1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:37,550 --> 00:00:40,430
Es una pena lo de hoy, señor.
3
00:00:41,520 --> 00:00:43,390
Juro que casi le doy.
4
00:00:44,270 --> 00:00:48,560
Señor, ¿por qué no damos la vuelta
para ver el otro lado?
5
00:00:53,650 --> 00:00:58,280
Uno de mis gerentes se metió en problemas
y fue arrestado por la policía.
6
00:00:58,910 --> 00:01:01,740
Por algo personal.
No tiene nada que ver con el club.
7
00:01:01,830 --> 00:01:03,250
Pero…
8
00:01:05,160 --> 00:01:08,130
Creo que nuestras salas de chat
han sido expuestas a la policía.
9
00:01:09,540 --> 00:01:10,790
Por lo tanto…
10
00:01:11,590 --> 00:01:14,300
deben haberse dado cuenta
de cuánto cobramos por mesa,
11
00:01:16,130 --> 00:01:19,640
así que tendremos que declarar
nuestros ingresos reales.
12
00:01:22,100 --> 00:01:22,970
Entonces…
13
00:01:23,720 --> 00:01:25,980
tendremos que subir el precio.
14
00:01:28,190 --> 00:01:29,060
Sí.
15
00:02:09,350 --> 00:02:13,270
¡Uno, dos, tres! ¡Piedra, papel o tijera!
16
00:02:13,360 --> 00:02:14,940
- ¡Sí!
-Sí.
17
00:02:15,030 --> 00:02:16,030
- ¿Hola?
- Maldición.
18
00:02:16,110 --> 00:02:17,860
Ya puede reservar una mesa.
19
00:02:18,820 --> 00:02:20,660
¡De acuerdo, entendido!
20
00:02:32,460 --> 00:02:33,630
INFORME DIARIO DE VENTAS
21
00:02:35,000 --> 00:02:38,010
INGRESOS TOTALES
INGRESOS EN EFECTIVO NO DECLARADOS
22
00:03:00,150 --> 00:03:01,780
HABITACIÓN SECRETA
23
00:03:04,330 --> 00:03:06,330
LIBRO DE CONTABILIDAD
24
00:03:20,260 --> 00:03:21,840
Me aseguraré de que se diviertan.
25
00:03:21,930 --> 00:03:23,430
¡Los anfitriones están entrando!
26
00:03:24,430 --> 00:03:25,300
Adelante.
27
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
Bueno…
28
00:03:39,490 --> 00:03:41,490
Hay muchas cuentas sin pagar últimamente.
29
00:03:43,030 --> 00:03:45,030
¿De los clientes o de los gerentes?
30
00:03:46,160 --> 00:03:46,990
Oye, amigo.
31
00:03:51,160 --> 00:03:52,620
Tráeme el libro de contabilidad.
32
00:03:52,710 --> 00:03:54,290
Oye, haz pasar a los gerentes.
33
00:03:54,380 --> 00:03:55,250
Sí, señor.
34
00:03:58,340 --> 00:04:00,130
Apostaste con los muchachos, ¿no?
35
00:04:00,210 --> 00:04:01,380
Oye…
36
00:04:01,970 --> 00:04:02,800
¿Hablas en serio?
37
00:04:03,510 --> 00:04:05,590
Dejé de apostar hace años.
38
00:04:05,680 --> 00:04:07,760
Realmente no lo hice.
39
00:04:34,160 --> 00:04:35,670
¿Desde cuándo eres gerente?
40
00:04:37,420 --> 00:04:38,630
Desde hace tres meses.
41
00:04:38,710 --> 00:04:40,630
¿Y tienes tantas cuentas sin pagar?
42
00:04:41,260 --> 00:04:42,630
¿Y esto? ¿1.2 millones de wones?
43
00:04:44,220 --> 00:04:46,470
Una clienta cambió su número y se esfumó.
44
00:04:47,680 --> 00:04:49,720
¿Y los anfitriones no saben nada?
45
00:04:50,810 --> 00:04:53,850
Aunque los encontremos,
dudo que tengan dinero.
46
00:04:57,020 --> 00:05:00,020
Son dos mujeres
que a veces entraban con su salario.
47
00:05:00,110 --> 00:05:03,860
Siempre pagaban
con varias tarjetas de crédito.
48
00:05:03,940 --> 00:05:05,900
¿Las pusiste en la cuenta
49
00:05:06,740 --> 00:05:09,700
sabiendo que iban a desaparecer?
50
00:05:13,700 --> 00:05:14,710
Chun-ja.
51
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
¡Chun-ja!
52
00:05:20,960 --> 00:05:24,210
MI REINA
53
00:05:25,130 --> 00:05:27,260
- ¿Me llamó, señor?
- Llama a Ssaebi.
54
00:05:30,010 --> 00:05:32,680
Ssaebi ha ido hoy
a Busan por dinero, señor.
55
00:05:38,690 --> 00:05:40,480
Has hecho una foto de sus carnés, ¿no?
56
00:05:41,820 --> 00:05:43,530
- Sí, señor.
- Sígueme.
57
00:05:59,960 --> 00:06:02,040
- Rey. Jota. Full.
- Maldición.
58
00:06:02,130 --> 00:06:03,380
¿Vienen o no?
59
00:06:03,460 --> 00:06:05,590
- Paga, vamos.
- No es mi día.
60
00:06:05,670 --> 00:06:06,800
- Gracias.
- Bien.
61
00:06:14,770 --> 00:06:16,520
Díganme todo lo que sepan de ella.
62
00:06:24,440 --> 00:06:25,940
¿Por qué el jefe
63
00:06:26,030 --> 00:06:28,070
te dice nombres al azar?
64
00:06:28,150 --> 00:06:29,820
Como Chun-ja o Mal-ja.
65
00:06:31,370 --> 00:06:34,370
Bueno, me cambié el nombre.
66
00:06:34,870 --> 00:06:38,370
Y no creo que le guste mucho ese nombre.
67
00:06:39,500 --> 00:06:41,000
¿Cuál es tu nuevo nombre?
68
00:06:42,500 --> 00:06:43,340
No me digas…
69
00:06:45,840 --> 00:06:47,170
¿"Bin"?
70
00:06:48,220 --> 00:06:50,220
No tiene "bin", ¿verdad?
71
00:06:55,060 --> 00:06:56,390
Maldición.
72
00:06:56,470 --> 00:06:58,020
Cuidado, imbécil.
73
00:06:58,100 --> 00:06:59,060
Lo siento.
74
00:07:00,390 --> 00:07:02,150
- Toma.
- Oye, ¿la conoces?
75
00:07:04,400 --> 00:07:06,980
¿Esta chica?
76
00:07:07,530 --> 00:07:10,030
Habla en un dialecto muy fuerte
cuando está ebria.
