1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:37,550 --> 00:00:40,430 Es una pena lo de hoy, señor. 3 00:00:41,520 --> 00:00:43,390 Juro que casi le doy. 4 00:00:44,270 --> 00:00:48,560 Señor, ¿por qué no damos la vuelta para ver el otro lado? 5 00:00:53,650 --> 00:00:58,280 Uno de mis gerentes se metió en problemas y fue arrestado por la policía. 6 00:00:58,910 --> 00:01:01,740 Por algo personal. No tiene nada que ver con el club. 7 00:01:01,830 --> 00:01:03,250 Pero… 8 00:01:05,160 --> 00:01:08,130 Creo que nuestras salas de chat han sido expuestas a la policía. 9 00:01:09,540 --> 00:01:10,790 Por lo tanto… 10 00:01:11,590 --> 00:01:14,300 deben haberse dado cuenta de cuánto cobramos por mesa, 11 00:01:16,130 --> 00:01:19,640 así que tendremos que declarar nuestros ingresos reales. 12 00:01:22,100 --> 00:01:22,970 Entonces… 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,980 tendremos que subir el precio. 14 00:01:28,190 --> 00:01:29,060 Sí. 15 00:02:09,350 --> 00:02:13,270 ¡Uno, dos, tres! ¡Piedra, papel o tijera! 16 00:02:13,360 --> 00:02:14,940 - ¡Sí! -Sí. 17 00:02:15,030 --> 00:02:16,030 - ¿Hola? - Maldición. 18 00:02:16,110 --> 00:02:17,860 Ya puede reservar una mesa. 19 00:02:18,820 --> 00:02:20,660 ¡De acuerdo, entendido! 20 00:02:32,460 --> 00:02:33,630 INFORME DIARIO DE VENTAS 21 00:02:35,000 --> 00:02:38,010 INGRESOS TOTALES INGRESOS EN EFECTIVO NO DECLARADOS 22 00:03:00,150 --> 00:03:01,780 HABITACIÓN SECRETA 23 00:03:04,330 --> 00:03:06,330 LIBRO DE CONTABILIDAD 24 00:03:20,260 --> 00:03:21,840 Me aseguraré de que se diviertan. 25 00:03:21,930 --> 00:03:23,430 ¡Los anfitriones están entrando! 26 00:03:24,430 --> 00:03:25,300 Adelante. 27 00:03:37,780 --> 00:03:38,780 Bueno… 28 00:03:39,490 --> 00:03:41,490 Hay muchas cuentas sin pagar últimamente. 29 00:03:43,030 --> 00:03:45,030 ¿De los clientes o de los gerentes? 30 00:03:46,160 --> 00:03:46,990 Oye, amigo. 31 00:03:51,160 --> 00:03:52,620 Tráeme el libro de contabilidad. 32 00:03:52,710 --> 00:03:54,290 Oye, haz pasar a los gerentes. 33 00:03:54,380 --> 00:03:55,250 Sí, señor. 34 00:03:58,340 --> 00:04:00,130 Apostaste con los muchachos, ¿no? 35 00:04:00,210 --> 00:04:01,380 Oye… 36 00:04:01,970 --> 00:04:02,800 ¿Hablas en serio? 37 00:04:03,510 --> 00:04:05,590 Dejé de apostar hace años. 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,760 Realmente no lo hice. 39 00:04:34,160 --> 00:04:35,670 ¿Desde cuándo eres gerente? 40 00:04:37,420 --> 00:04:38,630 Desde hace tres meses. 41 00:04:38,710 --> 00:04:40,630 ¿Y tienes tantas cuentas sin pagar? 42 00:04:41,260 --> 00:04:42,630 ¿Y esto? ¿1.2 millones de wones? 43 00:04:44,220 --> 00:04:46,470 Una clienta cambió su número y se esfumó. 44 00:04:47,680 --> 00:04:49,720 ¿Y los anfitriones no saben nada? 45 00:04:50,810 --> 00:04:53,850 Aunque los encontremos, dudo que tengan dinero. 46 00:04:57,020 --> 00:05:00,020 Son dos mujeres que a veces entraban con su salario. 47 00:05:00,110 --> 00:05:03,860 Siempre pagaban con varias tarjetas de crédito. 48 00:05:03,940 --> 00:05:05,900 ¿Las pusiste en la cuenta 49 00:05:06,740 --> 00:05:09,700 sabiendo que iban a desaparecer? 50 00:05:13,700 --> 00:05:14,710 Chun-ja. 51 00:05:15,620 --> 00:05:16,620 ¡Chun-ja! 52 00:05:20,960 --> 00:05:24,210 MI REINA 53 00:05:25,130 --> 00:05:27,260 - ¿Me llamó, señor? - Llama a Ssaebi. 54 00:05:30,010 --> 00:05:32,680 Ssaebi ha ido hoy a Busan por dinero, señor. 55 00:05:38,690 --> 00:05:40,480 Has hecho una foto de sus carnés, ¿no? 56 00:05:41,820 --> 00:05:43,530 - Sí, señor. - Sígueme. 57 00:05:59,960 --> 00:06:02,040 - Rey. Jota. Full. - Maldición. 58 00:06:02,130 --> 00:06:03,380 ¿Vienen o no? 59 00:06:03,460 --> 00:06:05,590 - Paga, vamos. - No es mi día. 60 00:06:05,670 --> 00:06:06,800 - Gracias. - Bien. 61 00:06:14,770 --> 00:06:16,520 Díganme todo lo que sepan de ella. 62 00:06:24,440 --> 00:06:25,940 ¿Por qué el jefe 63 00:06:26,030 --> 00:06:28,070 te dice nombres al azar? 64 00:06:28,150 --> 00:06:29,820 Como Chun-ja o Mal-ja. 65 00:06:31,370 --> 00:06:34,370 Bueno, me cambié el nombre. 66 00:06:34,870 --> 00:06:38,370 Y no creo que le guste mucho ese nombre. 67 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 ¿Cuál es tu nuevo nombre? 68 00:06:42,500 --> 00:06:43,340 No me digas… 69 00:06:45,840 --> 00:06:47,170 ¿"Bin"? 70 00:06:48,220 --> 00:06:50,220 No tiene "bin", ¿verdad? 71 00:06:55,060 --> 00:06:56,390 Maldición. 72 00:06:56,470 --> 00:06:58,020 Cuidado, imbécil. 73 00:06:58,100 --> 00:06:59,060 Lo siento. 74 00:07:00,390 --> 00:07:02,150 - Toma. - Oye, ¿la conoces? 75 00:07:04,400 --> 00:07:06,980 ¿Esta chica? 76 00:07:07,530 --> 00:07:10,030 Habla en un dialecto muy fuerte cuando está ebria. 