1 00:00:06,200 --> 00:00:09,680 A NETFLIX DOCUMENTARY 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,200 - [phone ringing] - [operator] Emergency services... 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,080 [policeman] Yeah, can you send an ambulance 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,520 to Rue du Tilleul? 5 00:00:19,240 --> 00:00:24,000 We found an individual with his hands and feet tied. 6 00:00:24,080 --> 00:00:28,960 He was gagged with duct tape and his head was smashed in. 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,040 [operator] Is the person conscious? 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,040 [policeman 1] Yeah, so far he is, but he's in really bad shape. 9 00:00:35,720 --> 00:00:38,560 He says he was kidnapped in Germany. 10 00:00:38,640 --> 00:00:40,736 [commissioner] He's wanted for voluntary manslaughter. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 [policeman] Voluntary manslaughter? 12 00:00:42,640 --> 00:00:44,240 [commissioner] For a while now. 13 00:00:45,080 --> 00:00:47,496 [reporter in French] The case dates back almost thirty years ago, 14 00:00:47,520 --> 00:00:52,280 when a 14-year-old French girl, Kalinka, was killed in the 1980s. 15 00:00:52,360 --> 00:00:55,520 There's been an unexpected development... 16 00:00:56,800 --> 00:00:59,160 [Krasniqi] A father who fought a battle. 17 00:01:00,080 --> 00:01:02,560 This is a father who never gave up. 18 00:01:02,640 --> 00:01:05,920 He knew where his daughter's killer was living 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,319 and I had a plan to help him. 20 00:01:09,400 --> 00:01:10,840 Hands on. 21 00:01:12,160 --> 00:01:14,080 What are you gonna do? 22 00:01:14,160 --> 00:01:16,960 What do you do as a father? 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,240 What are you capable of doing for your child? 24 00:01:23,480 --> 00:01:30,000 MY DAUGHTER'S KILLER 25 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 [music fades out] 26 00:01:36,400 --> 00:01:42,720 LINDAU GERMANY 27 00:01:42,800 --> 00:01:48,160 [ominous music] 28 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 JULY 10, 1982 29 00:01:52,960 --> 00:01:56,440 [dialling] 30 00:01:56,520 --> 00:02:00,240 - [line crackles] - [phone ringing] 31 00:02:02,920 --> 00:02:04,440 [woman] It was early morning. 32 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 [phone ringing] 33 00:02:14,720 --> 00:02:16,440 [phone ringing] 34 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 The red telephone rang. 35 00:02:19,600 --> 00:02:21,040 I answered. 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,640 [ambulance sirens wailing] 37 00:02:22,720 --> 00:02:25,360 They said "unconscious person" and gave the address. 38 00:02:25,440 --> 00:02:29,280 [ambulance sirens wailing] 39 00:02:30,160 --> 00:02:33,520 My first thought was, oh, that can't have been at Krombach's. 40 00:02:37,840 --> 00:02:40,160 He's a doctor, so why would we be called there? 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 [ambulance sirens wailing] 42 00:02:50,720 --> 00:02:51,760 He came out 43 00:02:51,840 --> 00:02:55,000 and as he ran, he immediately said, "I think it's too late." 44 00:02:58,640 --> 00:03:02,000 Then he led us into the bedroom and the girl was lying there, dead. 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,360 Kalinka, his stepdaughter. 46 00:03:10,280 --> 00:03:12,840 He was agitated but composed. 47 00:03:13,760 --> 00:03:16,200 Whereas the mother, she was crying, of course. 48 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 She was completely beside herself. 49 00:03:22,280 --> 00:03:25,760 My first thought was the girl was already in rigor mortis. 50 00:03:28,800 --> 00:03:32,160 And as I left, I noticed that the girl still had a canula in her arms. 51 00:03:36,960 --> 00:03:39,760 So, I said to Krombach, "What did you inject her with?" 52 00:03:42,720 --> 00:03:46,000 Then he said, "Calcium." That he thought calcium might help. 53 00:03:49,720 --> 00:03:52,080 That she'd been in the sun all day. 54 00:03:53,560 --> 00:03:56,440 And he could only assume that she'd died from the heat. 55 00:04:00,080 --> 00:04:02,040 That's what he said. 56 00:04:02,120 --> 00:04:05,640 [eerie music] 57 00:04:05,720 --> 00:04:07,760 [Mayer] A tragic case. 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,440 I just couldn't get it out of my mind. 59 00:04:12,920 --> 00:04:15,080 I wanted to know how the girl had died. 60 00:04:17,960 --> 00:04:20,240 She didn't die of natural causes. 61 00:04:21,440 --> 00:04:23,519 I thought that something wasn't right. 62 00:04:24,920 --> 00:04:26,600 [phone ringing in background] 63 00:04:29,280 --> 00:04:33,000 [phone ringing] 64 00:04:38,680 --> 00:04:41,720 [man] On July 10, 1982, 65 00:04:42,840 --> 00:04:43,960 in the morning, 66 00:04:44,040 --> 00:04:46,200 her mother telephoned me to tell me outright 67 00:04:46,280 --> 00:04:48,160 of the death of Kalinka. 68 00:04:48,240 --> 00:04:52,120 KALINKA'S FATHER 69 00:04:54,600 --> 00:04:57,480 She told me that Kalinka had gone into shock 70 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 due to sunstroke. 