1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Programa con subtítulos en español] 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 [Susúrrame, amor] 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 [Episodio 11] 4 00:01:47,979 --> 00:01:48,700 Maestro. 5 00:01:49,180 --> 00:01:51,890 se han puesto a pelear cuando estaban charlando. 6 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 El príncipe pide a competir 7 00:01:54,340 --> 00:01:55,740 e Yixin le responde en seguida. 8 00:01:55,940 --> 00:01:57,380 No sé qué puedo decir a ellos. 9 00:01:57,770 --> 00:01:59,580 Lo que tiene que venir, vendrá 10 00:02:01,820 --> 00:02:02,620 Adelante, 11 00:02:05,700 --> 00:02:07,700 Pero parece que 12 00:02:07,940 --> 00:02:09,259 Yixin no se encuentra bien. 13 00:02:10,220 --> 00:02:11,620 Yixin debe ganar 14 00:02:12,980 --> 00:02:14,100 sin miedo de perder la vida. 15 00:02:16,500 --> 00:02:17,730 No es para tanto. 16 00:02:27,610 --> 00:02:28,650 Pueden competir aquí, 17 00:02:29,020 --> 00:02:30,860 pero no destruyen mis flores e hierbas aquí, 18 00:02:31,579 --> 00:02:32,700 o ustedes dos 19 00:02:33,300 --> 00:02:34,740 tienen que plantar juntos más plantas para mí. 20 00:03:43,900 --> 00:03:44,460 Hermano, 21 00:03:44,900 --> 00:03:45,420 he ganado. 22 00:03:46,060 --> 00:03:46,500 Otra vez. 23 00:03:47,140 --> 00:03:47,820 Para, para. 24 00:03:49,180 --> 00:03:50,300 No te encuentras bien hoy. 25 00:03:50,810 --> 00:03:51,650 Basta la competición de hoy. 26 00:03:52,300 --> 00:03:52,860 Qingqing, 27 00:03:53,300 --> 00:03:53,860 no nos molestes. 28 00:03:57,730 --> 00:03:58,860 Si tienes que competir con él, 29 00:03:59,540 --> 00:04:00,460 ¿por qué no lo hace otro día? 30 00:04:01,220 --> 00:04:02,780 No está bien hoy. 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,020 Aun si Su Alteza ganara, 32 00:04:05,500 --> 00:04:06,700 no lo hará con honor. 33 00:04:07,020 --> 00:04:07,740 Estoy bien. 34 00:04:08,620 --> 00:04:09,820 No finjas ser héroe. 35 00:04:10,300 --> 00:04:11,980 Ocupas el primer lugar en la competencia de fingir quien es el más grande y poderoso. 36 00:04:12,140 --> 00:04:12,820 ¿Qué sentido tiene eso? 37 00:04:13,940 --> 00:04:15,140 ¿Tiene miedo de perder contra mí 38 00:04:15,540 --> 00:04:16,260 y finges que no estás bien? 39 00:04:16,940 --> 00:04:17,690 Su Alteza, 40 00:04:18,380 --> 00:04:20,779 La competición de hoy se acabó, ¿está bien? 41 00:04:21,690 --> 00:04:22,300 Te prometo que 42 00:04:22,900 --> 00:04:24,180 volveré sin falta al continente Qiyuan 43 00:04:24,180 --> 00:04:25,540 después de terminar el entrenamiento. 44 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 No prometas por prometer 45 00:04:32,060 --> 00:04:32,540 Su Alteza, 46 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Su Majestad la reina le instó a que volviera 47 00:04:34,700 --> 00:04:35,659 al saber que había salido del palacio. 48 00:04:36,540 --> 00:04:37,420 Su Alteza, 49 00:04:37,900 --> 00:04:39,970 Vuelve primero. 50 00:04:41,260 --> 00:04:41,860 He dicho que 51 00:04:41,980 --> 00:04:43,659 bajaré del monte después del entrenamiento. 52 00:04:43,659 --> 00:04:44,780 Lo haré sin falta. 53 00:04:50,860 --> 00:04:51,500 Te espero. 54 00:05:04,940 --> 00:05:05,610 Viene la Reina Madre. 55 00:05:06,780 --> 00:05:07,380 Príncipe, 56 00:05:07,490 --> 00:05:08,780 ¿Cómo te atreves a mentir 57 00:05:09,540 --> 00:05:10,740 sobre la falta a la corte? 58 00:05:11,060 --> 00:05:12,660 ¿Quieres ceder tu corona? 59 00:05:13,540 --> 00:05:14,180 Madre, 60 00:05:14,540 --> 00:05:14,900 yo... 61 00:05:14,900 --> 00:05:16,260 Me engañaron Lingyu y yo 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,100 para visitar a Lu Qingqing 63 00:05:18,380 --> 00:05:19,460 en el Bosque Salvaje. 64 00:05:19,780 --> 00:05:20,700 ¡Ridículo! 65 00:05:21,180 --> 00:05:23,660 Lu Qingqing fue castigada y tiene que quedarse en el bosque. 66 00:05:24,180 --> 00:05:26,820 Además, fue la prometida abolida. 67 00:05:27,300 --> 00:05:28,340 ¿Por qué retrasas los asuntos del Estado 68 00:05:28,340 --> 00:05:29,620 por una chica que 69 00:05:29,970 --> 00:05:31,540 no tiene nada que ver contigo? 70 00:05:31,820 --> 00:05:32,659 Sé que estoy equivocado. 71 00:05:32,980 --> 00:05:33,970 No se enfade, madre. 72 00:05:40,740 --> 00:05:41,330 Mingyang, 73 00:05:42,860 --> 00:05:45,180 ¿Por qué insiste en amar a Lu Qingqing? 74 00:05:45,860 --> 00:05:46,900 Su obstinación la llevará a tener 75 00:05:47,460 --> 00:05:49,020 grandes problemas tarde o temprano. 76 00:05:49,860 --> 00:05:50,820 En comparación con ella, 77 00:05:51,220 --> 00:05:53,380 Yunxi es decente, bien educada y obedece bien las reglas. 78 00:05:54,060 --> 00:05:56,620 Es la persona más adecuada para ser tu prometida. 79 00:05:56,900 --> 00:05:57,580 Madre, 80 00:05:57,900 --> 00:05:59,659 ha enviado a Qingqing al bosque Salvaje para que sufra, 81 00:05:59,940 --> 00:06:01,060 y ya siento mucho 82 00:06:01,420 --> 00:06:02,580 no poder estar con ella. 83 00:06:03,060 --> 00:06:03,940 Por favor, no vuelva a cambiar a la prometida del príncipe 84 00:06:03,940 --> 00:06:05,020 por el bien de mi regreso 85 00:06:06,020 --> 00:06:07,580 como se prometió. 