77 00:07:10,110 --> 00:07:11,820 ¿La que vino con esa chica grandota? 78 00:07:13,450 --> 00:07:17,410 Las chicas que temen que otros se enteren siempre vienen con las mismas amigas. 79 00:07:17,490 --> 00:07:18,370 Así es. 80 00:07:18,450 --> 00:07:20,910 No parecían tan cercanas, 81 00:07:21,000 --> 00:07:22,870 pero siempre venían juntas. 82 00:07:23,500 --> 00:07:25,880 ¿No dijo que trabajaba en una clínica dermatológica? 83 00:07:26,630 --> 00:07:29,630 - En una tienda de cosméticos. - Sí, de cosméticos. 84 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 ¿Dónde? 85 00:07:31,470 --> 00:07:33,680 En un barrio antiguo. 86 00:07:35,050 --> 00:07:37,140 Sí. En una tienda en Myeong-dong, señor. 87 00:07:37,220 --> 00:07:39,020 Dijo que trabajaba ahí. 88 00:07:55,570 --> 00:07:59,750 Te mostraré cómo me convertí en gerente en dos semanas y en jefe en un año. 89 00:08:00,250 --> 00:08:01,160 Solo mira. 90 00:08:12,720 --> 00:08:13,880 Ahí está. 91 00:08:18,930 --> 00:08:21,730 ¿No la ves? A tu derecha, a la una en punto. 92 00:08:32,320 --> 00:08:35,160 ¡Tú, que bebiste en un bar y te fuiste sin pagar! 93 00:08:45,120 --> 00:08:46,500 Te estoy hablando a ti. 94 00:08:47,420 --> 00:08:48,250 Oye. 95 00:08:54,340 --> 00:08:57,090 ¿Disfrutaste beber gratis con esos hombres lindos? 96 00:08:59,930 --> 00:09:01,010 Mírame. 97 00:09:02,640 --> 00:09:03,770 Dije que me mires. 98 00:09:05,350 --> 00:09:07,440 ¡Devuélveme mi dinero, perra! 99 00:09:11,780 --> 00:09:14,150 TARJETA, RECIBO 100 00:09:15,200 --> 00:09:18,240 Por favor, elija el servicio que necesite. 101 00:09:22,830 --> 00:09:24,620 POR FAVOR, INTRODUZCA SU PIN 102 00:09:26,330 --> 00:09:27,670 PIN INCORRECTO 103 00:11:35,670 --> 00:11:36,750 Buenas noches, señor. 104 00:12:07,080 --> 00:12:10,120 SALA DE NEGOCIOS BRINDAMOS EL MEJOR SERVICIO 105 00:12:13,620 --> 00:12:15,040 ¿Tienes hambre? 106 00:12:35,350 --> 00:12:38,270 ¡Tu mamá está aquí! Hora de ir a casa. 107 00:12:39,400 --> 00:12:42,190 ¿Dónde está tu ropa? 108 00:12:47,280 --> 00:12:49,950 ¡Imbécil! ¿En serio? 109 00:12:50,040 --> 00:12:52,370 ¿Cómo te atreves a traer a nuestro bebé aquí? 110 00:12:52,450 --> 00:12:54,120 Vete con el bebé. 111 00:12:54,210 --> 00:12:55,330 ¡Maldito loco! 112 00:12:55,420 --> 00:12:57,830 ¡Suéltame! ¡Suéltame, mujer! 113 00:12:57,920 --> 00:12:59,960 ¡Sal, maldito! 114 00:13:00,050 --> 00:13:02,550 - ¿Qué diablos te pasa, mujer? - ¿Qué? 115 00:13:02,630 --> 00:13:05,720 - ¿No puedo beber en un lugar así? - ¿Qué te hace pensar que sí? 116 00:13:11,100 --> 00:13:13,180 ¿Dónde pusimos la chaqueta? 117 00:13:29,570 --> 00:13:31,450 ¡Soy el jefe de la casa! 118 00:13:31,530 --> 00:13:33,240 ¡Ni siquiera ganas mucho! 119 00:13:33,330 --> 00:13:35,160 ¿Qué te pasa? 120 00:13:57,640 --> 00:14:00,230 Toma tu chaqueta. Vamos a casa. 121 00:14:00,310 --> 00:14:01,230 Muy bien. 122 00:14:02,020 --> 00:14:03,110 Cariño. 123 00:14:03,820 --> 00:14:05,240 Cariño. 124 00:14:05,320 --> 00:14:07,150 Ven aquí. Buen chico. 125 00:14:07,240 --> 00:14:08,320 Cariño. 126 00:14:09,410 --> 00:14:10,990 "Adiós, señor". 127 00:14:28,170 --> 00:14:29,550 Debería cenar, señor. 128 00:14:30,390 --> 00:14:32,180 No ha comido nada hoy. 129 00:14:43,270 --> 00:14:44,940 Si comes a las 4:00 a. m., 130 00:14:45,610 --> 00:14:47,860 ¿es la cena o el desayuno? 131 00:14:50,280 --> 00:14:53,160 Creo que es la cena si comes antes de ir a la cama, 132 00:14:53,740 --> 00:14:55,830 y el desayuno si lo haces al despertar. 133 00:15:07,630 --> 00:15:09,300 ¿Ya comió? 134 00:15:11,590 --> 00:15:14,760 La comida del nuevo cocinero es muy buena. 135 00:15:14,850 --> 00:15:16,430 ¿Por qué no la prueba? 136 00:15:32,410 --> 00:15:33,870 ¿Alguna vez viste un bebé? 137 00:15:40,580 --> 00:15:41,410 Un bebé. 138 00:15:44,080 --> 00:15:45,340 Un bebé… 139 00:15:49,300 --> 00:15:51,300 Hace tiempo que no. 140 00:15:53,930 --> 00:15:55,470 ¿Por qué pregunta? 141 00:15:57,930 --> 00:15:59,060 Una vez, 142 00:16:00,770 --> 00:16:02,060 vino un bebé al club. 143 00:16:06,270 --> 00:16:08,940 Un imbécil trajo a su hijo. 144 00:16:16,620 --> 00:16:19,200 Debió sentirse como si hubiera entrado un pájaro. 145 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 Coma. 146 00:16:52,320 --> 00:16:54,950 Dijo que te gustaban los tallos de batatas. 147 00:16:55,030 --> 00:16:56,160 Así que envió algunos. 148 00:17:24,980 --> 00:17:26,350 Buenos días, señor. 149 00:18:10,610 --> 00:18:11,900 ¡Mi-jeong! 150 00:18:14,320 --> 00:18:15,440 ¡Yeom Mi-jeong! 151 00:18:24,620 --> 00:18:25,700 ¿Me llamó, señor? 152 00:18:29,250 --> 00:18:30,210 Mi-jeong. 153 00:18:31,170 --> 00:18:32,090 Sí, señor. 154 00:18:34,130 --> 00:18:35,590 ¿Qué quieres hacer? 