71 00:05:01,320 --> 00:05:04,360 I was completely devasted. I was stunned. 72 00:05:11,640 --> 00:05:17,640 PECHBUSQUE FRANCE 73 00:05:17,720 --> 00:05:18,800 LINDAU 74 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 [Bamberski] I arrived in Germany that night. 75 00:05:21,200 --> 00:05:23,800 The next day, I drove in my car to the hospital. 76 00:05:28,720 --> 00:05:31,080 [melancholic music] 77 00:05:33,560 --> 00:05:35,880 [Bamberski] I can still picture Kalinka's face. 78 00:05:36,480 --> 00:05:38,560 Kalinka was lovely. 79 00:05:38,640 --> 00:05:40,600 She was her parents' little darling. 80 00:05:45,160 --> 00:05:47,560 Really very lovely. 81 00:05:50,640 --> 00:05:53,480 From when she was tiny, she was always smiling. 82 00:05:55,440 --> 00:05:58,240 Kalinka is a flower from the Masurian forest. 83 00:06:02,840 --> 00:06:05,520 And in Polish, it's a word that has a ring to it. 84 00:06:07,400 --> 00:06:09,480 What I mean is it's musical. 85 00:06:11,400 --> 00:06:15,840 [foreboding music] 86 00:06:19,960 --> 00:06:22,360 I prayed that her soul would find peace. 87 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 And I left. 88 00:06:35,240 --> 00:06:37,200 The next day, at her mother's house, 89 00:06:37,840 --> 00:06:39,480 I went to see Nicolas. 90 00:06:39,560 --> 00:06:42,880 He was only around 11 or 12 at the time. 91 00:06:44,000 --> 00:06:49,280 He was the one who told me that that day had been like any other. 92 00:06:49,360 --> 00:06:52,760 Kalinka hadn't been unusually tired 93 00:06:52,840 --> 00:06:56,840 and it was only later that I started to feel, if you will, 94 00:06:56,920 --> 00:06:59,200 that things weren't right. 95 00:07:07,920 --> 00:07:10,840 The death of a healthy girl who was physically fit, 96 00:07:10,920 --> 00:07:13,000 I didn't understand. 97 00:07:14,280 --> 00:07:16,640 I tried to make sense of this sunstroke. 98 00:07:18,440 --> 00:07:22,840 Lindau was sunny. It was hot. Around 29, 30 degrees. 99 00:07:22,920 --> 00:07:25,040 But let's just say, 100 00:07:25,120 --> 00:07:28,240 compared to Toulouse, it wasn't all that hot. 101 00:07:30,040 --> 00:07:32,880 It was actually hard to believe certain things. 102 00:07:37,400 --> 00:07:41,720 PECHBUSQUE FRANCE 103 00:07:41,800 --> 00:07:42,960 BAMBERSKI FAMILY 104 00:07:43,760 --> 00:07:47,120 [Bamberski] Her mother suggested that we bury her in Pechbusque. 105 00:07:50,040 --> 00:07:53,040 I think it was the day of the funeral that there were rumours 106 00:07:53,120 --> 00:07:56,080 that maybe a drug had killed Kalinka. 107 00:07:58,160 --> 00:08:01,240 [melancholic music] 108 00:08:02,760 --> 00:08:07,280 I am Elisabeth Aragon, André Bamberski's neighbour. 109 00:08:07,360 --> 00:08:09,960 We paid our respects at the cemetery. 110 00:08:10,040 --> 00:08:11,800 That's all we could do. 111 00:08:13,720 --> 00:08:16,800 I spoke to my neighbours who told me, 112 00:08:16,880 --> 00:08:20,880 "They say that she actually died from an injection 113 00:08:20,960 --> 00:08:23,600 her stepfather had given her to help her tan." 114 00:08:23,680 --> 00:08:26,040 That's the explanation I was given at the time. 115 00:08:30,360 --> 00:08:32,920 [Bamberski] An intravenous injection to help her tan? 116 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 [director] And you found those rumours hurtful? 117 00:08:36,880 --> 00:08:37,880 Yes, they hurt. 118 00:08:38,480 --> 00:08:41,240 But since there had been an autopsy, 119 00:08:42,559 --> 00:08:45,320 I think that I asked her mother, just as I was leaving, 120 00:08:45,400 --> 00:08:48,679 to send me a copy of the autopsy report. 121 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 Around a week or two later, 122 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 I sort of exploded. 123 00:08:58,960 --> 00:09:03,120 I got angry because I hadn't yet received the famous autopsy report. 124 00:09:06,720 --> 00:09:09,520 [director] At what point did you start to suspect Mr Krombach? 125 00:09:11,080 --> 00:09:12,960 From the beginning of October 1982. 126 00:09:14,440 --> 00:09:17,000 When I read the autopsy report, 127 00:09:18,040 --> 00:09:21,720 when it arrived, it was in German, so I had to translate it. 128 00:09:21,800 --> 00:09:23,840 AUTOPSY REPORT 129 00:09:28,320 --> 00:09:31,680 It mentioned that 400 cl of Kalinka's evening meal 130 00:09:31,760 --> 00:09:34,480 had come up from her stomach into her trachea. 131 00:09:37,840 --> 00:09:41,200 It went down into her lungs and she choked to death. 132 00:09:43,080 --> 00:09:48,520 But even for me, who knew nothing on the subject of medicine or autopsies, 133 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 just by reading it... 134 00:09:54,120 --> 00:09:58,520 to me, it was clear that Kalinka had died from regurgitation, 135 00:09:58,600 --> 00:10:00,000 and not from sunstroke. 136 00:10:03,160 --> 00:10:05,160 But the two medical examiners 137 00:10:05,240 --> 00:10:08,560 refused to specify the cause of death in writing. 138 00:10:08,640 --> 00:10:11,200 WE CANNOT DETERMINE A CLEAR CAUSE OF DEATH 139 00:10:12,160 --> 00:10:16,160 I wanted to clarify things with her mother. 