:56,929 It's nothing. Don't worry about it. 49 00:02:57,513 --> 00:03:00,141 It doesn't seem like "nothing." 50 00:03:02,268 --> 00:03:04,645 Your ability doesn't work on us. 51 00:03:07,356 --> 00:03:09,442 Let me be brutally honest with you. 52 00:03:09,567 --> 00:03:10,693 A spiritual vision 53 00:03:10,776 --> 00:03:14,113 is like a passage that connects the Living Realm with the Afterlife. 54 00:03:14,322 --> 00:03:17,200 You're a special case whose spiritual vision is still intact. 55 00:03:17,658 --> 00:03:20,036 Working with us 56 00:03:20,119 --> 00:03:22,288 might cause your spiritual vision to expand. 57 00:03:22,622 --> 00:03:24,832 Even though we enter dreams, 58 00:03:24,916 --> 00:03:28,252 we still travel back and forth on the road that leads to the Afterlife. 59 00:03:28,336 --> 00:03:29,754 What will happen to me then? 60 00:03:29,837 --> 00:03:33,216 Well, it could cause people 61 00:03:33,299 --> 00:03:35,635 to spill their guts out 62 00:03:35,718 --> 00:03:39,013 from just brushing against you or just looking at you. 63 00:03:39,680 --> 00:03:40,556 What? 64 00:03:41,557 --> 00:03:42,850 Just by looking at me? 65 00:03:43,351 --> 00:03:46,354 That'll never happen, so don't worry. 66 00:03:46,437 --> 00:03:48,397 Bring me nine people within one month 67 00:03:48,481 --> 00:03:50,024 and I'll fix this condition for you. 68 00:03:50,107 --> 00:03:53,236 Must I tell you again that it's my specialty? 69 00:03:53,819 --> 00:03:56,113 What if I can't do it in one month? Won't you help me then? 70 00:03:56,697 --> 00:03:59,283 It's not that she won't, she can't help you. 71 00:03:59,367 --> 00:04:01,619 This hag will be dragged away if she doesn't meet quotas. 72 00:04:02,662 --> 00:04:03,663 You'll be dragged away? 73 00:04:04,914 --> 00:04:07,792 It's the same story for any employee. 74 00:04:08,417 --> 00:04:11,462 Even in our world, if you can't meet your quota, 75 00:04:12,171 --> 00:04:13,839 you're forcibly transferred. 76 00:04:13,923 --> 00:04:14,882 Then what about me? 77 00:04:14,966 --> 00:04:16,509 You'll be stuck like that forever. 78 00:04:16,592 --> 00:04:18,719 Forever in a worsened state? 79 00:04:20,638 --> 00:04:22,181 What the hell? 80 00:04:23,182 --> 00:04:26,143 I'm sorry, but I can't agree to this. 81 00:04:26,435 --> 00:04:28,938 I wouldn't have come if I knew there was a catch. 82 00:04:30,398 --> 00:04:32,400 I'm telling you not to worry. 83 00:04:32,483 --> 00:04:35,987 I solved the issues of 99,991 people until now. 84 00:04:36,070 --> 00:04:38,239 Nine more is a piece of cake. 85 00:04:39,156 --> 00:04:41,867 But you're trying to hire me because you can't do it. 86 00:04:45,037 --> 00:04:46,372 Anyway, I'm out. 87 00:04:55,006 --> 00:04:55,881 Hey. 88 00:04:56,465 --> 00:04:57,341 You. 89 00:04:59,927 --> 00:05:00,845 Me? 90 00:05:02,221 --> 00:05:03,389 Yes, you. 91 00:05:04,015 --> 00:05:05,182 I'm going to kill you tonight 92 00:05:06,350 --> 00:05:08,227 and walk into hell myself. 93 00:05:11,897 --> 00:05:14,025 -Don't come any closer. -Let go of this. 94 00:05:14,108 --> 00:05:15,359 -Get away! -You're dead. 95 00:05:15,443 --> 00:05:16,736 -Wait. -Get back here! 96 00:05:18,946 --> 00:05:20,239 Goodness. 97 00:05:24,869 --> 00:05:26,120 Just by looking at me? 98 00:05:27,705 --> 00:05:28,914 I can't let that happen. 99 00:05:29,415 --> 00:05:31,250 It's too much of a gamble. 100 00:05:32,710 --> 00:05:35,379 -Kang-bae, are you in there? -Ms. Andong? 101 00:05:36,047 --> 00:05:38,049 -Ma'am, come on in. -Right. 102 00:05:40,217 --> 00:05:41,719 -Goodness. -Good evening. 103 00:05:42,553 --> 00:05:45,806 I thought you'd be a little peckish, so I brought you these. 104 00:05:46,557 --> 00:05:47,600 They look delicious. 105 00:05:48,184 --> 00:05:50,394 Thank you for always looking out for me. 106 00:05:50,478 --> 00:05:53,230 It's my pleasure to help out a hard-working young man. 107 00:05:53,856 --> 00:05:54,982 Thank you for the food. 108 00:05:55,983 --> 00:05:59,070 Eun-su's wedding is on May 9, right? 109 00:05:59,653 --> 00:06:01,280 Isn't that on her birthday? 110 00:06:02,198 --> 00:06:03,199 That's right. 111 00:06:03,908 --> 00:06:06,077 She's getting married on her birthday. 112 00:06:07,787 --> 00:06:11,332 Are you going to come to the wedding instead of seeing your girlfriend? 113 00:06:11,957 --> 00:06:14,293 How can I miss Eun-su's wedding? 114 00:06:14,585 --> 00:06:15,711 Besides, I don't have 115 00:06:18,089 --> 00:06:19,215 a girlfriend. 116 00:06:32,186 --> 00:06:33,396 But Weol-ju... 117 00:06:33,646 --> 00:06:34,480 What? 118 00:06:35,523 --> 00:06:38,984 Is there even a way to cure Special Case? 119 00:06:39,902 --> 00:06:41,987 All I have to do is take him to the Dream World 120 00:06:42,071 --> 00:06:44,073 and shut down his spiritual vision. 121 00:06:44,156 --> 00:06:45,241 That's simple enough. 122 00:06:46,450 --> 00:06:48,577 All he needs to do is sign the deal, 123 00:06:49,662 --> 00:06:51,038 but how do I get him to do so? 124 00:06:52,248 --> 00:06:54,458 Don't I know it. 125 00:06:55,292 --> 00:06:56,836 Right? 126 00:06:57,378 --> 00:06:59,547 -It's good. -It's a proper meal... 127 00:07:03,300 --> 00:07:04,385 Ms. Weol-ju? 128 00:07:08,013 --> 00:07:10,599 You guys must have had a tough day at work. 129 00:07:10,683 --> 00:07:11,976 Please dig in. 130 00:07:12,852 --> 00:07:13,769 Who is she? 131 00:07:15,104 --> 00:07:16,230 She's someone I know. 132 00:07:16,313 --> 00:07:20,568 May I ask how you know our employee Mr. Han? 133 00:07:21,193 --> 00:07:22,403 Me? 134 00:07:22,695 --> 00:07:24,822 I run a small business in the neighborhood 135 00:07:24,905 --> 00:07:27,742 and I'm here to offer Mr. Han a job. 136 00:07:27,825 --> 00:07:28,826 A job? 137 00:07:29,869 --> 00:07:31,829 We're not in the same business, so don't worry. 138 00:07:32,163 --> 00:07:34,331 We'll have him work briefly at night with me, 139 00:07:34,415 --> 00:07:36,375 so he can work both jobs. 140 00:07:36,459 --> 00:07:37,418 At night? 141 00:07:37,501 --> 00:07:39,962 What kind of business are you talking about? 142 00:07:43,591 --> 00:07:44,550 Well... 143 00:07:48,429 --> 00:07:49,388 I... 144 00:07:52,349 --> 00:07:54,268 will wait for you in the car, ma'am. 145 00:07:55,519 --> 00:07:56,729 Hey. 146 00:07:59,857 --> 00:08:02,610 I can't go into any details, 147 00:08:02,693 --> 00:08:06,447 but I offer comfort to customers by serving them alcohol. 148 00:08:07,156 --> 00:08:08,199 So a bar 149 00:08:08,282 --> 00:08:11,035 -that only opens at night? -It's obvious. 150 00:08:11,160 --> 00:08:13,370 Mr. Han is just the talent that I've been looking for, 151 00:08:13,454 --> 00:08:16,457 so I have taken the liberty of offering him the job in person. 152 00:08:16,707 --> 00:08:18,542 Talent? Kang-bae? 153 00:08:19,126 --> 00:08:20,002 What kind of a talent? 154 00:08:21,378 --> 00:08:22,963 It's not about what he's good at. 155 00:08:23,047 --> 00:08:25,341 Let's just say that he has the perfect physical trait. 156 00:08:28,010 --> 00:08:30,471 He wins over my customers like nobody's business. 157 00:08:32,723 --> 00:08:34,475 -The perfect physical trait? -No way. 158 00:08:34,558 --> 00:08:36,185 Could we talk in private? 159 00:08:36,644 --> 00:08:38,395 Enjoy your lunch then, everyone. 160 00:08:38,479 --> 00:08:39,730 -Have a good day too. -Come on! 161 00:08:43,526 --> 00:08:46,821 I already said no. You can't come in here like this. 162 00:08:46,904 --> 00:08:49,114 It's a crime to let talent go to waste. 