155 00:18:36,470 --> 00:18:37,300 ¿Señor? 156 00:18:39,260 --> 00:18:41,930 Quiero estar de muy buen humor, 157 00:18:42,760 --> 00:18:44,560 pero no tengo idea de qué hacer. 158 00:18:45,060 --> 00:18:46,930 Así que te dejaré hacer lo que quieras. 159 00:18:47,730 --> 00:18:48,730 ¿Qué quieres? 160 00:18:54,150 --> 00:18:56,940 ¿Hay algo que quieras que pase hoy? 161 00:18:57,030 --> 00:19:00,070 ¿Hay algo así? ¡Mi-jeong! 162 00:19:00,700 --> 00:19:01,990 Vamos, dime. 163 00:19:04,330 --> 00:19:05,910 ¡Quiero irme a mi ciudad natal! 164 00:19:14,420 --> 00:19:15,630 Quiero irme… 165 00:19:17,170 --> 00:19:18,800 ¡a Naju, señor! 166 00:19:25,310 --> 00:19:28,020 ¡Me voy a casa! 167 00:20:05,930 --> 00:20:10,770 ALGO BUENO TE PASARÁ HOY 168 00:20:44,340 --> 00:20:47,510 He visto lo que has solicitado un puesto permanente. 169 00:20:49,430 --> 00:20:51,310 Pero ¿crees que puede incluirse 170 00:20:51,390 --> 00:20:54,640 este folleto en tu portafolio? 171 00:20:55,810 --> 00:20:58,320 No puedes decir sinceramente que lo hiciste sola. 172 00:21:00,030 --> 00:21:02,360 No puedes llevarte el crédito. ¿No crees? 173 00:21:05,200 --> 00:21:09,330 Lo adjunté porque me pidieron que entregara todo mi trabajo aquí. 174 00:21:09,410 --> 00:21:12,790 Y como adjunté el nuevo plan de diseño, 175 00:21:12,870 --> 00:21:15,420 creo que muestra claramente 176 00:21:15,500 --> 00:21:17,880 cuánto contribuyó mi trabajo al diseño. 177 00:21:24,670 --> 00:21:28,760 Entonces, dime. ¿Cuánto contribuyó tu trabajo al diseño? 178 00:21:31,140 --> 00:21:32,770 Lo menos que puede hacer es ayudar. 179 00:21:33,480 --> 00:21:36,390 Teme que te conviertas en empleada permanente. Qué imbécil. 180 00:21:36,480 --> 00:21:39,270 Tiene miedo de que ganes el concurso. 181 00:21:39,860 --> 00:21:41,690 Estoy celosa de tu puesto permanente, 182 00:21:41,780 --> 00:21:44,030 pero pensar que tendrás que seguir viéndolo… 183 00:21:46,110 --> 00:21:49,120 ¿Qué vas a hacer? Tendrás que verlo todos los días. 184 00:21:51,160 --> 00:21:52,950 ¿Quién crees que durará más aquí? 185 00:21:55,410 --> 00:21:57,750 Te has vuelto arrogante, 186 00:21:58,750 --> 00:22:00,380 ganadora del concurso de diseño. 187 00:22:03,420 --> 00:22:04,960 Aún no lo sabemos. 188 00:22:06,220 --> 00:22:08,180 Estoy segura de que ganarás. 189 00:22:08,970 --> 00:22:10,140 ¿Te enteraste? 190 00:22:11,350 --> 00:22:14,220 Choi tiene una aventura. 191 00:22:15,060 --> 00:22:17,100 - ¿En serio? - Con una chica que trabaja aquí. 192 00:22:22,820 --> 00:22:24,070 Dios mío. 193 00:22:24,150 --> 00:22:26,610 Tengo frío y me siento sola. 194 00:22:26,700 --> 00:22:28,780 Usa los sentimientos que guardaste en verano. 195 00:22:28,860 --> 00:22:31,620 ¿Recuerdas que los guardamos cuando hacía mucho calor? 196 00:22:31,700 --> 00:22:33,660 Cielos, no. 197 00:22:33,740 --> 00:22:35,410 Los usaré cuando haga más frío. 198 00:22:44,500 --> 00:22:46,510 Llamó la abuela de So-ra. 199 00:22:46,590 --> 00:22:49,840 Quería que le preguntáramos a Gu qué hacer con la casa. 200 00:22:52,890 --> 00:22:55,680 Él pagó la renta por un año, 201 00:22:55,770 --> 00:23:01,310 así que quiere que le preguntemos si debe dejarla vacía o puede alquilarla. 202 00:23:04,110 --> 00:23:07,900 ¿Por qué se fue con tanta prisa sin avisarle a la propietaria? 203 00:23:09,610 --> 00:23:11,280 Parece que cambió de número. 204 00:23:11,820 --> 00:23:13,450 Pero siguen en contacto, ¿no? 205 00:23:17,250 --> 00:23:18,960 Yo tampoco lo sé. 206 00:23:20,620 --> 00:23:21,620 ¿Por qué no? 207 00:23:22,250 --> 00:23:23,380 ¿No puedes comunicarte? 208 00:23:25,300 --> 00:23:26,130 No lo intento. 209 00:24:11,220 --> 00:24:12,510 Cuando me frustro, 210 00:24:13,300 --> 00:24:16,180 salgo a caminar por la noche y pienso: 211 00:24:16,810 --> 00:24:18,890 "No me importa si muero esta noche". 212 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 Camino por una montaña totalmente oscura. 213 00:24:33,280 --> 00:24:35,530 ¿Cuál es el problema de que un tipo se vaya? 214 00:24:36,870 --> 00:24:39,160 Huyó porque temía ser feliz. 215 00:25:35,010 --> 00:25:37,220 Esta noche, no tengo nada que temer. 216 00:25:37,300 --> 00:25:39,890 Me convertiré en una guerrera. 217 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 Adelante, maldito perro. 218 00:25:45,520 --> 00:25:47,440 Perro desagradecido. 219 00:25:48,270 --> 00:25:50,610 ¿Sabes cuántas salchichas te he dado? 220 00:25:59,320 --> 00:26:02,080 Quiero sangrar como una fuente. 221 00:26:28,690 --> 00:26:30,810 Cuando deambulo sin rumbo, 222 00:26:31,610 --> 00:26:34,360 puedo ver lo más mínimo. 223 00:26:35,030 --> 00:26:39,490 "Eso es lo que tengo en la cabeza". 224 00:26:52,960 --> 00:26:54,550 La sensación de abandono. 