1 00:00:06,006 --> 00:00:09,216 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:02:13,049 --> 00:02:15,639 ‪Cả nhà làm việc, ‪mỗi mình yên vị trong xó nhà. 3 00:02:15,718 --> 00:02:17,508 ‪Đúng là không còn miếng lương tâm nào. 4 00:02:17,595 --> 00:02:19,755 ‪Chúng nó có làm việc đâu! 5 00:02:23,226 --> 00:02:26,056 ‪Đang bày trò chim chuột nhau thì có. 6 00:02:35,697 --> 00:02:36,947 ‪Ôi trời. 7 00:02:37,657 --> 00:02:39,367 ‪Nóng dã man. 8 00:02:40,493 --> 00:02:42,373 ‪Trời gì mà nóng muốn bốc hỏa. 9 00:02:43,705 --> 00:02:45,205 ‪Trời ạ. 10 00:02:47,041 --> 00:02:48,591 ‪Cho cậu làm hết đấy. Trời ạ. 11 00:02:49,210 --> 00:02:50,170 ‪Thật là. 12 00:02:51,880 --> 00:02:52,710 ‪Đi thôi. 13 00:03:00,013 --> 00:03:01,933 ‪Sao không đỗ xe dưới bóng râm? 14 00:03:02,515 --> 00:03:04,385 ‪Ban nãy chỗ đó râm mà. 15 00:03:04,475 --> 00:03:07,645 ‪Ai bảo cậu đỗ ngay chỗ đang râm? ‪Phải chọn chỗ nào sắp râm chứ. 16 00:03:07,729 --> 00:03:09,019 ‪Sao tớ biết được? 17 00:03:09,647 --> 00:03:11,687 ‪Bộ không biết mặt trời lặn hướng nào à? 18 00:03:11,774 --> 00:03:13,654 ‪Lát nữa thì bóng râm đổ đi đâu? 19 00:03:13,735 --> 00:03:15,855 ‪Đi theo hướng nó muốn chứ đi đâu. 20 00:03:18,656 --> 00:03:19,776 ‪Chỗ này ấy mà, 21 00:03:21,242 --> 00:03:26,002 ‪vừa đón tuyết rơi vừa nướng thịt ăn ‪là tuyệt vời nhất trần đời. 22 00:03:26,080 --> 00:03:29,290 ‪Vừa nhìn tứ phía xung quanh ‪ngập trong tuyết trắng 23 00:03:29,375 --> 00:03:31,585 ‪vừa nướng thịt trên lửa trại tí tách, 24 00:03:33,254 --> 00:03:35,054 ‪tôi không khỏi thắc mắc đây là đâu, 25 00:03:35,632 --> 00:03:38,012 ‪trông lạ lẫm 26 00:03:38,092 --> 00:03:39,342 ‪nhưng lại ấm áp lạ thường. 27 00:03:39,844 --> 00:03:40,724 ‪Đúng thế. 28 00:03:41,429 --> 00:03:42,809 ‪Thích thật. 29 00:03:44,557 --> 00:03:46,427 ‪Khi nào đó mời bọn tôi đi. 30 00:03:48,561 --> 00:03:50,441 ‪Vâng. Tất nhiên rồi. 31 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 ‪Anh nhớ nhé? 32 00:03:51,814 --> 00:03:52,824 ‪Vâng. 33 00:03:54,859 --> 00:03:55,989 ‪Đi nhé. 34 00:03:56,069 --> 00:03:57,569 ‪Bọn tôi đi đây. Chào anh. 35 00:03:57,654 --> 00:03:59,744 ‪Hẹn gặp anh ở trường sau kỳ nghỉ. 36 00:04:00,448 --> 00:04:02,578 ‪Vâng. Các cô về nhé. 37 00:04:16,256 --> 00:04:19,176 ‪Sao không nhận lương làm ngoài đồng? 38 00:04:22,845 --> 00:04:25,465 ‪Tại vì cháu thích nên mới làm. 39 00:04:26,057 --> 00:04:29,227 ‪Dù vậy, ai đời lại để người ta ‪làm không công được. 40 00:04:29,310 --> 00:04:30,230 ‪Cậu nhận đi. 41 00:04:31,479 --> 00:04:33,309 ‪Thật sự là cháu chỉ làm vì thích. 42 00:04:33,398 --> 00:04:36,938 ‪Kể cả thế, chúng tôi vẫn thấy ‪làm vậy không phải chút nào. 43 00:04:37,026 --> 00:04:38,856 ‪Cho nhận phải rõ ràng… 44 00:04:38,945 --> 00:04:41,945 ‪Anh ấy bảo làm vì thích mà. ‪Tất nhiên là thích rồi chứ sao? 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,831 ‪Đã bảo thích nên mới làm ‪mà mắc gì cứ ép người ta lấy tiền. 46 00:05:14,689 --> 00:05:15,729 ‪Sao? 47 00:05:16,983 --> 00:05:18,073 ‪Chị cứ vậy hoài. 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,906 ‪Chị mày nắm đằng chuôi đấy. ‪Thích trừng mắt lên không? 49 00:05:26,284 --> 00:05:29,164 ‪Sao nào? Cảm giác hẹn hò ‪với người cùng khu thế nào? 50 00:05:29,871 --> 00:05:33,041 ‪Y như đám người Seoul, ‪chỉ hẹn hò với trong cùng một khu. 51 00:05:35,668 --> 00:05:38,458 ‪Cứ tưởng ngày nào cũng phải ‪ngồi hết xe buýt đến tàu điện, 52 00:05:38,546 --> 00:05:41,256 ‪lên tới Seoul mới có trai để gặp. 53 00:05:41,340 --> 00:05:46,050 ‪Ai ngờ đâu ở ngoài đồng ruộng thế này ‪cũng gặp được trai cơ đấy. 54 00:05:46,137 --> 00:05:49,017 ‪Tiết kiệm nên thích nhỉ? ‪Ăn chung một nhà luôn mà. 55 00:06:01,402 --> 00:06:07,372 ‪LỐI VÀO ĐƯỜNG GONDAL 56 00:06:23,841 --> 00:06:27,971 ‪Cậu vừa cao lại còn gầy nhẳng, ‪đứng từ xa cũng thấy cậu trên xe. 57 00:06:28,054 --> 00:06:30,524 ‪Cậu mập ú nên cũng thấy rõ lắm. 58 00:06:38,773 --> 00:06:40,823 ‪Đói sắp xỉu mất thôi. 59 00:06:41,609 --> 00:06:42,779 ‪Đói lắm à? 60 00:06:42,860 --> 00:06:44,360 ‪Đói muốn chết. 61 00:06:45,404 --> 00:06:47,494 ‪Ừ. Thế cậu về ăn đi, đang đói mà. 62 00:06:48,825 --> 00:06:50,785 ‪Đi chung đi. Ăn cùng tớ luôn. 63 00:06:51,869 --> 00:06:53,329 ‪Hôm nay tớ không muốn ăn. 64 00:06:54,247 --> 00:06:55,207 ‪Sao? 65 00:06:58,543 --> 00:06:59,753 ‪Có chuyện gì? 66 00:07:03,256 --> 00:07:04,546 ‪Cô giáo Kwak 67 00:07:05,383 --> 00:07:07,013 ‪chia tay với bạn trai rồi. 68 00:07:12,181 --> 00:07:13,141 ‪Em biết rồi. 69 00:07:27,363 --> 00:07:29,033 ‪Hết hạt cà phê rồi à? 70 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‪Trong tủ lạnh. 71 00:07:33,661 --> 00:07:35,001 ‪Anh uống Americano đá. 72 00:07:35,913 --> 00:07:36,833 ‪Anh cũng thế. 73 00:07:38,791 --> 00:07:39,881 ‪Tưởng không muốn ăn? 74 00:07:42,336 --> 00:07:44,956 ‪Tớ giả vờ thế thôi ‪để trông cho nó sầu não. 75 00:07:46,549 --> 00:07:49,339 ‪Cảm thấy may mắn ‪vì tớ đã ăn được vài muỗng rồi đi. 76 00:07:49,427 --> 00:07:50,297 ‪Biết mà đúng không? 77 00:07:50,386 --> 00:07:52,846 ‪Động vào tớ lúc đói ‪là tớ xé xác cậu ra đấy. 78 00:07:56,100 --> 00:07:58,060 ‪Cô giáo Kwak bảo khi nào cưới? 79 00:07:59,145 --> 00:08:00,435 ‪Bảo cô ta cưới lẹ giùm đi. 80 00:08:00,521 --> 00:08:02,981 ‪Suốt ngày hẹn hò rồi lại chia tay riết 81 00:08:03,065 --> 00:08:05,105 ‪làm người ta kỳ vọng ‪rồi lại tụt hứng theo. 82 00:08:05,735 --> 00:08:09,105 ‪Cứ vậy đến khi cô ta kết hôn, ‪thể nào cậu cũng lại đợi ngày ly dị. 83 00:08:10,156 --> 00:08:12,906 ‪Tớ chưa bao giờ kỳ vọng. Chưa lần nào. 84 00:08:17,788 --> 00:08:18,918 ‪Cậu tự biết rồi chứ? 85 00:08:20,291 --> 00:08:21,461 ‪Không thành đâu. 86 00:08:22,919 --> 00:08:23,919 ‪Biết rồi. 87 00:08:26,672 --> 00:08:27,722 ‪Nhưng mà 88 00:08:28,341 --> 00:08:30,681 ‪ngay khi nghe tin cô ấy chia tay bạn trai, 89 00:08:32,136 --> 00:08:34,426 ‪tim tớ lại đập thình thịch. 