77
00:07:10,110 --> 00:07:11,820
¿La que vino con esa chica grandota?
78
00:07:13,450 --> 00:07:17,410
Las chicas que temen que otros se enteren
siempre vienen con las mismas amigas.
79
00:07:17,490 --> 00:07:18,370
Así es.
80
00:07:18,450 --> 00:07:20,910
No parecían tan cercanas,
81
00:07:21,000 --> 00:07:22,870
pero siempre venían juntas.
82
00:07:23,500 --> 00:07:25,880
¿No dijo que trabajaba
en una clínica dermatológica?
83
00:07:26,630 --> 00:07:29,630
- En una tienda de cosméticos.
- Sí, de cosméticos.
84
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
¿Dónde?
85
00:07:31,470 --> 00:07:33,680
En un barrio antiguo.
86
00:07:35,050 --> 00:07:37,140
Sí. En una tienda en Myeong-dong, señor.
87
00:07:37,220 --> 00:07:39,020
Dijo que trabajaba ahí.
88
00:07:55,570 --> 00:07:59,750
Te mostraré cómo me convertí en gerente
en dos semanas y en jefe en un año.
89
00:08:00,250 --> 00:08:01,160
Solo mira.
90
00:08:12,720 --> 00:08:13,880
Ahí está.
91
00:08:18,930 --> 00:08:21,730
¿No la ves?
A tu derecha, a la una en punto.
92
00:08:32,320 --> 00:08:35,160
¡Tú, que bebiste
en un bar y te fuiste sin pagar!
93
00:08:45,120 --> 00:08:46,500
Te estoy hablando a ti.
94
00:08:47,420 --> 00:08:48,250
Oye.
95
00:08:54,340 --> 00:08:57,090
¿Disfrutaste beber gratis
con esos hombres lindos?
96
00:08:59,930 --> 00:09:01,010
Mírame.
97
00:09:02,640 --> 00:09:03,770
Dije que me mires.
98
00:09:05,350 --> 00:09:07,440
¡Devuélveme mi dinero, perra!
99
00:09:11,780 --> 00:09:14,150
TARJETA, RECIBO
100
00:09:15,200 --> 00:09:18,240
Por favor, elija el servicio que necesite.
101
00:09:22,830 --> 00:09:24,620
POR FAVOR, INTRODUZCA SU PIN
102
00:09:26,330 --> 00:09:27,670
PIN INCORRECTO
103
00:11:35,670 --> 00:11:36,750
Buenas noches, señor.
104
00:12:07,080 --> 00:12:10,120
SALA DE NEGOCIOS
BRINDAMOS EL MEJOR SERVICIO
105
00:12:13,620 --> 00:12:15,040
¿Tienes hambre?
106
00:12:35,350 --> 00:12:38,270
¡Tu mamá está aquí! Hora de ir a casa.
107
00:12:39,400 --> 00:12:42,190
¿Dónde está tu ropa?
108
00:12:47,280 --> 00:12:49,950
¡Imbécil! ¿En serio?
109
00:12:50,040 --> 00:12:52,370
¿Cómo te atreves a traer
a nuestro bebé aquí?
110
00:12:52,450 --> 00:12:54,120
Vete con el bebé.
111
00:12:54,210 --> 00:12:55,330
¡Maldito loco!
112
00:12:55,420 --> 00:12:57,830
¡Suéltame! ¡Suéltame, mujer!
113
00:12:57,920 --> 00:12:59,960
¡Sal, maldito!
114
00:13:00,050 --> 00:13:02,550
- ¿Qué diablos te pasa, mujer?
- ¿Qué?
115
00:13:02,630 --> 00:13:05,720
- ¿No puedo beber en un lugar así?
- ¿Qué te hace pensar que sí?
116
00:13:11,100 --> 00:13:13,180
¿Dónde pusimos la chaqueta?
117
00:13:29,570 --> 00:13:31,450
¡Soy el jefe de la casa!
118
00:13:31,530 --> 00:13:33,240
¡Ni siquiera ganas mucho!
119
00:13:33,330 --> 00:13:35,160
¿Qué te pasa?
120
00:13:57,640 --> 00:14:00,230
Toma tu chaqueta. Vamos a casa.
121
00:14:00,310 --> 00:14:01,230
Muy bien.
122
00:14:02,020 --> 00:14:03,110
Cariño.
123
00:14:03,820 --> 00:14:05,240
Cariño.
124
00:14:05,320 --> 00:14:07,150
Ven aquí. Buen chico.
125
00:14:07,240 --> 00:14:08,320
Cariño.
126
00:14:09,410 --> 00:14:10,990
"Adiós, señor".
127
00:14:28,170 --> 00:14:29,550
Debería cenar, señor.
128
00:14:30,390 --> 00:14:32,180
No ha comido nada hoy.
129
00:14:43,270 --> 00:14:44,940
Si comes a las 4:00 a. m.,
130
00:14:45,610 --> 00:14:47,860
¿es la cena o el desayuno?
131
00:14:50,280 --> 00:14:53,160
Creo que es la cena
si comes antes de ir a la cama,
132
00:14:53,740 --> 00:14:55,830
y el desayuno si lo haces al despertar.
133
00:15:07,630 --> 00:15:09,300
¿Ya comió?
134
00:15:11,590 --> 00:15:14,760
La comida del nuevo cocinero es muy buena.
135
00:15:14,850 --> 00:15:16,430
¿Por qué no la prueba?
136
00:15:32,410 --> 00:15:33,870
¿Alguna vez viste un bebé?
137
00:15:40,580 --> 00:15:41,410
Un bebé.
138
00:15:44,080 --> 00:15:45,340
Un bebé…
139
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
Hace tiempo que no.
140
00:15:53,930 --> 00:15:55,470
¿Por qué pregunta?
141
00:15:57,930 --> 00:15:59,060
Una vez,
142
00:16:00,770 --> 00:16:02,060
vino un bebé al club.
143
00:16:06,270 --> 00:16:08,940
Un imbécil trajo a su hijo.
144
00:16:16,620 --> 00:16:19,200
Debió sentirse
como si hubiera entrado un pájaro.
145
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
Coma.
146
00:16:52,320 --> 00:16:54,950
Dijo que te gustaban
los tallos de batatas.
147
00:16:55,030 --> 00:16:56,160
Así que envió algunos.
148
00:17:24,980 --> 00:17:26,350
Buenos días, señor.
149
00:18:10,610 --> 00:18:11,900
¡Mi-jeong!
150
00:18:14,320 --> 00:18:15,440
¡Yeom Mi-jeong!
151
00:18:24,620 --> 00:18:25,700
¿Me llamó, señor?
152
00:18:29,250 --> 00:18:30,210
Mi-jeong.
153
00:18:31,170 --> 00:18:32,090
Sí, señor.
154
00:18:34,130 --> 00:18:35,590
¿Qué quieres hacer?