225 00:27:22,450 --> 00:27:24,780 Cuando me dijeron que era cáncer, 226 00:27:24,870 --> 00:27:29,500 pensé: "Cierto, no me he cuidado la salud. Debería recomponerme". 227 00:27:30,330 --> 00:27:34,290 Y, cuando recaí, lo primero que pensé fue: "No dejes ir a Hyeon-a. 228 00:27:34,840 --> 00:27:37,130 Esta vez será difícil. La necesito". 229 00:27:38,170 --> 00:27:39,800 Aunque vaya al infierno, 230 00:27:39,880 --> 00:27:42,890 no creo que tenga miedo mientras tú y Hyeon-a estén ahí. 231 00:27:44,050 --> 00:27:46,390 Supongo que sé por qué enterraban viva a la gente. 232 00:27:46,970 --> 00:27:49,640 Hasta los emperadores que gobernaban todo tenían miedo. 233 00:27:50,180 --> 00:27:51,230 Vayamos todos juntos. 234 00:27:51,310 --> 00:27:53,150 ¿Por qué tengo que seguirte? 235 00:27:53,230 --> 00:27:55,110 Ni que hubiéramos salido. 236 00:27:55,190 --> 00:27:56,980 Cuando estaba con Hyeon-a, 237 00:27:57,070 --> 00:27:59,360 sentía que tenía una relación contigo. 238 00:27:59,440 --> 00:28:01,860 Y no te había visto ni una vez. 239 00:28:02,530 --> 00:28:04,410 Hablaba de ti todo el tiempo. 240 00:28:04,490 --> 00:28:07,410 ¿A quién le gusta oír a su chica hablar de otro tipo? 241 00:28:08,370 --> 00:28:11,710 Aunque ella siempre negaba que hubiera algo entre ustedes. 242 00:28:12,750 --> 00:28:16,170 Puede que tú no sientas nada por ella, pero seguro que ella sí. 243 00:28:16,250 --> 00:28:18,170 ¿Seguro que estás enfermo? 244 00:28:20,050 --> 00:28:22,590 Estoy emocionado, nos imagino yendo al infierno juntos. 245 00:28:23,180 --> 00:28:25,640 ¡Dije que no iré! No te seguiré hasta allí. 246 00:28:25,720 --> 00:28:27,810 - ¿Estás loco? - Soy libre de soñar, ¿no? 247 00:28:28,390 --> 00:28:29,720 Tengo una gran imaginación. 248 00:28:30,310 --> 00:28:32,270 Nos divertiríamos hasta en el infierno. 249 00:28:33,270 --> 00:28:35,100 Tienes el don de la palabra. 250 00:28:35,980 --> 00:28:38,820 ¿Por qué me metes en esto? No somos tan amigos. 251 00:28:38,900 --> 00:28:40,780 ¿Por qué crees que se trata de nosotros? 252 00:28:41,360 --> 00:28:42,820 Se trata de ti y Hyeon-a. 253 00:28:48,660 --> 00:28:50,330 La medicina ha mejorado, 254 00:28:50,870 --> 00:28:52,660 así que no he perdido mucho cabello. 255 00:28:53,410 --> 00:28:55,790 ¿Tu cabello es tu mayor preocupación ahora? 256 00:28:57,710 --> 00:28:58,880 ¿Y qué hay de ti? 257 00:28:59,420 --> 00:29:02,550 ¿Te preocupa que tu papá te regañe, frente a un paciente de cáncer? 258 00:29:11,180 --> 00:29:12,430 No es para tanto. 259 00:29:21,480 --> 00:29:22,780 ¿Estás aquí? 260 00:29:22,860 --> 00:29:25,200 Parece que también te divertiste mucho esta noche. 261 00:29:32,500 --> 00:29:33,450 Nos vemos mañana. 262 00:29:33,540 --> 00:29:35,460 Gracias, que llegues bien a casa. 263 00:29:39,380 --> 00:29:42,000 Al menos quítate el brillo de la cara. 264 00:29:42,760 --> 00:29:44,090 Cielos, apestas a alcohol. 265 00:30:06,450 --> 00:30:07,950 ¡Levántate ya! 266 00:30:11,660 --> 00:30:13,120 ¿No vas a trabajar? 267 00:30:41,110 --> 00:30:42,440 ¿Por qué no te estás aseando? 268 00:31:10,590 --> 00:31:13,550 Qué idiota. Dios. 269 00:31:13,640 --> 00:31:16,220 Silencio. Ya estoy molesto. 270 00:31:17,310 --> 00:31:18,560 ¿Cuándo les dirás? 271 00:31:18,640 --> 00:31:20,850 - Lo haré. - ¿Cuándo? 272 00:31:20,940 --> 00:31:22,100 Por el amor de Dios. 273 00:31:27,690 --> 00:31:30,280 - ¡Mamá, este mocoso renunció al trabajo! - ¡Oye! 274 00:31:36,370 --> 00:31:38,620 FREGADEROS SANPO 275 00:31:39,580 --> 00:31:40,410 ¡Maldición! 276 00:32:01,940 --> 00:32:03,940 La gente está esperando. 277 00:32:04,610 --> 00:32:06,570 Hablemos con él cuando terminemos. 278 00:32:25,880 --> 00:32:28,210 No sé nada más. Seré hombre muerto después. 279 00:32:58,580 --> 00:33:00,330 Cuando quería renunciar, 280 00:33:01,790 --> 00:33:04,040 pensaba: "Quizá luego de las vacaciones de verano. 281 00:33:04,750 --> 00:33:07,500 Quizá después de Chuseok". 282 00:33:08,090 --> 00:33:09,090 Luego pensaba: 283 00:33:09,920 --> 00:33:12,010 "Me sentiré solo al final del año. 284 00:33:12,550 --> 00:33:14,380 Y trabajar en primavera no es tan malo". 285 00:33:15,260 --> 00:33:17,050 Y pasaba otro año. 286 00:33:17,680 --> 00:33:18,600 Me refiero a que 287 00:33:19,100 --> 00:33:23,680 no soy como A-reum, una codiciosa adicta al trabajo que solo quiere ganar dinero. 288 00:33:24,810 --> 00:33:26,480 Creo que he llegado 289 00:33:28,230 --> 00:33:29,730 suficientemente lejos. 290 00:33:31,150 --> 00:33:32,690 No es el camino correcto para mí. 291 00:33:33,440 --> 00:33:35,820 No tengo que obligarme a seguir caminándolo. 292 00:33:38,120 --> 00:33:40,160 No tienes que darme explicaciones. 