140 00:10:17,040 --> 00:10:20,000 She told me she hadn't read the autopsy report! 141 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Why not? 142 00:10:27,720 --> 00:10:30,240 There were also all those irregularities. 143 00:10:31,120 --> 00:10:34,080 There are sexual irregularities. 144 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 Irregularities that are apparent even to a layman. 145 00:10:38,200 --> 00:10:40,320 Injury to the right lip of the vulva. 146 00:10:41,800 --> 00:10:45,720 Unable to say whether or not sexual intercourse had taken place 147 00:10:45,800 --> 00:10:46,920 before death. 148 00:10:48,600 --> 00:10:51,360 For me, it was really obvious, 149 00:10:51,440 --> 00:10:55,280 so I was sure something was really not right. 150 00:10:58,360 --> 00:11:01,800 TOULOUSE FRANCE 151 00:11:04,240 --> 00:11:08,400 Alexandre Parra-Bruguière, I was a lawyer on the case in 2010, 152 00:11:08,480 --> 00:11:12,000 when Kalinka Bamberski's mother had appointed me to file a civil claim. 153 00:11:16,480 --> 00:11:17,736 At the funeral, she already felt 154 00:11:17,760 --> 00:11:20,080 that Mr. Bamberski basically wanted to implicate her 155 00:11:20,760 --> 00:11:22,920 as an accomplice in the death of her daughter. 156 00:11:25,000 --> 00:11:28,240 Because he wanted to know what happened, by any means, 157 00:11:28,320 --> 00:11:30,160 she was satisfied with Krombach's story. 158 00:11:30,240 --> 00:11:33,520 She knows nothing about medicine, she just married a doctor. 159 00:11:36,000 --> 00:11:39,720 She took Dieter Krombach's explanations at face value. 160 00:11:40,520 --> 00:11:42,960 And she doubted there'd been a crime committed. 161 00:11:47,240 --> 00:11:50,400 [Bamberski] The police inspector asked five questions over the phone 162 00:11:51,280 --> 00:11:56,080 which Mr Krombach wrote down and later answered in writing from home. 163 00:11:56,160 --> 00:11:59,680 BECAUSE I WAS OVERWORKED, THEY ALLOWED ME TO ANSWER IN WRITING. 164 00:12:00,440 --> 00:12:02,000 There was no investigation. 165 00:12:02,560 --> 00:12:06,000 Mr Krombach wasn't even called in for a face-to-face interview. 166 00:12:11,280 --> 00:12:15,400 He wrote, "First, I prepared 250mg of Solu Decortin 167 00:12:16,360 --> 00:12:18,760 to treat the state of shock." 168 00:12:19,600 --> 00:12:23,160 "I also tried injections into the heart." 169 00:12:23,880 --> 00:12:27,760 I wanted more details about what had actually happened. 170 00:12:29,680 --> 00:12:31,160 So, we made an appeal 171 00:12:31,240 --> 00:12:33,520 to the General Prosecutor's Office in Munich. 172 00:12:37,480 --> 00:12:39,080 MEDICAL EXAMINER 173 00:12:39,160 --> 00:12:42,120 My name is Wolfgang Eisenmenger. 174 00:12:44,440 --> 00:12:47,480 At the institute in Munich, we received some skin. 175 00:12:48,480 --> 00:12:52,160 The piece of skin that was later to be identified 176 00:12:52,240 --> 00:12:54,640 as the injection site in the arm. 177 00:12:57,760 --> 00:12:59,000 And toxicologically, 178 00:12:59,080 --> 00:13:03,000 we found no poisoning that might've helped to explain the death. 179 00:13:06,680 --> 00:13:08,256 [director] What is your view on the injections 180 00:13:08,280 --> 00:13:10,600 that Krombach gave Kalinka in order to resuscitate her? 181 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 250mg INJECTION 182 00:13:14,880 --> 00:13:16,160 Yes, it has to be said, 183 00:13:16,240 --> 00:13:20,680 that it is even more unusual for a doctor to even suggest such a thing. 184 00:13:23,760 --> 00:13:25,280 Dr Krombach, when questioned, 185 00:13:25,360 --> 00:13:27,720 stated that when he found the girl in bed that morning, 186 00:13:27,800 --> 00:13:29,320 she was already rigid. 187 00:13:32,480 --> 00:13:34,240 Once rigor mortis has set in, 188 00:13:34,320 --> 00:13:37,440 there is absolutely no point in attempting resuscitation. 189 00:13:41,720 --> 00:13:45,080 Something's not right. The man is not telling the truth. 190 00:13:45,160 --> 00:13:46,640 But it didn't help us 191 00:13:46,720 --> 00:13:49,600 when it came to determining what caused the girl's death. 192 00:13:53,320 --> 00:13:55,400 There wasn't enough to prove that she'd been killed 193 00:13:55,480 --> 00:13:57,040 or intentionally killed. 194 00:14:01,680 --> 00:14:05,480 It was also an issue of credibility and judicial assessment. 195 00:14:08,840 --> 00:14:12,560 [anticipatory music] 196 00:14:13,880 --> 00:14:14,960 PATRICIA JOLLY JOURNALIST 197 00:14:15,040 --> 00:14:17,720 My name is Patricia Jolly, I'm a journalist. 198 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Before Kalinka died, 199 00:14:21,760 --> 00:14:23,880 the Krombach family is a blended family 200 00:14:23,960 --> 00:14:27,640 in which everything seemed to be going well. 201 00:14:29,480 --> 00:14:32,600 Kalinka Bamberski and her brother Nicolas, 202 00:14:34,600 --> 00:14:37,320 his son, Boris, and his daughter, Diana. 203 00:14:38,640 --> 00:14:42,240 Krombach's first wife, she died at the age of 24. 204 00:14:43,040 --> 00:14:45,520 Kalinka's mother didn't speak German, 205 00:14:45,600 --> 00:14:48,600 she clearly very much trusted Dieter Krombach. 206 00:14:48,680 --> 00:14:50,760 She was sure he had done nothing wrong. 