155
00:18:36,470 --> 00:18:37,300
¿Señor?
156
00:18:39,260 --> 00:18:41,930
Quiero estar de muy buen humor,
157
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
pero no tengo idea de qué hacer.
158
00:18:45,060 --> 00:18:46,930
Así que te dejaré hacer lo que quieras.
159
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
¿Qué quieres?
160
00:18:54,150 --> 00:18:56,940
¿Hay algo que quieras que pase hoy?
161
00:18:57,030 --> 00:19:00,070
¿Hay algo así? ¡Mi-jeong!
162
00:19:00,700 --> 00:19:01,990
Vamos, dime.
163
00:19:04,330 --> 00:19:05,910
¡Quiero irme a mi ciudad natal!
164
00:19:14,420 --> 00:19:15,630
Quiero irme…
165
00:19:17,170 --> 00:19:18,800
¡a Naju, señor!
166
00:19:25,310 --> 00:19:28,020
¡Me voy a casa!
167
00:20:05,930 --> 00:20:10,770
ALGO BUENO TE PASARÁ HOY
168
00:20:44,340 --> 00:20:47,510
He visto lo que has solicitado
un puesto permanente.
169
00:20:49,430 --> 00:20:51,310
Pero ¿crees que puede incluirse
170
00:20:51,390 --> 00:20:54,640
este folleto en tu portafolio?
171
00:20:55,810 --> 00:20:58,320
No puedes decir sinceramente
que lo hiciste sola.
172
00:21:00,030 --> 00:21:02,360
No puedes llevarte el crédito. ¿No crees?
173
00:21:05,200 --> 00:21:09,330
Lo adjunté porque me pidieron
que entregara todo mi trabajo aquí.
174
00:21:09,410 --> 00:21:12,790
Y como adjunté el nuevo plan de diseño,
175
00:21:12,870 --> 00:21:15,420
creo que muestra claramente
176
00:21:15,500 --> 00:21:17,880
cuánto contribuyó mi trabajo al diseño.
177
00:21:24,670 --> 00:21:28,760
Entonces, dime.
¿Cuánto contribuyó tu trabajo al diseño?
178
00:21:31,140 --> 00:21:32,770
Lo menos que puede hacer es ayudar.
179
00:21:33,480 --> 00:21:36,390
Teme que te conviertas
en empleada permanente. Qué imbécil.
180
00:21:36,480 --> 00:21:39,270
Tiene miedo de que ganes el concurso.
181
00:21:39,860 --> 00:21:41,690
Estoy celosa de tu puesto permanente,
182
00:21:41,780 --> 00:21:44,030
pero pensar que tendrás
que seguir viéndolo…
183
00:21:46,110 --> 00:21:49,120
¿Qué vas a hacer?
Tendrás que verlo todos los días.
184
00:21:51,160 --> 00:21:52,950
¿Quién crees que durará más aquí?
185
00:21:55,410 --> 00:21:57,750
Te has vuelto arrogante,
186
00:21:58,750 --> 00:22:00,380
ganadora del concurso de diseño.
187
00:22:03,420 --> 00:22:04,960
Aún no lo sabemos.
188
00:22:06,220 --> 00:22:08,180
Estoy segura de que ganarás.
189
00:22:08,970 --> 00:22:10,140
¿Te enteraste?
190
00:22:11,350 --> 00:22:14,220
Choi tiene una aventura.
191
00:22:15,060 --> 00:22:17,100
- ¿En serio?
- Con una chica que trabaja aquí.
192
00:22:22,820 --> 00:22:24,070
Dios mío.
193
00:22:24,150 --> 00:22:26,610
Tengo frío y me siento sola.
194
00:22:26,700 --> 00:22:28,780
Usa los sentimientos
que guardaste en verano.
195
00:22:28,860 --> 00:22:31,620
¿Recuerdas que los guardamos
cuando hacía mucho calor?
196
00:22:31,700 --> 00:22:33,660
Cielos, no.
197
00:22:33,740 --> 00:22:35,410
Los usaré cuando haga más frío.
198
00:22:44,500 --> 00:22:46,510
Llamó la abuela de So-ra.
199
00:22:46,590 --> 00:22:49,840
Quería que le preguntáramos
a Gu qué hacer con la casa.
200
00:22:52,890 --> 00:22:55,680
Él pagó la renta por un año,
201
00:22:55,770 --> 00:23:01,310
así que quiere que le preguntemos
si debe dejarla vacía o puede alquilarla.
202
00:23:04,110 --> 00:23:07,900
¿Por qué se fue con tanta prisa
sin avisarle a la propietaria?
203
00:23:09,610 --> 00:23:11,280
Parece que cambió de número.
204
00:23:11,820 --> 00:23:13,450
Pero siguen en contacto, ¿no?
205
00:23:17,250 --> 00:23:18,960
Yo tampoco lo sé.
206
00:23:20,620 --> 00:23:21,620
¿Por qué no?
207
00:23:22,250 --> 00:23:23,380
¿No puedes comunicarte?
208
00:23:25,300 --> 00:23:26,130
No lo intento.
209
00:24:11,220 --> 00:24:12,510
Cuando me frustro,
210
00:24:13,300 --> 00:24:16,180
salgo a caminar por la noche y pienso:
211
00:24:16,810 --> 00:24:18,890
"No me importa si muero esta noche".
212
00:24:19,600 --> 00:24:21,600
Camino por una montaña totalmente oscura.
213
00:24:33,280 --> 00:24:35,530
¿Cuál es el problema
de que un tipo se vaya?
214
00:24:36,870 --> 00:24:39,160
Huyó porque temía ser feliz.
215
00:25:35,010 --> 00:25:37,220
Esta noche, no tengo nada que temer.
216
00:25:37,300 --> 00:25:39,890
Me convertiré en una guerrera.
217
00:25:40,640 --> 00:25:42,640
Adelante, maldito perro.
218
00:25:45,520 --> 00:25:47,440
Perro desagradecido.
219
00:25:48,270 --> 00:25:50,610
¿Sabes cuántas salchichas te he dado?
220
00:25:59,320 --> 00:26:02,080
Quiero sangrar como una fuente.
221
00:26:28,690 --> 00:26:30,810
Cuando deambulo sin rumbo,
222
00:26:31,610 --> 00:26:34,360
puedo ver lo más mínimo.
223
00:26:35,030 --> 00:26:39,490
"Eso es lo que tengo en la cabeza".
224
00:26:52,960 --> 00:26:54,550
La sensación de abandono.
225
00:27:22,450 --> 00:27:24,780
Cuando me dijeron que era cáncer,
226
00:27:24,870 --> 00:27:29,500
pensé: "Cierto, no me he cuidado la salud.
Debería recomponerme".