86 00:06:14,900 --> 00:06:18,980 ¡Estás muy obsesionado con ella! 87 00:06:28,980 --> 00:06:30,870 [Guardería Ciyou] 88 00:06:29,220 --> 00:06:30,660 Te he traído tu favorito. 89 00:06:31,140 --> 00:06:32,340 Mi favorito es el licor. 90 00:06:33,100 --> 00:06:33,780 ¿Quién te lo dijo? 91 00:06:34,460 --> 00:06:35,260 ¿No es así? 92 00:06:38,300 --> 00:06:39,020 Vaya con esto. 93 00:06:39,620 --> 00:06:40,700 Es tu licor favorito. 94 00:06:41,060 --> 00:06:41,700 Ya sé. 95 00:06:43,140 --> 00:06:43,860 No actúes como si 96 00:06:43,860 --> 00:06:45,180 me conocieras bien. 97 00:06:46,250 --> 00:06:47,380 No me conoces en absoluto. 98 00:06:48,300 --> 00:06:49,420 Si Wanqing no lo quería, 99 00:06:49,420 --> 00:06:50,220 Sikong, 100 00:06:50,220 --> 00:06:51,140 régalalo a nosotros. 101 00:06:52,580 --> 00:06:53,810 Es para su maestra Wanqing. 102 00:06:54,220 --> 00:06:54,860 Rápido, ve. 103 00:06:55,100 --> 00:06:56,020 Se acabó. Ya pueden ir. 104 00:06:56,900 --> 00:06:57,580 A dormir. 105 00:06:57,780 --> 00:06:58,620 Vaya. 106 00:06:59,690 --> 00:07:00,220 Bien. 107 00:07:07,580 --> 00:07:08,090 Wanqing, 108 00:07:08,930 --> 00:07:10,740 Quería hacerte más feliz. 109 00:07:11,220 --> 00:07:12,020 ¿Feliz? 110 00:07:12,500 --> 00:07:13,740 Creo que vienes aquí a hacerme enfadar. 111 00:07:13,900 --> 00:07:15,450 Wan...Wanqing, no te enfades. 112 00:07:16,620 --> 00:07:17,130 Eso. 113 00:07:17,500 --> 00:07:18,380 Si no te gusta esto, 114 00:07:19,340 --> 00:07:19,700 bien, 115 00:07:20,180 --> 00:07:20,660 lo llevo a otra parte 116 00:07:23,010 --> 00:07:23,900 entonces. 117 00:07:24,740 --> 00:07:25,420 Me llevaré todo. 118 00:07:25,420 --> 00:07:26,220 Un momento. 119 00:07:27,210 --> 00:07:29,060 ¿Por qué no tomas una copa conmigo? 120 00:07:29,420 --> 00:07:30,820 Si te emborrachas primero, 121 00:07:31,420 --> 00:07:32,460 pierdes. 122 00:07:35,900 --> 00:07:37,140 Y no vendrás más a 123 00:07:37,700 --> 00:07:38,659 molestarme. 124 00:07:38,860 --> 00:07:39,940 ¿Si gano yo? 125 00:07:42,700 --> 00:07:43,780 ¿Ganarás? 126 00:07:44,580 --> 00:07:45,380 ¿Qué quieres hacer? 127 00:07:46,420 --> 00:07:47,020 Si gano yo... 128 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 ¿Qué quieres hacer? 129 00:07:50,659 --> 00:07:52,180 Me dejarás venir cada día. 130 00:07:52,740 --> 00:07:53,980 Me basta con verte todos los días. 131 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 Te digo que 132 00:08:00,460 --> 00:08:01,980 bebía con Nangong a menudo 133 00:08:02,700 --> 00:08:03,540 y se me daba muy bien beber. 134 00:08:05,060 --> 00:08:05,900 Si pierdes, 135 00:08:06,220 --> 00:08:07,020 no puedes renegar. 136 00:08:08,700 --> 00:08:09,540 Probemos entonces. 137 00:08:15,740 --> 00:08:17,840 [Bosque de bambú] 138 00:08:20,370 --> 00:08:21,780 Concentra el interior y se calma. 139 00:08:27,820 --> 00:08:29,660 Deja el corazón quieto como el agua. 140 00:08:33,900 --> 00:08:35,740 Reúne el Qi en Dan Tian 141 00:08:42,179 --> 00:08:43,890 ¿Cuál fue la razón de la repentina explosión 142 00:08:45,020 --> 00:08:46,540 de poder espiritual de Qingqing ese día? 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,140 No sé si hay libros en su estudio 144 00:08:51,380 --> 00:08:53,220 sobre este fenómeno. 145 00:08:54,210 --> 00:08:54,700 Zhen Zhu, 146 00:08:54,940 --> 00:08:55,860 busca los libros acá 147 00:08:56,220 --> 00:08:57,620 que estén relacionados con el asiento de loto 148 00:08:57,770 --> 00:08:58,610 y ponlos en la mesa. 149 00:08:59,300 --> 00:09:00,180 Sí, señorita. 150 00:09:24,340 --> 00:09:24,900 Señorita. 151 00:09:26,540 --> 00:09:27,020 Qiyi. 152 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 ¿Qué está buscando? 153 00:09:28,420 --> 00:09:30,180 ¿Sabes cuáles son los libros que 154 00:09:30,180 --> 00:09:31,460 están relacionados con el asiento de loto? 155 00:09:31,610 --> 00:09:33,420 ¿Por qué tiene interés por el asiento de loto de repente? 156 00:09:35,810 --> 00:09:36,380 No es para tanto. 157 00:09:36,900 --> 00:09:38,660 Oí unas leyendas en el camino 158 00:09:38,860 --> 00:09:39,700 y me parecen interesantes, 159 00:09:39,780 --> 00:09:40,700 por eso quiero saber más. 160 00:09:41,580 --> 00:09:42,730 Le ayudo a buscar. 161 00:09:43,180 --> 00:09:43,620 No hace falta. 162 00:09:43,860 --> 00:09:44,940 Lo encuentro por mi cuenta. 163 00:09:45,260 --> 00:09:46,100 Ve a trabajar primero. 164 00:09:47,300 --> 00:09:47,780 Bien. 165 00:09:55,620 --> 00:09:56,500 Hermano Sikong. 166 00:09:56,740 --> 00:09:57,650 Hermano Sikong. 167 00:09:58,290 --> 00:09:59,420 Hermano Sikong. 168 00:10:07,820 --> 00:10:08,580 Xiaoyi, 169 00:10:09,850 --> 00:10:11,700 ¿a qué vienes tan temprano a la residencia del comandante? 170 00:10:13,860 --> 00:10:17,020 La bebida te dejó completamente idiota. 171 00:10:24,100 --> 00:10:24,700 No. 172 00:10:26,620 --> 00:10:27,420 Perdí. 