163 00:08:49,198 --> 00:08:52,993 True happiness finds you when you do something you're good at. 164 00:08:53,661 --> 00:08:54,703 And this can help you. 165 00:08:54,787 --> 00:08:58,040 You'll be happy, I'll be happy, everyone will be happy. 166 00:08:58,874 --> 00:09:02,419 No matter how hard it is for me, I'm going to live my life as it is. 167 00:09:03,254 --> 00:09:05,089 I've been coping without my limbs just fine. 168 00:09:05,381 --> 00:09:07,341 I don't want to gamble and go blind. 169 00:09:08,175 --> 00:09:09,051 You should leave. 170 00:09:15,599 --> 00:09:17,852 If I were going to cave in easily, I wouldn't have come. 171 00:09:20,813 --> 00:09:23,941 Here we go. The surprise discount starts now. 172 00:09:24,024 --> 00:09:25,317 Marinated pork! 173 00:09:25,401 --> 00:09:29,196 Sold to just five people for only 990 won. 174 00:09:29,280 --> 00:09:32,449 Hurry up, everyone. Run, ladies. Yes, run for it. 175 00:09:33,367 --> 00:09:35,369 Five, four, three, two, one. 176 00:09:35,452 --> 00:09:37,288 Let the discount begin! 177 00:09:38,414 --> 00:09:39,498 What the hell are you doing? 178 00:09:40,875 --> 00:09:41,959 This. 179 00:09:44,879 --> 00:09:47,006 -A discount? -What? 180 00:09:56,265 --> 00:09:58,142 Young man, hear me out. 181 00:09:58,225 --> 00:10:00,603 I think my husband is cheating on me. 182 00:10:00,686 --> 00:10:01,520 Move! 183 00:10:01,604 --> 00:10:04,106 I think my kid is going to flunk the entrance exam again. 184 00:10:04,189 --> 00:10:06,692 My mother-in-law is driving me nuts. 185 00:10:06,859 --> 00:10:09,069 -Young man! -Hear me out too. 186 00:10:09,153 --> 00:10:10,237 Over here. 187 00:10:10,362 --> 00:10:12,740 -Hear me out. -Me too. 188 00:10:12,823 --> 00:10:14,533 My husband... 189 00:10:14,617 --> 00:10:16,994 -I'm sorry. -Young man! 190 00:10:22,958 --> 00:10:24,919 -At least hear me out. -Let us talk. 191 00:10:25,044 --> 00:10:26,337 -Don't go. -Stop running. 192 00:10:26,420 --> 00:10:28,005 -Come on. -Where are you going? 193 00:10:42,936 --> 00:10:44,855 Should I tell them where you are? 194 00:10:45,856 --> 00:10:47,024 You're unbelievable. 195 00:10:49,151 --> 00:10:50,402 The ladies are coming. 196 00:10:50,819 --> 00:10:52,196 Where did he go? 197 00:10:52,279 --> 00:10:54,114 I wasn't done talking. 198 00:10:54,198 --> 00:10:55,866 I need 15 more days 199 00:10:55,949 --> 00:10:57,951 to tell him about my evil mother-in-law. 200 00:10:58,035 --> 00:11:00,412 I have a lot to tell him too. 201 00:11:00,996 --> 00:11:04,166 -Ladies! -Okay, fine. I'll do it. 202 00:11:04,667 --> 00:11:05,793 I'll do it. 203 00:11:14,218 --> 00:11:17,388 I'm glad you changed your mind. You can't live like this. 204 00:11:18,013 --> 00:11:18,931 Do you need a pen? 205 00:11:19,765 --> 00:11:20,683 Okay, fine. 206 00:11:22,476 --> 00:11:24,478 How about a test run first? 207 00:11:25,062 --> 00:11:26,689 -What? -We'll try it with one person 208 00:11:26,772 --> 00:11:28,190 and think of it as an internship. 209 00:11:28,649 --> 00:11:30,025 Then I'll be able to know 210 00:11:30,109 --> 00:11:33,070 if I'm cut out to meet your quota. 211 00:11:33,570 --> 00:11:36,573 We'll finalize the deal afterwards. What do you say? 212 00:11:36,657 --> 00:11:37,866 Jeez. 213 00:11:37,950 --> 00:11:40,536 Your cautiousness will be your downfall, 214 00:11:40,619 --> 00:11:41,870 but fine. 215 00:11:43,372 --> 00:11:44,915 Be at the bar later then. 216 00:11:49,503 --> 00:11:52,923 Why on earth would you buy me something so expensive? 217 00:11:53,006 --> 00:11:56,009 You know I can't even wear makeup. 218 00:11:56,093 --> 00:11:58,095 These are organic products that are mild enough 219 00:11:58,178 --> 00:12:00,305 for people who are allergic to cosmetics. 220 00:12:01,390 --> 00:12:04,435 You need a pop of color since it's my wedding day. 221 00:12:04,518 --> 00:12:07,312 It doesn't make a difference if they're organic or not. 222 00:12:08,063 --> 00:12:10,107 Use these yourself 223 00:12:10,190 --> 00:12:12,568 and explain my condition to your future in-laws 224 00:12:12,651 --> 00:12:14,528 so that they don't get the wrong idea. 225 00:12:15,154 --> 00:12:16,864 I won't be wearing any makeup 226 00:12:17,197 --> 00:12:19,742 because I'm allergic to cosmetics. 227 00:12:19,825 --> 00:12:21,326 My gosh. 228 00:12:22,077 --> 00:12:23,412 All right, fine. 229 00:12:25,456 --> 00:12:27,082 Jeez, I'm famished. 230 00:12:28,459 --> 00:12:30,502 Mom, this place serves grilled mackerel. 231 00:12:31,086 --> 00:12:34,006 It smells incredible. Let's eat here, okay? 232 00:12:34,590 --> 00:12:37,634 Come on, let's eat. It smells delicious. 233 00:12:37,718 --> 00:12:38,886 TODAY'S MENU: GRILLED MACKEREL 234 00:12:38,969 --> 00:12:41,221 It's the oil that makes a grilled mackerel perfect. 235 00:12:41,722 --> 00:12:45,601 The taste of grilled fish and the crunchy skin. 236 00:12:46,894 --> 00:12:49,188 Mom, here you go. All right. 237 00:12:49,688 --> 00:12:51,982 MYSTIC POP-UP BAR 238 00:12:52,065 --> 00:12:53,609 Moist and strongly seasoned. 239 00:12:54,151 --> 00:12:55,194 It really is delicious. 240 00:12:55,819 --> 00:13:00,157 Kang-bae, why haven't you told us that you work at a bar with delicious food? 241 00:13:01,825 --> 00:13:04,119 It's my first day today. It could just be a temporary job. 242 00:13:04,536 --> 00:13:07,122 Then we should come by often. 243 00:13:10,667 --> 00:13:12,544 It's even better than grilled beef. 244 00:13:12,836 --> 00:13:15,756 I've always been known for my grilled mackerel. 245 00:13:16,256 --> 00:13:19,343 It's not as good as what my mom makes though. 246 00:13:19,968 --> 00:13:21,887 Eun-su, don't be rude. 247 00:13:21,970 --> 00:13:24,473 You have way more experience cooking mackerels. 248 00:13:25,474 --> 00:13:29,269 She raised me by herself while running a grilled fish restaurant. 249 00:13:29,853 --> 00:13:31,146 Isn't she incredible? 250 00:13:31,939 --> 00:13:34,274 Don't praise me for something everyone does. 251 00:13:34,483 --> 00:13:36,944 She's right, you know. It truly is admirable. 252 00:13:37,027 --> 00:13:38,028 Right? 253 00:13:43,450 --> 00:13:44,326 Hi, honey. 254 00:13:46,328 --> 00:13:48,038 That was today, wasn't it? 255 00:13:49,206 --> 00:13:52,501 Gosh, I totally forgot. I'm with my mom right now. 256 00:13:53,210 --> 00:13:54,628 Sorry. I'll be right there. 257 00:13:56,630 --> 00:13:57,589 Mom, I'm sorry. 258 00:13:57,673 --> 00:14:00,425 I forgot that I had dinner plans with his friends. 259 00:14:00,509 --> 00:14:03,929 How could you let that skip your mind? You should get going. 260 00:14:04,012 --> 00:14:06,557 Make sure you stay and finish this, okay? 261 00:14:07,474 --> 00:14:09,351 Kang-bae, look after my mom for me. 262 00:14:09,434 --> 00:14:11,478 Sure thing. Don't worry. See you around. 263 00:14:12,896 --> 00:14:14,857 Your daughter seems like the sweetest. 264 00:14:15,149 --> 00:14:17,734 There's no doubt you did a good job raising her. 265 00:14:20,279 --> 00:14:21,488 You're wrong. 266 00:14:22,739 --> 00:14:26,034 I have never been a good mother. 267 00:14:32,249 --> 00:14:33,250 Can I have some water? 268 00:14:36,920 --> 00:14:38,005 Water? 269 00:14:42,467 --> 00:14:43,677 Here you go. 270 00:14:49,057 --> 00:14:50,392 MYSTIC POP-UP BAR 271 00:14:58,483 --> 00:14:59,776 This is a plate for the bones. 272 00:15:07,743 --> 00:15:10,913 Who told you to serve water and give out empty plates? 273 00:15:11,121 --> 00:15:13,081 You're supposed to touch the person I choose 274 00:15:13,165 --> 00:15:14,583 and make them tell their story. 