227
00:27:30,330 --> 00:27:34,290
Y, cuando recaí, lo primero que pensé fue:
"No dejes ir a Hyeon-a.
228
00:27:34,840 --> 00:27:37,130
Esta vez será difícil. La necesito".
229
00:27:38,170 --> 00:27:39,800
Aunque vaya al infierno,
230
00:27:39,880 --> 00:27:42,890
no creo que tenga miedo
mientras tú y Hyeon-a estén ahí.
231
00:27:44,050 --> 00:27:46,390
Supongo que sé
por qué enterraban viva a la gente.
232
00:27:46,970 --> 00:27:49,640
Hasta los emperadores
que gobernaban todo tenían miedo.
233
00:27:50,180 --> 00:27:51,230
Vayamos todos juntos.
234
00:27:51,310 --> 00:27:53,150
¿Por qué tengo que seguirte?
235
00:27:53,230 --> 00:27:55,110
Ni que hubiéramos salido.
236
00:27:55,190 --> 00:27:56,980
Cuando estaba con Hyeon-a,
237
00:27:57,070 --> 00:27:59,360
sentía que tenía una relación contigo.
238
00:27:59,440 --> 00:28:01,860
Y no te había visto ni una vez.
239
00:28:02,530 --> 00:28:04,410
Hablaba de ti todo el tiempo.
240
00:28:04,490 --> 00:28:07,410
¿A quién le gusta oír
a su chica hablar de otro tipo?
241
00:28:08,370 --> 00:28:11,710
Aunque ella siempre negaba
que hubiera algo entre ustedes.
242
00:28:12,750 --> 00:28:16,170
Puede que tú no sientas nada por ella,
pero seguro que ella sí.
243
00:28:16,250 --> 00:28:18,170
¿Seguro que estás enfermo?
244
00:28:20,050 --> 00:28:22,590
Estoy emocionado,
nos imagino yendo al infierno juntos.
245
00:28:23,180 --> 00:28:25,640
¡Dije que no iré!
No te seguiré hasta allí.
246
00:28:25,720 --> 00:28:27,810
- ¿Estás loco?
- Soy libre de soñar, ¿no?
247
00:28:28,390 --> 00:28:29,720
Tengo una gran imaginación.
248
00:28:30,310 --> 00:28:32,270
Nos divertiríamos hasta en el infierno.
249
00:28:33,270 --> 00:28:35,100
Tienes el don de la palabra.
250
00:28:35,980 --> 00:28:38,820
¿Por qué me metes en esto?
No somos tan amigos.
251
00:28:38,900 --> 00:28:40,780
¿Por qué crees que se trata de nosotros?
252
00:28:41,360 --> 00:28:42,820
Se trata de ti y Hyeon-a.
253
00:28:48,660 --> 00:28:50,330
La medicina ha mejorado,
254
00:28:50,870 --> 00:28:52,660
así que no he perdido mucho cabello.
255
00:28:53,410 --> 00:28:55,790
¿Tu cabello es
tu mayor preocupación ahora?
256
00:28:57,710 --> 00:28:58,880
¿Y qué hay de ti?
257
00:28:59,420 --> 00:29:02,550
¿Te preocupa que tu papá te regañe,
frente a un paciente de cáncer?
258
00:29:11,180 --> 00:29:12,430
No es para tanto.
259
00:29:21,480 --> 00:29:22,780
¿Estás aquí?
260
00:29:22,860 --> 00:29:25,200
Parece que también
te divertiste mucho esta noche.
261
00:29:32,500 --> 00:29:33,450
Nos vemos mañana.
262
00:29:33,540 --> 00:29:35,460
Gracias, que llegues bien a casa.
263
00:29:39,380 --> 00:29:42,000
Al menos quítate el brillo de la cara.
264
00:29:42,760 --> 00:29:44,090
Cielos, apestas a alcohol.
265
00:30:06,450 --> 00:30:07,950
¡Levántate ya!
266
00:30:11,660 --> 00:30:13,120
¿No vas a trabajar?
267
00:30:41,110 --> 00:30:42,440
¿Por qué no te estás aseando?
268
00:31:10,590 --> 00:31:13,550
Qué idiota. Dios.
269
00:31:13,640 --> 00:31:16,220
Silencio. Ya estoy molesto.
270
00:31:17,310 --> 00:31:18,560
¿Cuándo les dirás?
271
00:31:18,640 --> 00:31:20,850
- Lo haré.
- ¿Cuándo?
272
00:31:20,940 --> 00:31:22,100
Por el amor de Dios.
273
00:31:27,690 --> 00:31:30,280
- ¡Mamá, este mocoso renunció al trabajo!
- ¡Oye!
274
00:31:36,370 --> 00:31:38,620
FREGADEROS SANPO
275
00:31:39,580 --> 00:31:40,410
¡Maldición!
276
00:32:01,940 --> 00:32:03,940
La gente está esperando.
277
00:32:04,610 --> 00:32:06,570
Hablemos con él cuando terminemos.
278
00:32:25,880 --> 00:32:28,210
No sé nada más.
Seré hombre muerto después.
279
00:32:58,580 --> 00:33:00,330
Cuando quería renunciar,
280
00:33:01,790 --> 00:33:04,040
pensaba: "Quizá luego
de las vacaciones de verano.
281
00:33:04,750 --> 00:33:07,500
Quizá después de Chuseok".
282
00:33:08,090 --> 00:33:09,090
Luego pensaba:
283
00:33:09,920 --> 00:33:12,010
"Me sentiré solo al final del año.
284
00:33:12,550 --> 00:33:14,380
Y trabajar en primavera no es tan malo".
285
00:33:15,260 --> 00:33:17,050
Y pasaba otro año.
286
00:33:17,680 --> 00:33:18,600
Me refiero a que
287
00:33:19,100 --> 00:33:23,680
no soy como A-reum, una codiciosa adicta
al trabajo que solo quiere ganar dinero.
288
00:33:24,810 --> 00:33:26,480
Creo que he llegado
289
00:33:28,230 --> 00:33:29,730
suficientemente lejos.
290
00:33:31,150 --> 00:33:32,690
No es el camino correcto para mí.
291
00:33:33,440 --> 00:33:35,820
No tengo que obligarme
a seguir caminándolo.
292
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
No tienes que darme explicaciones.
293
00:33:40,740 --> 00:33:41,950
Como si no entendiera.
294
00:33:49,170 --> 00:33:50,670
A decir verdad,
295
00:33:51,710 --> 00:33:53,840
no tengo un objetivo específico
en mi vida.
296
00:33:55,130 --> 00:33:57,720
Dinero, mujeres, honor… Nada.
297
00:33:59,220 --> 00:34:00,140
Pero
298
00:34:01,180 --> 00:34:02,220
¿debo…
299
00:34:03,850 --> 00:34:05,770
tener un objetivo?