207 00:14:51,320 --> 00:14:53,200 She said he is a good father. 208 00:14:53,280 --> 00:14:55,600 She never witnessed inappropriate behaviour 209 00:14:55,680 --> 00:14:58,000 or anything else towards her daughter. 210 00:15:02,240 --> 00:15:06,720 Dieter Krombach is charming. He laughs, he exudes the joy for life, 211 00:15:06,800 --> 00:15:09,520 and then, the German authorities don't realise... 212 00:15:09,600 --> 00:15:11,480 the handsome doctor in his white coat. 213 00:15:11,560 --> 00:15:15,360 Not many people are prepared to argue with doctors. 214 00:15:19,440 --> 00:15:22,120 And Mr Bamberski is a chartered accountant, 215 00:15:22,200 --> 00:15:25,240 a very serious man, quite stern. 216 00:15:25,320 --> 00:15:29,320 He felt betrayed when his wife left him and she divorced Mr Bamberski. 217 00:15:29,400 --> 00:15:32,200 DIVORCE 218 00:15:33,840 --> 00:15:36,640 André Bamberski follows things through to the end. 219 00:15:36,720 --> 00:15:38,440 Everything becomes an obsession. 220 00:15:38,520 --> 00:15:42,080 Things must be done properly and tidy, be well ordered. 221 00:15:42,160 --> 00:15:46,200 This doggedness, this tenacity, reaches the point of obsession. 222 00:15:46,280 --> 00:15:49,280 [typewriter clicking] 223 00:15:51,880 --> 00:15:55,280 [Bamberski] In June of '83, I wrote a letter to the prosecutor 224 00:15:55,880 --> 00:16:00,200 to ask him about the outcome of his investigation. 225 00:16:03,680 --> 00:16:06,880 And he replied that Kalinka died of natural causes 226 00:16:06,960 --> 00:16:09,680 and that no further investigation was necessary. 227 00:16:13,680 --> 00:16:17,400 Meaning: move along, nothing to see here. 228 00:16:18,160 --> 00:16:20,480 And so, I really struggled with that. 229 00:16:22,760 --> 00:16:26,280 I made a leaflet. I printed 5,000 copies... 230 00:16:27,120 --> 00:16:29,640 [whirring] 231 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 ...and I went to Lindau. 232 00:16:36,360 --> 00:16:39,120 My goal was to publicise what had happened. 233 00:16:40,480 --> 00:16:43,040 It was the day of the beer festival. 234 00:16:44,920 --> 00:16:47,600 The streets were very crowded. 235 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 Thirty or 50,000 people. 236 00:16:52,520 --> 00:16:54,880 And so, I handed out the leaflets. 237 00:16:56,800 --> 00:16:58,320 I'll read you a few passages. 238 00:17:00,320 --> 00:17:03,240 "You should know that there's a criminal living in Lindau." 239 00:17:04,080 --> 00:17:06,360 "It's the doctor of medicine, Krombach." 240 00:17:06,880 --> 00:17:09,640 "He killed my wonderful daughter, Kalinka." 241 00:17:09,720 --> 00:17:12,720 "Also, despite numerous references in the medical report, 242 00:17:12,800 --> 00:17:14,880 to sexual acts." 243 00:17:14,960 --> 00:17:18,680 "This issue has never been addressed. Why?" 244 00:17:19,880 --> 00:17:23,040 "I publicly request that justice finally be brought to bear." 245 00:17:26,800 --> 00:17:30,119 I also went into the cafés, shops, 246 00:17:30,200 --> 00:17:33,200 and handed them out to everyone who was there. 247 00:17:35,640 --> 00:17:39,080 And Diana, Krombach's daughter, 248 00:17:39,160 --> 00:17:41,800 she arrived with the police to arrest me. 249 00:17:42,400 --> 00:17:45,640 So, I was arrested, and taken into custody, 250 00:17:45,720 --> 00:17:46,760 POLICE 251 00:17:46,840 --> 00:17:50,000 I was questioned. In the end, they let me go. 252 00:17:50,080 --> 00:17:53,640 There was no doubt that Krombach killed Kalinka. 253 00:17:55,840 --> 00:18:00,160 There was no doubt that I would keep going. 254 00:18:01,760 --> 00:18:06,000 [tense music] 255 00:18:07,880 --> 00:18:11,040 For me, from the start, there was another irregularity. 256 00:18:11,120 --> 00:18:14,120 Which is that he was present at the autopsy. 257 00:18:14,200 --> 00:18:18,000 [wistful music] 258 00:18:20,720 --> 00:18:22,720 DIETER KROMBACH'S LAWYER 259 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 My name is Yves Levano, I'm a lawyer in Paris. 260 00:18:25,280 --> 00:18:30,200 Dieter Krombach needed a French lawyer who speaks fluent German. 261 00:18:31,520 --> 00:18:34,080 For Mr Krombach, Bamberski is crazy. 262 00:18:34,160 --> 00:18:36,440 There's no other word. He's crazy. 263 00:18:37,720 --> 00:18:41,280 Mr Krombach did not attend the autopsy. 264 00:18:42,720 --> 00:18:45,080 He went there to identify Kalinka's body. 265 00:18:48,000 --> 00:18:49,160 And then he left the room. 266 00:18:52,360 --> 00:18:54,000 The pathologist said... 267 00:18:58,320 --> 00:18:59,400 "As you can imagine, 268 00:18:59,480 --> 00:19:03,000 we checked for signs of sexual violence, but we didn't find any." 269 00:19:04,840 --> 00:19:07,320 [director] Yes, because there is a reference to a lesion 270 00:19:07,400 --> 00:19:08,800 to the outer labia. 271 00:19:08,880 --> 00:19:10,720 [Levano] Exactly. 272 00:19:10,800 --> 00:19:14,640 And so, the undertakers dress the body, clean the body, 273 00:19:14,720 --> 00:19:18,760 and in doing so, they also damage the body. 274 00:19:18,840 --> 00:19:21,320 It was July, it was very hot. 275 00:19:21,400 --> 00:19:24,160 The body was very fragile, badly decomposed. 