275 00:15:14,666 --> 00:15:15,667 What? 276 00:15:16,418 --> 00:15:17,252 Ms. Andong? 277 00:15:17,336 --> 00:15:19,630 Of course. Do we have another customer here? 278 00:15:21,757 --> 00:15:23,967 Now go over to her. Come on! 279 00:15:24,801 --> 00:15:26,094 Get going. 280 00:15:29,223 --> 00:15:31,934 So how much is everything? 281 00:15:32,184 --> 00:15:34,228 I'd better get going. 282 00:15:34,311 --> 00:15:37,105 Ms. Andong, please stay a little longer. 283 00:15:43,946 --> 00:15:44,988 Sure. 284 00:15:46,031 --> 00:15:46,990 Why not? 285 00:15:53,038 --> 00:15:55,791 I have wronged my dear Eun-su. 286 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 You wronged her? 287 00:15:59,920 --> 00:16:02,965 I'm not even sure where I should begin. 288 00:16:11,098 --> 00:16:13,642 I became a widow at a young age 289 00:16:14,851 --> 00:16:17,145 and opened a grilled mackerel diner to make a living. 290 00:16:18,313 --> 00:16:20,899 A young woman by the name of Lee Sun-hwa 291 00:16:21,400 --> 00:16:23,235 helped me out. 292 00:16:23,986 --> 00:16:26,905 She was an orphan and quite lonely too. 293 00:16:28,198 --> 00:16:30,117 That's how we bonded so quickly. 294 00:16:32,703 --> 00:16:34,496 ANDONG BAR 295 00:16:34,579 --> 00:16:36,873 Why haven't you married yet? 296 00:16:38,208 --> 00:16:40,168 Have you even had a boyfriend? 297 00:16:42,713 --> 00:16:44,631 I'm too shy, you see. 298 00:16:46,049 --> 00:16:49,052 I've been moving from place to place working as a housekeeper, so no. 299 00:16:50,721 --> 00:16:52,764 You can't die a virgin though. 300 00:16:54,933 --> 00:16:56,018 What if 301 00:16:56,727 --> 00:17:00,230 I got married and gave birth to a child 302 00:17:02,774 --> 00:17:04,943 only to let it become an orphan like me? 303 00:17:05,193 --> 00:17:08,905 Gosh. Why would you say such harsh things? 304 00:17:09,823 --> 00:17:13,201 If that happens by any chance, I'll take care of the kid for you. 305 00:17:13,285 --> 00:17:14,619 So just find someone already. 306 00:17:14,703 --> 00:17:16,997 Your only worry should be about snagging the right guy. 307 00:17:17,080 --> 00:17:20,208 I got married once, but I wouldn't mind doing it again. 308 00:17:21,835 --> 00:17:23,086 You should go for it. 309 00:17:23,879 --> 00:17:25,630 Then a guy entered the diner. 310 00:17:25,714 --> 00:17:27,257 We're closed... 311 00:17:49,654 --> 00:17:51,865 I fell for the guy hard. 312 00:17:52,324 --> 00:17:54,284 He was tall, handsome, 313 00:17:54,868 --> 00:17:56,661 kind, and sincere. 314 00:17:57,496 --> 00:17:59,456 I wanted to make him mine. 315 00:17:59,748 --> 00:18:01,291 Is Sun-hwa not here today? 316 00:18:01,875 --> 00:18:04,378 Yes, she went to the sauna. 317 00:18:04,878 --> 00:18:06,505 I see. 318 00:18:09,132 --> 00:18:13,136 It must be exhausting to drive the truck around the country. 319 00:18:13,720 --> 00:18:16,807 Mr. Ko, go ahead and have some. 320 00:18:17,432 --> 00:18:18,725 But I didn't order any oysters. 321 00:18:20,602 --> 00:18:21,686 Dig in. 322 00:18:21,770 --> 00:18:24,856 I hear that oysters are good for men. 323 00:18:24,940 --> 00:18:26,400 Whenever he was in town, 324 00:18:26,483 --> 00:18:28,527 -he came by my diner. -I'll eat it myself. 325 00:18:29,111 --> 00:18:32,197 -No, let me. -I thought he had feelings 326 00:18:32,906 --> 00:18:34,366 for me too. 327 00:18:35,325 --> 00:18:37,953 -Boy, was I wrong. -How fascinating. 328 00:18:40,330 --> 00:18:42,749 You've been bragging about that new camera of yours, 329 00:18:43,166 --> 00:18:45,419 so make us look good, okay? 330 00:18:45,502 --> 00:18:46,962 All right then. 331 00:18:47,796 --> 00:18:49,631 There we go. 332 00:18:51,341 --> 00:18:54,386 Make sure you develop one for each of us. 333 00:18:54,469 --> 00:18:56,805 Sure thing. I'll take the photo then. 334 00:18:56,888 --> 00:18:59,391 In one, two, three. 335 00:19:02,602 --> 00:19:05,439 -Thank you for doing this. -Don't mention it. 336 00:19:05,522 --> 00:19:07,607 We have something to tell you. 337 00:19:07,691 --> 00:19:09,151 What? We? 338 00:19:10,610 --> 00:19:13,155 Sun-hwa is with child. 339 00:19:14,948 --> 00:19:16,283 It's been three months. 340 00:19:17,033 --> 00:19:18,535 We're planning to get married soon. 341 00:19:18,869 --> 00:19:22,289 No wonder Sun-hwa has been rejecting all the men around here. 342 00:19:22,372 --> 00:19:24,833 She was already taken! 343 00:19:24,916 --> 00:19:26,960 -Congratulations. -Thanks. 344 00:19:27,586 --> 00:19:28,920 There you go. 345 00:19:29,004 --> 00:19:31,214 -My blood boiled. -All right. 346 00:19:31,298 --> 00:19:33,216 -Bottoms up. -I couldn't keep a straight face. 347 00:19:33,300 --> 00:19:34,426 Congratulations. 348 00:19:34,509 --> 00:19:38,305 So I applied layers of makeup to mask my expression. 349 00:19:39,222 --> 00:19:41,933 Darker, thicker, and more colorful. 350 00:19:43,310 --> 00:19:44,561 It was as if I was mad. 351 00:19:47,022 --> 00:19:49,483 Sun-hwa gave birth to a girl, 352 00:19:49,566 --> 00:19:51,234 but I never visited. 353 00:19:51,776 --> 00:19:55,655 I hated her guts for stealing my man, so how could I? 354 00:19:56,573 --> 00:19:58,783 Is that so? There, there. 355 00:20:02,579 --> 00:20:04,456 It was a disgusting act of jealously. 356 00:20:05,290 --> 00:20:06,374 Damn. 357 00:20:17,511 --> 00:20:18,595 Good evening. 358 00:20:18,678 --> 00:20:21,389 Goodness, it's you, honey. 359 00:20:22,098 --> 00:20:23,683 Or should I say Baby Daddy? 360 00:20:24,684 --> 00:20:25,977 Congratulations. 361 00:20:26,895 --> 00:20:29,439 I stopped by to show my gratitude. 362 00:20:30,941 --> 00:20:33,735 Thank you for taking good care of my Sun-hwa. 363 00:20:34,319 --> 00:20:35,403 Your Sun-hwa? 364 00:20:38,448 --> 00:20:39,658 Your Sun-hwa? 365 00:20:42,494 --> 00:20:43,578 Look here, Mr. Ko. 366 00:20:44,579 --> 00:20:48,124 I'm glad that you two are in love and all, but... 367 00:20:51,711 --> 00:20:53,171 Should I tell you this? 368 00:20:55,840 --> 00:20:57,133 No, I shouldn't. 369 00:20:57,217 --> 00:20:59,177 Did something happen to Sun-hwa? 370 00:21:02,806 --> 00:21:05,267 Your problem is that you're too naive. 371 00:21:05,767 --> 00:21:06,810 Come on. 372 00:21:08,270 --> 00:21:12,190 Do you really believe that you're the father of the baby? 373 00:21:12,774 --> 00:21:15,527 -What? -You two had a long distance relationship. 374 00:21:16,278 --> 00:21:18,947 You don't even know anything about her past. 375 00:21:19,531 --> 00:21:20,448 Well, 376 00:21:21,324 --> 00:21:23,451 how could you know 377 00:21:24,202 --> 00:21:26,329 when that minx never told you? 378 00:21:26,913 --> 00:21:28,081 What do you mean by that? 379 00:21:30,709 --> 00:21:33,003 I'm only telling you this because you're like a brother, 380 00:21:33,878 --> 00:21:36,047 so take what I tell you to heart. 381 00:21:36,548 --> 00:21:38,300 What happened is that... 382 00:21:51,855 --> 00:21:54,024 Honey, that's not true. 383 00:21:54,107 --> 00:21:55,900 Rumors don't come out of nowhere. 384 00:21:55,984 --> 00:21:57,610 That's ridiculous! 385 00:21:57,694 --> 00:21:59,154 Honey, please... 386 00:22:01,239 --> 00:22:02,365 Damn it. 387 00:22:03,450 --> 00:22:04,701 You crazy bitch. 388 00:22:06,119 --> 00:22:08,371 What did my drunk brain yap about? 389 00:22:08,621 --> 00:22:11,708 I need to go over there and tell him that I lied. 390 00:22:21,259 --> 00:22:22,260 Honey! 