173 00:10:27,820 --> 00:10:28,970 Anoche estaba borracho 174 00:10:29,260 --> 00:10:30,500 y nadie pudo despertarte. 175 00:10:32,660 --> 00:10:33,260 Xiaoyi, 176 00:10:35,180 --> 00:10:35,980 ¿dónde está Wanqing? 177 00:10:36,340 --> 00:10:38,340 Wanqing estuvo muy cansada 178 00:10:38,620 --> 00:10:39,740 por cuidarte anoche. 179 00:10:40,180 --> 00:10:42,100 Limpió la habitación y te arropó. 180 00:10:42,460 --> 00:10:43,540 No durmió hasta el amanecer. 181 00:10:45,460 --> 00:10:46,220 Xiaoyi, 182 00:10:48,460 --> 00:10:49,130 lávate la cara. 183 00:10:49,300 --> 00:10:50,260 Lo he hecho. 184 00:10:51,580 --> 00:10:52,700 Ve a comer pues. 185 00:10:53,180 --> 00:10:54,140 Bien, bien. 186 00:11:22,300 --> 00:11:22,860 Wanqing, 187 00:11:24,220 --> 00:11:26,580 Gracias por permitirme quedar y cuidarme anoche. 188 00:11:27,500 --> 00:11:28,420 No malinterpretes. 189 00:11:29,300 --> 00:11:31,220 Te permití quedarte anoche 190 00:11:31,660 --> 00:11:32,780 solo porque era muy tarde 191 00:11:33,660 --> 00:11:35,020 y bebiste tanto. 192 00:11:39,340 --> 00:11:40,100 Come rápido. 193 00:11:52,980 --> 00:11:54,340 Vete después de comer 194 00:11:56,500 --> 00:11:59,020 y nunca vuelvas. 195 00:12:29,220 --> 00:12:30,140 A lo hecho, pecho. 196 00:12:31,180 --> 00:12:32,460 Lo haré sin falta 197 00:12:32,860 --> 00:12:34,020 siendo un hombre recto. 198 00:12:49,530 --> 00:12:50,370 Me voy. 199 00:12:53,340 --> 00:12:54,380 Un...un momento. 200 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 Llévate esto para comer en el camino. 201 00:13:00,140 --> 00:13:01,290 No está bien que quede vacía la barriga después de beber. 202 00:13:09,780 --> 00:13:10,300 Wanqing, 203 00:13:11,140 --> 00:13:12,340 te juro que comeré todo. 204 00:13:22,730 --> 00:13:23,980 Recítame 205 00:13:24,540 --> 00:13:25,940 los sesenta y un dichos ahora. 206 00:13:29,620 --> 00:13:30,490 Primero, 207 00:13:31,420 --> 00:13:33,220 Reúne el Qi en Dan Tian, 208 00:13:33,620 --> 00:13:34,980 Concentra el interior y se calma. 209 00:13:35,700 --> 00:13:36,580 Segundo, 210 00:13:37,500 --> 00:13:39,060 Concentra el interior y se calma. 211 00:13:39,580 --> 00:13:41,580 Reúne el Qi en Dan Tian 212 00:13:42,300 --> 00:13:43,530 Tercero, 213 00:13:44,740 --> 00:13:46,250 En total hay sesenta y un dichos. 214 00:13:46,700 --> 00:13:48,180 ¿Cuántos de ellos puedes recitar? 215 00:13:49,780 --> 00:13:50,540 Como dice el refrán, 216 00:13:51,090 --> 00:13:52,660 sin presión, sin motivación. 217 00:13:53,260 --> 00:13:54,020 Desde hoy, 218 00:13:54,500 --> 00:13:56,060 te preparo pruebas. 219 00:13:56,770 --> 00:13:57,860 Si no puedes pasar la prueba, 220 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 te castigaré. 221 00:14:00,260 --> 00:14:01,940 Si no pasas la prueba por dos veces, 222 00:14:02,460 --> 00:14:03,980 te sellaré tu poder espiritual 223 00:14:04,460 --> 00:14:06,500 y quedarás sola por la noche en lo profundo del bosque. 224 00:14:07,890 --> 00:14:09,700 Me esfuerzo más en la práctica en el futuro. 225 00:14:10,380 --> 00:14:11,460 No le decepcionaré sin falta. 226 00:14:18,220 --> 00:14:19,100 Maestro, 227 00:14:20,140 --> 00:14:22,580 ¿cómo está mi compañero? 228 00:14:22,810 --> 00:14:24,580 No le he visto en todo el día. 229 00:14:25,300 --> 00:14:27,010 Ayer compitió con el príncipe 230 00:14:27,300 --> 00:14:28,060 y resultó herido. 231 00:14:28,490 --> 00:14:29,460 Necesita descansar. 232 00:14:30,300 --> 00:14:31,260 No le molestes. 233 00:14:57,690 --> 00:14:58,330 Nangong. 234 00:15:01,690 --> 00:15:02,260 Sikong, 235 00:15:02,700 --> 00:15:03,460 ¿qué ocurre? 236 00:15:04,690 --> 00:15:06,410 [Bosque de bambú] 237 00:15:05,050 --> 00:15:06,020 Venga, habla. 238 00:15:06,820 --> 00:15:07,570 Me llegó la noticia 239 00:15:07,820 --> 00:15:08,660 de que Lu Hongzhu ya sabe 240 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 que la dama del espíritu está muerta. 241 00:15:10,300 --> 00:15:11,540 Así que ya lo sabe. 242 00:15:14,740 --> 00:15:15,970 Llevo buscando la piedra espiritual 243 00:15:16,420 --> 00:15:17,980 durante 20 años. 244 00:15:18,900 --> 00:15:20,260 No se dará por vencido. 245 00:15:20,900 --> 00:15:21,420 Sí. 246 00:15:22,020 --> 00:15:22,690 Así que, ahora 247 00:15:22,780 --> 00:15:23,780 tendrá que hacer algo. 248 00:15:24,780 --> 00:15:25,780 Debemos tener más cuidado. 249 00:15:28,220 --> 00:15:29,500 Lo cierto es que aquel día 250 00:15:29,500 --> 00:15:31,180 cuando ayudé al maestro a curar a Qingqing, 251 00:15:31,900 --> 00:15:32,620 nos percatamos de que en su interior 252 00:15:33,340 --> 00:15:34,380 hay una gran cantidad de energía sellada. 253 00:15:35,090 --> 00:15:35,820 El maestro dice 254 00:15:36,380 --> 00:15:37,820 que podría guardar relación con la piedra. 255 00:15:39,860 --> 00:15:40,420 ¿El qué? 256 00:15:41,420 --> 00:15:41,940 Qingqing. 257 00:15:43,580 --> 00:15:44,420 Por eso tenía 258 00:15:44,420 --> 00:15:45,980 que impedir que volviera. 259 00:15:46,420 --> 00:15:47,660 Ahora que Lu Hongzhu sabe 260 00:15:47,740 --> 00:15:48,820 que la dama está muerta, 261 00:15:49,020 --> 00:15:50,740 no hay forma de que se olvide de la piedra. 