276 00:19:25,360 --> 00:19:26,600 That's it. 277 00:19:31,680 --> 00:19:33,720 [Bamberski] The two forensic pathologists 278 00:19:33,800 --> 00:19:39,760 took samples from all areas of Kalinka's genitalia. 279 00:19:44,000 --> 00:19:48,480 So, the irregularity is that, subsequently, we don't know. 280 00:19:53,280 --> 00:19:57,200 Nothing in the autopsy report says what they did with it. 281 00:20:00,400 --> 00:20:01,600 I can't answer that point, 282 00:20:01,680 --> 00:20:04,080 but once again, if what we're saying 283 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 is that Mr Krombach had those samples disappear, 284 00:20:07,760 --> 00:20:10,720 then you're saying that Mr Krombach had one, 285 00:20:10,800 --> 00:20:13,560 two, three, four, five accomplices. 286 00:20:19,640 --> 00:20:23,080 [haunting music] 287 00:20:32,200 --> 00:20:33,560 [Mayer] Lindau is a health resort. 288 00:20:34,040 --> 00:20:35,680 A beautiful town... 289 00:20:36,960 --> 00:20:39,280 with many tourists. Very many of them. 290 00:20:42,760 --> 00:20:45,240 Krombach had a good medical practice. 291 00:20:48,080 --> 00:20:49,320 It was always full. 292 00:20:51,800 --> 00:20:53,280 I stayed on as his patient. 293 00:20:53,360 --> 00:20:55,360 Because I had no reason to leave. 294 00:20:56,000 --> 00:20:57,880 I didn't know why the girl had died. 295 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 I didn't know. 296 00:21:02,520 --> 00:21:03,840 And he was a good doctor. 297 00:21:03,920 --> 00:21:05,840 A really a good diagnostician. 298 00:21:06,840 --> 00:21:08,000 Good natured. 299 00:21:09,800 --> 00:21:11,880 I have nothing bad to say. 300 00:21:13,360 --> 00:21:16,120 And the mother was a quiet, really considerate person. 301 00:21:19,600 --> 00:21:21,360 Love personified, I would say. 302 00:21:24,600 --> 00:21:27,200 [Parra Bruguière] She loses her daughter's physical presence. 303 00:21:27,280 --> 00:21:30,360 And she discovers that Mr Bamberski suspects, 304 00:21:31,440 --> 00:21:33,800 more than suspects, that her husband, 305 00:21:33,880 --> 00:21:37,160 the man she does not suspect of being her daughter's killer, is, 306 00:21:37,240 --> 00:21:39,480 and that she herself is an accomplice. 307 00:21:43,720 --> 00:21:45,200 I thought, and I wrote, 308 00:21:45,880 --> 00:21:49,920 that either she was involved in the act that led to Kalinka's death, 309 00:21:50,000 --> 00:21:53,200 or she never sought to ask the question... 310 00:21:54,840 --> 00:21:56,440 how did Kalinka die? 311 00:21:59,720 --> 00:22:01,800 What was the cause? 312 00:22:03,440 --> 00:22:07,000 [director] Was there conflict with her and Mr Bamberski's divorce? 313 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Yes. 314 00:22:09,720 --> 00:22:11,520 It was an acrimonious divorce. 315 00:22:12,320 --> 00:22:16,480 And so, anything that came from him, from Mr Bamberski, was simply dismissed. 316 00:22:17,960 --> 00:22:22,000 [mysterious music] 317 00:22:26,880 --> 00:22:29,880 [Bamberski] I met Danielle in a creperie in Casablanca. 318 00:22:29,960 --> 00:22:34,160 It was in 1965, she'd only just turned 20. 319 00:22:35,760 --> 00:22:40,000 Dany was a pretty young woman, tall, blonde, pleasant. 320 00:22:40,080 --> 00:22:41,680 We got married 321 00:22:41,760 --> 00:22:44,840 and a year and a half later, Kalinka was born. 322 00:22:45,400 --> 00:22:49,000 And when Nicolas was born, she was already the big sister. 323 00:22:52,040 --> 00:22:55,000 The rift began early 1974. 324 00:22:56,120 --> 00:23:00,240 There were German records, there were German textbooks. 325 00:23:00,840 --> 00:23:03,640 I started to have my suspicions. 326 00:23:04,520 --> 00:23:09,000 I made the connection between that and Dr Krombach, 327 00:23:09,080 --> 00:23:11,680 who was our neighbour three houses along. 328 00:23:12,960 --> 00:23:17,280 She outright told me that he was her lover, and so, 329 00:23:18,280 --> 00:23:22,200 well, that was when we decided to go back to France. 330 00:23:25,000 --> 00:23:28,080 I thought that we'd start over. 331 00:23:30,800 --> 00:23:33,320 For me, life went back to normal, 332 00:23:33,400 --> 00:23:37,000 until a year later she, allegedly, found a job in Nice. 333 00:23:39,320 --> 00:23:42,760 In fact, Krombach had moved to Toulouse. 334 00:23:46,000 --> 00:23:48,240 I followed her and then I realised 335 00:23:48,320 --> 00:23:51,560 that instead of going to Nice during the week, 336 00:23:51,640 --> 00:23:54,520 she was living with him in this apartment. 337 00:23:58,160 --> 00:24:00,360 It was me who filed for divorce. 338 00:24:01,720 --> 00:24:04,720 In some way, there's a sort of desire for revenge. 339 00:24:04,800 --> 00:24:06,880 in terms of everything that might've happened before. 340 00:24:06,920 --> 00:24:10,000 Revenge on Krombach, and revenge on her. 341 00:24:11,880 --> 00:24:13,280 Which meant she was almost paranoid 342 00:24:13,320 --> 00:24:15,720 about anything that came from Mr Bamberski. 343 00:24:18,800 --> 00:24:22,360 [typewriter clicking] 344 00:24:24,000 --> 00:24:25,320 My name is Philippe Motta. 345 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 I've been a journalist in Toulouse for about 30 years. 