391 00:22:23,595 --> 00:22:24,929 Dong-gil! 392 00:22:25,013 --> 00:22:27,015 -Sun-hwa... -Dong-gil! 393 00:22:27,098 --> 00:22:28,475 -Sun-hwa... -Honey! 394 00:23:03,510 --> 00:23:05,553 The door to hell opened there and then. 395 00:23:08,807 --> 00:23:12,310 The baby only had me to take care of her, 396 00:23:13,603 --> 00:23:16,773 so I had to raise her even though I wanted to die myself. 397 00:23:18,525 --> 00:23:21,903 As Eun-su grew up, she resembled her mother more and more. 398 00:23:23,279 --> 00:23:24,739 The amount of guilt it brought 399 00:23:26,783 --> 00:23:28,576 was truly too much to bear. 400 00:23:31,162 --> 00:23:33,665 What I said while intoxicated 401 00:23:34,958 --> 00:23:36,793 put me in Hell forever. 402 00:23:38,420 --> 00:23:39,921 My dying wish 403 00:23:41,923 --> 00:23:45,301 is to have Eun-su meet her birth father, 404 00:23:45,927 --> 00:23:48,430 but I've had no luck finding him. 405 00:23:51,182 --> 00:23:53,768 It's frustrating because this lung cancer I have 406 00:23:53,852 --> 00:23:55,812 will take my life soon. 407 00:23:57,147 --> 00:23:58,273 Cancer? 408 00:23:58,565 --> 00:24:00,316 Don't tell Eun-su. 409 00:24:01,317 --> 00:24:02,610 My poor daughter 410 00:24:03,319 --> 00:24:06,322 shouldn't have the best day of her life ruined. 411 00:24:09,868 --> 00:24:11,244 Unbelievable. 412 00:24:12,704 --> 00:24:13,538 Think about it. 413 00:24:14,414 --> 00:24:17,667 That girl has been calling her mom all this time, 414 00:24:17,750 --> 00:24:20,295 not knowing what she had done. 415 00:24:22,630 --> 00:24:24,382 You're a fraud. Your daughter... 416 00:24:24,466 --> 00:24:27,093 Actually, she's not even your daughter. 417 00:24:28,887 --> 00:24:30,680 Aren't you sorry for what you did? 418 00:24:37,479 --> 00:24:40,231 Gosh, what on earth did I say? 419 00:24:41,733 --> 00:24:42,609 Get out. 420 00:24:43,318 --> 00:24:46,112 I refuse to serve drinks to a murderer like you. 421 00:24:46,196 --> 00:24:47,989 Ms. Weol-ju, how can you say that? 422 00:24:48,615 --> 00:24:49,991 She's not a murderer. 423 00:24:50,492 --> 00:24:54,037 Swords and guns are not the only weapons that can kill. 424 00:24:54,746 --> 00:24:55,997 You? 425 00:24:56,956 --> 00:24:59,000 It was your tongue that killed her 426 00:24:59,083 --> 00:25:01,294 and destroyed a family. 427 00:25:01,836 --> 00:25:05,048 She probably serviced the Crown Prince well every night. 428 00:25:05,131 --> 00:25:07,967 I think she's on a path to becoming his concubine. 429 00:25:08,051 --> 00:25:10,845 I knew it. Those born of lowly status 430 00:25:10,929 --> 00:25:13,181 only know how to sell their bodies. 431 00:25:14,015 --> 00:25:15,141 And all you do 432 00:25:17,268 --> 00:25:18,353 is apologize? 433 00:25:18,853 --> 00:25:21,523 Do you think you can avoid going to hell if she forgives you? 434 00:25:22,524 --> 00:25:24,275 That won't happen. 435 00:25:24,984 --> 00:25:27,362 You should carry your sins with you until you die 436 00:25:27,946 --> 00:25:30,198 and be judged at the gates of hell. 437 00:25:32,700 --> 00:25:34,369 I think that's enough. 438 00:25:35,078 --> 00:25:36,246 Please. 439 00:25:42,126 --> 00:25:43,044 I'm sorry. 440 00:25:44,963 --> 00:25:47,382 I shouldn't have said that. 441 00:25:48,967 --> 00:25:51,928 I'll be going now. 442 00:25:53,972 --> 00:25:54,806 Ms. Andong. 443 00:25:55,181 --> 00:25:56,057 Ms. Andong. 444 00:26:04,440 --> 00:26:06,192 Don't you think you were being too harsh? 445 00:26:06,776 --> 00:26:09,862 She's dying. Shouldn't we try to help her? 446 00:26:09,946 --> 00:26:13,074 Just because she's dying doesn't mean we should go easy on her. 447 00:26:13,700 --> 00:26:15,451 Why did you even want me to work here? 448 00:26:15,535 --> 00:26:18,329 You said we'll help people and grant their wishes. 449 00:26:18,871 --> 00:26:21,124 You never said we'll be scolding them and kicking them out! 450 00:26:21,207 --> 00:26:24,252 Are you going to take responsibility if she collapses from shock? 451 00:26:29,507 --> 00:26:30,633 "Take responsibility"? 452 00:26:31,593 --> 00:26:33,678 She's the one who should take responsibility. 453 00:26:33,761 --> 00:26:36,931 You reap what you sow, got it? 454 00:27:08,087 --> 00:27:10,298 What are you doing? Why did you skip lunch? 455 00:27:10,673 --> 00:27:11,549 Are you tired? 456 00:27:13,551 --> 00:27:15,386 Is it because you have that side job at night? 457 00:27:16,095 --> 00:27:19,974 I'm quitting that job for good today. 458 00:27:20,308 --> 00:27:23,394 Why? You said you had the perfect body for it. 459 00:27:25,146 --> 00:27:27,065 There's nothing I can do alone. 460 00:27:27,649 --> 00:27:29,025 I need that drink. 461 00:27:31,486 --> 00:27:32,320 That's right. 462 00:27:34,030 --> 00:27:34,989 With that drink... 463 00:27:38,201 --> 00:27:40,870 I guess Special Case isn't coming back. 464 00:27:41,162 --> 00:27:42,538 We don't need that idiot. 465 00:27:43,206 --> 00:27:44,290 Are you sure? 466 00:27:46,626 --> 00:27:48,127 I can manage alone. 467 00:27:50,338 --> 00:27:51,589 Welcome. 468 00:27:53,549 --> 00:27:55,426 A bottle of soju, please. 469 00:27:57,178 --> 00:27:59,514 -Soju? -Anything else? 470 00:27:59,597 --> 00:28:04,477 That jerk. I'm going to grill him alive. 471 00:28:05,478 --> 00:28:09,065 That's it. Let it all out and it will make your drink taste better. 472 00:28:15,321 --> 00:28:16,906 He fooled me. 473 00:28:17,490 --> 00:28:19,659 Apparently, he's married. 474 00:28:20,368 --> 00:28:23,329 His wife showed up at work today. 475 00:28:23,621 --> 00:28:25,206 She pulled out my hair 476 00:28:25,289 --> 00:28:28,668 and accused me of being a homewrecker. 477 00:28:28,751 --> 00:28:30,878 Okay, got it. 478 00:28:31,587 --> 00:28:32,797 Let me pour you one. 479 00:28:33,923 --> 00:28:34,924 That jerk. 480 00:28:35,925 --> 00:28:38,219 Let's teach him a lesson. 481 00:28:38,302 --> 00:28:39,887 I loved him. 482 00:28:42,598 --> 00:28:44,559 I loved him with all my heart! 483 00:28:46,561 --> 00:28:50,356 I get it, but try not to spill the drink. 484 00:28:52,275 --> 00:28:53,526 No, you shouldn't... 485 00:29:02,285 --> 00:29:03,619 Oh, my. 486 00:29:04,579 --> 00:29:07,331 You sure managed yourself just fine. 487 00:29:08,041 --> 00:29:08,916 Well... 488 00:29:09,083 --> 00:29:10,668 It was a bad case. 489 00:29:10,752 --> 00:29:11,919 Whatever. 490 00:29:12,003 --> 00:29:13,921 MYSTIC POP-UP BAR 491 00:29:19,302 --> 00:29:20,803 -Darn it. -Gosh, she's heavy. 492 00:29:21,304 --> 00:29:22,472 Why did she drink so much? 493 00:29:22,972 --> 00:29:24,348 -Put me down! -What's with her? 494 00:29:24,432 --> 00:29:25,975 -Hey! -Fine, I get it. 495 00:29:26,059 --> 00:29:27,351 Pull yourself together. Hey! 496 00:29:28,019 --> 00:29:29,145 My goodness. 497 00:30:14,816 --> 00:30:17,568 If I drink this, I can enter people's dreams. 498 00:30:27,245 --> 00:30:28,204 Ms. Andong. 499 00:30:31,374 --> 00:30:33,417 Ms. Andong, wake up! 500 00:30:36,045 --> 00:30:37,338 Cancer? 501 00:30:39,382 --> 00:30:41,634 You have cancer? 502 00:30:44,887 --> 00:30:46,848 Why didn't you tell me? 503 00:30:49,183 --> 00:30:52,145 Why did you suffer alone? 504 00:31:04,991 --> 00:31:08,035 Hey, Special Case. By any chance, did you... 505 00:31:11,122 --> 00:31:12,081 Why did you do that? 506 00:31:13,124 --> 00:31:16,085 You are never to use that drink no matter what. 507 00:31:18,212 --> 00:31:19,338 Understood? 508 00:31:19,422 --> 00:31:22,216 Don't drink and don't touch it, okay? 509 00:31:22,800 --> 00:31:23,801 That brat. 510 00:31:24,760 --> 00:31:26,554 Hey! Where are you? 511 00:31:46,157 --> 00:31:47,575 I'm sorry. 