300
00:34:06,440 --> 00:34:08,770
¿No puedo vivir mi vida sin un objetivo?
301
00:34:09,860 --> 00:34:13,780
No puedo obligarme a vivir
por algo que no deseo.
302
00:34:22,910 --> 00:34:24,950
Desearía tener un hermano mayor.
303
00:34:25,660 --> 00:34:28,460
Así podría vivir como quisiera.
304
00:34:30,290 --> 00:34:32,000
Él no existe,
305
00:34:32,840 --> 00:34:34,170
pero lo extraño.
306
00:34:50,650 --> 00:34:52,440
¿Alguien murió o algo así?
307
00:34:54,610 --> 00:34:57,490
Lleva ocho años en esa empresa. Ya basta.
308
00:34:57,570 --> 00:35:00,110
Es difícil encontrar otro trabajo
luego de los 40.
309
00:35:00,200 --> 00:35:02,410
Cuanto más joven, mejor.
310
00:35:02,490 --> 00:35:06,200
Los jóvenes de hoy en día
cambian mucho de trabajo.
311
00:35:08,790 --> 00:35:12,080
Tener el mismo trabajo por mucho tiempo
ya no se considera una virtud.
312
00:35:12,170 --> 00:35:15,670
¿Cómo sabes cuál te conviene más?
Debes probar distintos lugares de trabajo.
313
00:35:26,810 --> 00:35:27,810
¿Y?
314
00:35:28,810 --> 00:35:30,850
¿Cuál es tu plan?
315
00:35:35,320 --> 00:35:38,530
No haré nada por un tiempo.
316
00:35:40,320 --> 00:35:42,240
¿Cuánto tiempo es un tiempo?
317
00:35:49,290 --> 00:35:50,210
Papá.
318
00:35:53,170 --> 00:35:56,210
¿No puedes tratarme ni la mitad
de bien de lo que trataste a Gu?
319
00:35:57,840 --> 00:35:59,050
Te preocupabas por Gu
320
00:35:59,130 --> 00:36:03,510
si no lo veías por un tiempo.
"¿Está enfermo? ¿Comió?". Pero conmigo…
321
00:36:17,650 --> 00:36:20,280
Sé que no soy
el hijo perfecto ni nada de eso,
322
00:36:21,450 --> 00:36:23,740
pero no he hecho nada
de lo que me avergüence.
323
00:36:24,320 --> 00:36:26,700
Hay mucha gente mala por ahí,
324
00:36:26,780 --> 00:36:30,080
pero nunca he hecho nada
para avergonzarte.
325
00:36:30,790 --> 00:36:34,040
Lo que traje a casa el otro día,
dije que era de parte de la empresa,
326
00:36:34,120 --> 00:36:37,250
pero me lo dieron los dueños
de las tiendas que oyeron que renunciaba.
327
00:36:37,750 --> 00:36:41,380
Incluso hay gente que prometió
regalarme 500 000 wones cuando me casara.
328
00:36:41,470 --> 00:36:44,300
Pero, ¿crees que todos fueron amables
desde el principio?
329
00:36:44,390 --> 00:36:46,430
¡No, tuve que trabajar muy duro!
330
00:36:47,510 --> 00:36:50,270
Tú trabajas con máquinas.
No tienes que hablar con nadie,
331
00:36:50,350 --> 00:36:52,940
así que no tienes idea
de lo que es trabajar con gente.
332
00:36:53,940 --> 00:36:57,150
Pero nunca perdí los estribos
ni me metí en problemas.
333
00:36:57,230 --> 00:37:00,230
Hasta me dieron regalos.
¡Eso debería ser suficiente!
334
00:37:01,240 --> 00:37:04,070
¡No voy a holgazanear el resto de mi vida!
335
00:37:09,290 --> 00:37:11,080
"Trabajaste muy duro.
336
00:37:11,790 --> 00:37:12,910
Toma un descanso".
337
00:37:13,960 --> 00:37:15,500
¿No puedes decir eso?
338
00:39:50,820 --> 00:39:52,780
¡Es enorme!
339
00:39:52,870 --> 00:39:53,740
Miren esto.
340
00:39:53,820 --> 00:39:55,870
- ¡Increíble!
- ¡Miren esto!
341
00:39:55,950 --> 00:39:56,910
- Mamá.
- Papá.
342
00:39:56,990 --> 00:39:57,950
- ¿Qué?
- Miren esto.
343
00:39:58,500 --> 00:40:00,660
¿Qué es eso? Oye, espera. Quédate ahí.
344
00:40:00,750 --> 00:40:01,710
Dios mío.
345
00:40:01,790 --> 00:40:03,540
Oye, tómanos una foto.
346
00:40:03,630 --> 00:40:04,710
Mamá, mira.
347
00:40:05,790 --> 00:40:06,670
Mira hacia aquí.
348
00:40:07,630 --> 00:40:09,920
Uno, dos, tres.
349
00:40:10,420 --> 00:40:12,300
Tomemos una foto grupal.
350
00:40:12,380 --> 00:40:14,010
- ¿Sí?
- Sí.
351
00:40:14,600 --> 00:40:16,350
Uno, dos, tres.
352
00:40:17,140 --> 00:40:18,970
¡Una más, sonrían!
353
00:40:23,310 --> 00:40:24,190
Miren.
354
00:40:25,940 --> 00:40:28,360
- Siguen saliendo batatas.
- Crecieron muy bien.
355
00:40:28,900 --> 00:40:29,900
Qué raro.
356
00:40:29,990 --> 00:40:33,110
Están al lado de las nuestras.
¿Por qué las suyas crecieron tan mal?
357
00:40:33,200 --> 00:40:34,360
- Mira esto.
- Cielos.
358
00:40:34,450 --> 00:40:37,370
Que hayas cultivado por mucho tiempo
no significa que seas bueno.
359
00:40:37,450 --> 00:40:39,660
Debes aprender a hacerlo.
360
00:40:40,250 --> 00:40:41,080
Exacto.
361
00:40:41,160 --> 00:40:44,460
Hoy en día, es fácil aprender cosas.
362
00:40:44,540 --> 00:40:47,000
- Sí.
- Cielos, seremos ricos.
363
00:40:48,130 --> 00:40:49,510
Muy bien.
364
00:40:50,630 --> 00:40:53,800
- Papá, esto es increíble.
- Aquí hay más. Bien.
365
00:40:53,880 --> 00:40:55,760
- Toma una foto.
- Uno, dos, tres.
366
00:40:56,470 --> 00:40:58,310
¡Son realmente enormes!
367
00:41:40,810 --> 00:41:41,810
¡No!
368
00:41:50,770 --> 00:41:52,360
¿Cómo se atreven a…?
369
00:41:55,570 --> 00:41:57,070
Bien, hagámoslo.
370
00:42:13,260 --> 00:42:15,470
¡Vamos!