346 00:24:32,600 --> 00:24:34,560 I met André Bamberski in 1985. 347 00:24:35,160 --> 00:24:37,600 I went there unsure of things. 348 00:24:37,680 --> 00:24:40,040 We have a saying in France: is it bacon or is it pork? 349 00:24:40,120 --> 00:24:42,880 you know, is it good, is it bad? 350 00:24:42,960 --> 00:24:44,000 [door buzzes] 351 00:24:44,600 --> 00:24:48,080 And the first thing that amazed me was the stack of files. 352 00:24:48,160 --> 00:24:49,200 Notes on everything. 353 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 His thoughts... 354 00:24:51,440 --> 00:24:54,360 [gripping music] 355 00:24:58,000 --> 00:24:59,176 [Bamberski] After everything I've been through, 356 00:24:59,200 --> 00:25:01,160 I don't trust anyone. 357 00:25:01,240 --> 00:25:03,360 Don't expect me to trust you. 358 00:25:03,440 --> 00:25:06,200 DANY PUT HER CONSCIENCE AT EASE 359 00:25:08,600 --> 00:25:09,920 MURDER, HOMICIDE 360 00:25:10,000 --> 00:25:11,440 I wrote everything down. 361 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 [Motta] It has to be said, 362 00:25:16,640 --> 00:25:20,320 he has a real talent for making things difficult for himself. 363 00:25:21,400 --> 00:25:23,120 It was three years after the fact, 364 00:25:23,200 --> 00:25:27,240 and he asked me to look into the case. 365 00:25:27,960 --> 00:25:30,400 And we ran a story, yeah. 366 00:25:30,480 --> 00:25:33,640 I think we were the first paper to write about what happened. 367 00:25:34,440 --> 00:25:37,880 It's not very well written, but there were two whole pages. 368 00:25:37,960 --> 00:25:40,400 There were two whole pages and we were careful, 369 00:25:40,480 --> 00:25:42,440 we put, "A Strange Story". 370 00:25:42,520 --> 00:25:44,560 A STRANGE STORY 371 00:25:44,640 --> 00:25:46,960 [Motte] I also interviewed the mother. 372 00:25:47,640 --> 00:25:49,640 She said she'd had enough of it all. 373 00:25:49,720 --> 00:25:51,920 Had enough, because from what I understood, 374 00:25:52,000 --> 00:25:56,920 she was living in Toulouse and had, by then, left Dr Krombach. 375 00:25:58,240 --> 00:26:01,080 [Jolly] She leaves him because he was unfaithful 376 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 and so, it ended in divorce. 377 00:26:04,320 --> 00:26:06,800 She said, "I needed support after my daughter died, 378 00:26:06,880 --> 00:26:08,080 I'm leaving." 379 00:26:09,080 --> 00:26:12,000 But for another five years she stayed very close to him. 380 00:26:13,320 --> 00:26:15,760 She was convinced, that he'd done nothing wrong. 381 00:26:19,800 --> 00:26:22,280 IS DR DIETER KROMBACH A VICTIM? 382 00:26:22,360 --> 00:26:24,360 [Motta] And then, I interviewed Dr Krombach. 383 00:26:26,640 --> 00:26:28,760 "Andre Bamberski has been pointing the finger at me 384 00:26:28,840 --> 00:26:32,440 since day one. But that's all. He's crazy." 385 00:26:32,520 --> 00:26:34,000 And he sweeps it all aside. 386 00:26:36,120 --> 00:26:37,880 "Write what you want. I don't care." 387 00:26:39,520 --> 00:26:41,760 So, yeah, that was pretty much his response. 388 00:26:42,640 --> 00:26:44,640 One person says, "Krombach is a killer." 389 00:26:44,720 --> 00:26:48,040 Then there's Dr Krombach who says. André Bamberski is crazy. 390 00:26:48,120 --> 00:26:50,000 Then there's a third person saying, 391 00:26:50,080 --> 00:26:53,880 "Oh, I have nothing to say. I don't want to get involved." 392 00:26:55,160 --> 00:27:00,080 So... we don't have enough information to know who's telling the truth. 393 00:27:01,200 --> 00:27:03,640 A STRANGE STORY 394 00:27:05,000 --> 00:27:09,000 [mysterious music] 395 00:27:13,840 --> 00:27:16,360 [Bamberski] At the time, it was still '85. 396 00:27:20,720 --> 00:27:23,920 I found out that the commission had asked the prosecutor's office 397 00:27:24,000 --> 00:27:27,560 to consider further investigations. 398 00:27:30,840 --> 00:27:34,160 In particular, the exhumation of Kalinka's body. 399 00:27:38,000 --> 00:27:41,280 The forensic pathologist, who carried out the autopsy, 400 00:27:41,360 --> 00:27:45,360 had said that they'd placed all the organs back in with Kalinka's body. 401 00:27:45,440 --> 00:27:47,200 THE GENITALS WERE REMOVED 402 00:27:47,280 --> 00:27:50,360 [Bamberski] But the organs were not put back with the body. 403 00:27:50,440 --> 00:27:52,720 NO REMAINING PARTS 404 00:27:53,600 --> 00:27:56,760 For me, already, this exhumation gave me confirmation 405 00:27:56,840 --> 00:27:58,800 that evidence was removed. 406 00:27:59,520 --> 00:28:00,560 By whom? 407 00:28:03,560 --> 00:28:05,000 I think, at this point, 408 00:28:05,080 --> 00:28:07,320 we will never be able to answer that question. 409 00:28:08,160 --> 00:28:11,600 And once again, the German authorities closed the file. 410 00:28:14,760 --> 00:28:16,000 Kalinka was cut up... 411 00:28:17,120 --> 00:28:18,640 like a pig in a slaughterhouse. 412 00:28:21,560 --> 00:28:25,440 No one wanted to know why and how she died. 413 00:28:30,960 --> 00:28:37,000 Someone had said that Kalinka was French, so French law might have jurisdiction. 414 00:28:39,440 --> 00:28:41,400 That gave me fresh hope. 415 00:28:42,640 --> 00:28:47,400 I told myself, "There is such a thing as French justice." 