512 00:31:58,753 --> 00:31:59,754 Gosh, this is bad. 513 00:32:02,215 --> 00:32:03,090 Eun-su! 514 00:32:03,257 --> 00:32:04,133 Eun-su! 515 00:32:09,972 --> 00:32:11,390 What? Where am I? 516 00:32:11,474 --> 00:32:12,558 Gosh. 517 00:32:24,946 --> 00:32:27,073 Gosh, I'm scared. 518 00:32:27,323 --> 00:32:29,575 Hello? Anybody here? 519 00:32:39,210 --> 00:32:40,586 I knew this would happen. 520 00:32:49,011 --> 00:32:51,222 Mom, I'm so scared. 521 00:32:57,853 --> 00:32:58,896 Is anybody there? 522 00:32:58,980 --> 00:33:00,773 Excuse me! Help! 523 00:33:01,399 --> 00:33:03,818 You fool. Why didn't you turn on the light? 524 00:33:07,655 --> 00:33:09,865 How dare you steal the ssanggapju? 525 00:33:09,949 --> 00:33:10,866 Ms. Weol-ju. 526 00:33:11,284 --> 00:33:15,663 Ms. Weol-ju. You came for me. I was scared. 527 00:33:16,998 --> 00:33:18,124 Why didn't you listen? 528 00:33:18,207 --> 00:33:21,252 If you enter the Dream World before I plan it thoroughly, 529 00:33:21,335 --> 00:33:24,588 you could end up trapped in the person's subconscious forever! 530 00:33:27,008 --> 00:33:29,427 So we are in Eun-su's dream? 531 00:33:30,052 --> 00:33:33,681 This looks like a movie theater. Is this also your design? 532 00:33:33,848 --> 00:33:35,182 This is just a basic template. 533 00:33:35,516 --> 00:33:37,977 You can see what goes through the person's mind on the screen. 534 00:33:38,060 --> 00:33:41,522 Forget it. I don't know why I'm telling this to a thief like you. 535 00:33:44,275 --> 00:33:45,985 Oh, the movie is starting. 536 00:33:47,194 --> 00:33:50,656 Since we're already here, let's watch a little bit, shall we? 537 00:33:54,952 --> 00:33:57,872 Eun-su, hang in there. Mommy is taking you to the hospital. 538 00:33:58,748 --> 00:33:59,790 My baby. 539 00:34:00,291 --> 00:34:02,835 Discipline your kid better, woman. 540 00:34:02,918 --> 00:34:05,338 People say she's a spoiled brat because she has no father. 541 00:34:05,421 --> 00:34:09,550 Fine! Then why are your kids such spoiled brats when they have a father? 542 00:34:10,134 --> 00:34:12,845 Stay away from my daughter, or I'll teach you a lesson! 543 00:34:12,928 --> 00:34:15,222 Goodness, what exactly are you going to do? 544 00:34:15,306 --> 00:34:18,601 -I said, stay away from her! -Break it up! 545 00:34:20,186 --> 00:34:22,313 What are you talking about? 546 00:34:23,147 --> 00:34:24,065 No way. 547 00:34:24,398 --> 00:34:26,442 My restaurant is still doing pretty well. 548 00:34:26,525 --> 00:34:28,235 A high school student shouldn't work. 549 00:34:29,028 --> 00:34:32,365 Just focus on your studies, okay? 550 00:34:33,491 --> 00:34:35,409 SAVINGS ACCOUNT 551 00:34:35,493 --> 00:34:38,287 Here. Use this money. 552 00:34:38,788 --> 00:34:42,083 Get everything you need for your wedding. 553 00:34:42,500 --> 00:34:43,959 Ms. Andong 554 00:34:44,877 --> 00:34:46,337 was a real mother. 555 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 It's the least she should do. 556 00:34:51,759 --> 00:34:52,593 Still... 557 00:34:54,970 --> 00:34:57,473 What happened? Is there a fire or something? 558 00:35:03,229 --> 00:35:05,606 Mom! 559 00:35:06,148 --> 00:35:08,317 Doctor! Help! 560 00:35:09,360 --> 00:35:10,319 Mom! 561 00:35:12,655 --> 00:35:14,198 Mom! 562 00:35:14,782 --> 00:35:15,866 Excuse me. 563 00:35:16,909 --> 00:35:18,494 Please wait outside. 564 00:35:19,203 --> 00:35:21,622 Ma'am, can you hear me? 565 00:35:25,000 --> 00:35:28,212 Ms. Weol-ju, shouldn't we grant Ms. Andong's wish before she... 566 00:35:28,295 --> 00:35:29,672 Cut it out. 567 00:35:30,172 --> 00:35:33,592 Steal my ssanggapju again, and you're dead meat. 568 00:35:43,853 --> 00:35:45,521 Mom! 569 00:35:50,192 --> 00:35:51,235 Ms. Weol-ju 570 00:35:51,777 --> 00:35:52,611 Wait! 571 00:35:53,654 --> 00:35:54,572 I'll do it. 572 00:35:56,907 --> 00:35:58,242 I'll sign the contract. 573 00:35:58,701 --> 00:36:01,412 Nine people within a month. I'll sign the contract. 574 00:36:01,495 --> 00:36:03,456 So please grant Ms. Andong's wish. 575 00:36:06,750 --> 00:36:09,253 Gosh, what should I do? He wants to sign the contract? 576 00:36:09,336 --> 00:36:10,504 That changes everything. 577 00:36:10,588 --> 00:36:13,090 Should I forget everything and help her? But that hurts my pride. 578 00:36:13,174 --> 00:36:15,926 Wait, who cares about pride when I'm so close to my 100,000th case? 579 00:36:16,010 --> 00:36:17,011 Ms. Weol-ju? 580 00:36:21,182 --> 00:36:22,266 Let's sign it right now. 581 00:36:25,269 --> 00:36:26,562 Well? 582 00:36:27,188 --> 00:36:28,564 Fine, wait here. 583 00:36:28,647 --> 00:36:32,485 I'll go get the contract and ssanggapju from the bar. 584 00:36:39,617 --> 00:36:41,952 Look who's here. I didn't expect to see you here. 585 00:36:42,536 --> 00:36:43,537 What are you doing here? 586 00:36:44,121 --> 00:36:45,539 Can't you see my uniform? 587 00:36:45,998 --> 00:36:48,083 What do you think Death is doing at the hospital? 588 00:36:49,502 --> 00:36:50,836 Let me see. 589 00:36:51,712 --> 00:36:53,464 The name of the deceased is... 590 00:37:07,478 --> 00:37:09,522 Mom, no! 591 00:37:15,819 --> 00:37:19,031 Mom, don't leave me! 592 00:37:19,365 --> 00:37:23,494 There's some time left until the funeral anyway, right? 593 00:37:24,745 --> 00:37:28,040 Everyone says they need just a few days. 594 00:37:28,123 --> 00:37:29,917 In the end, I have to chase them. 595 00:37:30,000 --> 00:37:32,836 Come on, I'll be with her all the time. 596 00:37:32,920 --> 00:37:36,382 Also, Guibanjang at the bar will make sure she doesn't disappear. 597 00:37:36,924 --> 00:37:40,928 If I don't grant her wish, her spirit will wander the Living Realm forever. 598 00:37:41,011 --> 00:37:43,222 Right? 599 00:37:46,767 --> 00:37:47,893 I really shouldn't. 600 00:37:50,020 --> 00:37:53,941 Why are you glaring at me? Fine, you can take her. 601 00:37:54,024 --> 00:37:56,694 But she has to be back by morning the day after tomorrow. 602 00:37:56,777 --> 00:37:57,778 Don't be late. 603 00:37:57,861 --> 00:37:58,946 Okay. 604 00:37:59,697 --> 00:38:00,656 Don't be late. 605 00:38:05,327 --> 00:38:07,246 MYSTIC POP-UP BAR 606 00:38:11,750 --> 00:38:16,171 -So you're going to look for her father? -Yes. 607 00:38:16,255 --> 00:38:19,592 After you've lashed out at her like that? 608 00:38:19,675 --> 00:38:21,302 I guess you're that desperate, huh? 609 00:38:21,385 --> 00:38:23,178 It's not just one case. 610 00:38:24,096 --> 00:38:26,890 Nine cases depend on this. He signed the contract. 611 00:38:32,730 --> 00:38:34,273 You didn't have to. 612 00:38:34,356 --> 00:38:37,484 Now that you're dead, let me pour you one. 613 00:38:48,746 --> 00:38:52,207 Are you saying Ms. Andong is here sitting with us? 614 00:38:52,291 --> 00:38:53,459 Yes. 615 00:38:54,335 --> 00:38:56,211 Is she a ghost now? 616 00:38:56,295 --> 00:38:57,379 That's right. 617 00:39:04,345 --> 00:39:07,890 Thank you so much for being nice to me. 618 00:39:08,641 --> 00:39:10,100 I'll never forget your kindness. 619 00:39:14,355 --> 00:39:16,106 Rest in peace. 620 00:39:26,700 --> 00:39:28,035 My goodness. 621 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 I'm the one who should thank you. 622 00:39:35,042 --> 00:39:36,460 I know it's shameless of me, 623 00:39:37,127 --> 00:39:39,213 but please help me. 624 00:39:42,257 --> 00:39:45,594 When I'm gone, my daughter will be left all alone. 