90 00:08:40,520 --> 00:08:44,610 ‪Câu đó thật khó hiểu. ‪Vui đến mức tim đập thình thịch ấy. 91 00:08:47,985 --> 00:08:50,985 ‪Không phải là ‪em chưa từng thấy vui đến mức đó. 92 00:08:51,906 --> 00:08:53,776 ‪Dù không lần nào thấy vui kiểu vậy 93 00:08:55,409 --> 00:08:59,039 ‪nhưng mỗi khi tim em đập nhanh ‪thì đều là lúc không vui. 94 00:09:00,498 --> 00:09:01,918 ‪Khi hoảng hốt, 95 00:09:02,833 --> 00:09:04,003 ‪khi tức giận, 96 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 ‪trước khi chạy 100m, 97 00:09:08,005 --> 00:09:09,625 ‪đều là lúc không vui vẻ gì. 98 00:09:10,216 --> 00:09:12,546 ‪Chưa bao giờ tim em đập nhanh vì mừng rỡ. 99 00:09:14,804 --> 00:09:17,064 ‪Khi cảm thấy thật sự vui vẻ, 100 00:09:18,975 --> 00:09:21,635 ‪thì trái lại, tim em sẽ đập thật chậm rãi, 101 00:09:22,311 --> 00:09:23,981 ‪cảm giác như trút bỏ được gì đó. 102 00:09:25,606 --> 00:09:29,686 ‪Cảm giác như lần đầu tiên trái tim không thấy căng thẳng. 103 00:09:34,907 --> 00:09:36,237 ‪Chắc do em ngược đời thôi. 104 00:09:40,580 --> 00:09:42,750 ‪Yeom Mi Jeong nói đúng đấy. 105 00:09:45,668 --> 00:09:47,128 ‪Lúc vui thì chỉ đơn giản là vui. 106 00:09:47,211 --> 00:09:48,591 ‪Còn lúc tim đập nhanh 107 00:09:48,671 --> 00:09:51,131 ‪là khi đang nghĩ ‪chỉ cần làm tốt sẽ có được thứ đó. 108 00:09:51,215 --> 00:09:52,835 ‪Kiểu như tâm lý điên cuồng kỳ vọng. 109 00:09:52,925 --> 00:09:55,085 ‪Cái gì của mình thì cần chi phải náo nức. 110 00:09:55,177 --> 00:09:58,347 ‪Tim cậu có đập nhanh khi lương tới không? ‪Của mình nên đâu có rạo rực. 111 00:09:58,973 --> 00:10:01,813 ‪Chỉ khi muốn có một thứ ‪dù biết rõ không thuộc về mình 112 00:10:01,892 --> 00:10:04,352 ‪nhưng nếu cố gắng thì có thể đạt được… 113 00:10:04,437 --> 00:10:06,227 ‪Lúc đó trong lòng mới chộn rộn. 114 00:10:07,064 --> 00:10:08,734 ‪Nghe nhé. Quan hệ trai gái cũng thế. 115 00:10:08,816 --> 00:10:10,526 ‪Trong những người đã kết hôn, 116 00:10:10,610 --> 00:10:12,700 ‪có người vừa gặp đã biết ‪ai là ý trung nhân. 117 00:10:12,778 --> 00:10:15,068 ‪Nghe kể rồi mới biết ‪vừa gặp là họ đã nghĩ, 118 00:10:15,156 --> 00:10:17,696 ‪"À, ra là anh". Nhận ra liền. 119 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 ‪Tim không đập thình thịch đâu. 120 00:10:19,577 --> 00:10:21,787 ‪Họ chỉ tự nhủ, "À, ra là em". 121 00:10:22,580 --> 00:10:23,960 ‪Nhìn là biết của mình. 122 00:10:25,041 --> 00:10:28,791 ‪Nhân duyên đến theo ý trời, không cần ‪phải khao khát. Dù gì cũng là của mình mà. 123 00:10:28,878 --> 00:10:32,008 ‪Cậu thấy người giàu thèm muốn hàng hiệu ‪bao giờ chưa? Họ chỉ mua thôi. 124 00:10:32,632 --> 00:10:37,892 ‪Khi tớ cực kỳ khao khát thứ gì đó, ‪thâm tâm tớ đã sớm biết trước rồi 125 00:10:37,970 --> 00:10:39,350 ‪rằng đó không phải của mình. 126 00:10:39,972 --> 00:10:43,732 ‪Muốn có lắm nhưng thừa biết là không thể ‪nên mới phát điên vì nó. 127 00:10:46,812 --> 00:10:47,692 ‪Chết tiệt! 128 00:10:48,230 --> 00:10:49,110 ‪Trời ạ! 129 00:10:50,232 --> 00:10:52,192 ‪Thế nên mình mới không mua được xe. 130 00:10:55,196 --> 00:10:58,236 ‪Cậu nói với thâm tâm đi, ‪nói là sẽ mua được thôi. 131 00:10:58,324 --> 00:11:00,584 ‪Cậu mới nên nói ấy. ‪Nói cho thâm tâm cậu nghe 132 00:11:00,660 --> 00:11:04,540 ‪cậu sẽ yêu được cô kia đi. Tẩn thâm tâm ‪của cậu một trận bắt nó phải nghe đi. 133 00:11:08,542 --> 00:11:09,462 ‪Khỉ thật. 134 00:11:14,507 --> 00:11:17,257 ‪ĐỒN CẢNH SÁT GYEONGGI SANPO ‪CẢNH SÁT 135 00:11:24,850 --> 00:11:28,230 ‪Hồ sơ thiếu một bản sao. ‪Lần tới đến chú nhớ mang theo nhé. 136 00:11:29,063 --> 00:11:30,903 ‪Lần trước nộp rồi, giờ lại nộp nữa à? 137 00:11:31,524 --> 00:11:32,784 ‪Mỗi lần đều phải nộp ạ. 138 00:11:39,115 --> 00:11:40,775 ‪PHÒNG TỔNG VỤ 139 00:11:40,866 --> 00:11:43,986 ‪- Vâng. Cảm ơn cô. Cô làm việc tiếp nhé. ‪- Vâng. Chú về ạ. 140 00:11:46,414 --> 00:11:48,794 {\an8}‪YEOM JE HO, KWAK HYE SUK, ‪GI JEONG, CHANG HEE 141 00:11:55,923 --> 00:11:56,803 ‪Cô ơi? 142 00:11:57,383 --> 00:11:58,843 ‪Có nhầm lẫn gì thì phải. 143 00:11:59,427 --> 00:12:01,967 ‪Nhà tôi năm người, mà ở đây ghi mỗi bốn. 144 00:12:08,894 --> 00:12:10,104 ‪Bốn người là đúng rồi ạ. 145 00:12:10,604 --> 00:12:13,484 ‪Nhưng thiếu mất Yeom Mi Jeong mà. 146 00:12:14,150 --> 00:12:15,780 ‪Cô Yeom Mi Jeong… 147 00:12:17,528 --> 00:12:19,778 ‪mới đây đã chuyển đến nơi khác. 148 00:12:23,075 --> 00:12:24,155 ‪Đến đâu cơ? 149 00:12:25,536 --> 00:12:27,826 ‪Cái đó chú nên hỏi trực tiếp cô ấy. 150 00:12:33,502 --> 00:12:37,422 ‪BỒN RỬA BÁT SANPO 151 00:13:21,926 --> 00:13:25,846 ‪YEOM JE HO, KWAK HYE SUK, ‪YEOM GI JEONG, YEOM CHANG HEE 152 00:13:54,667 --> 00:13:57,247 ‪YEOM MI JEONG 153 00:14:03,217 --> 00:14:06,097 ‪Hôm nay tôi về muộn vì có hoạt động câu lạc bộ ở công ty. 154 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 ‪Tôi nói đó là câu lạc bộ gì chưa nhỉ? 155 00:14:09,223 --> 00:14:12,693 ‪Tên là câu lạc bộ Giải Phóng. Hội dành cho những người muốn giải phóng. 156 00:14:13,352 --> 00:14:15,312 ‪Chỉ có đúng ba thành viên. 157 00:14:21,735 --> 00:14:23,985 ‪Yeom Mi Jeong, ‪hôm nay cô phải đi cùng đấy. 158 00:14:24,071 --> 00:14:27,281 ‪Tôi nhất định sẽ đắp màu ‪lên bộ móng trần trụi của cô. 159 00:14:28,909 --> 00:14:30,619 ‪Tôi phải đi họp câu lạc bộ mà. 160 00:14:31,287 --> 00:14:34,667 ‪Với hai ông chú? ‪Ba người các cô thì làm cái gì? 161 00:14:35,249 --> 00:14:36,579 ‪Hôm nay có bốn người lận. 162 00:14:37,293 --> 00:14:38,593 ‪Mới thêm thành viên à? 163 00:14:38,669 --> 00:14:41,459 ‪Nhóm trưởng Trung tâm Hỗ trợ Joy ‪bảo sẽ đến tham gia thử. 164 00:14:42,214 --> 00:14:43,594 ‪Có vụ tham gia thử luôn ư? 165 00:14:43,674 --> 00:14:45,764 ‪Chắc cô ấy nghĩ giống bọn mình. 166 00:14:46,427 --> 00:14:49,637 ‪Sợ các cô lập đại câu lạc bộ cho có ‪rồi trốn chứ gì. 167 00:14:50,472 --> 00:14:53,392 ‪Chạy ngay đi ‪trước khi bị phát hiện dựng chuyện. 168 00:14:53,475 --> 00:14:54,975 ‪Cô cứ nói ra sự thật 169 00:14:55,603 --> 00:14:57,693 ‪rồi đi làm móng với tôi đi mà. 170 00:14:57,771 --> 00:14:59,521 ‪- Đi mà. ‪- Đi làm móng đi. 171 00:15:36,226 --> 00:15:37,056 ‪Vứt. 172 00:15:39,313 --> 00:15:40,443 ‪Vứt. 173 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 ‪Vứt. 174 00:15:44,902 --> 00:15:46,902 ‪Trời đất ơi. 175 00:15:47,655 --> 00:15:49,865 ‪Cuối cùng cô cũng dọn thật đấy à? 176 00:15:50,866 --> 00:15:54,236 ‪Lẽ ra nên mang về dần chứ. ‪Giờ mới rước mệt vào người. 177 00:15:54,328 --> 00:15:56,078 ‪Bộ nhà tôi gần lắm chắc? 178 00:15:56,705 --> 00:16:00,625 ‪Này, biết tôi đã bao lần muốn vứt hết đồ ‪để leo cầu thang cho nhẹ người không? 