416 00:28:48,800 --> 00:28:53,120 I appointed with my lawyer in Paris in January 1986; 417 00:28:53,200 --> 00:28:55,560 Maître François Gibault. 418 00:29:00,120 --> 00:29:01,240 ANDRÉ BAMBERSKI'S LAWYER 419 00:29:01,320 --> 00:29:02,720 [Gibault] I am a lawyer. 420 00:29:03,360 --> 00:29:06,520 I took the oath in 1956. 421 00:29:06,600 --> 00:29:10,160 Naturally, Mr Bamberski gave me the autopsy report, 422 00:29:10,800 --> 00:29:13,520 Kalinka's exhumation. 423 00:29:13,600 --> 00:29:17,720 The organs had, in fact, been removed and weren't in the coffin. 424 00:29:19,400 --> 00:29:21,560 This is one of the mysteries. 425 00:29:21,640 --> 00:29:23,480 But it is important 426 00:29:23,560 --> 00:29:30,480 because Dr Krombach couldn't be prosecuted for rape or for attempted rape, 427 00:29:30,560 --> 00:29:33,000 as the genitalia had gone. 428 00:29:34,760 --> 00:29:36,640 A lack of evidence, if you will. 429 00:29:38,040 --> 00:29:42,200 [Bamberski] For me, these are miscarriages of justice. 430 00:29:42,960 --> 00:29:45,360 And that's something I cannot accept. 431 00:29:46,720 --> 00:29:49,560 Mr Krombach appointed a lawyer in France. 432 00:29:51,920 --> 00:29:53,000 And, effectively, 433 00:29:53,080 --> 00:29:56,520 Mr Krombach flat-out refused to come to France. 434 00:29:59,080 --> 00:30:00,920 We summoned him, questioned him, 435 00:30:01,000 --> 00:30:03,160 and he continued to refuse to... 436 00:30:03,240 --> 00:30:06,200 His approach was to always say no. 437 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 We don't know why Kalinka Bamberski died. 438 00:30:13,960 --> 00:30:15,160 At that point, 439 00:30:15,240 --> 00:30:17,680 the arguments for innocence are at least as probable 440 00:30:17,760 --> 00:30:19,640 as the arguments for guilt. 441 00:30:21,600 --> 00:30:23,320 [birdsong] 442 00:30:27,960 --> 00:30:31,200 FORMER LINDAU RESIDENT 443 00:30:31,720 --> 00:30:33,560 [Mauer-Günther] Mr Bamberski? 444 00:30:33,640 --> 00:30:36,000 Only he sensed all along that something was wrong, 445 00:30:36,080 --> 00:30:37,320 and he was right. 446 00:30:37,720 --> 00:30:38,800 Completely right. 447 00:30:40,600 --> 00:30:41,880 [doorbell] 448 00:30:43,720 --> 00:30:46,040 [director 1] When did you first meet Dieter Krombach? 449 00:30:46,760 --> 00:30:48,040 In the early '80s. 450 00:30:50,480 --> 00:30:53,280 My mother regularly went there. 451 00:30:53,360 --> 00:30:56,600 As children we would visit the practice with her. 452 00:30:58,480 --> 00:31:00,680 First, it was calcium injections, always lying down 453 00:31:00,760 --> 00:31:03,760 because they made you woozy. 454 00:31:04,840 --> 00:31:08,680 But I didn't ask any questions, how old was I? 14, 15. 455 00:31:09,440 --> 00:31:12,240 Then we got these famous iron injections. 456 00:31:15,880 --> 00:31:18,880 My parents separated in early 1985. 457 00:31:19,400 --> 00:31:21,520 Before that, there was a lot of domestic violence. 458 00:31:22,400 --> 00:31:25,600 Mr Krombach was often there as a doctor 459 00:31:25,680 --> 00:31:28,680 to kind of placate my father. 460 00:31:29,720 --> 00:31:31,000 Then my father moved out 461 00:31:31,080 --> 00:31:34,200 and he started to invite us to go horse riding. 462 00:31:34,880 --> 00:31:37,480 [camera clicks] 463 00:31:38,280 --> 00:31:42,240 And then he had the idea of extending the riding trips 464 00:31:42,320 --> 00:31:44,880 and invited us to the Camargue. 465 00:31:45,400 --> 00:31:49,640 The plan was to go for a long weekend, from Friday to Monday. 466 00:31:49,720 --> 00:31:51,560 [camera clicks] 467 00:31:52,360 --> 00:31:56,640 Then we drove to Nice, which is where the photos were taken. 468 00:31:56,720 --> 00:31:58,600 I remember that he turned fifty then. 469 00:32:00,120 --> 00:32:05,040 It suddenly became, "Come here." Kisses and kisses. 470 00:32:05,120 --> 00:32:08,080 But we saw that as fatherly affection. 471 00:32:08,160 --> 00:32:11,480 [director 1] So, that was the first time a line was crossed, so to speak? 472 00:32:11,560 --> 00:32:13,960 Yes. Absolutely. 473 00:32:15,600 --> 00:32:19,240 We arrived late in the evening and we shared a room... 474 00:32:21,040 --> 00:32:23,840 with a large double and a single bed. 475 00:32:24,480 --> 00:32:26,960 And the single bed was a camp bed. 476 00:32:27,480 --> 00:32:30,120 And that's when he said that he'd sleep in the big bed 477 00:32:30,760 --> 00:32:34,000 and we could choose which of us would sleep next to him. 478 00:32:36,080 --> 00:32:39,560 And my sister begged me to let her sleep in the small bed, 479 00:32:39,640 --> 00:32:42,760 and for me to sleep with him in the big bed. 480 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 He had his doctor's bag with him. 481 00:32:48,680 --> 00:32:52,600 We were iron deficient and this needed regular treatment. 482 00:32:52,680 --> 00:32:55,760 [dark music] 483 00:33:07,520 --> 00:33:10,280 [Mauer-Günther] And at some point, I fell asleep. 484 00:33:11,000 --> 00:33:13,720 And that's when the delightful assaults took place. 485 00:33:15,200 --> 00:33:17,560 I was in shock as if paralysed. 486 00:33:20,560 --> 00:33:21,680 Complete shock. 