293 00:33:40,740 --> 00:33:41,950 Como si no entendiera. 294 00:33:49,170 --> 00:33:50,670 A decir verdad, 295 00:33:51,710 --> 00:33:53,840 no tengo un objetivo específico en mi vida. 296 00:33:55,130 --> 00:33:57,720 Dinero, mujeres, honor… Nada. 297 00:33:59,220 --> 00:34:00,140 Pero 298 00:34:01,180 --> 00:34:02,220 ¿debo… 299 00:34:03,850 --> 00:34:05,770 tener un objetivo? 300 00:34:06,440 --> 00:34:08,770 ¿No puedo vivir mi vida sin un objetivo? 301 00:34:09,860 --> 00:34:13,780 No puedo obligarme a vivir por algo que no deseo. 302 00:34:22,910 --> 00:34:24,950 Desearía tener un hermano mayor. 303 00:34:25,660 --> 00:34:28,460 Así podría vivir como quisiera. 304 00:34:30,290 --> 00:34:32,000 Él no existe, 305 00:34:32,840 --> 00:34:34,170 pero lo extraño. 306 00:34:50,650 --> 00:34:52,440 ¿Alguien murió o algo así? 307 00:34:54,610 --> 00:34:57,490 Lleva ocho años en esa empresa. Ya basta. 308 00:34:57,570 --> 00:35:00,110 Es difícil encontrar otro trabajo luego de los 40. 309 00:35:00,200 --> 00:35:02,410 Cuanto más joven, mejor. 310 00:35:02,490 --> 00:35:06,200 Los jóvenes de hoy en día cambian mucho de trabajo. 311 00:35:08,790 --> 00:35:12,080 Tener el mismo trabajo por mucho tiempo ya no se considera una virtud. 312 00:35:12,170 --> 00:35:15,670 ¿Cómo sabes cuál te conviene más? Debes probar distintos lugares de trabajo. 313 00:35:26,810 --> 00:35:27,810 ¿Y? 314 00:35:28,810 --> 00:35:30,850 ¿Cuál es tu plan? 315 00:35:35,320 --> 00:35:38,530 No haré nada por un tiempo. 316 00:35:40,320 --> 00:35:42,240 ¿Cuánto tiempo es un tiempo? 317 00:35:49,290 --> 00:35:50,210 Papá. 318 00:35:53,170 --> 00:35:56,210 ¿No puedes tratarme ni la mitad de bien de lo que trataste a Gu? 319 00:35:57,840 --> 00:35:59,050 Te preocupabas por Gu 320 00:35:59,130 --> 00:36:03,510 si no lo veías por un tiempo. "¿Está enfermo? ¿Comió?". Pero conmigo… 321 00:36:17,650 --> 00:36:20,280 Sé que no soy el hijo perfecto ni nada de eso, 322 00:36:21,450 --> 00:36:23,740 pero no he hecho nada de lo que me avergüence. 323 00:36:24,320 --> 00:36:26,700 Hay mucha gente mala por ahí, 324 00:36:26,780 --> 00:36:30,080 pero nunca he hecho nada para avergonzarte. 325 00:36:30,790 --> 00:36:34,040 Lo que traje a casa el otro día, dije que era de parte de la empresa, 326 00:36:34,120 --> 00:36:37,250 pero me lo dieron los dueños de las tiendas que oyeron que renunciaba. 327 00:36:37,750 --> 00:36:41,380 Incluso hay gente que prometió regalarme 500 000 wones cuando me casara. 328 00:36:41,470 --> 00:36:44,300 Pero, ¿crees que todos fueron amables desde el principio? 329 00:36:44,390 --> 00:36:46,430 ¡No, tuve que trabajar muy duro! 330 00:36:47,510 --> 00:36:50,270 Tú trabajas con máquinas. No tienes que hablar con nadie, 331 00:36:50,350 --> 00:36:52,940 así que no tienes idea de lo que es trabajar con gente. 332 00:36:53,940 --> 00:36:57,150 Pero nunca perdí los estribos ni me metí en problemas. 333 00:36:57,230 --> 00:37:00,230 Hasta me dieron regalos. ¡Eso debería ser suficiente! 334 00:37:01,240 --> 00:37:04,070 ¡No voy a holgazanear el resto de mi vida! 335 00:37:09,290 --> 00:37:11,080 "Trabajaste muy duro. 336 00:37:11,790 --> 00:37:12,910 Toma un descanso". 337 00:37:13,960 --> 00:37:15,500 ¿No puedes decir eso? 338 00:39:50,820 --> 00:39:52,780 ¡Es enorme! 339 00:39:52,870 --> 00:39:53,740 Miren esto. 340 00:39:53,820 --> 00:39:55,870 - ¡Increíble! - ¡Miren esto! 341 00:39:55,950 --> 00:39:56,910 - Mamá. - Papá. 342 00:39:56,990 --> 00:39:57,950 - ¿Qué? - Miren esto. 343 00:39:58,500 --> 00:40:00,660 ¿Qué es eso? Oye, espera. Quédate ahí. 344 00:40:00,750 --> 00:40:01,710 Dios mío. 345 00:40:01,790 --> 00:40:03,540 Oye, tómanos una foto. 346 00:40:03,630 --> 00:40:04,710 Mamá, mira. 347 00:40:05,790 --> 00:40:06,670 Mira hacia aquí. 348 00:40:07,630 --> 00:40:09,920 Uno, dos, tres. 349 00:40:10,420 --> 00:40:12,300 Tomemos una foto grupal. 350 00:40:12,380 --> 00:40:14,010 - ¿Sí? - Sí. 351 00:40:14,600 --> 00:40:16,350 Uno, dos, tres. 352 00:40:17,140 --> 00:40:18,970 ¡Una más, sonrían! 353 00:40:23,310 --> 00:40:24,190 Miren. 354 00:40:25,940 --> 00:40:28,360 - Siguen saliendo batatas. - Crecieron muy bien. 355 00:40:28,900 --> 00:40:29,900 Qué raro. 356 00:40:29,990 --> 00:40:33,110 Están al lado de las nuestras. ¿Por qué las suyas crecieron tan mal? 357 00:40:33,200 --> 00:40:34,360 - Mira esto. - Cielos. 358 00:40:34,450 --> 00:40:37,370 Que hayas cultivado por mucho tiempo no significa que seas bueno. 359 00:40:37,450 --> 00:40:39,660 Debes aprender a hacerlo. 360 00:40:40,250 --> 00:40:41,080 Exacto. 361 00:40:41,160 --> 00:40:44,460 Hoy en día, es fácil aprender cosas. 362 00:40:44,540 --> 00:40:47,000 - Sí. - Cielos, seremos ricos. 