371
00:42:33,320 --> 00:42:34,190
¡Bien!
372
00:42:34,280 --> 00:42:36,280
¡Por favor, no!
373
00:42:36,360 --> 00:42:37,490
¡Bien!
374
00:42:46,370 --> 00:42:48,330
¡Casi los alcanzamos, papá!
375
00:42:54,380 --> 00:42:55,380
Sí, vamos.
376
00:42:56,880 --> 00:42:58,180
¡Papá, acelera!
377
00:42:58,260 --> 00:42:59,300
¡Acelera, papá!
378
00:43:07,180 --> 00:43:09,270
¡Bien!
379
00:43:37,210 --> 00:43:38,050
Papá.
380
00:43:38,130 --> 00:43:40,470
- Dios.
- Dios mío.
381
00:43:41,390 --> 00:43:42,640
¡Ten cuidado!
382
00:43:48,680 --> 00:43:49,560
Dios.
383
00:43:50,890 --> 00:43:52,480
- ¿Estás bien, mamá?
- Maldito…
384
00:43:52,560 --> 00:43:53,480
Oye, ¿qué…?
385
00:43:53,560 --> 00:43:55,320
- ¡Debiste haberlo detenido!
- Espera.
386
00:43:55,400 --> 00:43:57,480
- ¿"Acelera"? ¡Idiota!
- Espera.
387
00:43:57,570 --> 00:43:59,070
¿Acelera qué cosa?
388
00:43:59,150 --> 00:44:00,780
- Espera, mamá.
- ¿Acelera qué cosa?
389
00:44:04,910 --> 00:44:07,290
¿Las batatas son la prioridad ahora?
390
00:44:11,620 --> 00:44:12,960
Dios, no puedo creerlo.
391
00:44:13,040 --> 00:44:15,710
- ¡No puedo creerlo, mocoso!
- Basta, mamá.
392
00:44:15,790 --> 00:44:16,960
- Me duele.
- ¡Tú!
393
00:44:24,970 --> 00:44:26,720
Por el amor de Dios.
394
00:44:27,350 --> 00:44:30,850
Pobre de mí, tengo que cocinar incluso
después de chocar contra un arrozal.
395
00:44:51,500 --> 00:44:52,710
Vende el campo
396
00:44:52,790 --> 00:44:55,000
contrates a alguien para la fábrica o no.
397
00:44:56,290 --> 00:44:58,000
La agricultura es demasiado.
398
00:44:58,090 --> 00:45:00,090
Cuidar los cultivos
que crecen sin control,
399
00:45:00,170 --> 00:45:02,260
sembrar y cosechar…
400
00:45:02,340 --> 00:45:04,340
Dios, ya no puedo hacerlo.
401
00:45:07,010 --> 00:45:09,890
Tan solo desiste
402
00:45:09,970 --> 00:45:12,390
y vuelve al campo o a la fábrica.
403
00:45:12,480 --> 00:45:15,310
Pero tengo que seguirte,
404
00:45:15,400 --> 00:45:19,190
entrar y salir de casa
docenas de veces para cocinarte.
405
00:45:20,070 --> 00:45:23,150
Y no es que tenga días libres.
406
00:45:23,740 --> 00:45:25,990
Son los 365 días del año.
407
00:45:27,200 --> 00:45:29,330
Tenía un día libre
cuando íbamos a la iglesia,
408
00:45:30,290 --> 00:45:33,290
pero ni siquiera pudiste
darme eso y dejaste de ir.
409
00:45:33,370 --> 00:45:35,710
¡Volveré a ir a la iglesia!
410
00:45:38,710 --> 00:45:40,880
Cielos, ¿qué me pasa?
411
00:45:40,960 --> 00:45:42,550
¿Por qué sudo tanto?
412
00:45:49,430 --> 00:45:50,510
¿Terminaste de trabajar?
413
00:45:51,640 --> 00:45:53,560
Bueno, surgió algo de repente.
414
00:45:54,520 --> 00:45:56,650
Creo que hoy llegaré un poco tarde.
415
00:45:57,270 --> 00:45:58,980
Entonces, iré primero y te esperaré.
416
00:45:59,980 --> 00:46:01,070
Bueno…
417
00:46:01,150 --> 00:46:02,780
Creo que terminaré bastante tarde.
418
00:46:03,400 --> 00:46:05,860
Si se hace muy tarde, puedo irme a casa.
419
00:46:05,950 --> 00:46:08,570
No te preocupes por mí
y concéntrate en tu trabajo. Adiós.
420
00:46:11,450 --> 00:46:14,700
En días como este, ¡vete a casa temprano!
421
00:46:16,250 --> 00:46:18,380
Te enfermarás si tienes tantas citas.
422
00:46:18,460 --> 00:46:20,590
¿Cómo puedes ir a verlo todos los días?
423
00:46:21,250 --> 00:46:22,500
De todos modos, está cerca.
424
00:46:41,570 --> 00:46:43,110
Intenté imaginarlo.
425
00:46:44,820 --> 00:46:46,360
Si tuviera tu edad
426
00:46:47,070 --> 00:46:49,240
y mi papá tuviera novia…
427
00:46:51,530 --> 00:46:52,740
también lo odiaría.
428
00:46:54,580 --> 00:46:56,870
¿Qué tendría que hacer esa mujer
para que me agrade?
429
00:46:58,080 --> 00:47:00,920
Odiaría que se esforzara
por acercarse a mí,
430
00:47:01,670 --> 00:47:04,710
y, también, que me tratara
como una molestia.
431
00:47:05,420 --> 00:47:08,430
Podría aceptarla a regañadientes…
432
00:47:10,300 --> 00:47:12,260
si fuera desinteresada e independiente.
433
00:47:15,520 --> 00:47:19,100
Así que hoy, intenté parecer
una mujer desinteresada e independiente,
434
00:47:19,190 --> 00:47:20,600
hablé sola…
435
00:47:23,440 --> 00:47:28,030
pero todas esas palabras
que dije para que me aceptaras
436
00:47:29,450 --> 00:47:31,620
no funcionaron.
437
00:47:33,530 --> 00:47:35,040
Así que estoy un poco triste.
438
00:47:43,080 --> 00:47:44,290
Voy a empezar a llorar.
439
00:47:52,050 --> 00:47:53,050
Hola. Llegas tarde.
440
00:47:54,640 --> 00:47:56,010
¿Dónde está tu tía Hui-seon?
441
00:47:56,100 --> 00:47:57,180
Fue a la tienda.
442
00:47:57,270 --> 00:47:58,430
¿Y te dejó aquí sola?
443
00:48:01,350 --> 00:48:02,310
¿Y tu papá?
444
00:48:02,400 --> 00:48:03,810
Dice que llegará tarde.
445
00:48:09,740 --> 00:48:11,570
¿Por qué vienes todos los días?