625 00:39:46,428 --> 00:39:49,640 Please tell us everything you know about Mr. Ko. 626 00:39:52,142 --> 00:39:55,270 All I know is that his name is Ko Dong-gil. 627 00:39:56,188 --> 00:39:58,899 I don't even know his birthday or hometown. 628 00:40:00,275 --> 00:40:01,193 Oh, wait. 629 00:40:02,569 --> 00:40:07,074 It's an old photo of him. I'm not sure if it'll be of any help. 630 00:40:07,991 --> 00:40:09,576 This is more than enough. 631 00:40:17,418 --> 00:40:18,377 What's this? 632 00:40:18,460 --> 00:40:19,503 Wait. 633 00:40:20,754 --> 00:40:22,965 Unbelievable. It actually works. 634 00:40:24,466 --> 00:40:27,886 Did you get it? I'm looking for a man called Ko Dong-gil. 635 00:40:27,970 --> 00:40:30,931 The photo was taken 30 years ago. Okay. 636 00:40:31,265 --> 00:40:33,225 -What is he doing? -He's tracking down Mr. Ko. 637 00:40:33,726 --> 00:40:35,769 The Afterlife Police Agency has an incredible network. 638 00:40:35,853 --> 00:40:37,604 With a name and a photo, 639 00:40:37,688 --> 00:40:39,481 they can find anyone in no time. 640 00:40:39,857 --> 00:40:43,068 I might not look it, but I used to be in the Criminal Department. 641 00:40:45,821 --> 00:40:47,448 Mr. Ko has a daughter? 642 00:40:47,573 --> 00:40:49,616 Yes. He never told you? 643 00:40:49,700 --> 00:40:53,328 Who knows anything about his past? Not even he does. 644 00:40:53,412 --> 00:40:54,705 What do you mean? 645 00:40:55,289 --> 00:40:58,459 He tried to take his life once. 646 00:40:58,542 --> 00:41:02,045 He did survive, but he lost his memory. 647 00:41:02,129 --> 00:41:05,132 When he first came here, all he remembered was his name. 648 00:41:05,758 --> 00:41:07,426 He's in that room. Go talk to him. 649 00:41:08,761 --> 00:41:09,845 Thank you. 650 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 He lost his memory? 651 00:41:14,349 --> 00:41:15,476 What should we do? 652 00:41:15,559 --> 00:41:16,810 Let's see what we can do. 653 00:41:17,853 --> 00:41:19,646 Go get some mackerel first. 654 00:41:26,278 --> 00:41:30,115 Oh, my. This is delicious. 655 00:41:30,199 --> 00:41:32,367 You're a good cook. 656 00:41:32,659 --> 00:41:36,079 But why are you making all this for me? 657 00:41:36,663 --> 00:41:37,664 That's not the point. 658 00:41:37,915 --> 00:41:41,460 Does the mackerel remind you of anyone, by any chance? 659 00:41:43,837 --> 00:41:45,088 Not really. 660 00:41:45,172 --> 00:41:46,673 It should. 661 00:41:46,757 --> 00:41:49,718 A long time ago, you met your wife at a mackerel restaurant, 662 00:41:49,802 --> 00:41:51,303 do you remember? 663 00:41:51,804 --> 00:41:55,182 I've never been in a relationship my whole life. 664 00:41:55,265 --> 00:41:59,102 You must be mistaken. 665 00:41:59,686 --> 00:42:01,104 We have no choice. 666 00:42:10,572 --> 00:42:13,075 Sir, eat slowly. 667 00:42:23,085 --> 00:42:25,128 The mackerel 668 00:42:26,338 --> 00:42:28,215 does remind me of something 669 00:42:28,298 --> 00:42:29,466 -What is it? -What is it? 670 00:42:30,050 --> 00:42:32,219 It was a long time ago. 671 00:42:32,803 --> 00:42:36,515 After that day, I couldn't eat mackerel for quite a while. 672 00:42:38,517 --> 00:42:39,893 While 673 00:42:40,686 --> 00:42:42,813 having mackerel, 674 00:42:43,438 --> 00:42:47,025 a huge bone got stuck in my throat. 675 00:42:47,109 --> 00:42:51,655 I tried eating rice, drinking water, and all that, but I couldn't get it out. 676 00:42:51,738 --> 00:42:55,242 I thought I was going to die. 677 00:42:56,076 --> 00:42:57,202 Other than that? 678 00:42:57,703 --> 00:42:58,954 Other than that? 679 00:43:00,956 --> 00:43:02,040 Nothing. 680 00:43:03,750 --> 00:43:05,627 He doesn't seem to remember anything. 681 00:43:07,337 --> 00:43:09,464 What if we get into his dream? 682 00:43:09,548 --> 00:43:11,633 Ms. Andong's funeral is tomorrow. 683 00:43:11,800 --> 00:43:14,678 Before that, we have to take him to the bar, make him drink ssanggapju, 684 00:43:14,761 --> 00:43:16,763 and refresh his memory. 685 00:43:16,847 --> 00:43:19,308 Do you expect him to follow us all the way to Seoul? 686 00:43:20,142 --> 00:43:21,393 I don't think so. 687 00:43:24,271 --> 00:43:25,314 Right. 688 00:43:26,732 --> 00:43:29,276 Well, the thing is... 689 00:43:30,319 --> 00:43:33,113 I still have the ssanggapju I stole yesterday in my bag. 690 00:43:33,196 --> 00:43:35,157 I thought Ms. Andong's daughter drank it. 691 00:43:35,240 --> 00:43:38,076 She did, but there's some left. 692 00:43:38,535 --> 00:43:40,996 Just a tiny bit. A small glass, maybe? 693 00:43:43,081 --> 00:43:44,082 Bravo! 694 00:43:44,666 --> 00:43:46,293 Were you going to steal that too? 695 00:43:47,294 --> 00:43:48,378 I'll let it slide this time. 696 00:43:48,962 --> 00:43:50,380 If you don't, what can you do? 697 00:43:50,964 --> 00:43:53,926 Kang-bae, the relationship between you and Mystic Pop-up Bar 698 00:43:54,009 --> 00:43:56,261 can be compared to that of the red bean paste and a bun 699 00:43:56,345 --> 00:43:59,473 or FC Barcelona and Messi in terms of soccer. 700 00:43:59,556 --> 00:44:02,851 In other words, you're completely equal. 701 00:44:05,646 --> 00:44:06,480 Sorry? 702 00:44:07,147 --> 00:44:09,483 Cut it out. Let's go inside. 703 00:44:28,794 --> 00:44:30,420 What's the point of living like this? 704 00:44:44,434 --> 00:44:47,145 You've lived such a lonely life. 705 00:44:47,729 --> 00:44:50,732 Is this his first memory? Where could his wife and daughter be? 706 00:44:53,235 --> 00:44:55,821 Should we go deeper into his subconcious? 707 00:44:56,405 --> 00:44:58,240 Gosh. 708 00:44:58,824 --> 00:44:59,783 I really 709 00:45:00,534 --> 00:45:01,910 didn't want to do that. 710 00:45:21,263 --> 00:45:23,473 Are we in Mr. Ko's subconcious now? 711 00:45:24,474 --> 00:45:26,476 We're even deeper than that. 712 00:45:26,685 --> 00:45:28,228 We are beyond his deepest subconscious. 713 00:45:28,311 --> 00:45:31,189 We're looking for the memories that have been locked away by Mr. Ko. 714 00:45:31,273 --> 00:45:33,316 Be quiet and focus. 715 00:45:35,068 --> 00:45:36,945 -A cockroach! -Gosh! 716 00:45:37,195 --> 00:45:39,448 -Hey! -Be careful! 717 00:45:39,698 --> 00:45:40,866 Stop pushing me! 718 00:45:41,158 --> 00:45:42,242 My gosh. 719 00:45:44,619 --> 00:45:46,121 It's okay. Keep going down. 720 00:45:48,290 --> 00:45:50,834 How deep is this place anyway? 721 00:45:51,293 --> 00:45:53,295 -It's infinite. -There's no end? 722 00:45:53,503 --> 00:45:54,671 So be careful. 723 00:45:54,755 --> 00:45:57,924 If you lose your footing, you'll fall into the infinite darkness. 724 00:45:58,383 --> 00:46:01,928 You'll keep falling until your ego and your soul disappear. 725 00:46:02,220 --> 00:46:04,181 It's like the black hole of the soul. 726 00:46:04,806 --> 00:46:06,600 -Let's go. -Gosh. 727 00:46:06,933 --> 00:46:08,059 Keep going down. 728 00:46:29,289 --> 00:46:31,082 Gosh, unbelievable. 729 00:46:40,717 --> 00:46:41,927 Come here. 730 00:46:45,472 --> 00:46:46,598 You have to enter a password. 731 00:46:47,599 --> 00:46:49,851 Why does this have to be so high-tech? 732 00:46:49,935 --> 00:46:51,937 I wish we could just knock down the door. 733 00:46:52,020 --> 00:46:53,271 Do you know the password? 734 00:46:54,189 --> 00:46:57,609 I don't. Should we try "1111"? 735 00:46:57,692 --> 00:46:58,735 "1111"? 736 00:47:01,154 --> 00:47:05,325 Authorization failed. 737 00:47:07,452 --> 00:47:09,496 -What's going on? -No! 738 00:47:09,579 --> 00:47:11,456 It's crumbling away! 739 00:47:12,123 --> 00:47:13,166 It's collapsing! 