262 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 Si la piedra de verdad está en Qingqing, 263 00:15:53,420 --> 00:15:55,740 sería como meterse en la boca del lobo. 264 00:16:02,860 --> 00:16:04,180 ¿Quién estuvo en el estudio últimamente? 265 00:16:04,740 --> 00:16:05,340 Señor, 266 00:16:05,620 --> 00:16:06,300 fue la primera señorita. 267 00:16:07,180 --> 00:16:07,980 ¿Yunxi? 268 00:16:09,460 --> 00:16:10,300 Llámala. 269 00:16:10,420 --> 00:16:11,300 Tengo que hablar con ella. 270 00:16:11,980 --> 00:16:12,460 Sí. 271 00:16:14,940 --> 00:16:15,580 La señorita está aquí. 272 00:16:16,940 --> 00:16:17,460 Padre. 273 00:16:21,940 --> 00:16:22,460 Yunxi, 274 00:16:22,620 --> 00:16:23,860 cuando fuiste al Bosque Salvaje, 275 00:16:24,340 --> 00:16:25,730 ¿ocurrió algo fuera de lo inusual? 276 00:16:27,100 --> 00:16:28,740 ¿Acaso padre sabe algo? 277 00:16:30,340 --> 00:16:31,220 Padre, 278 00:16:31,460 --> 00:16:33,220 no vi nada fuera de lo común. 279 00:16:33,860 --> 00:16:34,580 Tan solo 280 00:16:35,140 --> 00:16:37,260 que el infante siempre estuvo con Qingqing. 281 00:16:37,580 --> 00:16:39,020 No me pareció apropiado. 282 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 A parte de eso, 283 00:16:41,740 --> 00:16:43,460 no viste nada más. 284 00:16:44,820 --> 00:16:45,900 No, padre. 285 00:16:50,500 --> 00:16:51,060 Zhen Zhu, 286 00:16:51,540 --> 00:16:52,100 entra. 287 00:16:56,410 --> 00:16:57,060 Señor. 288 00:16:58,180 --> 00:16:58,900 Tengo una pregunta. 289 00:16:59,660 --> 00:17:02,460 Fuiste al Bosque Salvaje con mi hija. 290 00:17:03,020 --> 00:17:05,260 ¿Viste algo fuera de lo inusual? 291 00:17:09,420 --> 00:17:09,940 Habla. 292 00:17:10,940 --> 00:17:11,740 Señor, 293 00:17:12,220 --> 00:17:13,700 en el Bosque Salvaje, 294 00:17:14,140 --> 00:17:16,420 la señorita y yo vimos 295 00:17:16,740 --> 00:17:18,500 que cuando la señorita menor estuvo en peligro, 296 00:17:18,940 --> 00:17:20,859 levantó una gran barrera de energía. 297 00:17:21,220 --> 00:17:23,180 La barrera tenía el aspecto del asiento de loto. 298 00:17:23,930 --> 00:17:25,900 Fue realmente asombroso. 299 00:17:28,060 --> 00:17:28,660 Yunxi, 300 00:17:29,460 --> 00:17:31,220 ¿es eso cierto? 301 00:17:32,620 --> 00:17:33,860 Sí, Padre. 302 00:17:34,620 --> 00:17:35,780 Confié en ti 303 00:17:36,100 --> 00:17:37,420 y te envié al Bosque Salvaje. 304 00:17:37,420 --> 00:17:38,820 Y, aun así, me mientes y engañas. 305 00:17:39,820 --> 00:17:40,300 Padre, 306 00:17:40,420 --> 00:17:41,300 lo hice mal. 307 00:17:41,540 --> 00:17:42,460 Es solo que 308 00:17:42,740 --> 00:17:43,780 no me atrevía a creerlo. 309 00:17:44,220 --> 00:17:46,140 Quería investigarlo antes de decírtelo. 310 00:17:46,940 --> 00:17:48,500 Además, lo que no comprendo es 311 00:17:49,340 --> 00:17:50,060 ¿por qué Qingqing 312 00:17:50,180 --> 00:17:51,860 sería capaz de liberar semejante energía de pronto? 313 00:17:52,460 --> 00:17:53,060 Esa energía 314 00:17:53,220 --> 00:17:54,940 no parecía estar bajo el control de Qingqing, 315 00:17:55,420 --> 00:17:57,060 si no que apareció para protegerla. 316 00:17:59,700 --> 00:18:01,740 Eso sí que es inusual. 317 00:18:05,260 --> 00:18:05,780 Yunxi, 318 00:18:07,540 --> 00:18:08,380 estarás cansada. 319 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 Deberías ir a descansar. 320 00:18:13,660 --> 00:18:14,770 Sí, padre. 321 00:18:18,460 --> 00:18:19,820 El asiento de loto. 322 00:18:20,860 --> 00:18:22,300 ¿Acaso sería la piedra espiritual? 323 00:18:36,180 --> 00:18:36,900 No te acerques. 324 00:18:38,220 --> 00:18:38,860 No me obligues. 325 00:18:40,780 --> 00:18:41,140 No lo hago. 326 00:18:41,780 --> 00:18:42,860 Dama, escúchame. 327 00:18:43,340 --> 00:18:43,940 Vuelve aquí. 328 00:18:44,410 --> 00:18:46,180 Podemos hablar de esto. 329 00:18:46,460 --> 00:18:48,100 Te prometeré lo que quieras, ¿de acuerdo? 330 00:18:50,140 --> 00:18:51,300 Hazlo por tu hija. 331 00:18:53,380 --> 00:18:54,740 Piensa en la niña. 332 00:18:55,330 --> 00:18:56,100 Vuelve aquí. 333 00:19:04,460 --> 00:19:05,780 Dama. 334 00:19:47,620 --> 00:19:48,780 Ahora sabemos 335 00:19:49,380 --> 00:19:51,180 que la piedra espiritual ya no está dentro de la dama. 336 00:19:51,780 --> 00:19:53,500 Parece que estábamos buscando 337 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 en el lugar equivocado. 338 00:19:54,860 --> 00:19:57,060 Tal vez no deberíamos descartas nuestras sospechas. 339 00:19:57,940 --> 00:19:58,900 Señor, se refiere a que... 340 00:20:00,140 --> 00:20:03,300 Al fin y al cabo, es hija de la dama del espíritu. 341 00:20:07,140 --> 00:20:11,060 El humo inunda el ambiente, 342 00:20:12,580 --> 00:20:16,100 su olor llega hasta nuestra puerta. 343 00:20:17,420 --> 00:20:19,460 Jin... 344 00:20:20,210 --> 00:20:23,060 Jinniao vuela por el cielo como una flecha. 345 00:20:23,660 --> 00:20:26,620 Yutu emite un halo de luz. 346 00:20:29,380 --> 00:20:30,260 No lo recuerdo. 347 00:20:30,860 --> 00:20:31,380 Qingqing. 