446
00:48:11,660 --> 00:48:13,160
¿Te debemos dinero o algo?
447
00:48:41,310 --> 00:48:42,480
No me iré.
448
00:48:43,020 --> 00:48:44,480
No hasta que vea a Tae-hun.
449
00:49:02,290 --> 00:49:05,880
Piénsalo bien.
No es fácil criar al hijo de otro.
450
00:49:05,960 --> 00:49:08,590
Hasta criar a mis propios hijos
me saca de quicio.
451
00:49:08,670 --> 00:49:11,460
Eso es porque son tus propios hijos.
452
00:49:11,550 --> 00:49:13,930
¿Sabes cuánto puedes odiar
al hijo de otro?
453
00:49:18,600 --> 00:49:21,640
¡No dije que nos casaremos!
¡Solo estamos saliendo!
454
00:49:21,730 --> 00:49:23,640
Cielos, ¿solo salen?
455
00:49:23,730 --> 00:49:25,400
Una vez que te encariñas, se acabó.
456
00:49:28,900 --> 00:49:30,230
Por el amor de Dios.
457
00:49:30,320 --> 00:49:33,190
Debí cortar con él en ese momento.
458
00:49:33,820 --> 00:49:36,360
Se habría casado con otra.
459
00:49:36,950 --> 00:49:41,330
¿Por qué me sentí mal por él
cuando se veía tan triste?
460
00:49:41,410 --> 00:49:43,500
Ahora soy su cocinera personal.
461
00:49:51,920 --> 00:49:55,220
Solo pasaré a echar un vistazo.
462
00:49:56,930 --> 00:49:59,890
Así sabré si es el indicado para ti.
463
00:49:59,970 --> 00:50:01,430
¡Olvídalo!
464
00:50:02,140 --> 00:50:05,060
Puedo pasar y echar un vistazo rápido.
465
00:50:05,140 --> 00:50:06,310
Antes de que sea tarde.
466
00:50:06,900 --> 00:50:09,060
¡En serio!
467
00:50:20,280 --> 00:50:21,950
- Sí.
- Gracias.
468
00:50:34,920 --> 00:50:38,800
Este lugar era muy pequeño.
Parece que lo ampliaron.
469
00:50:39,510 --> 00:50:43,010
Veníamos mucho aquí
cuando vivía con mi tía.
470
00:50:43,680 --> 00:50:45,730
Creo que Gyeong-seon me lo dijo.
471
00:50:45,810 --> 00:50:46,680
¿En serio?
472
00:51:06,040 --> 00:51:08,500
Dicen que el sujebi de aquí es muy bueno.
473
00:51:08,580 --> 00:51:10,580
- Sí, lo es.
- Ya veo.
474
00:51:10,670 --> 00:51:13,710
Me recuerda a cuando lo comía de pequeño.
475
00:51:13,800 --> 00:51:16,460
Además,
dicen que el pulpo es muy saludable.
476
00:51:16,550 --> 00:51:17,510
Sí.
477
00:51:17,590 --> 00:51:22,470
Aún tengo recuerdos
de cuando comía aquí de pequeño.
478
00:51:23,470 --> 00:51:24,510
- Ya veo.
- Sí.
479
00:51:32,900 --> 00:51:35,570
Les ordené una tortita de mariscos, ¿sí?
480
00:51:35,650 --> 00:51:37,490
Y pagué la cuenta.
481
00:51:38,530 --> 00:51:40,320
Buen provecho.
482
00:51:40,910 --> 00:51:41,910
De acuerdo.
483
00:51:53,080 --> 00:51:55,750
- La comida es buena aquí.
- Ya veo.
484
00:51:57,300 --> 00:51:58,130
¿Quién…?
485
00:51:58,760 --> 00:52:00,680
¿Pido algo más?
486
00:52:01,800 --> 00:52:03,640
No, está bien, gracias.
487
00:52:16,820 --> 00:52:17,860
¿Quién era?
488
00:52:20,070 --> 00:52:22,450
- Mi mamá.
- ¿Qué? Cielos, ¿tu mamá?
489
00:52:22,530 --> 00:52:23,870
¡No!
490
00:52:25,030 --> 00:52:27,950
Maldición, debía actuar
como si no me conocía.
491
00:52:40,010 --> 00:52:41,050
Hola.
492
00:52:41,630 --> 00:52:44,890
¡Cuánto tiempo! ¿Fuiste a algún lado hoy?
493
00:52:44,970 --> 00:52:47,720
Sí, a ver a alguien.
494
00:52:48,600 --> 00:52:50,230
Oí que venderás tu campo.
495
00:52:50,310 --> 00:52:53,020
Sí. Cielos, ya no puedo hacerlo.
496
00:52:53,100 --> 00:52:55,230
Claro que no, a tu edad.
497
00:52:55,310 --> 00:52:57,270
Tienes la fábrica y las tareas de la casa.
498
00:52:57,360 --> 00:53:00,490
Si te casas con un adicto al trabajo,
eres la que sufre.
499
00:53:00,570 --> 00:53:01,400
Exactamente.
500
00:53:02,070 --> 00:53:03,150
¡Hye-suk!
501
00:53:03,240 --> 00:53:04,700
¿Encontraste a tu perro?
502
00:53:04,780 --> 00:53:06,410
- ¿Perdón?
- Al perro de tu familia.
503
00:53:06,490 --> 00:53:07,660
- ¿Lo encontraste?
- ¿Qué?
504
00:53:07,740 --> 00:53:09,700
¿Cuándo hemos tenido un perro?
505
00:53:09,790 --> 00:53:10,950
¿Qué?
506
00:53:11,500 --> 00:53:13,870
Hace un tiempo,
vi a Mi-jeong llorar a mares,
507
00:53:13,960 --> 00:53:16,880
y, al preguntar qué le pasaba,
dijo que había perdido a su perro.
508
00:53:16,960 --> 00:53:18,420
Fue hace un mes.
509
00:53:27,470 --> 00:53:30,470
- Tres de estos, por favor.
- Claro.
510
00:53:31,180 --> 00:53:34,230
Si no fue un perro, ¿qué fue? ¿Una cabra?
511
00:55:03,190 --> 00:55:04,940
Tu porcentaje ha subido aún más.
512
00:55:07,740 --> 00:55:11,820
Mi-jeong se acerca
para dar el golpe final.
513
00:55:11,910 --> 00:55:14,490
VOTA
514
00:55:25,550 --> 00:55:28,050
YEOM MI-JEONG:
¿DÓNDE ESTÁS?
515
00:55:31,140 --> 00:55:33,430
YEOM MI-JEONG:
¿POR QUÉ TARDAS TANTO?
516
00:55:33,510 --> 00:55:35,680
YEOM MI-JEONG:
LLEVO MUCHO ESPERANDO.