179 00:16:00,709 --> 00:16:02,839 ‪Tôi muốn vứt cả cái thân đi luôn này. 180 00:16:03,504 --> 00:16:04,554 ‪Vứt. 181 00:16:04,630 --> 00:16:05,800 ‪Vứt. 182 00:16:05,881 --> 00:16:09,471 ‪Hôm nay đến công ty chị đi. ‪Nhiều đồ quá, không mang về hết được. 183 00:16:10,844 --> 00:16:12,604 ‪Câu lạc bộ gì cơ? 184 00:16:12,680 --> 00:16:14,520 ‪Mấy giờ mới xong? 185 00:16:15,307 --> 00:16:16,677 ‪Thật là! 186 00:16:17,851 --> 00:16:18,941 ‪Tính sao giờ? 187 00:16:21,105 --> 00:16:24,105 ‪Việc tôi làm nhiều nhất chỉ sau việc thở… 188 00:16:25,317 --> 00:16:27,437 ‪chính là xem đồng hồ. 189 00:16:29,029 --> 00:16:31,369 ‪Hễ một tí tôi lại xem đồng hồ, liên hồi. 190 00:16:31,865 --> 00:16:35,075 ‪"Đã đến giờ này rồi sao? Nhanh vậy?" 191 00:16:35,953 --> 00:16:39,583 ‪Cứ như vậy cả ngày, suốt 24 tiếng đồng hồ. 192 00:16:39,665 --> 00:16:43,585 ‪Đi làm rồi tan làm, ‪ăn rồi lại ngủ, lặp đi lặp lại. 193 00:16:45,504 --> 00:16:47,764 ‪Tôi tự hỏi sao mình cứ nhìn đồng hồ mãi. 194 00:16:50,801 --> 00:16:55,561 ‪Cảm giác kiểu như tôi bị ám ảnh ‪với việc phải sống một ngày cho trọn vẹn 195 00:16:56,265 --> 00:16:57,725 ‪nhưng lại không làm gì ra hồn 196 00:16:58,475 --> 00:17:01,935 ‪nên cứ mãi nhìn đồng hồ ‪rồi liên tục bị áp lực đè nặng. 197 00:17:04,773 --> 00:17:08,113 ‪Ngay khi nhận ra mình đã như vậy cả đời, 198 00:17:09,236 --> 00:17:11,696 ‪kỳ lạ thay, tôi thấy tim mình đập… 199 00:17:12,906 --> 00:17:19,326 ‪bịch, bịch, bịch thật chậm rãi. 200 00:17:20,456 --> 00:17:24,126 ‪Trước đó, nó đập thình thịch như này. 201 00:17:27,963 --> 00:17:32,263 ‪Để nhận ra điều đó, tôi đã mất tận 50 năm. 202 00:17:37,890 --> 00:17:40,430 ‪Tôi cũng thấy như vậy. 203 00:17:41,727 --> 00:17:44,397 ‪Không phải ai cũng ‪ít nhiều có áp lực đó sao? 204 00:17:45,397 --> 00:17:49,897 ‪Với lại, Trưởng phòng Park ‪đã tận dụng từng giây từng phút 205 00:17:49,985 --> 00:17:51,645 ‪để thời gian không trôi đi lãng phí 206 00:17:51,737 --> 00:17:54,777 ‪nên bây giờ mới trở thành ‪nhân viên cốt lõi của công ty đấy thôi. 207 00:17:54,865 --> 00:17:58,115 ‪"Không khuyên nhủ. Không an ủi". 208 00:17:58,952 --> 00:18:00,752 ‪Đó là nội quy của câu lạc bộ này. 209 00:18:01,497 --> 00:18:03,287 ‪À, vâng. 210 00:18:04,708 --> 00:18:07,378 ‪Tuy rằng không thể ‪giải phóng hoàn toàn khỏi thời gian, 211 00:18:08,629 --> 00:18:10,959 ‪nhưng làm hết sức rồi thì tôi sẽ nghỉ, 212 00:18:11,048 --> 00:18:13,088 ‪ngủ đủ giấc rồi thì tôi sẽ dậy. 213 00:18:13,801 --> 00:18:15,931 ‪Việc duy trì nhịp độ của bản thân 214 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 ‪có lẽ là sự giải phóng tôi cần nhất. 215 00:18:20,724 --> 00:18:24,274 ‪Vậy nên tôi mới đặt tên là ‪"Theo nhịp độ của tôi". 216 00:18:27,356 --> 00:18:28,856 ‪Thời gian của tôi đã hết. 217 00:18:31,401 --> 00:18:34,321 ‪Chúng tôi quyết định ‪chia đều thời gian cho từng người. 218 00:18:34,822 --> 00:18:38,282 ‪Nếu không thì người nhiều lời như tôi ‪sẽ huyên thuyên một mình mất. 219 00:18:39,243 --> 00:18:40,623 ‪Hay quá. 220 00:18:44,414 --> 00:18:45,374 ‪Tiếp theo là? 221 00:18:51,046 --> 00:18:52,456 ‪Tôi xem được không? 222 00:18:52,548 --> 00:18:53,838 ‪Vâng. 223 00:18:53,924 --> 00:18:54,844 ‪Cảm ơn. 224 00:18:57,803 --> 00:19:00,393 ‪THOÁT RA KHỎI CẢM GIÁC **** 225 00:19:01,849 --> 00:19:03,599 ‪Chỗ này sao lại… 226 00:19:04,935 --> 00:19:07,685 ‪Tôi sợ sẽ có người thấy. 227 00:19:14,194 --> 00:19:16,824 ‪Hình như có ai gọi cô mãi. ‪Hay ta nghỉ chút nhé? 228 00:19:16,905 --> 00:19:17,905 ‪Hay là thế đi. 229 00:19:17,990 --> 00:19:19,450 ‪Không cần đâu. Tôi không sao. 230 00:19:19,533 --> 00:19:21,543 ‪Nghỉ tầm mười phút đi rồi tiếp tục. 231 00:19:21,618 --> 00:19:23,788 ‪- Vâng. ‪- Vâng, được thôi. 232 00:19:33,463 --> 00:19:34,343 ‪Hay thật. 233 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 ‪Sau khi tham gia, 234 00:19:37,926 --> 00:19:40,596 ‪tôi đã hiểu đây là câu lạc bộ gì rồi. 235 00:19:41,889 --> 00:19:45,889 ‪"Một người khi nghĩ đến chỉ thấy thích" ‪của cô Mi Jeong cũng rất hay. 236 00:19:47,728 --> 00:19:49,858 ‪Câu lạc bộ Giải Phóng thích thật. 237 00:19:51,607 --> 00:19:52,477 ‪Tôi xin phép. 238 00:19:52,566 --> 00:19:53,856 ‪Vâng. 239 00:19:56,111 --> 00:19:56,951 ‪Sao chị? 240 00:19:57,029 --> 00:19:59,409 ‪Gọi từ nãy mà giờ mới bắt máy hả? 241 00:20:00,157 --> 00:20:02,697 ‪Ra đây. Chị đến nơi rồi, ra đây đi. 242 00:20:02,784 --> 00:20:04,454 ‪Em bảo 9:00 xong còn gì. 243 00:20:05,162 --> 00:20:06,962 ‪Sắp 9:00 rồi, ra đây đi. 244 00:20:07,581 --> 00:20:09,171 ‪Chị mệt lắm. 245 00:20:09,249 --> 00:20:12,669 ‪Bảo nhà ở xa, xin về trước là được rồi. ‪Thiếu một người thì lớn chuyện à? 246 00:20:14,671 --> 00:20:17,341 ‪Này, câu lạc bộ kiểu gì ‪mà chỉ có ba người hả? 247 00:20:18,592 --> 00:20:20,642 ‪Này, hôm nay ‪chị mang đủ đồ ngủ bụi rồi đây. 248 00:20:20,719 --> 00:20:22,429 ‪Hay chị ngủ ngoài này luôn nhé? 249 00:20:23,847 --> 00:20:25,217 ‪- Này. ‪- Ừ. Sao đấy? 250 00:20:28,185 --> 00:20:29,435 ‪Xin lỗi chị. 251 00:20:31,313 --> 00:20:32,233 ‪Chào cậu. 252 00:20:33,232 --> 00:20:34,522 ‪Sao cậu lại ở đây? 253 00:20:35,192 --> 00:20:37,072 ‪À, tôi có hẹn. 254 00:20:37,778 --> 00:20:38,738 ‪À. 255 00:20:39,655 --> 00:20:42,235 ‪Sao lại gặp nhau ở đây được nhỉ? 256 00:20:42,824 --> 00:20:44,534 ‪Tôi đang đợi Mi Jeong 257 00:20:44,618 --> 00:20:45,988 ‪vì mang nhiều đồ quá. 258 00:20:46,078 --> 00:20:48,908 ‪Đã hẹn về với nhau rồi ‪mà nó lại họp câu lạc bộ gì đó. 259 00:20:48,997 --> 00:20:52,037 ‪Con bé đó cả đời không đi đâu bao giờ, ‪không hiểu ăn nhầm cái gì. 260 00:20:52,125 --> 00:20:54,495 ‪Trời đất! Hai người đi chung à? 261 00:20:54,586 --> 00:20:55,546 ‪À… 262 00:20:57,214 --> 00:20:59,304 ‪- Vâng. ‪- À. 263 00:21:00,008 --> 00:21:02,718 ‪Sao nó không nói trước chứ? 264 00:21:03,345 --> 00:21:05,635 ‪- Ra là hai người chung câu lạc bộ. ‪- Vâng. 265 00:21:06,807 --> 00:21:08,137 ‪Đây là chị của cô Mi Jeong. 266 00:21:08,767 --> 00:21:09,977 ‪- À. ‪- Vâng. 267 00:21:10,686 --> 00:21:11,556 ‪Chào anh. 268 00:21:16,858 --> 00:21:19,818 ‪Chúng tôi sắp xong rồi. ‪Chị vào trong đợi cho mát. 269 00:21:21,822 --> 00:21:23,912 ‪Vào trong đi. Sắp xong rồi mà. 270 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 ‪Vậy tôi vào nhé? 271 00:21:28,745 --> 00:21:30,075 ‪Em cầm cái đó đi. 272 00:21:30,706 --> 00:21:32,116 ‪- Đưa tôi. ‪- Không cần đâu. 273 00:21:35,085 --> 00:21:38,045 ‪Nặng như gạch nhưng toàn là sách thôi. 274 00:21:42,134 --> 00:21:43,344 ‪Mọi người cứ từ từ nói. 275 00:21:45,762 --> 00:21:47,642 ‪Chị ấy đang đợi, hay kết thúc luôn nhé? 276 00:21:47,723 --> 00:21:48,723 ‪Không cần đâu. 277 00:21:49,308 --> 00:21:51,688 ‪Mọi người họp nốt đi. Cứ thoải mái mà họp. 278 00:21:51,768 --> 00:21:54,148 ‪Đừng để ý đến tôi làm gì, cứ thoải mái. 279 00:21:58,442 --> 00:22:00,072 ‪Đến đâu rồi nhỉ? 280 00:22:00,652 --> 00:22:03,782 ‪Tôi thấy mình cũng không cần ‪phải họp thường xuyên. 