740 00:47:16,545 --> 00:47:19,798 How could you be so reckless? You should use your head. 741 00:47:19,881 --> 00:47:22,884 But we have nothing to go on. We'll just have to take a wild guess. 742 00:47:23,718 --> 00:47:27,889 At least try to think what's the most commonly used password. 743 00:47:28,473 --> 00:47:29,599 What's that? 744 00:47:32,811 --> 00:47:34,855 -Authorization failed. -No? 745 00:47:35,438 --> 00:47:36,398 What's happening? 746 00:47:36,481 --> 00:47:37,816 -No! -Gosh. 747 00:47:39,693 --> 00:47:41,862 I don't want to die. 748 00:47:42,153 --> 00:47:44,364 You have one more try remaining. 749 00:47:45,907 --> 00:47:47,617 -Gosh. -Hey. 750 00:47:47,701 --> 00:47:51,288 What? The "most commonly used password"? "Use your head"? 751 00:47:51,371 --> 00:47:54,541 Hey, stay still. We might fall. 752 00:47:54,624 --> 00:47:57,252 Calm down, Ms. Weol-ju. Please. 753 00:48:03,258 --> 00:48:04,759 Could it be his birthday? 754 00:48:05,635 --> 00:48:08,138 It might be in Mr. Ko's profile from the Intelligence Agency. 755 00:48:08,221 --> 00:48:09,222 Let me see. 756 00:48:09,764 --> 00:48:10,807 Where's my phone? 757 00:48:11,850 --> 00:48:12,726 Gosh. 758 00:48:13,935 --> 00:48:16,855 I can't move right now. Can you two look for my phone? 759 00:48:16,938 --> 00:48:17,814 Okay. 760 00:48:17,898 --> 00:48:19,190 Is it in my pocket? 761 00:48:19,774 --> 00:48:20,901 I don't think so. 762 00:48:21,234 --> 00:48:22,903 Hold on. Not there. 763 00:48:23,278 --> 00:48:25,280 -Where is it? -Is it there? 764 00:48:25,363 --> 00:48:28,241 This is your phone, right? I'll take it out. 765 00:48:28,408 --> 00:48:30,869 -Please don't touch my armpit. -Why isn't it coming out? 766 00:48:30,952 --> 00:48:32,871 -Not my armpit! -Hold on. 767 00:48:32,954 --> 00:48:34,080 Hey! 768 00:48:46,176 --> 00:48:47,260 I'm sorry. 769 00:48:48,637 --> 00:48:50,347 I should have stayed still. 770 00:48:50,805 --> 00:48:52,849 But my armpits are extremely ticklish. 771 00:48:54,059 --> 00:48:55,101 Don't worry. 772 00:48:57,228 --> 00:48:59,522 I'm sorry I've been so harsh on you. 773 00:48:59,814 --> 00:49:02,192 If only I had known things would end like this. 774 00:49:05,779 --> 00:49:07,238 Goodbye, friend. 775 00:49:08,448 --> 00:49:09,324 What? 776 00:49:09,824 --> 00:49:10,700 What do you mean? 777 00:49:12,410 --> 00:49:15,538 It's too crowded here. Shouldn't you go first? 778 00:49:15,622 --> 00:49:18,208 -Hey! -Wait! 779 00:49:18,291 --> 00:49:20,710 Hold on! 780 00:49:21,503 --> 00:49:23,254 You said his birthday, right? 781 00:49:25,548 --> 00:49:28,385 Eun-su's wedding is on May 9, right? 782 00:49:28,677 --> 00:49:30,053 Isn't that on her birthday? 783 00:49:30,679 --> 00:49:32,514 I think I might know the password. 784 00:49:35,225 --> 00:49:36,226 Wait! 785 00:49:37,936 --> 00:49:38,895 Just a second. 786 00:49:39,646 --> 00:49:40,647 What if it's wrong? 787 00:49:41,314 --> 00:49:42,649 This is probably right. 788 00:49:42,857 --> 00:49:45,568 Mr. Ko is a father after all. 789 00:49:46,861 --> 00:49:47,946 Try it. 790 00:49:56,371 --> 00:49:57,539 Access granted. 791 00:49:57,622 --> 00:49:59,666 -It worked! -Yes! 792 00:49:59,833 --> 00:50:02,293 -You did it! -Hey! 793 00:50:04,087 --> 00:50:06,089 You aren't completely useless. 794 00:50:37,287 --> 00:50:38,371 As expected, 795 00:50:39,247 --> 00:50:41,624 it remained in the depths of his subconscious. 796 00:50:43,543 --> 00:50:44,419 That's a relief. 797 00:50:45,420 --> 00:50:47,088 Now we have to pull it up. 798 00:51:05,565 --> 00:51:08,026 It's okay. Goodness. 799 00:51:50,026 --> 00:51:51,111 That is why 800 00:51:52,320 --> 00:51:54,239 it's only now that I'm here. 801 00:51:56,032 --> 00:51:57,075 It's okay. 802 00:51:58,368 --> 00:52:00,995 I don't know what to say to you now though. 803 00:52:02,789 --> 00:52:05,083 After the funeral, 804 00:52:06,793 --> 00:52:09,838 after I pick up the pieces, I'll get in touch with you. 805 00:52:13,716 --> 00:52:15,677 This is Sun-hwa, 806 00:52:16,177 --> 00:52:18,138 your real mother. 807 00:52:22,350 --> 00:52:23,726 She looks like me. 808 00:52:26,563 --> 00:52:27,397 And 809 00:52:28,189 --> 00:52:30,692 this is Ms. Andong when she was young. 810 00:52:34,362 --> 00:52:37,866 My mom can't wear makeup because she has allergies. 811 00:52:38,658 --> 00:52:39,909 That must've been 812 00:52:41,161 --> 00:52:42,787 an atonement for her. 813 00:52:44,247 --> 00:52:45,165 Perhaps 814 00:52:46,416 --> 00:52:50,503 she didn't have the courage to face her foolish self 815 00:52:52,005 --> 00:52:53,298 just like me. 816 00:53:00,763 --> 00:53:02,432 Was that why you didn't wear makeup? 817 00:53:04,100 --> 00:53:05,143 Was it? 818 00:53:06,895 --> 00:53:10,565 You had been suffering alone all your life, 819 00:53:13,443 --> 00:53:17,864 but I had no idea and told you not to come to school. 820 00:53:17,947 --> 00:53:20,742 I even said you embarrassed me in front of my friends. 821 00:53:27,832 --> 00:53:30,335 I'm sorry, Mom. 822 00:53:31,711 --> 00:53:34,631 I'm so sorry. 823 00:53:39,469 --> 00:53:41,888 Thank you for raising me. 824 00:53:43,097 --> 00:53:45,934 I was so happy to be your daughter. 825 00:53:48,019 --> 00:53:52,023 I love you, Mom. 826 00:53:58,488 --> 00:53:59,822 What am I going to do? 827 00:54:00,657 --> 00:54:03,618 I miss my mom already. 828 00:54:37,902 --> 00:54:38,820 Let's go. 829 00:54:40,238 --> 00:54:43,032 Now I have no regrets even if end up in hell. 830 00:55:50,099 --> 00:55:50,975 Ms. Andong. 831 00:55:53,728 --> 00:55:54,729 Sun... 832 00:55:55,730 --> 00:55:56,647 Sun-hwa. 833 00:55:58,983 --> 00:56:00,318 Sun-hwa. 834 00:56:01,611 --> 00:56:02,570 I 835 00:56:03,488 --> 00:56:05,782 am sorry. 836 00:56:08,284 --> 00:56:12,705 It was all my fault. I'm sorry. 837 00:56:14,082 --> 00:56:16,209 It was my fault. 838 00:56:22,673 --> 00:56:24,300 Thank you 839 00:56:25,760 --> 00:56:28,221 for doing a great job raising Eun-su for me. 840 00:56:30,139 --> 00:56:31,140 No. 841 00:56:33,017 --> 00:56:35,311 It was my fault. 842 00:56:35,812 --> 00:56:39,357 I'm sorry. 843 00:56:47,115 --> 00:56:48,408 It's fine. 844 00:56:50,201 --> 00:56:52,245 Don't worry anymore, 845 00:56:54,747 --> 00:56:56,082 and rest in peace. 846 00:56:59,669 --> 00:57:00,503 Okay? 847 00:57:28,030 --> 00:57:30,116 Guibanjang, what brings you here? 848 00:57:30,616 --> 00:57:31,993 I came here to play basketball. 849 00:57:32,076 --> 00:57:33,494 Do you play basketball, too? 850 00:57:37,957 --> 00:57:39,709 There is no reason not to. 851 00:57:42,795 --> 00:57:43,963 Here I go. 852 00:57:59,228 --> 00:58:00,772 A three-pointer! 853 00:58:08,571 --> 00:58:10,990 Tell me the truth. You aren't human, are you? 854 00:58:11,282 --> 00:58:12,992 Are you a shooting machine? 855 00:58:13,785 --> 00:58:16,621 You should play in the NBA. What are you doing here? 856 00:58:16,788 --> 00:58:17,747 You know, 857 00:58:17,830 --> 00:58:19,165 if I play, people will chase me 858 00:58:19,832 --> 00:58:21,542 instead of the ball. 859 00:58:27,673 --> 00:58:28,800 You're right. 860 00:58:30,343 --> 00:58:32,762 All I know in basketball is how to shoot the ball. 861 00:58:32,845 --> 00:58:34,597 Because that's all I can do alone. 862 00:58:37,850 --> 00:58:39,310 You're here for the contract, right? 863 00:58:40,144 --> 00:58:41,479 I was going to go see you anyway. 864 00:58:42,730 --> 00:58:43,731 Won't you regret it? 865 00:58:44,232 --> 00:58:45,817 I'm used to failing 866 00:58:46,734 --> 00:58:48,653 whether it's sports or relationships. 