348 00:20:32,940 --> 00:20:33,700 Estás mejor. 349 00:20:34,060 --> 00:20:35,180 Solo necesitaba dormir. 350 00:20:35,380 --> 00:20:36,420 No deberías estar tan sorprendida. 351 00:20:37,300 --> 00:20:38,490 No tienes vergüenza. 352 00:20:38,740 --> 00:20:40,020 Hiciste que me preocupara toda la noche. 353 00:20:40,300 --> 00:20:40,980 ¿Y eso por qué? 354 00:20:42,380 --> 00:20:43,330 Me preocupaba 355 00:20:44,300 --> 00:20:46,660 que perdieras contra el príncipe. 356 00:20:46,660 --> 00:20:47,380 Sería una deshonra. 357 00:20:47,620 --> 00:20:48,660 Eso es imposible. 358 00:20:49,340 --> 00:20:51,530 Soy el mejor en todo Qiyuan. 359 00:20:51,860 --> 00:20:52,900 Es solo que ayer bebí demasiado 360 00:20:53,100 --> 00:20:54,180 y por eso no estaba en forma. 361 00:20:55,260 --> 00:20:56,140 Casi lo olvido, 362 00:20:56,900 --> 00:20:57,820 si me acerco a Nangong, 363 00:20:57,940 --> 00:20:59,380 podré aumentar mi poder espiritual. 364 00:21:04,100 --> 00:21:04,620 Toma, 365 00:21:05,420 --> 00:21:07,060 lo preparé yo misma. 366 00:21:07,060 --> 00:21:08,020 Es sopa de setas y semillas de loto. 367 00:21:08,700 --> 00:21:09,500 Pruébala. 368 00:21:15,500 --> 00:21:16,100 ¿Qué tal sabe? 369 00:21:16,530 --> 00:21:17,180 ¿Está rica? 370 00:21:18,580 --> 00:21:19,540 Se puede beber. 371 00:21:24,140 --> 00:21:25,820 Tu expresión dice que sí, 372 00:21:26,060 --> 00:21:26,860 pero no quieres reconocerlo. 373 00:21:27,380 --> 00:21:29,380 ¿Tanto cuesta reconocer que lo hice bien? 374 00:21:30,500 --> 00:21:31,860 Puesto que es la primera vez... 375 00:21:32,380 --> 00:21:33,020 Buen trabajo. 376 00:21:35,060 --> 00:21:35,940 Para ser sincero, 377 00:21:37,180 --> 00:21:38,170 hace mucho que no probaba algo así. 378 00:21:38,170 --> 00:21:38,980 Este sabor 379 00:21:40,300 --> 00:21:41,460 me recuerda a cuando era pequeño, 380 00:21:42,060 --> 00:21:43,620 cuando mi madre todavía estaba conmigo. 381 00:21:44,580 --> 00:21:45,930 Y el Valle de la Desolación y Qiyuan 382 00:21:46,570 --> 00:21:47,410 vivían en armonía 383 00:21:47,820 --> 00:21:48,380 y libertad. 384 00:21:48,980 --> 00:21:50,820 No se parecía a lo que es ahora Qiyuan. 385 00:21:51,580 --> 00:21:52,300 con tantas reglas. 386 00:21:54,700 --> 00:21:57,140 Entonces, ¿como fue que el Valle y Qiyuan 387 00:21:57,460 --> 00:21:59,060 acabaron así? 388 00:22:00,140 --> 00:22:01,620 Si fuera como antes, 389 00:22:01,620 --> 00:22:02,940 gozaríamos de gran libertad. 390 00:22:03,260 --> 00:22:05,340 Me gustaría que Bai He viera el Valle de la Desolación. 391 00:22:12,620 --> 00:22:13,250 Infante, 392 00:22:14,380 --> 00:22:15,500 pareces cansado. 393 00:22:16,140 --> 00:22:16,660 Siéntate. 394 00:22:16,780 --> 00:22:17,450 Te daré un masaje. 395 00:22:17,450 --> 00:22:18,020 No, 396 00:22:18,020 --> 00:22:18,780 no hace falta. 397 00:22:20,180 --> 00:22:20,700 ¿Y si 398 00:22:21,060 --> 00:22:22,180 te leo la mano? 399 00:22:24,170 --> 00:22:24,860 ¿Qué ocurre? 400 00:22:25,780 --> 00:22:26,940 Últimamente, cada vez que me toca, 401 00:22:27,540 --> 00:22:28,620 siento una presión en el pecho 402 00:22:29,260 --> 00:22:30,180 y mis manos se enfrían. 403 00:22:34,140 --> 00:22:35,220 ¿Puedes leer la mano? 404 00:22:36,020 --> 00:22:36,900 Claro que sí. 405 00:22:37,300 --> 00:22:39,060 Antes no tenía nada que hacer, 406 00:22:39,580 --> 00:22:42,250 así que leí muchos libros 407 00:22:42,660 --> 00:22:43,860 sobre la suerte del humano. 408 00:22:47,220 --> 00:22:47,900 Oye, 409 00:22:48,580 --> 00:22:50,420 ¿por qué tienes las manos tan frías? 410 00:22:52,900 --> 00:22:53,980 Tú solo léeme la mano. 411 00:23:00,060 --> 00:23:02,740 Esta línea es muy recta. 412 00:23:03,420 --> 00:23:03,980 Infante, 413 00:23:03,980 --> 00:23:04,940 tendrá una buena vida. 414 00:23:05,980 --> 00:23:06,900 Eso ya lo sabía. 415 00:23:09,380 --> 00:23:13,020 Aunque tu línea de la vida tiene un giro. 416 00:23:13,700 --> 00:23:16,460 Tendrá mala suerte, 417 00:23:16,900 --> 00:23:19,650 pero se encontrará con alguien que le ayudará. 418 00:23:19,780 --> 00:23:21,100 Le ayudará a superar el bache. 419 00:23:21,500 --> 00:23:22,170 ¿Y quién es ese alguien? 420 00:23:24,020 --> 00:23:25,100 Esa persona 421 00:23:25,740 --> 00:23:28,420 cumple 20 años este año. 422 00:23:28,940 --> 00:23:30,100 Tiene un gran poder espiritual 423 00:23:30,420 --> 00:23:31,300 y es muy valiente. 424 00:23:32,420 --> 00:23:33,060 Soy yo. 425 00:23:40,900 --> 00:23:43,980 ¿Se está declarando? 426 00:23:49,260 --> 00:23:49,780 Qingqing. 427 00:23:51,460 --> 00:23:52,100 Maestro. 428 00:23:54,300 --> 00:23:56,500 ¿Terminaste tu entrenamiento por hoy? 429 00:23:58,730 --> 00:23:59,820 Voy a ello. 430 00:24:04,940 --> 00:24:05,500 Yixin, 431 00:24:06,290 --> 00:24:07,420 tengo algo que hablar contigo. 432 00:24:08,380 --> 00:24:09,340 Dígame, maestro. 433 00:24:10,060 --> 00:24:10,540 La piedra espiritual 434 00:24:10,540 --> 00:24:12,140 es la fuente de la seguridad de todo Qiyuan. 435 00:24:12,940 --> 00:24:14,140 Así que iré a buscarla. 