281 00:22:03,864 --> 00:22:07,034 ‪Mỗi người có một cuộc sống riêng, 282 00:22:07,617 --> 00:22:09,537 ‪- công việc riêng. ‪- Vâng. 283 00:22:18,837 --> 00:22:22,047 ‪Hồi tôi học lớp năm, bố tôi mất. 284 00:22:23,300 --> 00:22:25,720 ‪Lên lớp sáu thì mẹ tôi mất. 285 00:22:28,138 --> 00:22:31,678 ‪Tôi đến trường ‪sau khi tang lễ của mẹ kết thúc, 286 00:22:33,894 --> 00:22:37,774 ‪đám bạn bỗng bày ra một trận đánh nhau ‪giữa tôi và một đứa bạn. 287 00:22:38,899 --> 00:22:40,729 ‪Cậu ta chắc chắn không thể thắng tôi. 288 00:22:42,277 --> 00:22:45,987 ‪Cậu ta chỉ được cái to xác ‪chứ không biết dùng sức. 289 00:22:47,157 --> 00:22:49,787 ‪Nhưng bầu không khí lúc đó lạ lắm. 290 00:22:52,370 --> 00:22:56,170 ‪Tôi cảm thấy như mình buộc phải thua vậy. 291 00:22:58,001 --> 00:22:58,841 ‪Thế nên… 292 00:23:00,962 --> 00:23:02,212 ‪tôi đã cố tình thua. 293 00:23:06,384 --> 00:23:08,054 ‪Thì ra không có bố mẹ… 294 00:23:09,429 --> 00:23:10,469 ‪là cảm giác thế này. 295 00:23:13,266 --> 00:23:15,056 ‪Khi bố qua đời, 296 00:23:16,186 --> 00:23:17,766 ‪tôi thấy như mất đi một cánh tay. 297 00:23:20,524 --> 00:23:22,324 ‪Đến khi cả mẹ tôi cũng mất, 298 00:23:24,820 --> 00:23:26,530 ‪tôi như người cụt tay. 299 00:23:34,913 --> 00:23:35,913 ‪Tôi sợ rằng… 300 00:23:37,666 --> 00:23:39,376 ‪con gái tôi bây giờ… 301 00:23:42,504 --> 00:23:44,514 ‪cũng thấy như đang mất một cánh tay. 302 00:24:06,570 --> 00:24:07,490 ‪Giờ con mới về à? 303 00:24:11,116 --> 00:24:12,776 ‪Hôm nay lại xinh lên rồi. 304 00:24:21,084 --> 00:24:22,344 ‪Hồi con bé còn nhỏ, 305 00:24:23,211 --> 00:24:25,421 ‪tôi chưa từng đi bộ về nhà. 306 00:24:26,715 --> 00:24:27,585 ‪Tôi toàn chạy 307 00:24:28,341 --> 00:24:29,761 ‪vì muốn gặp con bé thật nhanh. 308 00:24:31,136 --> 00:24:35,426 ‪Khi tôi chạy vào nhà, con bé thường kêu lên ríu rít 309 00:24:36,308 --> 00:24:40,598 ‪- và chạy quanh chân tôi. - Quê ta là Dokdo. 310 00:24:42,898 --> 00:24:46,818 ‪Cả hai chúng tôi khi đó đều thật mạnh mẽ. 311 00:24:47,819 --> 00:24:49,989 ‪Tưởng chừng có thể bay xuyên cả bầu trời. 312 00:24:56,578 --> 00:24:58,458 ‪Sau khi bố mẹ mất, 313 00:24:59,664 --> 00:25:02,174 ‪tôi thấy mình như yếu đi. 314 00:25:04,878 --> 00:25:07,008 ‪Tôi phải giải phóng mình khỏi cảm giác đó 315 00:25:07,672 --> 00:25:10,052 ‪thì con gái tôi mới vượt qua được chăng? 316 00:25:16,264 --> 00:25:20,234 ‪THOÁT RA KHỎI CẢM GIÁC YẾU ĐUỐI 317 00:25:46,086 --> 00:25:48,086 ‪Số điện thoại của Cho Tae Hun là gì? 318 00:25:51,675 --> 00:25:53,425 ‪Chị có việc muốn hỏi nên mới xin. 319 00:25:56,930 --> 00:25:58,640 ‪Đó là em trai bạn chị đấy. 320 00:26:03,103 --> 00:26:06,403 ‪Chị mà biết đứa nào bày ra vụ đánh nhau ‪thì không để yên đâu. 321 00:26:11,319 --> 00:26:13,819 ‪Trong tủ lạnh có dưa hấu đấy. ‪Tắm đi rồi ăn. 322 00:26:16,533 --> 00:26:17,373 ‪Về rồi à? 323 00:26:28,461 --> 00:26:31,421 ‪Chị sợ việc có một người quan trọng ‪trong đời lắm luôn. 324 00:26:32,090 --> 00:26:33,800 ‪Nó là cháu, chứ chẳng phải con mình, 325 00:26:33,883 --> 00:26:37,103 ‪vậy mà chị luôn nơm nớp lo sợ ‪lỡ có chuyện gì thì biết làm sao. 326 00:26:37,971 --> 00:26:39,141 ‪Thế còn em? 327 00:26:42,809 --> 00:26:46,859 ‪Em thật đáng nể ‪khi chịu đựng được nỗi sợ đó. 328 00:26:49,441 --> 00:26:50,691 ‪Cứ sống thôi. 329 00:26:51,651 --> 00:26:53,241 ‪Cứ lặng lẽ sẽ sống được thôi. 330 00:27:05,332 --> 00:27:07,132 ‪Sao thế? Uống thêm đi chứ. 331 00:27:07,208 --> 00:27:08,038 ‪Em vào đây. 332 00:27:16,384 --> 00:27:18,304 ‪Con về rồi. 333 00:27:19,637 --> 00:27:20,927 ‪Con về rồi. 334 00:27:50,794 --> 00:27:52,304 ‪- Con đi làm ạ. ‪- Con đi làm ạ. 335 00:27:52,379 --> 00:27:54,129 ‪Ừ. Đi rồi về nhé. 336 00:28:11,773 --> 00:28:13,483 ‪Con đổi địa chỉ đi đâu rồi? 337 00:28:17,946 --> 00:28:18,986 ‪Ông nói gì vậy? 338 00:28:20,240 --> 00:28:21,660 ‪Giấy cư trú không có tên nó. 339 00:28:31,126 --> 00:28:32,376 ‪Bạn con bảo con… 340 00:28:34,212 --> 00:28:36,632 ‪chuyển địa chỉ sang nhà nó. 341 00:28:39,801 --> 00:28:40,801 ‪Sao lại bảo thế? 342 00:28:43,304 --> 00:28:44,474 ‪Bạn con… 343 00:28:48,476 --> 00:28:49,976 ‪đang gánh một khoản nợ, 344 00:28:51,104 --> 00:28:52,814 ‪không thể trực tiếp thuê nhà 345 00:28:53,815 --> 00:28:55,185 ‪nên mới nhờ con. 346 00:28:56,526 --> 00:28:58,396 ‪Con điên rồi à? Thật tình. 347 00:29:02,323 --> 00:29:03,323 ‪Đổi lại đi. 348 00:29:05,577 --> 00:29:08,077 ‪Thân đến đâu ‪cũng không được nhận lời chuyện đó. 349 00:29:08,997 --> 00:29:10,917 ‪Phải giữ cho lý lịch sạch sẽ. 350 00:29:12,292 --> 00:29:14,342 ‪Đứa nào nhờ sao dấu, đứng ra bảo lãnh 351 00:29:14,419 --> 00:29:16,759 ‪thì đừng có giao thiệp gì nữa. 352 00:29:43,573 --> 00:29:44,413 ‪Thế… 353 00:29:45,241 --> 00:29:46,701 ‪Quản lý cửa hàng của bố tôi 354 00:29:47,285 --> 00:29:49,655 ‪chắc cậu thấy bất tiện lắm nhỉ? 355 00:29:50,830 --> 00:29:53,040 ‪Bất tiện gì đâu. Tôi không sao. 356 00:29:56,252 --> 00:29:58,552 ‪Cứ để tôi làm đi. 357 00:29:59,088 --> 00:30:01,758 ‪- Cậu chỉ cần đổi cho tôi là xong. ‪- Không ạ, tôi làm được. 358 00:30:04,427 --> 00:30:05,677 ‪Thôi mà, 359 00:30:05,762 --> 00:30:09,852 ‪chủ cửa hàng là bố đồng nghiệp thì sẽ ‪gượng gạo lắm mà. Tôi sợ cậu khó xử thôi. 360 00:30:10,767 --> 00:30:12,057 ‪Có gì đâu mà khó xử. 361 00:30:12,602 --> 00:30:16,232 ‪Tôi xem tất cả các chủ cửa hàng ‪như bố mẹ mình mà. 362 00:30:17,357 --> 00:30:18,227 ‪Trời ạ. 363 00:30:19,192 --> 00:30:20,572 ‪Bố tôi gắt lắm đấy. 364 00:30:21,236 --> 00:30:23,486 ‪Bố tôi cũng không vừa đâu. 365 00:30:27,492 --> 00:30:28,622 ‪Thôi được rồi. 366 00:30:29,202 --> 00:30:31,002 ‪Tôi có điên đâu mà đổi cho chị ta. 367 00:30:31,079 --> 00:30:32,709 ‪Doanh số cửa hàng đó đâu có vừa. 368 00:30:32,789 --> 00:30:35,079 ‪Ai biết được quản lý rồi chị ta sẽ làm gì. 369 00:30:35,166 --> 00:30:37,286 ‪Chắc sẽ lại toan tính với bố ‪để được thăng chức 370 00:30:37,377 --> 00:30:39,997 ‪rồi đặt một nùi hàng mới, ‪bày ra đủ thứ chuyện trên đời. 371 00:30:40,672 --> 00:30:42,722 ‪Làm như mình chị ta có não ấy. 372 00:30:42,799 --> 00:30:47,549 ‪Tiền bối Jeong cố tình nâng cao thành tích ‪để thăng chức thì lại bị cậu chặn đứng. 373 00:30:47,637 --> 00:30:49,847 ‪Chặn chứ. Suất đó của tôi mà. 374 00:30:50,932 --> 00:30:53,852 ‪Chắc cũng sẽ có người ‪yêu tiền bối Jeong chứ nhỉ? 375 00:30:53,935 --> 00:30:55,765 ‪Giỏi kiếm tiền, lại vừa nhạy bén. 376 00:30:56,396 --> 00:30:58,566 ‪Chắc như đinh là không thân với tôi. 377 00:30:58,648 --> 00:31:01,188 ‪Tôi sẽ ghét thằng đó lắm. ‪Không gặp cũng biết. 378 00:31:05,154 --> 00:31:07,704 ‪Đưa tôi danh sách mấy đứa bày ra trận đánh nhau đi. 379 00:31:07,782 --> 00:31:09,492 ‪Tôi không thể nhắm mắt làm ngơ được. 380 00:31:09,576 --> 00:31:12,196 ‪Đêm qua, tôi đã tính toán tỉ mỉ rồi. 381 00:31:12,287 --> 00:31:13,867 ‪Phải tác động vật lý thế nào, 382 00:31:13,955 --> 00:31:17,035 ‪bày ra vẻ mặt gì, chửi ra sao hay đá bay chúng sao cho đã. 383 00:31:17,125 --> 00:31:18,415 ‪Tôi nghĩ sẵn cả rồi. 384 00:31:18,501 --> 00:31:20,381 ‪Cậu chỉ cần cho tôi cái tên thôi. 385 00:31:31,764 --> 00:31:33,604 ‪Bây giờ tôi thân với mấy cậu ấy rồi. 386 00:31:34,809 --> 00:31:37,269 ‪Làm thế nào? Tại sao? Vì lý do gì? 387 00:31:38,646 --> 00:31:40,106 ‪Chuyện hồi con nít ấy mà. 388 00:31:40,607 --> 00:31:42,477 ‪Cái mác con nít là kim bài miễn tử à? 389 00:31:42,567 --> 00:31:44,437 ‪Đừng nói nữa. Mau cho tôi biết tên 390 00:31:44,527 --> 00:31:46,027 ‪để tôi lập đàn ám chúng nó! 391 00:31:53,578 --> 00:31:55,538 ‪Nói trống không với bạn của chị thì hơi… 392 00:32:03,588 --> 00:32:05,918 ‪Kiểu gì tôi cũng sẽ tìm ra. 393 00:32:13,139 --> 00:32:14,099 ‪Tôi… 394 00:32:15,058 --> 00:32:16,558 ‪có chuyện phải đi rồi. 395 00:32:17,310 --> 00:32:18,440 ‪Chị ăn trưa ngon miệng. 396 00:32:42,001 --> 00:32:45,511 ‪Không biết sau này ‪thư thông báo có đến nữa không. 397 00:32:47,215 --> 00:32:49,375 ‪Mà tôi thì không muốn ‪người nhà biết chuyện. 398 00:32:51,094 --> 00:32:52,854 ‪Khi phát sinh nợ quá hạn, 399 00:32:52,929 --> 00:32:56,719 ‪hay có thông báo biến động lãi ‪thì chúng tôi sẽ gửi thư. 400 00:33:00,853 --> 00:33:02,773 ‪Cô có muốn khởi kiện không? 401 00:33:03,356 --> 00:33:05,726 ‪Có lịch sử chuyển và nhận tiền ‪qua tài khoản ấy. 402 00:33:05,817 --> 00:33:07,527 ‪Cô có thể dùng nó để kiện. 403 00:33:10,363 --> 00:33:13,663 ‪Đâu thể lần nào ‪cũng trả thay mãi thế này được. 404 00:33:13,741 --> 00:33:15,411 ‪Con số cũng chẳng ít ỏi gì. 405 00:33:23,459 --> 00:33:26,839 ‪NGÂN HÀNG HANJO 406 00:33:35,221 --> 00:33:38,681 ‪Nhà tôi sắp biết tôi vay tiền thay anh rồi. 407 00:33:38,766 --> 00:33:41,266 ‪Hôm nay chúng ta phải nói chuyện. Gọi cho tôi. 408 00:33:43,855 --> 00:33:45,895 ‪Cô làm gì vậy? Không tan làm à? 409 00:33:47,817 --> 00:33:50,737 ‪- Ừ, lát nữa. ‪- Sao vậy? 410 00:33:51,821 --> 00:33:52,951 ‪Tại tôi có hẹn. 411 00:33:53,531 --> 00:33:55,371 ‪Có hẹn ư? Chuyện gì đây? 412 00:33:55,450 --> 00:33:56,450 ‪Tôi về trước nhé. 413 00:33:56,534 --> 00:33:58,124 ‪- Chào. ‪- Tạm biệt. 414 00:34:15,011 --> 00:34:16,681 ‪Chừng nào anh bắt máy tôi mới về. 415 00:34:37,366 --> 00:34:38,366 ‪Alô? 416 00:34:39,744 --> 00:34:41,294 ‪Chị Se Yeong đây. 417 00:34:44,290 --> 00:34:45,540 ‪Tại sao chị lại bắt máy? 418 00:34:47,835 --> 00:34:49,625 ‪Tôi không có gì để nói với chị. 419 00:34:51,297 --> 00:34:52,757 ‪Chị chuyển máy cho anh ta đi. 420 00:34:54,550 --> 00:34:57,550 ‪Mi Jeong à, chị thành thật xin lỗi em. 421 00:34:58,429 --> 00:35:00,519 ‪Anh Chan Hyeok không có đồng nào đâu. 422 00:35:01,432 --> 00:35:02,732 ‪Không một xu dính túi. 423 00:35:03,518 --> 00:35:05,848 ‪Chị sợ cứ để Chan Hyeok ở Hàn thì anh ấy sẽ chết 424 00:35:06,395 --> 00:35:07,685 ‪nên mới gọi anh ấy qua đây. 425 00:35:10,108 --> 00:35:12,438 ‪Không lâu nữa là tôi bị khóa thẻ rồi, 426 00:35:13,069 --> 00:35:14,859 ‪còn sắp thành người có nợ xấu nữa. 427 00:35:16,739 --> 00:35:19,239 ‪Tại sao tôi phải chịu như vậy chứ? 428 00:35:22,078 --> 00:35:23,248 ‪Chị xin lỗi, 429 00:35:24,497 --> 00:35:25,917 ‪nhưng hết cách rồi. 430 00:35:28,167 --> 00:35:31,627 ‪Chị cũng chỉ kiếm đủ sống qua ngày thôi. 431 00:35:36,884 --> 00:35:39,014 ‪- Ai đấy? - Không có gì. 432 00:35:39,095 --> 00:35:40,425 ‪Anh hỏi em đang gọi cho ai? 433 00:35:41,013 --> 00:35:42,603 ‪- Đưa máy đây. - Anh sao thế? 434 00:35:42,682 --> 00:35:43,982 ‪Đưa đây! 435 00:35:52,733 --> 00:35:54,533 ‪Hai người đang làm gì ở đó? 436 00:35:56,571 --> 00:35:59,121 ‪Có vẻ anh vẫn còn tiền ‪mua vé bay sang đó nhỉ? 437 00:36:00,783 --> 00:36:02,033 ‪Tôi sang đây bán nội tạng. 438 00:36:07,498 --> 00:36:09,208 ‪Có vẻ vẫn chưa bán được nhỉ? 439 00:36:15,047 --> 00:36:17,927 ‪Tôi sắp có nợ xấu. ‪Lúc đó sẽ không đi làm tiếp được. 440 00:36:20,136 --> 00:36:22,386 ‪Nhà cô có đủ ngần đó tiền mà. 441 00:36:23,306 --> 00:36:26,886 ‪Cô báo với người nhà là trả hết ngay, sao thành có nợ xấu được? 442 00:36:29,353 --> 00:36:32,193 ‪Lỗi của anh mà nói với nhà tôi làm gì? 443 00:36:33,733 --> 00:36:37,403 ‪Không phải tôi không trả nhưng chuyện nào gấp hơn thì làm trước. 444 00:36:37,486 --> 00:36:39,316 ‪Sau này tôi sẽ trả cô. 445 00:36:39,405 --> 00:36:43,025 ‪Hiện tại tôi không có một xu. Cô bảo tôi phải làm sao? 446 00:36:45,870 --> 00:36:47,870 ‪Anh liệu mà kiếm cho đủ một triệu rưỡi đi. 447 00:36:49,332 --> 00:36:52,542 ‪Này, cô tưởng có mình cô đòi tiền tôi à? 448 00:36:53,211 --> 00:36:55,841 ‪Các người ép tôi kiếm tiền trả nợ mà đuổi cùng giết tận 449 00:36:55,922 --> 00:36:57,342 ‪khiến tôi không thể đi làm. 450 00:36:57,423 --> 00:36:59,803 ‪Ai cũng bắt trả ngay, trả liền. 451 00:36:59,884 --> 00:37:02,804 ‪Trừ nước đi ăn cướp ra thì kiểu gì mà tôi trả ngay nổi? 452 00:37:02,887 --> 00:37:05,967 ‪Tôi ăn các người cũng nói, tôi ngủ các người cũng chửi. 453 00:37:06,057 --> 00:37:08,977 ‪Tôi phải chết đói thì các người mới tin là tôi không có tiền. 454 00:37:09,477 --> 00:37:13,397 ‪Đừng có nói cái giọng như thể tôi không muốn trả nên mới xù nợ nữa! 455 00:37:17,985 --> 00:37:19,735 ‪Sao anh lại đối xử với tôi thế này? 456 00:37:22,323 --> 00:37:24,033 ‪Sao anh có thể làm vậy với tôi chứ? 457 00:37:28,496 --> 00:37:31,286 ‪Đừng. Đừng mà! 458 00:37:34,210 --> 00:37:36,130 ‪Đừng! 459 00:38:20,548 --> 00:38:22,758 ‪Chị không biết tại sao lại thành như vậy. 460 00:38:24,176 --> 00:38:26,716 ‪Chị quyết định chỉ nghĩ một điều này thôi. 461 00:38:27,471 --> 00:38:28,561 ‪Jung Chan Hyeok… 462 00:38:29,682 --> 00:38:32,102 ‪chị sẽ không để anh ấy chết khi còn ở bên chị. 463 00:38:51,370 --> 00:38:52,960 ‪Uống từ từ thôi. 464 00:38:56,709 --> 00:38:59,419 ‪Tôi. Là tôi này. 465 00:39:00,129 --> 00:39:02,209 ‪Ở bên tôi mà còn thấy yếu đuối được sao? 466 00:39:02,298 --> 00:39:05,718 ‪Tôi là người biết chấp nhận, ‪trung thành như chó Jindo. 