363 00:40:48,130 --> 00:40:49,510 Muy bien. 364 00:40:50,630 --> 00:40:53,800 - Papá, esto es increíble. - Aquí hay más. Bien. 365 00:40:53,880 --> 00:40:55,760 - Toma una foto. - Uno, dos, tres. 366 00:40:56,470 --> 00:40:58,310 ¡Son realmente enormes! 367 00:41:40,810 --> 00:41:41,810 ¡No! 368 00:41:50,770 --> 00:41:52,360 ¿Cómo se atreven a…? 369 00:41:55,570 --> 00:41:57,070 Bien, hagámoslo. 370 00:42:13,260 --> 00:42:15,470 ¡Vamos! 371 00:42:33,320 --> 00:42:34,190 ¡Bien! 372 00:42:34,280 --> 00:42:36,280 ¡Por favor, no! 373 00:42:36,360 --> 00:42:37,490 ¡Bien! 374 00:42:46,370 --> 00:42:48,330 ¡Casi los alcanzamos, papá! 375 00:42:54,380 --> 00:42:55,380 Sí, vamos. 376 00:42:56,880 --> 00:42:58,180 ¡Papá, acelera! 377 00:42:58,260 --> 00:42:59,300 ¡Acelera, papá! 378 00:43:07,180 --> 00:43:09,270 ¡Bien! 379 00:43:37,210 --> 00:43:38,050 Papá. 380 00:43:38,130 --> 00:43:40,470 - Dios. - Dios mío. 381 00:43:41,390 --> 00:43:42,640 ¡Ten cuidado! 382 00:43:48,680 --> 00:43:49,560 Dios. 383 00:43:50,890 --> 00:43:52,480 - ¿Estás bien, mamá? - Maldito… 384 00:43:52,560 --> 00:43:53,480 Oye, ¿qué…? 385 00:43:53,560 --> 00:43:55,320 - ¡Debiste haberlo detenido! - Espera. 386 00:43:55,400 --> 00:43:57,480 - ¿"Acelera"? ¡Idiota! - Espera. 387 00:43:57,570 --> 00:43:59,070 ¿Acelera qué cosa? 388 00:43:59,150 --> 00:44:00,780 - Espera, mamá. - ¿Acelera qué cosa? 389 00:44:04,910 --> 00:44:07,290 ¿Las batatas son la prioridad ahora? 390 00:44:11,620 --> 00:44:12,960 Dios, no puedo creerlo. 391 00:44:13,040 --> 00:44:15,710 - ¡No puedo creerlo, mocoso! - Basta, mamá. 392 00:44:15,790 --> 00:44:16,960 - Me duele. - ¡Tú! 393 00:44:24,970 --> 00:44:26,720 Por el amor de Dios. 394 00:44:27,350 --> 00:44:30,850 Pobre de mí, tengo que cocinar incluso después de chocar contra un arrozal. 395 00:44:51,500 --> 00:44:52,710 Vende el campo 396 00:44:52,790 --> 00:44:55,000 contrates a alguien para la fábrica o no. 397 00:44:56,290 --> 00:44:58,000 La agricultura es demasiado. 398 00:44:58,090 --> 00:45:00,090 Cuidar los cultivos que crecen sin control, 399 00:45:00,170 --> 00:45:02,260 sembrar y cosechar… 400 00:45:02,340 --> 00:45:04,340 Dios, ya no puedo hacerlo. 401 00:45:07,010 --> 00:45:09,890 Tan solo desiste 402 00:45:09,970 --> 00:45:12,390 y vuelve al campo o a la fábrica. 403 00:45:12,480 --> 00:45:15,310 Pero tengo que seguirte, 404 00:45:15,400 --> 00:45:19,190 entrar y salir de casa docenas de veces para cocinarte. 405 00:45:20,070 --> 00:45:23,150 Y no es que tenga días libres. 406 00:45:23,740 --> 00:45:25,990 Son los 365 días del año. 407 00:45:27,200 --> 00:45:29,330 Tenía un día libre cuando íbamos a la iglesia, 408 00:45:30,290 --> 00:45:33,290 pero ni siquiera pudiste darme eso y dejaste de ir. 409 00:45:33,370 --> 00:45:35,710 ¡Volveré a ir a la iglesia! 410 00:45:38,710 --> 00:45:40,880 Cielos, ¿qué me pasa? 411 00:45:40,960 --> 00:45:42,550 ¿Por qué sudo tanto? 412 00:45:49,430 --> 00:45:50,510 ¿Terminaste de trabajar? 413 00:45:51,640 --> 00:45:53,560 Bueno, surgió algo de repente. 414 00:45:54,520 --> 00:45:56,650 Creo que hoy llegaré un poco tarde. 415 00:45:57,270 --> 00:45:58,980 Entonces, iré primero y te esperaré. 416 00:45:59,980 --> 00:46:01,070 Bueno… 417 00:46:01,150 --> 00:46:02,780 Creo que terminaré bastante tarde. 418 00:46:03,400 --> 00:46:05,860 Si se hace muy tarde, puedo irme a casa. 419 00:46:05,950 --> 00:46:08,570 No te preocupes por mí y concéntrate en tu trabajo. Adiós. 420 00:46:11,450 --> 00:46:14,700 En días como este, ¡vete a casa temprano! 421 00:46:16,250 --> 00:46:18,380 Te enfermarás si tienes tantas citas. 422 00:46:18,460 --> 00:46:20,590 ¿Cómo puedes ir a verlo todos los días? 423 00:46:21,250 --> 00:46:22,500 De todos modos, está cerca. 424 00:46:41,570 --> 00:46:43,110 Intenté imaginarlo. 425 00:46:44,820 --> 00:46:46,360 Si tuviera tu edad 426 00:46:47,070 --> 00:46:49,240 y mi papá tuviera novia… 427 00:46:51,530 --> 00:46:52,740 también lo odiaría. 428 00:46:54,580 --> 00:46:56,870 ¿Qué tendría que hacer esa mujer para que me agrade? 429 00:46:58,080 --> 00:47:00,920 Odiaría que se esforzara por acercarse a mí, 430 00:47:01,670 --> 00:47:04,710 y, también, que me tratara como una molestia. 431 00:47:05,420 --> 00:47:08,430 Podría aceptarla a regañadientes… 432 00:47:10,300 --> 00:47:12,260 si fuera desinteresada e independiente. 433 00:47:15,520 --> 00:47:19,100 Así que hoy, intenté parecer una mujer desinteresada e independiente, 434 00:47:19,190 --> 00:47:20,600 hablé sola… 435 00:47:23,440 --> 00:47:28,030 pero todas esas palabras que dije para que me aceptaras 436 00:47:29,450 --> 00:47:31,620 no funcionaron. 437 00:47:33,530 --> 00:47:35,040 Así que estoy un poco triste. 438 00:47:43,080 --> 00:47:44,290 Voy a empezar a llorar. 