436 00:24:14,220 --> 00:24:15,100 Maestro, ¿se marcha? 437 00:24:15,500 --> 00:24:15,900 Sí. 438 00:24:16,370 --> 00:24:17,340 Me iré hoy mismo. 439 00:24:17,540 --> 00:24:19,220 Te encargarás de su entrenamiento. 440 00:24:19,900 --> 00:24:20,700 Hasta que sepamos 441 00:24:20,700 --> 00:24:21,820 si la piedra está en su interior, 442 00:24:23,380 --> 00:24:24,420 deberás protegerla. 443 00:24:24,940 --> 00:24:25,700 No se preocupe, maestro. 444 00:24:27,350 --> 00:24:30,370 [Guardería Ciyou] 445 00:24:32,940 --> 00:24:34,260 ¿Esta no es la escultura de arcilla 446 00:24:34,260 --> 00:24:35,580 que hizo Sikong? 447 00:24:40,330 --> 00:24:41,540 Xiaoyi, ¿qué haces? 448 00:24:46,700 --> 00:24:47,820 No toques eso. 449 00:24:48,580 --> 00:24:49,980 Así que... 450 00:24:50,260 --> 00:24:52,860 todavía la conserva. 451 00:24:54,500 --> 00:24:55,620 Claro que no. 452 00:24:56,020 --> 00:24:56,900 Se me olvidó tirarla. 453 00:24:57,340 --> 00:24:59,540 Puedo tirarla por usted. 454 00:25:01,940 --> 00:25:03,620 ¿Le echa de menos? 455 00:25:05,860 --> 00:25:07,100 Ve a jugar con ellos. 456 00:25:07,100 --> 00:25:08,020 Estoy ocupada. 457 00:25:08,300 --> 00:25:09,020 Venga, va. 458 00:25:10,170 --> 00:25:13,100 Los adultos son muy complicados. 459 00:25:16,890 --> 00:25:17,460 Oye, 460 00:25:17,900 --> 00:25:19,740 ¿este entrenamiento de verdad es útil? 461 00:25:19,740 --> 00:25:22,300 Ya verás como mejoras muy rápido. 462 00:25:23,060 --> 00:25:23,940 Venga, vamos. 463 00:25:27,100 --> 00:25:28,060 No te acerques. 464 00:25:28,700 --> 00:25:29,740 A por ella, cómetela. 465 00:25:30,260 --> 00:25:31,140 No me comas. 466 00:25:31,660 --> 00:25:32,900 Si me comes, te sentaré mal. 467 00:25:36,540 --> 00:25:37,020 ¿Qué haces? 468 00:25:37,620 --> 00:25:38,500 Ven aquí, qué aburrido. 469 00:25:38,500 --> 00:25:39,140 ¿Juguemos a algo. 470 00:25:39,340 --> 00:25:39,980 Ven, ven aquí. 471 00:25:41,260 --> 00:25:42,500 ¿A qué quieres jugar? 472 00:25:42,900 --> 00:25:43,780 Hace muy buen día. 473 00:25:44,060 --> 00:25:44,860 Deberíamos jugar con el volante. 474 00:25:44,860 --> 00:25:45,420 Déjalo ya. 475 00:25:49,100 --> 00:25:50,260 ¿Qué clase de educación es esta? 476 00:25:50,260 --> 00:25:50,740 Qingqing. 477 00:25:50,980 --> 00:25:51,770 Qué dolor. 478 00:25:52,810 --> 00:25:54,660 ¿Es que no se casan? 479 00:26:13,020 --> 00:26:13,410 Oye, 480 00:26:13,980 --> 00:26:15,780 ya sabes que tengo mucha energía. 481 00:26:16,340 --> 00:26:18,380 Por fin mejoraron tus habilidades. 482 00:26:19,820 --> 00:26:20,740 Pues claro. 483 00:26:21,100 --> 00:26:22,900 No paso por todo esto para nada. 484 00:26:23,020 --> 00:26:24,220 ¿Y cómo va el resto del entrenamiento? 485 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 El maestro querrá comprobarlo. 486 00:26:26,460 --> 00:26:27,380 Tú puedes, 487 00:26:27,690 --> 00:26:28,700 ¿a que sí, Sikong? 488 00:26:29,300 --> 00:26:29,780 Exacto. 489 00:26:31,420 --> 00:26:32,260 ¿De verdad? 490 00:26:32,700 --> 00:26:34,420 Lo prometido es deuda. 491 00:26:35,180 --> 00:26:38,580 Pero si lo consigo de verdad, 492 00:26:39,250 --> 00:26:40,180 quiero una recompensa. 493 00:26:40,420 --> 00:26:41,460 Sin problema. 494 00:26:41,660 --> 00:26:42,700 Pero primero consíguelo. 495 00:26:43,900 --> 00:26:44,900 Lo prometiste. 496 00:26:45,620 --> 00:26:47,340 Ya que me vas a dar una recompensa, 497 00:26:47,700 --> 00:26:49,100 será la que yo elija. 498 00:26:50,020 --> 00:26:50,260 Pero... 499 00:26:52,420 --> 00:26:52,980 Bien. 500 00:26:53,460 --> 00:26:54,620 Pue si hay recompensa, 501 00:26:54,620 --> 00:26:55,500 entonces tengo mucha energía. 502 00:26:55,700 --> 00:26:56,490 Seguiré entrenando. 503 00:26:58,220 --> 00:26:59,580 Lo prometiste, habrá recompensa. 504 00:27:02,740 --> 00:27:03,260 Nangong. 505 00:27:04,700 --> 00:27:05,860 Estoy mejorando 506 00:27:06,700 --> 00:27:08,140 cada vez más. 507 00:27:09,290 --> 00:27:10,220 No digas tonterías. 508 00:27:49,110 --> 00:27:53,640 ♫Escuchar atentamente en el cielo crepuscular♫ 509 00:27:54,650 --> 00:27:59,360 ♫El hielo se derrite silenciosamente entre los latidos del corazón♫ 510 00:28:00,030 --> 00:28:05,870 ♫La brisa mueve lentamente, esta escena maravillosa♫ 511 00:28:03,090 --> 00:28:04,500 La nieve de ayer parecía a las flores, 512 00:28:04,660 --> 00:28:05,940 ahora las flores parecen a nieve. 513 00:28:05,950 --> 00:28:10,190 ♫Se desmayó una estrella en el cielo♫ 514 00:28:06,300 --> 00:28:08,130 Las flores de cerezo son muy bonitas. 515 00:28:08,580 --> 00:28:08,970 A que sí. 516 00:28:10,100 --> 00:28:11,420 Nunca he visto 517 00:28:11,420 --> 00:28:12,700 tantas flores de cerezo floreciendo. 518 00:28:12,380 --> 00:28:16,870 ♫Toma un rayo de luz de luna para pintar por ti.♫ 519 00:28:14,010 --> 00:28:15,620 Estas flores de cerezo florecen extravagantemente. 520 00:28:16,100 --> 00:28:17,820 Sería genial si pudiera estar floreciendo para siempre 521 00:28:18,210 --> 00:28:22,750 ♫Deja un poco de espacio para el corazón rojo.♫ 522 00:28:23,510 --> 00:28:28,550 ♫Deben ser las flores que saben lo que quiero.