517
00:55:39,140 --> 00:55:40,850
YEOM MI-JEONG:
DATE PRISA.
518
00:55:40,940 --> 00:55:42,400
YEOM MI-JEONG:
¡TE ECHO DE MENOS!
519
00:55:42,480 --> 00:55:45,020
YEOM MI-JEONG:
¡TE ECHO DE MENOS!
520
00:55:59,210 --> 00:56:00,040
¡Mi-jeong!
521
00:56:01,710 --> 00:56:03,880
Ganadora del concurso, ¿te vas a casa?
522
00:56:03,960 --> 00:56:05,290
¿Nos vas a abandonar?
523
00:56:05,960 --> 00:56:08,340
Festejemos a lo grande esta noche.
524
00:56:08,420 --> 00:56:11,260
Eres la ganadora,
así que puedes festejar a lo grande,
525
00:56:11,340 --> 00:56:13,890
y yo soy la finalista,
así que festejaré a lo grande.
526
00:56:14,850 --> 00:56:15,930
¿Qué quieres hacer?
527
00:56:16,470 --> 00:56:21,140
¿Deseas que pase algo hoy?
528
00:56:23,150 --> 00:56:24,060
No.
529
00:56:26,270 --> 00:56:28,780
- ¿Por qué siempre nos rechaza?
- ¿Por qué no?
530
00:56:29,860 --> 00:56:30,900
Ven por mí.
531
00:56:33,070 --> 00:56:34,910
Quiero que vengas por mí.
532
00:57:09,650 --> 00:57:12,400
ALGO BUENO TE PASARÁ HOY
533
00:57:16,200 --> 00:57:21,040
ALGO BUENO TE PASARÁ HOY
534
00:58:00,660 --> 00:58:01,910
Ya viene.
535
00:58:05,120 --> 00:58:06,370
Ya vino.
536
00:58:18,390 --> 00:58:19,300
Él está…
537
00:58:21,010 --> 00:58:22,640
esperándome.
538
00:58:24,730 --> 00:58:28,400
ESTACIÓN DANGMI
539
00:59:50,810 --> 00:59:52,270
¿Puedo ayudarlo?
540
00:59:54,320 --> 00:59:55,900
Bien, bueno…
541
00:59:58,030 --> 00:59:59,070
¿No es…?
542
01:00:00,910 --> 01:00:02,780
¿No es la casa de Yeom Je-ho?
543
01:00:03,490 --> 01:00:05,580
Sí.
544
01:00:06,410 --> 01:00:08,000
¿Qué lo trae por aquí?
545
01:00:12,830 --> 01:00:15,090
¡Cariño, ven aquí!
546
01:00:15,170 --> 01:00:16,210
¡Vino alguien!
547
01:00:49,200 --> 01:00:50,580
Estás aquí.
548
01:01:39,590 --> 01:01:41,880
Así que él es Gu.
549
01:01:44,180 --> 01:01:47,890
Cielos, voy a llorar
a este paso. Santo cielo.
550
01:01:55,060 --> 01:01:56,900
Poco después de que te fuiste,
551
01:01:58,310 --> 01:02:00,480
ella falleció.
552
01:02:02,320 --> 01:02:03,650
Ese otoño.
553
01:02:06,160 --> 01:02:08,990
Fue a la habitación a recostarse un rato,
554
01:02:09,910 --> 01:02:11,620
pero no volvió a despertar
555
01:02:12,370 --> 01:02:14,160
y falleció.
556
01:02:18,500 --> 01:02:20,380
Dejó la arrocera encendida.
557
01:02:26,010 --> 01:02:27,890
¡El arroz se quema!
558
01:02:34,350 --> 01:02:35,810
Dios.
559
01:02:37,560 --> 01:02:39,190
El arroz se quemó todo.
560
01:02:41,980 --> 01:02:42,860
¿Mamá?
561
01:02:48,990 --> 01:02:50,570
El arroz se quemó todo.
562
01:02:54,660 --> 01:02:55,620
¡Mamá!
563
01:03:02,340 --> 01:03:03,210
Mamá.
564
01:03:06,720 --> 01:03:07,680
¡Mamá!
565
01:03:08,800 --> 01:03:09,680
¡Mamá!
566
01:03:10,260 --> 01:03:12,640
¡Mamá!
567
01:03:14,140 --> 01:03:15,720
¡Mamá!
568
01:03:15,810 --> 01:03:18,230
¡Mamá!
569
01:03:22,980 --> 01:03:24,150
¡Papá!
570
01:03:34,240 --> 01:03:35,370
¡Papá!
571
01:03:42,880 --> 01:03:43,840
¡Papá!
572
01:04:56,200 --> 01:04:59,120
Incluso cuando no sabes
cómo seguirás adelante,
573
01:05:00,620 --> 01:05:02,250
si te recompones,
574
01:05:04,790 --> 01:05:06,920
aún puedes encontrar cosas
por las que vivir.
575
01:05:11,800 --> 01:05:14,180
Los chicos sufrieron mucho.
576
01:05:17,600 --> 01:05:18,680
Los tres
577
01:05:20,180 --> 01:05:21,980
se han ido a vivir a Seúl.
578
01:05:59,810 --> 01:06:02,640
YEOM MI-JEONG
579
01:06:14,700 --> 01:06:15,900
Mi-jeong…
580
01:06:51,270 --> 01:06:53,150
¿Los adultos también se ponen tristes?
581
01:06:53,230 --> 01:06:54,650
Cuando sus madres no están.
582
01:06:54,740 --> 01:06:57,780
No me importa que seamos familia.
¡No volveré a verte!
583
01:06:57,860 --> 01:07:02,490
Así que ahora, estaría libre de culpa
si decidiera mudarse.
584
01:07:02,580 --> 01:07:05,620
¿Habla Yeom Mi-jeong?
Soy la mujer de Choi Jun-ho.
585
01:07:06,620 --> 01:07:08,790
Sabía que tenía una aventura. Y con quién.
586
01:07:08,870 --> 01:07:10,210
Oye. ¿Qué haces?
587
01:07:10,290 --> 01:07:12,290
¿Por qué me ignoras
tras pedirme matrimonio?
588
01:07:12,380 --> 01:07:14,420
Hyeon-a no dirá que sí.
589
01:07:14,510 --> 01:07:15,460
Gu,
590
01:07:16,090 --> 01:07:18,340
¿dónde estás? ¿Cómo estás?
591
01:07:19,180 --> 01:07:21,970
¿Cómo ella no sabe el nombre
de la persona con la que salía?
592
01:07:22,050 --> 01:07:24,350
Pensé que podías hacerlo
si realmente querías.
593
01:07:27,980 --> 01:07:30,310
¿Por qué siento que eres tú?
594
01:07:31,560 --> 01:07:36,570
Subtítulos: Eliana Capizzi