467 00:39:07,928 --> 00:39:09,848 ‪Chỉ cần ở cạnh tôi là được mà. 468 00:39:10,473 --> 00:39:12,643 ‪Tôi muốn nói ra quá đi. 469 00:39:19,440 --> 00:39:24,240 ‪Tôi muốn tỏ tình với người ta ‪ngay và luôn. 470 00:39:25,446 --> 00:39:26,486 ‪Tôi nói luôn nhé? 471 00:39:31,911 --> 00:39:32,751 ‪Sao vậy? 472 00:39:33,454 --> 00:39:34,754 ‪Sao lại không được? 473 00:39:35,289 --> 00:39:36,329 ‪Ai bảo không được đâu? 474 00:39:36,415 --> 00:39:39,285 ‪Này, tôi sang đầu bốn đến nơi rồi. 475 00:39:39,377 --> 00:39:41,337 ‪Tôi tự hứa đến đông là sẽ yêu đại ai đó. 476 00:39:41,420 --> 00:39:44,090 ‪Nhưng với người này ‪tuyệt đối không phải "yêu đại". 477 00:39:44,173 --> 00:39:45,633 ‪Cậu ấy thật sự rất đáng quen. 478 00:39:46,217 --> 00:39:47,757 ‪Cô muốn nói thì nói đi. 479 00:39:50,179 --> 00:39:52,519 ‪Người đâu mà lật mặt ‪như lật bánh tráng vậy? 480 00:39:52,598 --> 00:39:55,098 ‪Mới mấy ngày trước, ‪cô còn giãy nảy lên ở đây đấy. 481 00:39:57,019 --> 00:39:58,769 ‪Này, nước mình bán súng ở đâu nhỉ? 482 00:39:58,854 --> 00:40:00,524 ‪Cỡ này chỉ tát thôi không đủ. 483 00:40:00,606 --> 00:40:02,396 ‪Bắn cho mấy phát mới hả cái dạ. 484 00:40:06,570 --> 00:40:10,700 ‪Thời gian thật xảo trá, đúng không? 485 00:40:59,915 --> 00:41:02,455 ‪Sao nói ra lời yêu lại khó khăn thế nhỉ? 486 00:41:03,669 --> 00:41:05,879 ‪Là thích chứ có phải ghét đâu. 487 00:41:07,298 --> 00:41:11,218 ‪Vì thâm tâm cậu biết chứ gì. ‪Chắc chắn sẽ bị đá. 488 00:41:13,637 --> 00:41:16,387 ‪Mười lần phân vân nói hay không nói 489 00:41:16,474 --> 00:41:18,604 ‪thì cả mười lần đều dẫn đến hối hận. 490 00:41:18,684 --> 00:41:21,734 ‪Cậu biết nếu làm thì sẽ thất bại ‪nên mới lưỡng lự. 491 00:41:22,480 --> 00:41:26,480 ‪Vậy mà vẫn cố đấm ăn xôi ‪để rồi nhận lấy cái kết buồn. 492 00:41:27,193 --> 00:41:30,863 ‪Loài người ‪là loài động vật khó hiểu thế đấy. 493 00:41:36,327 --> 00:41:37,237 ‪Du Hwan à. 494 00:41:38,787 --> 00:41:41,997 ‪Chó hoang, lòng trắng trứng, đồng một won. 495 00:41:42,082 --> 00:41:45,712 ‪Sao nữa? Tự dưng nhắc đến ‪lòng trắng trứng quê mùa làm chi? 496 00:41:48,214 --> 00:41:49,344 ‪Đừng tỏ tình. 497 00:41:51,800 --> 00:41:53,680 ‪Đừng nói. 498 00:41:55,137 --> 00:41:56,427 ‪Cậu biết Yeom Gi Jeong chứ? 499 00:41:57,014 --> 00:42:01,144 ‪Chỉ vì thằng điên nào đó nói thích ‪mà chị ấy tìm súng để bắn chết người ta. 500 00:42:02,520 --> 00:42:07,020 ‪Người ta cười với mình cũng đòi mua súng, ‪người ta nháy mắt cũng đòi mua súng. 501 00:42:07,107 --> 00:42:08,647 ‪Hở ra là đòi tìm súng bắn người. 502 00:42:08,734 --> 00:42:10,654 ‪Mấy người chị ấy không ưng mà tỏ tình 503 00:42:10,736 --> 00:42:12,736 ‪là chị ấy xách quần chạy như bị chửi. 504 00:42:13,447 --> 00:42:14,367 ‪Phụ nữ ấy. 505 00:42:14,448 --> 00:42:17,368 ‪Đã thấy ai không xứng ‪mà người đó còn tỏ tình với mình 506 00:42:17,451 --> 00:42:19,701 ‪là họ sẽ giãy nảy lên như chết đến nơi. 507 00:42:20,829 --> 00:42:23,499 ‪Phụ nữ trên đời này đều như vậy cả. 508 00:42:24,833 --> 00:42:25,753 ‪Trừ Hyeon A. 509 00:42:27,086 --> 00:42:29,626 ‪Hồi đi học, ‪nam sinh thích cậu ấy xếp cả hàng dài. 510 00:42:30,172 --> 00:42:33,682 ‪Đến cả những thằng dở hơi ‪cũng thích cậu ấy. 511 00:42:34,593 --> 00:42:38,103 ‪Thế mà cậu ấy ‪cư xử nhẹ nhàng với cả đám đó. 512 00:42:38,847 --> 00:42:40,597 ‪Có đá thì cũng đá một cách thanh lịch. 513 00:42:42,017 --> 00:42:43,307 ‪Hồi đại học, 514 00:42:43,852 --> 00:42:46,442 ‪tớ thấy cậu ấy tỏ tình ‪và bị từ chối vài lần rồi. 515 00:42:47,606 --> 00:42:49,016 ‪Cậu ấy không hề… 516 00:42:51,610 --> 00:42:53,700 ‪có chút vương vấn nào. 517 00:42:55,072 --> 00:42:57,282 ‪Cũng chả hề xấu hổ, chẳng có khỉ gì cả. 518 00:42:57,366 --> 00:42:59,986 ‪Hồi còn đi học, 519 00:43:00,077 --> 00:43:02,447 ‪cậu ấy rất biết ơn những thằng thích mình. 520 00:43:02,538 --> 00:43:04,708 ‪Nên tưởng là ‪mấy thằng khác cũng biết điều đó. 521 00:43:05,457 --> 00:43:08,627 ‪Vậy nên chỉ có mỗi Hyeon A ‪hẹn hò liên tục như thế. 522 00:43:08,711 --> 00:43:11,211 ‪Còn Yeom Gi Jeong á? ‪Đến đông sẽ yêu đại ai đó? 523 00:43:11,297 --> 00:43:14,587 ‪Dẹp đi. Làm được chết liền. ‪Trước giờ có ma nào đâu. 524 00:43:14,675 --> 00:43:17,675 ‪Giờ tự dưng sẽ có ‪anh nào tử tế cưa chị ấy trước à? 525 00:43:17,761 --> 00:43:22,931 ‪Muốn vậy thì chị ấy phải chủ động ‪tiếp cận đại một người trước. 526 00:43:23,017 --> 00:43:25,767 ‪Cậu nghĩ chị tớ làm nổi không? ‪Nhìn lại quá khứ xem. 527 00:43:25,853 --> 00:43:28,653 ‪Lỡ mồm vạ miệng ‪rồi bị đàn ông bắn chết không chừng. 528 00:43:30,649 --> 00:43:34,779 ‪Tóm lại chị ấy tự làm tự chịu. 529 00:43:36,238 --> 00:43:38,368 ‪Cậu cũng hẹn hò dễ dãi quá đấy. 530 00:43:38,449 --> 00:43:40,239 ‪Mối tình với Mi Rim thật sự quá sai. 531 00:43:40,326 --> 00:43:42,196 ‪Vậy phải làm sao? Cô ấy thích tôi mà. 532 00:43:42,870 --> 00:43:44,870 ‪Nhưng vụ Mi Rim không phải lố quá sao? 533 00:43:44,955 --> 00:43:46,205 ‪Cậu thôi đi. 534 00:43:46,832 --> 00:43:48,042 ‪Cô ấy làm mẹ rồi đấy. 535 00:43:48,125 --> 00:43:49,375 ‪Em về rồi. 536 00:43:53,380 --> 00:43:55,510 ‪- Giờ em mới tan làm à? ‪- Ừ. 537 00:44:07,102 --> 00:44:08,942 ‪Ai ngỏ lời hẹn hò trước thế? 538 00:44:12,399 --> 00:44:13,319 ‪Ý chị là vụ anh Gu. 539 00:44:17,112 --> 00:44:17,952 ‪Em… 540 00:44:22,993 --> 00:44:24,663 ‪không có tỏ tình. 541 00:44:27,956 --> 00:44:29,496 ‪Em bảo anh ấy sùng bái mình. 542 00:44:30,793 --> 00:44:31,883 ‪Cái gì? 543 00:44:33,087 --> 00:44:34,417 ‪Em bảo anh ấy sùng bái em. 544 00:45:20,884 --> 00:45:24,014 ‪TRƯỢT ĐỂ TRẢ LỜI 545 00:45:27,891 --> 00:45:28,771 ‪Tôi đây. 546 00:45:29,977 --> 00:45:31,187 ‪Alô? 547 00:45:32,479 --> 00:45:33,809 ‪Ừ. Anh nói đi. 548 00:45:34,398 --> 00:45:36,648 ‪Này, thằng quỷ, cậu thật tình… 549 00:45:38,485 --> 00:45:42,315 ‪Thằng ranh, tôi bảo mình bệnh sắp chết thì cậu cũng bơ tôi đúng không? 