♫ 523 00:28:28,630 --> 00:28:33,290 ♫Sigue el viento y promete no preguntar por la fecha de regreso.♫ 524 00:28:34,430 --> 00:28:39,420 ♫Al estar contigo, no preguntaré qué pasará mañana.♫ 525 00:28:39,590 --> 00:28:45,720 ♫Mientras nos encontremos, te amaré en esta vida.♫ 526 00:28:45,850 --> 00:28:51,140 ♫El amor no se detiene en la nostalgia.♫ 527 00:28:51,860 --> 00:28:57,900 ♫Tirar en tus brazos parece destinado.♫ 528 00:28:53,780 --> 00:28:54,700 ¿De quién es la horquilla de jade? 529 00:28:55,780 --> 00:28:56,620 No es útil para mí, 530 00:28:57,260 --> 00:28:57,900 te la regalo. 531 00:28:57,990 --> 00:29:03,200 ♫Estar contigo, la luna me ayuda a contar lo que siento.♫ 532 00:29:01,380 --> 00:29:03,460 Es muy bonita, 533 00:29:03,320 --> 00:29:08,910 ♫Tomo tu mano para leer el hermoso paisaje.♫ 534 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 pues muchas gracias. 535 00:29:05,780 --> 00:29:06,540 Gracias Yixin. 536 00:29:09,410 --> 00:29:16,630 ♫Somos inseparables, aunque el mundo es tan grande.♫ 537 00:29:14,820 --> 00:29:15,500 ¿Me queda bien? 538 00:29:16,260 --> 00:29:16,900 No te queda mal. 539 00:29:18,020 --> 00:29:25,120 ♫Una flor, un bodhi, un par de sombras.♫ 540 00:29:42,460 --> 00:29:43,300 Wanqing, 541 00:29:44,940 --> 00:29:45,620 hay una carta tuya. 542 00:29:48,220 --> 00:29:48,820 ¿Una carta? 543 00:29:51,620 --> 00:29:56,200 ♫Toma un rayo de luz de luna para pintar por ti.♫ 544 00:29:56,280 --> 00:30:02,200 ♫Deja un poco de espacio para el corazón rojo.♫ 545 00:29:56,420 --> 00:29:57,060 Vete a dormir. 546 00:29:58,010 --> 00:29:58,420 Ya. 547 00:29:59,580 --> 00:30:00,740 Vete a dormir. 548 00:30:02,920 --> 00:30:07,790 ♫Deben ser las flores que saben lo que quiero.♫ 549 00:30:07,870 --> 00:30:13,500 ♫Sigue el viento y promete no preguntar por la fecha de regreso.♫ 550 00:30:08,620 --> 00:30:09,460 Wanqing. 551 00:30:10,500 --> 00:30:11,460 Espero que estés muy bien. 552 00:30:12,540 --> 00:30:13,740 Ahora estoy en el bosque de bambú. 553 00:30:13,540 --> 00:30:18,880 ♫Al estar contigo, no preguntaré qué pasará mañana.♫ 554 00:30:14,460 --> 00:30:16,220 Espero que Nangong y Qingqing estén muy bien también. 555 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Perdí la última apuesta, 556 00:30:19,550 --> 00:30:25,050 ♫Mientras nos encontremos, te amaré en esta vida.♫ 557 00:30:19,740 --> 00:30:21,060 por eso no tengo tiempo para volver a verte. 558 00:30:21,900 --> 00:30:22,660 Pero espérame que vuelva 559 00:30:23,020 --> 00:30:23,580 y haremos otra apuesta, 560 00:30:24,060 --> 00:30:25,100 hasta cuando te gane. 561 00:30:25,090 --> 00:30:31,100 ♫El amor no se detiene en la nostalgia.♫ 562 00:30:26,380 --> 00:30:27,500 La verdad es que exageré las cosas. 563 00:30:28,100 --> 00:30:29,060 No puedo beber mucho. 564 00:30:30,420 --> 00:30:31,460 Pero si es beber contigo, 565 00:30:31,730 --> 00:30:37,310 ♫Tirar en tus brazos parece destinado.♫ 566 00:30:32,300 --> 00:30:33,180 no me importaría. 567 00:30:34,700 --> 00:30:35,300 Sikong Ying. 568 00:30:37,480 --> 00:30:42,400 ♫Al estar contigo, la luna me ayuda a decir lo que siento.♫ 569 00:30:41,060 --> 00:30:44,250 Si dejo de beber, 570 00:30:42,650 --> 00:30:48,440 ♫Toma tu mano para leer el hermoso paisaje.♫ 571 00:30:46,770 --> 00:30:47,540 yo... 572 00:30:48,100 --> 00:30:49,580 ya no podré volver a verte. 573 00:30:49,280 --> 00:30:55,040 ♫Somos inseparables, aunque el mundo es tan grande.♫ 574 00:30:51,420 --> 00:30:54,060 No quiero que llores sola. 575 00:30:55,460 --> 00:30:58,780 Quiero que estés feliz. 576 00:30:58,480 --> 00:31:03,440 ♫Una flor, un bodhi, un par de sombras.♫ 577 00:31:01,780 --> 00:31:04,020 Yo...yo te acompañaré. 578 00:31:34,660 --> 00:31:36,300 Nunca te he visto tan trabajadora. 579 00:31:37,260 --> 00:31:38,820 Solo quiero pasar la prueba 580 00:31:38,820 --> 00:31:39,620 y conseguir el premio. 581 00:31:39,780 --> 00:31:40,300 ¿De verdad? 582 00:31:40,500 --> 00:31:41,420 Pues lo espero. 583 00:31:41,810 --> 00:31:43,540 Solo tienes que preparar el premio. 584 00:31:43,700 --> 00:31:43,980 Entonces, 585 00:31:44,220 --> 00:31:45,220 ¿qué es lo que quieres? 586 00:31:46,580 --> 00:31:47,380 Pues, 587 00:31:47,940 --> 00:31:49,100 ya lo sabrás. 588 00:32:15,540 --> 00:32:16,420 Nangong Yixin, 589 00:32:17,220 --> 00:32:17,820 lo has hecho con intención. 590 00:33:30,180 --> 00:33:31,980 Yo también puedo sufrir de insomnio. 591 00:33:37,340 --> 00:33:40,060 ¿Por qué no paro de pensar en él? 592 00:33:46,300 --> 00:33:47,980 Piedra, papel, tijera. 593 00:33:50,860 --> 00:33:52,220 Piedra, papel, tijera. 594 00:33:52,540 --> 00:33:53,770 Ya he vuelto. 595 00:33:54,290 --> 00:33:55,300 [Guardería Ciyou] 596 00:33:55,060 --> 00:33:55,780 Niños, 597 00:33:56,460 --> 00:33:57,780 ¿Alguien quiere comer jícaros de azúcar? 598 00:33:59,380 --> 00:33:59,820 Ven. 599 00:34:00,260 --> 00:34:00,780 Vamos. 600 00:34:02,780 --> 00:34:03,460 Vamos. 601 00:34:03,850 --> 00:34:04,660 El primero que llegue, lo va a tener. 602 00:34:05,730 --> 00:34:06,180 Venga. 