439 00:47:52,050 --> 00:47:53,050 Hola. Llegas tarde. 440 00:47:54,640 --> 00:47:56,010 ¿Dónde está tu tía Hui-seon? 441 00:47:56,100 --> 00:47:57,180 Fue a la tienda. 442 00:47:57,270 --> 00:47:58,430 ¿Y te dejó aquí sola? 443 00:48:01,350 --> 00:48:02,310 ¿Y tu papá? 444 00:48:02,400 --> 00:48:03,810 Dice que llegará tarde. 445 00:48:09,740 --> 00:48:11,570 ¿Por qué vienes todos los días? 446 00:48:11,660 --> 00:48:13,160 ¿Te debemos dinero o algo? 447 00:48:41,310 --> 00:48:42,480 No me iré. 448 00:48:43,020 --> 00:48:44,480 No hasta que vea a Tae-hun. 449 00:49:02,290 --> 00:49:05,880 Piénsalo bien. No es fácil criar al hijo de otro. 450 00:49:05,960 --> 00:49:08,590 Hasta criar a mis propios hijos me saca de quicio. 451 00:49:08,670 --> 00:49:11,460 Eso es porque son tus propios hijos. 452 00:49:11,550 --> 00:49:13,930 ¿Sabes cuánto puedes odiar al hijo de otro? 453 00:49:18,600 --> 00:49:21,640 ¡No dije que nos casaremos! ¡Solo estamos saliendo! 454 00:49:21,730 --> 00:49:23,640 Cielos, ¿solo salen? 455 00:49:23,730 --> 00:49:25,400 Una vez que te encariñas, se acabó. 456 00:49:28,900 --> 00:49:30,230 Por el amor de Dios. 457 00:49:30,320 --> 00:49:33,190 Debí cortar con él en ese momento. 458 00:49:33,820 --> 00:49:36,360 Se habría casado con otra. 459 00:49:36,950 --> 00:49:41,330 ¿Por qué me sentí mal por él cuando se veía tan triste? 460 00:49:41,410 --> 00:49:43,500 Ahora soy su cocinera personal. 461 00:49:51,920 --> 00:49:55,220 Solo pasaré a echar un vistazo. 462 00:49:56,930 --> 00:49:59,890 Así sabré si es el indicado para ti. 463 00:49:59,970 --> 00:50:01,430 ¡Olvídalo! 464 00:50:02,140 --> 00:50:05,060 Puedo pasar y echar un vistazo rápido. 465 00:50:05,140 --> 00:50:06,310 Antes de que sea tarde. 466 00:50:06,900 --> 00:50:09,060 ¡En serio! 467 00:50:20,280 --> 00:50:21,950 - Sí. - Gracias. 468 00:50:34,920 --> 00:50:38,800 Este lugar era muy pequeño. Parece que lo ampliaron. 469 00:50:39,510 --> 00:50:43,010 Veníamos mucho aquí cuando vivía con mi tía. 470 00:50:43,680 --> 00:50:45,730 Creo que Gyeong-seon me lo dijo. 471 00:50:45,810 --> 00:50:46,680 ¿En serio? 472 00:51:06,040 --> 00:51:08,500 Dicen que el sujebi de aquí es muy bueno. 473 00:51:08,580 --> 00:51:10,580 - Sí, lo es. - Ya veo. 474 00:51:10,670 --> 00:51:13,710 Me recuerda a cuando lo comía de pequeño. 475 00:51:13,800 --> 00:51:16,460 Además, dicen que el pulpo es muy saludable. 476 00:51:16,550 --> 00:51:17,510 Sí. 477 00:51:17,590 --> 00:51:22,470 Aún tengo recuerdos de cuando comía aquí de pequeño. 478 00:51:23,470 --> 00:51:24,510 - Ya veo. - Sí. 479 00:51:32,900 --> 00:51:35,570 Les ordené una tortita de mariscos, ¿sí? 480 00:51:35,650 --> 00:51:37,490 Y pagué la cuenta. 481 00:51:38,530 --> 00:51:40,320 Buen provecho. 482 00:51:40,910 --> 00:51:41,910 De acuerdo. 483 00:51:53,080 --> 00:51:55,750 - La comida es buena aquí. - Ya veo. 484 00:51:57,300 --> 00:51:58,130 ¿Quién…? 485 00:51:58,760 --> 00:52:00,680 ¿Pido algo más? 486 00:52:01,800 --> 00:52:03,640 No, está bien, gracias. 487 00:52:16,820 --> 00:52:17,860 ¿Quién era? 488 00:52:20,070 --> 00:52:22,450 - Mi mamá. - ¿Qué? Cielos, ¿tu mamá? 489 00:52:22,530 --> 00:52:23,870 ¡No! 490 00:52:25,030 --> 00:52:27,950 Maldición, debía actuar como si no me conocía. 491 00:52:40,010 --> 00:52:41,050 Hola. 492 00:52:41,630 --> 00:52:44,890 ¡Cuánto tiempo! ¿Fuiste a algún lado hoy? 493 00:52:44,970 --> 00:52:47,720 Sí, a ver a alguien. 494 00:52:48,600 --> 00:52:50,230 Oí que venderás tu campo. 495 00:52:50,310 --> 00:52:53,020 Sí. Cielos, ya no puedo hacerlo. 496 00:52:53,100 --> 00:52:55,230 Claro que no, a tu edad. 497 00:52:55,310 --> 00:52:57,270 Tienes la fábrica y las tareas de la casa. 498 00:52:57,360 --> 00:53:00,490 Si te casas con un adicto al trabajo, eres la que sufre. 499 00:53:00,570 --> 00:53:01,400 Exactamente. 500 00:53:02,070 --> 00:53:03,150 ¡Hye-suk! 501 00:53:03,240 --> 00:53:04,700 ¿Encontraste a tu perro? 502 00:53:04,780 --> 00:53:06,410 - ¿Perdón? - Al perro de tu familia. 503 00:53:06,490 --> 00:53:07,660 - ¿Lo encontraste? - ¿Qué? 504 00:53:07,740 --> 00:53:09,700 ¿Cuándo hemos tenido un perro? 505 00:53:09,790 --> 00:53:10,950 ¿Qué? 506 00:53:11,500 --> 00:53:13,870 Hace un tiempo, vi a Mi-jeong llorar a mares, 507 00:53:13,960 --> 00:53:16,880 y, al preguntar qué le pasaba, dijo que había perdido a su perro. 508 00:53:16,960 --> 00:53:18,420 Fue hace un mes. 509 00:53:27,470 --> 00:53:30,470 - Tres de estos, por favor. - Claro. 510 00:53:31,180 --> 00:53:34,230 Si no fue un perro, ¿qué fue? ¿Una cabra? 511 00:55:03,190 --> 00:55:04,940 Tu porcentaje ha subido aún más. 512 00:55:07,740 --> 00:55:11,820 Mi-jeong se acerca para dar el golpe final. 