550 00:45:42,906 --> 00:45:47,906 ‪Nếu mắc bệnh hiểm nghèo thật, tôi phải xử cậu trước mới chết nổi. 551 00:45:47,995 --> 00:45:50,535 ‪Cậu đang trốn ở xó nào? Có ở Seoul không? 552 00:45:54,126 --> 00:45:57,666 ‪Gần đây, Sam Sik đi đám ma thì gặp Chủ tịch Shin. 553 00:45:58,213 --> 00:46:00,723 ‪Ông ấy hỏi thăm tình hình của cậu. 554 00:46:01,800 --> 00:46:05,100 ‪Sam Sik tuổi gì mà nói chuyện được với Chủ tịch Shin. 555 00:46:05,179 --> 00:46:08,099 ‪Cậu ấy đi vệ sinh thì cảm thấy có người già đi theo. 556 00:46:09,975 --> 00:46:14,725 ‪Nghe phong phanh là Chủ tịch Shin không ưa thằng cha Giám đốc Baek. 557 00:46:15,772 --> 00:46:20,402 ‪Chỉ cần chúng ta bồi thêm một nhát là tên Giám đốc Baek đó tàn ngay. 558 00:46:23,363 --> 00:46:25,533 ‪Này, cậu có đang nghe không? 559 00:46:26,825 --> 00:46:28,235 ‪Ssaebi dạo này làm gì? 560 00:46:28,785 --> 00:46:29,615 ‪Ssaebi á? 561 00:46:30,537 --> 00:46:31,367 ‪Ừ. 562 00:46:32,289 --> 00:46:34,789 ‪Chịu. Lâu lắm rồi tôi cũng không gặp. 563 00:46:35,751 --> 00:46:37,091 ‪Ssaebi làm sao? 564 00:46:38,462 --> 00:46:40,092 ‪Cậu bị ai lừa tiền à? 565 00:46:41,757 --> 00:46:43,087 ‪Bao nhiêu thế? 566 00:46:48,472 --> 00:46:51,352 ‪BẰNG LÁI ‪TÊN: YEOM MI JEONG 567 00:46:58,690 --> 00:47:01,820 ‪Cô đã tìm hiểu kĩ chưa? ‪Có vẻ cô đứng đầu danh sách ưu tiên đấy. 568 00:47:03,737 --> 00:47:06,567 ‪Tôi muốn hủy sổ tiết kiệm. 569 00:47:11,370 --> 00:47:13,250 ‪Nhưng bốn tháng nữa là đáo hạn rồi. 570 00:47:25,676 --> 00:47:27,256 ‪CHỨNG NHẬN HOÀN TRẢ VAY TÍN DỤNG 571 00:47:34,810 --> 00:47:35,730 ‪Cảm ơn cô. 572 00:47:39,439 --> 00:47:40,569 ‪Này cô. 573 00:47:41,650 --> 00:47:42,690 ‪Mạnh mẽ lên nhé. 574 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 ‪VĂN PHÒNG THỊ TRẤN DANGMI 575 00:48:14,933 --> 00:48:16,143 ‪Anh mua gì vậy? 576 00:48:17,436 --> 00:48:18,846 ‪Sao giờ này cô lại ở đây? 577 00:48:20,647 --> 00:48:24,357 ‪Tôi có việc cần làm, ‪sẵn tiện nghỉ nửa ngày. 578 00:48:26,945 --> 00:48:28,695 ‪Hôm nay anh xong việc sớm nhỉ? 579 00:48:45,380 --> 00:48:47,470 ‪Trời hôm nay không nóng lắm. 580 00:48:48,175 --> 00:48:49,715 ‪Chắc là sắp hết hè rồi. 581 00:49:12,658 --> 00:49:15,488 ‪Tôi đổi địa chỉ nhận bưu phẩm ‪về lại nhà tôi rồi. 582 00:49:17,621 --> 00:49:19,251 ‪Lỡ có thư nữa thì cô tính sao? 583 00:49:20,374 --> 00:49:21,384 ‪Sẽ không có nữa đâu. 584 00:49:22,584 --> 00:49:23,884 ‪Tôi giải quyết xong cả rồi. 585 00:49:25,837 --> 00:49:27,007 ‪Cô trả thay hắn à? 586 00:49:29,132 --> 00:49:30,842 ‪Anh ta nói sau này sẽ trả lại. 587 00:49:34,221 --> 00:49:35,511 ‪Anh ta sẽ trả thật mà. 588 00:49:39,768 --> 00:49:41,188 ‪Thằng khốn đó tên gì? 589 00:49:44,356 --> 00:49:46,106 ‪Anh đừng lo. Anh ta nói sẽ trả. 590 00:49:48,151 --> 00:49:50,201 ‪Cho tôi biết tên và số điện thoại. 591 00:49:50,904 --> 00:49:52,954 ‪Tôi không nhúng tay. Sẽ có người lo hộ. 592 00:50:00,747 --> 00:50:02,077 ‪Cô vẫn còn thích hắn sao? 593 00:50:49,004 --> 00:50:49,924 ‪Tôi sợ đấy. 594 00:50:51,381 --> 00:50:52,511 ‪Cô ngồi đi. 595 00:50:55,802 --> 00:50:58,012 ‪Tôi phải chịu đựng đến khi nào nữa? 596 00:50:59,306 --> 00:51:02,636 ‪"Cô đừng tính toán nữa, giải quyết lẹ đi". ‪Anh có thể nói vậy mà. 597 00:51:04,186 --> 00:51:06,056 ‪Tại sao cứ xúi tôi cúi mặt vậy? 598 00:51:09,232 --> 00:51:10,982 ‪Không lẽ anh muốn tôi bắc loa lên 599 00:51:11,902 --> 00:51:14,652 ‪thông báo cho bố mẹ tôi ‪và tất cả mọi người 600 00:51:15,739 --> 00:51:19,119 ‪rằng tôi là con ngu bị trai lừa tiền ‪thường thấy trên mạng à? 601 00:51:23,789 --> 00:51:25,079 ‪Cô sợ điều đó đúng không? 602 00:51:27,626 --> 00:51:30,626 ‪Thằng khốn đó biết cô như vậy ‪nên mới trâng tráo thế đấy. 603 00:51:39,513 --> 00:51:41,263 ‪Từ khi dính vào chuyện tiền bạc, 604 00:51:42,516 --> 00:51:45,346 ‪tôi đã nhẫn nhịn bộ mặt nhăn nhó ‪mỗi khi nhìn thấy tôi. 605 00:51:46,853 --> 00:51:49,943 ‪Thấy bộ mặt bực tức, ‪tôi lại nghĩ tất cả là lỗi của mình. 606 00:51:51,024 --> 00:51:53,824 ‪Đòi lại tiền mình cho mượn ‪mà cứ như phạm tội. 607 00:51:54,903 --> 00:51:57,863 ‪Cũng tại tôi cả ‪nên bản thân mới vướng vào chuyện này. 608 00:51:59,032 --> 00:52:00,532 ‪Bất đắc dĩ tôi mới phải như vậy. 609 00:52:01,868 --> 00:52:04,828 ‪Tôi không hiểu nổi các bà vợ ‪cắn răng sống với lão chồng ăn hại. 610 00:52:04,913 --> 00:52:07,713 ‪Tôi càng không hiểu ‪những người bảo muốn giúp nên cố đào bới. 611 00:52:09,501 --> 00:52:10,841 ‪Làm ơn mặc kệ tôi. 612 00:52:11,795 --> 00:52:15,005 ‪Dù tôi có ngu ngốc, khờ khạo thế nào ‪thì cũng kệ xác tôi. 613 00:52:15,090 --> 00:52:16,930 ‪Tôi chưa nhờ thì anh đừng có giúp. 614 00:52:18,885 --> 00:52:21,755 ‪Người như tôi thì không thể nào ‪làm đến cùng với người ta được. 615 00:52:23,515 --> 00:52:27,595 ‪Đến cả đỏ mặt thôi tôi cũng thấy khó rồi ‪mà sao cứ ép tôi ăn thua đủ với hắn vậy? 616 00:52:33,316 --> 00:52:35,736 ‪Cô hay đỏ mặt trước mặt tôi đấy thôi. 617 00:52:38,154 --> 00:52:39,164 ‪Đó là vì… 618 00:52:39,865 --> 00:52:41,235 ‪anh thích tôi. 619 00:52:53,503 --> 00:52:55,923 ‪Trước mặt người thương, ‪có gì mà không làm được? 620 00:53:00,343 --> 00:53:01,433 ‪Vậy nên 621 00:53:02,178 --> 00:53:04,508 ‪anh hãy sùng bái đứa dở hơi là tôi đây. 622 00:53:05,348 --> 00:53:08,268 ‪Hãy khiến tôi trở thành ‪một người tự tin đến mức tự luyến, 623 00:53:08,894 --> 00:53:12,484 ‪dám vênh váo đứng trước mặt hắn ta ‪bình tĩnh nói hết lời cần nói. 624 00:53:13,440 --> 00:53:15,440 ‪Hãy biến tôi thành người như thế. 625 00:53:16,568 --> 00:53:18,948 ‪Để tôi không còn lo sợ bí mật bại lộ, 626 00:53:19,029 --> 00:53:21,319 ‪dù mọi chuyện lộ tẩy ‪vẫn ngẩng cao đầu mà sống. 627 00:53:23,158 --> 00:53:24,448 ‪Hãy sùng bái tôi đi. 628 00:53:48,975 --> 00:53:49,885 ‪Cô ăn đi. 629 00:54:01,696 --> 00:54:03,026 ‪Tay cô run rồi kìa. 630 00:54:03,907 --> 00:54:04,777 ‪Ăn đi. 631 00:54:11,915 --> 00:54:13,205 ‪Tôi sùng bái cô đấy. 632 00:54:14,167 --> 00:54:14,997 ‪Ăn đi. 633 00:54:30,183 --> 00:54:31,183 ‪Nước. 634 00:55:02,966 --> 00:55:05,796 ‪Cô mà biết tôi là loại người nào ‪chắc sẽ sốc chết mất. 635 00:55:07,387 --> 00:55:08,257 ‪Nhỉ? 636 00:55:12,475 --> 00:55:14,055 ‪Tôi đáng sợ lắm đấy. 637 00:55:15,437 --> 00:55:17,807 ‪Dao đâm vào sườn cũng chẳng nhúc nhích. 