603 00:34:06,740 --> 00:34:07,300 Sujétalo bien. 604 00:34:08,300 --> 00:34:09,020 Toma, el tuyo. 605 00:34:10,179 --> 00:34:10,570 Toma. 606 00:34:11,460 --> 00:34:12,620 Toma. Y el tuyo. 607 00:34:14,020 --> 00:34:14,500 Xiaoyi, 608 00:34:16,250 --> 00:34:17,060 prometí comprar dos para ti. 609 00:34:17,340 --> 00:34:19,500 Sikong puede cumplir lo que prometió. 610 00:34:19,940 --> 00:34:20,620 Claro. 611 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 Debo hacer lo que dije. 612 00:34:22,420 --> 00:34:23,170 Sikong, 613 00:34:23,739 --> 00:34:25,020 ¿dónde fuiste estos días? 614 00:34:25,900 --> 00:34:26,460 Yo perdí la apuesta 615 00:34:26,580 --> 00:34:27,820 con Wanqing, 616 00:34:28,139 --> 00:34:29,659 por eso no he venido a verles. 617 00:34:33,980 --> 00:34:35,060 Xiaoyi,¿lo quieres? 618 00:34:39,820 --> 00:34:41,219 ¿Estás buscando a Wanqing? 619 00:34:44,900 --> 00:34:46,139 Está lavando la ropa en el río. 620 00:34:46,489 --> 00:34:47,659 Vete. 621 00:34:55,940 --> 00:34:57,180 Viene la brisa 622 00:34:57,580 --> 00:34:58,660 y el cielo está despejado. 623 00:34:59,660 --> 00:35:01,700 ¿No sé si 624 00:35:02,420 --> 00:35:03,900 la señorita Wanqing 625 00:35:04,300 --> 00:35:05,380 quiere acompañarme a dar un paseo? 626 00:35:15,020 --> 00:35:16,330 Dime que sí, Wanqing. 627 00:35:28,530 --> 00:35:31,940 [Bosque de bambú] 628 00:35:51,460 --> 00:35:52,260 ¿No has dormido bien? 629 00:35:53,420 --> 00:35:55,060 Te veo muy bien. 630 00:35:55,380 --> 00:35:56,820 Tú habrás dormido bien. 631 00:36:07,260 --> 00:36:07,900 Maestro. 632 00:36:10,500 --> 00:36:11,100 Maestro. 633 00:36:11,780 --> 00:36:12,420 Maestro. 634 00:36:13,020 --> 00:36:13,620 Qingqing. 635 00:36:13,900 --> 00:36:15,460 ¿Cómo va la enseñanza de Yixin? 636 00:36:17,660 --> 00:36:18,500 Yixin. 637 00:36:19,570 --> 00:36:21,300 Yixin me ha enseñado muy bien, 638 00:36:22,020 --> 00:36:22,900 y me cuida mucho. 639 00:36:23,570 --> 00:36:25,250 Por eso la práctica ha sido muy bien. 640 00:36:26,730 --> 00:36:27,180 Qingqing, 641 00:36:27,620 --> 00:36:29,300 tengo asuntos que hablar con Yixin, 642 00:36:29,900 --> 00:36:30,780 ¿puedes dejarnos solos? 643 00:36:33,540 --> 00:36:34,380 Sí, maestro. 644 00:36:41,660 --> 00:36:42,820 ¿Cómo está Qingqing últimamente? 645 00:36:45,140 --> 00:36:45,900 Como siempre. 646 00:36:47,220 --> 00:36:47,820 Maestro. 647 00:36:48,420 --> 00:36:49,900 ¿Ha confirmado qué 648 00:36:50,180 --> 00:36:52,060 es el sello dentro de Qingqing? 649 00:36:52,380 --> 00:36:53,900 Visité a algunos viejos amigos 650 00:36:53,900 --> 00:36:54,740 y a otros que sepan sobre este asunto. 651 00:36:55,290 --> 00:36:56,700 Todos estos signos indican que lo que está sellado en el cuerpo 652 00:36:57,020 --> 00:36:59,220 de Qingqing es la piedra de poder espiritual. 653 00:37:03,220 --> 00:37:04,260 Con la piedra en su cuerpo le podrá causar mucho peligro. 654 00:37:04,970 --> 00:37:05,580 Yixin, 655 00:37:06,380 --> 00:37:07,460 tienes que tener mucho cuidado. 656 00:37:08,780 --> 00:37:10,210 Si Lu Hongzhu supiera que 657 00:37:10,210 --> 00:37:11,300 la piedra está dentro del cuerpo de su hija, 658 00:37:12,100 --> 00:37:13,100 ¿qué pensaría? 659 00:37:17,020 --> 00:37:17,500 Maestro. 660 00:37:18,100 --> 00:37:18,940 ¿Puedes guardarlo 661 00:37:19,500 --> 00:37:20,460 como secreto por ahora? 662 00:37:20,860 --> 00:37:21,500 No te preocupes, 663 00:37:21,820 --> 00:37:22,580 sé qué es lo que tengo que hacer. 664 00:37:24,820 --> 00:37:26,020 Pero pronto vendrá la tormenta, 665 00:37:27,100 --> 00:37:28,860 creo que no podremos esconderlo durante mucho tiempo. 666 00:37:34,370 --> 00:37:35,260 Empieza a llover, vamos. 667 00:37:39,860 --> 00:37:41,100 ¿Por qué está lloviendo tanto tan de repente? 668 00:37:41,300 --> 00:37:42,100 Déjame cubrirte. 669 00:38:09,250 --> 00:38:09,860 Wanqing. 670 00:38:10,660 --> 00:38:11,340 Bebe un poco de té caliente. 671 00:38:19,540 --> 00:38:20,060 Entra. 672 00:38:26,860 --> 00:38:27,460 Maestro. 673 00:38:27,900 --> 00:38:28,500 Qingqing. 674 00:38:29,180 --> 00:38:30,020 Enséñame si 675 00:38:30,140 --> 00:38:31,220 has practicado mucho estos días. 676 00:38:31,780 --> 00:38:32,500 Claro. 677 00:38:32,700 --> 00:38:33,500 Maestro, mira. 678 00:39:04,020 --> 00:39:05,300 Ya tienes el nivel 4 del poder espiritual. 679 00:39:05,770 --> 00:39:06,980 Has avanzado mucho. 680 00:39:07,220 --> 00:39:08,580 Me has sorprendido. 681 00:39:09,260 --> 00:39:11,340 Parece que has practicado mucho en los últimos días. 682 00:39:11,940 --> 00:39:12,540 Muy bien. 683 00:39:14,460 --> 00:39:16,740 Gracias a usted y a Yixin. 684 00:39:18,420 --> 00:39:19,700 Parece que Yixin te ha tratado muy bien. 685 00:39:20,260 --> 00:39:21,420 He estado fuera varios días. 686 00:39:21,940 --> 00:39:22,940 ¿Qingqing, pareces que 687 00:39:24,180 --> 00:39:24,890 has engordado? 688 00:39:25,530 --> 00:39:26,300 ¿He engordado? 689 00:39:27,380 --> 00:39:28,020 Imposible. 690 00:39:28,500 --> 00:39:29,300 No lo creo. 691 00:39:29,820 --> 00:39:31,580 Si no, Yixin se burlará de mí.