867 00:58:49,654 --> 00:58:51,572 That's why I hesitated to take the offer. 868 00:58:51,948 --> 00:58:53,950 The price of failure was too much. 869 00:58:54,033 --> 00:58:57,328 Life is about living with other people. 870 00:58:57,411 --> 00:59:00,164 You can't just practice shooting alone forever. 871 00:59:00,248 --> 00:59:01,707 A real game. 872 00:59:04,293 --> 00:59:06,128 You have to live a real life. 873 00:59:08,965 --> 00:59:10,258 A real life? 874 00:59:10,925 --> 00:59:12,844 You did a great job 875 00:59:14,303 --> 00:59:15,429 with Ms. Andong today. 876 00:59:16,889 --> 00:59:19,141 You and Ms. Weol-ju did all the work. 877 00:59:19,809 --> 00:59:22,144 We couldn't have started it if it weren't for you. 878 00:59:22,728 --> 00:59:24,355 We were a pretty good team. 879 00:59:27,608 --> 00:59:28,484 A team? 880 00:59:30,194 --> 00:59:31,404 -It's mine. -Pass. 881 00:59:31,904 --> 00:59:32,864 Shoot it. 882 00:59:33,281 --> 00:59:34,532 -Nice! -Yes! 883 00:59:34,615 --> 00:59:35,700 Yes! 884 00:59:37,034 --> 00:59:38,035 Nice! 885 00:59:41,414 --> 00:59:42,540 Okay. 886 00:59:43,791 --> 00:59:44,876 I'll join the game. 887 00:59:46,419 --> 00:59:47,587 The real game. 888 00:59:53,843 --> 00:59:55,261 CONTRACT 889 00:59:57,096 --> 00:59:58,347 MYSTIC POP-UP BAR OWNER WEOL-JU 890 00:59:59,807 --> 01:00:02,018 PART-TIME EMPLOYEE HAN KANG-BAE 891 01:00:09,233 --> 01:00:10,818 WEOL-JU 892 01:00:16,365 --> 01:00:17,325 Here. 893 01:00:17,491 --> 01:00:18,451 You'll keep one each. 894 01:00:18,534 --> 01:00:23,664 Special Case, you are Mystic Pop-up Bar's official part-time employee as of today. 895 01:00:25,333 --> 01:00:26,918 I'm happy to work with you, Ms. Weol-ju. 896 01:00:28,794 --> 01:00:30,463 -You, too, Guibanjang. -Okay. 897 01:00:30,963 --> 01:00:33,299 Don't you dare steal ssanggapju again. 898 01:00:33,382 --> 01:00:37,803 If you do, I'll replay the moments you've been dumped repeatedly in your dream. 899 01:00:38,679 --> 01:00:41,599 I will never steal it again. 900 01:00:41,682 --> 01:00:43,935 Don't scare the kid. 901 01:00:44,018 --> 01:00:48,147 Aren't we going to throw a welcome party for the new employee? 902 01:00:48,230 --> 01:00:50,274 MYSTIC POP-UP BAR 903 01:01:07,708 --> 01:01:08,918 Here you go. 904 01:01:10,795 --> 01:01:13,589 Gosh, it's beautiful when a professional pours a drink. 905 01:01:14,674 --> 01:01:15,758 It's her job. 906 01:01:15,841 --> 01:01:17,677 It's nothing. Don't flatter her. 907 01:01:17,760 --> 01:01:19,095 What do you mean it's nothing? 908 01:01:19,553 --> 01:01:22,223 This is how you should pour beer. 909 01:01:22,306 --> 01:01:24,725 MYSTIC POP-UP BAR 910 01:01:35,194 --> 01:01:36,570 What? 911 01:01:37,321 --> 01:01:39,907 We're just getting started. Are you drunk already? 912 01:01:41,742 --> 01:01:43,828 I'm sorry. 913 01:01:46,872 --> 01:01:48,541 You guys work at a pop-up bar, 914 01:01:48,624 --> 01:01:51,252 but you can't even handle a drink or two. 915 01:01:51,585 --> 01:01:54,630 I've drunk you both under the table. 916 01:01:55,131 --> 01:01:56,549 MYSTIC POP-UP BAR 917 01:01:56,632 --> 01:01:57,508 Ms. Weol-ju. 918 01:01:58,551 --> 01:01:59,802 I have a question. 919 01:02:00,928 --> 01:02:02,888 Why does it have to be 100,000 people? 920 01:02:04,390 --> 01:02:06,475 Isn't that too many? 921 01:02:13,065 --> 01:02:14,108 Do you think so? 922 01:02:14,608 --> 01:02:17,236 Yes, it's way too many. 923 01:02:18,362 --> 01:02:19,905 Hundred-thousand people? 924 01:02:20,990 --> 01:02:22,033 How can you handle that? 925 01:02:23,242 --> 01:02:24,618 It's ridiculous. 926 01:02:25,202 --> 01:02:26,704 How is that even possible? 927 01:02:29,749 --> 01:02:31,333 It's because 928 01:02:33,961 --> 01:02:35,296 I killed 100,000 people. 929 01:02:39,550 --> 01:02:40,426 What? 930 01:03:03,949 --> 01:03:05,618 Because of your fault, 931 01:03:05,868 --> 01:03:08,037 the Sacred Tree that has been defending the country 932 01:03:08,537 --> 01:03:09,955 suffered bad luck. 933 01:03:10,581 --> 01:03:12,124 You're aware of that, aren't you? 934 01:03:12,792 --> 01:03:16,378 That is why I've been stuck in the Hell of Oil Cauldrons for months. 935 01:03:16,462 --> 01:03:19,423 Yes, however, 936 01:03:19,507 --> 01:03:23,552 the Hell of Oil Cauldrons alone is not enough to cleanse you of your sin. 937 01:03:25,012 --> 01:03:28,557 The country that had been relying on the Sacred Tree waned 938 01:03:28,641 --> 01:03:30,726 and was invaded by a neighboring country. 939 01:03:30,810 --> 01:03:33,646 Hundred-thousand people died in this war. 940 01:03:34,146 --> 01:03:37,399 Hundred-thousand! 941 01:03:42,279 --> 01:03:44,782 What will you do about that? 942 01:03:47,576 --> 01:03:51,247 Go down to the Living Realm and settle the grudges of 100,000 people. 943 01:03:52,456 --> 01:03:56,085 Listen to their stories and comfort them. 944 01:03:56,961 --> 01:03:59,588 That will be your punishment. 945 01:04:00,339 --> 01:04:01,674 No. 946 01:04:01,757 --> 01:04:04,969 I will gladly take any other punishment apart from that. 947 01:04:05,094 --> 01:04:09,098 What? I did not ask for your opinion. 948 01:04:09,181 --> 01:04:11,142 That was an order! 949 01:04:11,225 --> 01:04:13,144 I took my life because I hated humans. 950 01:04:13,853 --> 01:04:16,147 Yet you want me to live again for humans. 951 01:04:16,730 --> 01:04:18,023 How can you be so cruel? 952 01:04:18,649 --> 01:04:21,068 If making the Sacred Tree suffer bad luck is such a great sin, 953 01:04:21,152 --> 01:04:23,028 I'd rather be thrown into the Hell of Extinction 954 01:04:23,362 --> 01:04:25,990 and be ripped to pieces and perish. 955 01:04:29,493 --> 01:04:30,369 Is that so? 956 01:04:30,995 --> 01:04:34,165 The Sacred Tree isn't your only sin though. 957 01:04:44,258 --> 01:04:45,426 Have a look. 958 01:05:27,635 --> 01:05:31,013 So, will you go to the Hell of Extinction? 959 01:05:31,680 --> 01:05:34,391 I can let you be ripped to pieces 960 01:05:34,558 --> 01:05:36,769 and disappear forever as you wish. 961 01:05:37,895 --> 01:05:38,771 No. 962 01:05:39,355 --> 01:05:41,148 No, Yeomradaewang. 963 01:05:41,899 --> 01:05:43,984 Did you say 100,000 people? 964 01:05:45,736 --> 01:05:46,862 I will do it. 965 01:05:49,698 --> 01:05:50,658 I will 966 01:05:52,743 --> 01:05:54,370 receive the punishment. 967 01:06:33,659 --> 01:06:34,660 I have to bring in customers? 968 01:06:34,743 --> 01:06:38,414 I'm going to make use of your talent every way I can. 969 01:06:38,497 --> 01:06:40,249 -I have a problem... -Come visit our bar. 970 01:06:40,332 --> 01:06:43,669 The owner there is an amazing problem solver. 971 01:06:43,752 --> 01:06:44,878 Can I have a bottle of soju? 972 01:06:46,046 --> 01:06:48,841 What is the requirement for passing? 973 01:06:48,924 --> 01:06:50,968 He was born a failure. What can I do? 974 01:06:51,051 --> 01:06:52,344 That bastard, Chairman Choi. 975 01:06:52,428 --> 01:06:55,139 -I'll deal with him myself. -I didn't order any drinks. 976 01:06:55,222 --> 01:06:57,766 It's on the house. 977 01:06:58,559 --> 01:07:00,394 Where's this onion smell coming from? 978 01:07:01,103 --> 01:07:02,980 There must have been a misunderstanding. 979 01:07:03,063 --> 01:07:04,690 I came to the wrong room. 980 01:07:04,773 --> 01:07:07,151 Give me back the thing you stole from this room. 981 01:07:09,236 --> 01:07:11,280 Subtitle @NETFLIX translation by Min-jin Kim Resynced by 🦒 GIRIN_ 🦒