638 00:55:21,026 --> 00:55:22,106 ‪Vậy mà… 639 00:55:23,987 --> 00:55:25,317 ‪cô lại khiến tôi sợ. 640 00:55:27,782 --> 00:55:29,912 ‪Cứ thấy cô là tôi lại căng thẳng. 641 00:55:30,994 --> 00:55:33,164 ‪Tôi phát cáu vì mình như thằng điên. 642 00:55:35,874 --> 00:55:37,294 ‪Tôi bực… 643 00:55:39,210 --> 00:55:40,420 ‪nhưng vẫn cứ chờ đợi cô. 644 00:55:43,339 --> 00:55:44,219 ‪Vậy đó. 645 00:55:46,301 --> 00:55:47,761 ‪Cô làm ơn nhận ra giùm đi. 646 00:55:48,553 --> 00:55:49,473 ‪Yeom Mi Jeong. 647 00:55:51,056 --> 00:55:52,596 ‪Hãy thấu hiểu bản thân mình. 648 00:56:03,359 --> 00:56:05,699 ‪Anh nói thêm đi chứ. Đang đã tai mà. 649 00:56:49,614 --> 00:56:50,744 ‪Chó hoang đấy. 650 00:56:52,158 --> 00:56:53,618 ‪Có vẻ là bị bỏ rơi. 651 00:56:55,245 --> 00:56:58,995 ‪Có lẽ chúng thấy an toàn vì bốn bề đều hở ‪nên chỉ quanh quẩn ở đó. 652 00:56:59,082 --> 00:57:00,752 ‪Trời mưa cũng ngủ ở đó. 653 00:57:02,710 --> 00:57:04,340 ‪Rõ ràng chúng từng có chủ mà. 654 00:57:15,223 --> 00:57:18,643 ‪Anh đừng đi. ‪Không nên đến gần những con chó đang sủa. 655 00:57:30,071 --> 00:57:31,031 ‪Cố lên. 656 00:57:48,923 --> 00:57:52,803 ‪Sao thế này? Tại sao con tim tôi 657 00:57:52,886 --> 00:57:55,596 ‪lại không nghe lời tôi vậy? 658 00:57:56,890 --> 00:57:59,230 ‪Chẳng xảy ra chuyện gì cả nhưng tại sao… 659 00:58:00,393 --> 00:58:01,853 ‪Tôi thành thế này mà được ư? 660 00:58:03,897 --> 00:58:05,977 ‪Hình như không phải tại tôi. 661 00:58:06,065 --> 00:58:07,725 ‪Là do tim tôi hỏng ở đâu đó thôi. 662 00:58:16,326 --> 00:58:17,286 ‪Không sao. 663 00:58:18,161 --> 00:58:21,251 ‪Tính tôi cả thèm nhưng cũng chóng chán mà. 664 00:58:21,331 --> 00:58:23,921 ‪Sáng yêu điên cuồng, tối ghét điên dại. 665 00:58:24,000 --> 00:58:25,590 ‪Một ngày nào đó tôi sẽ lại nói, 666 00:58:25,668 --> 00:58:28,508 ‪"Suýt chút nữa thì toi đời. ‪May mà không có gì hết". 667 00:58:30,507 --> 00:58:34,177 ‪Chai sạn đến mức không nhớ ‪mê người ta khi nào. Rồi ngày đó sẽ tới. 668 00:58:40,683 --> 00:58:42,063 ‪Kiểu nào tốt hơn? 669 00:58:42,685 --> 00:58:45,185 ‪Con tim trống vắng ‪nên chẳng có cảm xúc gì như trước đây 670 00:58:45,730 --> 00:58:47,690 ‪hay đau khổ vì ôm tương tư như hiện tại? 671 00:58:51,361 --> 00:58:52,951 ‪Khỉ gió. 672 00:58:53,988 --> 00:58:56,908 ‪Tôi điên mất thôi. 673 00:58:57,700 --> 00:59:00,250 ‪Cô cứ bày tỏ là xong. 674 00:59:01,412 --> 00:59:03,922 ‪Một cách thanh lịch, tử tế. 675 00:59:07,627 --> 00:59:08,587 ‪Tôi không làm được. 676 00:59:09,712 --> 00:59:11,262 ‪Tại sao lại không? 677 00:59:20,181 --> 00:59:22,811 ‪Cậu nghĩ chị tớ làm nổi không? Nhìn lại quá khứ xem. 678 00:59:23,351 --> 00:59:27,731 ‪Một cô gái sẵn sàng bắn bỏ những kẻ dám tỏ tình trước với mình 679 00:59:27,814 --> 00:59:29,734 ‪thì liệu có dám tỏ tình không? 680 00:59:29,816 --> 00:59:32,606 ‪Giờ lỡ có chuyện, chị ấy mới là người bị bắn bỏ trước. 681 00:59:33,278 --> 00:59:37,528 ‪Người chị ấy không ưng mà dám tỏ tình thì chị ấy khinh người ta ra mặt. 682 00:59:38,241 --> 00:59:41,041 ‪Giờ lỡ có chuyện, chị ấy mới là người bị khinh. 683 00:59:53,798 --> 00:59:56,048 ‪Có rất nhiều người sống như vậy mà. 684 00:59:56,134 --> 00:59:58,014 ‪Đâu chỉ có mình tôi. 685 00:59:59,887 --> 01:00:02,517 ‪Tại sao chỉ mình tôi thành ra thế này? 686 01:00:17,280 --> 01:00:23,700 ‪Anh phải ở bên em 687 01:00:24,662 --> 01:00:30,132 ‪Đừng rời xa em 688 01:00:41,429 --> 01:00:43,809 ‪Lâu rồi mới được khóc đã đời. 689 01:01:10,124 --> 01:01:11,754 ‪Tôi sai rồi. 690 01:01:13,878 --> 01:01:16,458 ‪Tôi đã quá ngạo mạn. Tôi đã quá vô lễ. 691 01:01:16,547 --> 01:01:20,837 ‪Tôi xin dập đầu tạ tội ‪với những ai từng tỏ tình 692 01:01:20,927 --> 01:01:23,097 ‪để rồi phải ăn chửi từ tôi. 693 01:01:23,179 --> 01:01:25,059 ‪Tôi sai rồi. 694 01:01:25,139 --> 01:01:27,019 ‪Tôi thành thật xin lỗi. 695 01:01:27,100 --> 01:01:30,350 ‪Nếu các anh vẫn còn bị tổn thương ‪bởi nỗi đau năm đó 696 01:01:30,436 --> 01:01:33,606 ‪thì mong đêm nay các anh hãy xóa hết đi. 697 01:01:34,190 --> 01:01:37,690 ‪Tôi chân thành cầu mong ‪các anh được hạnh phúc. 698 01:01:37,777 --> 01:01:39,107 ‪Cảm ơn các anh. 699 01:01:39,195 --> 01:01:41,445 ‪Cảm ơn các anh đã thích đứa như tôi. 700 01:01:41,531 --> 01:01:42,411 ‪Cảm ơn các anh. 701 01:01:42,490 --> 01:01:46,490 ‪Cảm ơn. Mong các anh bỏ qua cho. 702 01:01:54,877 --> 01:01:56,297 ‪Con đi làm đây. 703 01:02:02,135 --> 01:02:03,085 ‪Con đi làm đây. 704 01:02:19,777 --> 01:02:20,817 ‪Con đi làm đây ạ. 705 01:02:27,535 --> 01:02:29,035 ‪YEOM JE HO, KWAK HYE SUK 706 01:02:29,120 --> 01:02:30,750 ‪YEOM GI JEONG, YEOM CHANG HEE 707 01:02:30,830 --> 01:02:31,870 ‪YEOM MI JEONG 708 01:02:37,420 --> 01:02:38,880 ‪Con đi làm đây. 709 01:02:55,104 --> 01:02:59,574 ‪BỒN RỬA BÁT SANPO 710 01:03:13,456 --> 01:03:14,286 ‪Ơ? 711 01:03:14,957 --> 01:03:16,917 ‪Này, chờ đã. Dừng lại! 712 01:03:17,001 --> 01:03:19,461 ‪Khoan. Này, đợi đã! Chở tôi nữa! 713 01:03:19,545 --> 01:03:21,505 ‪Này! Dừng lại. 714 01:03:21,589 --> 01:03:23,629 ‪Tôi cũng đi cùng. 715 01:03:25,635 --> 01:03:26,585 ‪Em nhích qua đi. 716 01:03:39,106 --> 01:03:41,896 ‪TRẠM XE BUÝT THỊ TRẤN ‪SANPO 717 01:03:48,032 --> 01:03:50,082 ‪Gì đây? Chị đến từ lúc nào thế? 718 01:03:52,286 --> 01:03:53,996 ‪Bạn trai em ấy cho quá giang. 719 01:04:15,977 --> 01:04:17,187 ‪Lẽ nào… 720 01:05:01,480 --> 01:05:02,900 {\an8}‪Anh ta có vấn đề đúng không? 721 01:05:03,482 --> 01:05:05,482 {\an8}‪Hễ có chuyện gì khó nói là cô lại như thế. 722 01:05:05,568 --> 01:05:08,318 {\an8}‪Mấy thứ như óc thẩm mỹ là bẩm sinh rồi. 723 01:05:08,404 --> 01:05:10,114 {\an8}‪Mách với bạn trai đi. 724 01:05:12,033 --> 01:05:12,913 {\an8}‪Anh làm thật ư? 725 01:05:12,992 --> 01:05:15,872 {\an8}‪"Cô thật vĩ đại! Cô thật toàn năng!" 726 01:05:16,412 --> 01:05:17,622 {\an8}‪Đi làm chuyện đại sự. 727 01:05:17,705 --> 01:05:19,115 {\an8}‪Em đi một lát nhé. 728 01:05:19,206 --> 01:05:20,746 {\an8}‪- Đi đâu? ‪- Sanpo. 729 01:05:20,833 --> 01:05:22,423 {\an8}‪Tôi nhớ cậu lắm. 730 01:05:22,501 --> 01:05:24,921 {\an8}‪Có vẻ cậu đang ở Gyeonggi thật rồi. 731 01:05:25,546 --> 01:05:27,586 {\an8}‪Nó sẽ sớm mò đến thôi. 732 01:05:32,178 --> 01:05:35,348 ‪Tưởng tượng của Yeom Mi Jeong đã thành hiện thực rồi. 733 01:05:37,433 --> 01:05:42,443 {\an8}‪Biên dịch: Nguyễn Phương Hà