513 00:55:11,910 --> 00:55:14,490 VOTA 514 00:55:25,550 --> 00:55:28,050 YEOM MI-JEONG: ¿DÓNDE ESTÁS? 515 00:55:31,140 --> 00:55:33,430 YEOM MI-JEONG: ¿POR QUÉ TARDAS TANTO? 516 00:55:33,510 --> 00:55:35,680 YEOM MI-JEONG: LLEVO MUCHO ESPERANDO. 517 00:55:39,140 --> 00:55:40,850 YEOM MI-JEONG: DATE PRISA. 518 00:55:40,940 --> 00:55:42,400 YEOM MI-JEONG: ¡TE ECHO DE MENOS! 519 00:55:42,480 --> 00:55:45,020 YEOM MI-JEONG: ¡TE ECHO DE MENOS! 520 00:55:59,210 --> 00:56:00,040 ¡Mi-jeong! 521 00:56:01,710 --> 00:56:03,880 Ganadora del concurso, ¿te vas a casa? 522 00:56:03,960 --> 00:56:05,290 ¿Nos vas a abandonar? 523 00:56:05,960 --> 00:56:08,340 Festejemos a lo grande esta noche. 524 00:56:08,420 --> 00:56:11,260 Eres la ganadora, así que puedes festejar a lo grande, 525 00:56:11,340 --> 00:56:13,890 y yo soy la finalista, así que festejaré a lo grande. 526 00:56:14,850 --> 00:56:15,930 ¿Qué quieres hacer? 527 00:56:16,470 --> 00:56:21,140 ¿Deseas que pase algo hoy? 528 00:56:23,150 --> 00:56:24,060 No. 529 00:56:26,270 --> 00:56:28,780 - ¿Por qué siempre nos rechaza? - ¿Por qué no? 530 00:56:29,860 --> 00:56:30,900 Ven por mí. 531 00:56:33,070 --> 00:56:34,910 Quiero que vengas por mí. 532 00:57:09,650 --> 00:57:12,400 ALGO BUENO TE PASARÁ HOY 533 00:57:16,200 --> 00:57:21,040 ALGO BUENO TE PASARÁ HOY 534 00:58:00,660 --> 00:58:01,910 Ya viene. 535 00:58:05,120 --> 00:58:06,370 Ya vino. 536 00:58:18,390 --> 00:58:19,300 Él está… 537 00:58:21,010 --> 00:58:22,640 esperándome. 538 00:58:24,730 --> 00:58:28,400 ESTACIÓN DANGMI 539 00:59:50,810 --> 00:59:52,270 ¿Puedo ayudarlo? 540 00:59:54,320 --> 00:59:55,900 Bien, bueno… 541 00:59:58,030 --> 00:59:59,070 ¿No es…? 542 01:00:00,910 --> 01:00:02,780 ¿No es la casa de Yeom Je-ho? 543 01:00:03,490 --> 01:00:05,580 Sí. 544 01:00:06,410 --> 01:00:08,000 ¿Qué lo trae por aquí? 545 01:00:12,830 --> 01:00:15,090 ¡Cariño, ven aquí! 546 01:00:15,170 --> 01:00:16,210 ¡Vino alguien! 547 01:00:49,200 --> 01:00:50,580 Estás aquí. 548 01:01:39,590 --> 01:01:41,880 Así que él es Gu. 549 01:01:44,180 --> 01:01:47,890 Cielos, voy a llorar a este paso. Santo cielo. 550 01:01:55,060 --> 01:01:56,900 Poco después de que te fuiste, 551 01:01:58,310 --> 01:02:00,480 ella falleció. 552 01:02:02,320 --> 01:02:03,650 Ese otoño. 553 01:02:06,160 --> 01:02:08,990 Fue a la habitación a recostarse un rato, 554 01:02:09,910 --> 01:02:11,620 pero no volvió a despertar 555 01:02:12,370 --> 01:02:14,160 y falleció. 556 01:02:18,500 --> 01:02:20,380 Dejó la arrocera encendida. 557 01:02:26,010 --> 01:02:27,890 ¡El arroz se quema! 558 01:02:34,350 --> 01:02:35,810 Dios. 559 01:02:37,560 --> 01:02:39,190 El arroz se quemó todo. 560 01:02:41,980 --> 01:02:42,860 ¿Mamá? 561 01:02:48,990 --> 01:02:50,570 El arroz se quemó todo. 562 01:02:54,660 --> 01:02:55,620 ¡Mamá! 563 01:03:02,340 --> 01:03:03,210 Mamá. 564 01:03:06,720 --> 01:03:07,680 ¡Mamá! 565 01:03:08,800 --> 01:03:09,680 ¡Mamá! 566 01:03:10,260 --> 01:03:12,640 ¡Mamá! 567 01:03:14,140 --> 01:03:15,720 ¡Mamá! 568 01:03:15,810 --> 01:03:18,230 ¡Mamá! 569 01:03:22,980 --> 01:03:24,150 ¡Papá! 570 01:03:34,240 --> 01:03:35,370 ¡Papá! 571 01:03:42,880 --> 01:03:43,840 ¡Papá! 572 01:04:56,200 --> 01:04:59,120 Incluso cuando no sabes cómo seguirás adelante, 573 01:05:00,620 --> 01:05:02,250 si te recompones, 574 01:05:04,790 --> 01:05:06,920 aún puedes encontrar cosas por las que vivir. 575 01:05:11,800 --> 01:05:14,180 Los chicos sufrieron mucho. 576 01:05:17,600 --> 01:05:18,680 Los tres 577 01:05:20,180 --> 01:05:21,980 se han ido a vivir a Seúl. 578 01:05:59,810 --> 01:06:02,640 YEOM MI-JEONG 579 01:06:14,700 --> 01:06:15,900 Mi-jeong… 580 01:06:51,270 --> 01:06:53,150 ¿Los adultos también se ponen tristes? 581 01:06:53,230 --> 01:06:54,650 Cuando sus madres no están. 582 01:06:54,740 --> 01:06:57,780 No me importa que seamos familia. ¡No volveré a verte! 583 01:06:57,860 --> 01:07:02,490 Así que ahora, estaría libre de culpa si decidiera mudarse. 584 01:07:02,580 --> 01:07:05,620 ¿Habla Yeom Mi-jeong? Soy la mujer de Choi Jun-ho. 585 01:07:06,620 --> 01:07:08,790 Sabía que tenía una aventura. Y con quién. 586 01:07:08,870 --> 01:07:10,210 Oye. ¿Qué haces? 587 01:07:10,290 --> 01:07:12,290 ¿Por qué me ignoras tras pedirme matrimonio? 588 01:07:12,380 --> 01:07:14,420 Hyeon-a no dirá que sí. 589 01:07:14,510 --> 01:07:15,460 Gu, 590 01:07:16,090 --> 01:07:18,340 ¿dónde estás? ¿Cómo estás? 591 01:07:19,180 --> 01:07:21,970 ¿Cómo ella no sabe el nombre de la persona con la que salía? 592 01:07:22,050 --> 01:07:24,350 Pensé que podías hacerlo si realmente querías. 593 01:07:27,980 --> 01:07:30,310 ¿Por qué siento que eres tú? 594 01:07:31,560 --> 01:07:36,570 Subtítulos: Eliana Capizzi