487 00:33:25,240 --> 00:33:26,920 I basically just let it happen to me. 488 00:33:27,800 --> 00:33:29,720 I didn't dare move or speak. 489 00:33:34,960 --> 00:33:38,080 At some point, I played dead and I remember him shaking me 490 00:33:38,160 --> 00:33:39,720 because he thought I was dead. 491 00:33:40,440 --> 00:33:44,000 But from sheer fear or something, at some point I played dead. 492 00:33:47,200 --> 00:33:49,760 I just thought this isn't happening. 493 00:33:51,280 --> 00:33:52,880 That's why I didn't talk about it 494 00:33:52,960 --> 00:33:55,920 because I should've gone to the police or something, but no. 495 00:34:01,880 --> 00:34:04,560 Krombach was an important figure in Lindau. 496 00:34:05,480 --> 00:34:06,960 A doctor! 497 00:34:07,040 --> 00:34:09,840 In Germany, doctor worshipping is still extreme. 498 00:34:09,920 --> 00:34:13,000 "A doctor? That's just not... He wouldn't do such a thing!" 499 00:34:13,080 --> 00:34:15,360 "It can't be true." 500 00:34:16,080 --> 00:34:19,960 [dark music] 501 00:34:23,719 --> 00:34:26,960 [Bamberski] No one knew he was a narcissistic sexual pervert, 502 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 especially for young girls. 503 00:34:30,480 --> 00:34:33,360 How could anyone imagine, that as a doctor, 504 00:34:33,440 --> 00:34:37,120 that as a person in his position could commit such a crime? 505 00:34:42,040 --> 00:34:44,000 To me, it was something obvious. 506 00:34:44,480 --> 00:34:46,400 So, my theory is: 507 00:34:46,480 --> 00:34:49,679 taking advantage of the fact that Kalinka was sleeping alone 508 00:34:49,760 --> 00:34:51,000 on the ground floor, 509 00:34:51,600 --> 00:34:55,159 Krombach went downstairs and raped Kalinka. 510 00:34:56,719 --> 00:34:58,440 He raped her, 511 00:34:58,520 --> 00:35:02,720 but Danielle and the German authorities believed he was completely innocent. 512 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 That he was wrongly accused. 513 00:35:08,600 --> 00:35:10,000 And that I'd made it all up. 514 00:35:13,120 --> 00:35:17,200 In France, the proceedings dragged on for quite some time. 515 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 For several years. 516 00:35:26,400 --> 00:35:27,440 But in 1988, 517 00:35:27,520 --> 00:35:31,080 three French professors of medicine confirmed 518 00:35:31,160 --> 00:35:33,680 that her death occurred following a shock, 519 00:35:33,760 --> 00:35:38,320 but in their view, was brought on by Mr Krombach's medical intervention... 520 00:35:41,320 --> 00:35:43,600 which then led to the regurgitation. 521 00:35:47,000 --> 00:35:50,560 And therefore, Kalinka's death by asphyxiation. 522 00:35:54,680 --> 00:35:56,560 The criminal division of the Court of Appeal 523 00:35:56,640 --> 00:35:59,760 referred Mr Krombach to the Assize Court for murder. 524 00:36:01,760 --> 00:36:06,240 [disjointed music] 525 00:36:08,960 --> 00:36:11,000 [Bamberski] On 9 March 1995, 526 00:36:11,080 --> 00:36:14,000 the Assize Court announced their final decisions. 527 00:36:16,440 --> 00:36:18,920 Mr Krombach, of course, was not present. 528 00:36:19,880 --> 00:36:23,160 He was sentenced to 15 years imprisonment. 529 00:36:23,920 --> 00:36:28,080 But only for intentional violence leading to death 530 00:36:28,160 --> 00:36:29,960 that was not premeditated. 531 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 The sentence came with an arrest warrant. 532 00:36:38,240 --> 00:36:40,920 Naturally, I mean, when a person is innocent, 533 00:36:41,000 --> 00:36:44,520 and has nothing to hide, they will try to defend themselves. 534 00:36:46,080 --> 00:36:48,520 It suggested that he was guilty. 535 00:36:50,280 --> 00:36:54,680 So, I said to myself, "Right, it's over. It's all over." 536 00:36:55,960 --> 00:36:58,920 I waited for the Attorney General to have Mr Krombach arrested 537 00:36:59,000 --> 00:37:00,280 and brought to France. 538 00:37:03,760 --> 00:37:06,640 But at the end of December 1995, 539 00:37:06,720 --> 00:37:09,520 I heard that the Ministry of Justice had written, 540 00:37:09,600 --> 00:37:12,320 "Please do not carry out Mr Krombach's sentence." 541 00:37:18,200 --> 00:37:21,760 Yeah, there was a political block in Krombach's favour. 542 00:37:21,840 --> 00:37:25,000 and against a French citizen, the victim of a German. 543 00:37:27,240 --> 00:37:31,280 And Germany said, "He was tried in Munich, so we're not extraditing him." 544 00:37:34,760 --> 00:37:36,760 After going through these terrible experiences 545 00:37:36,840 --> 00:37:38,840 during the court proceedings, 546 00:37:39,680 --> 00:37:43,680 I came to the conclusion that I couldn't trust anyone anymore. 547 00:37:45,800 --> 00:37:47,056 The arrest warrant wasn't applied 548 00:37:47,080 --> 00:37:50,160 because Mr Krombach was found innocent in his own country. 549 00:37:50,240 --> 00:37:51,160 That's it. 550 00:37:51,240 --> 00:37:54,240 [birdsong] 551 00:37:59,920 --> 00:38:02,320 [Bamberski] In early March 1997, 552 00:38:02,880 --> 00:38:06,000 a journalist from a local Lindau newspaper called 553 00:38:06,080 --> 00:38:10,240 to let me know about a rape carried out Dr Krombach in his office 554 00:38:10,320 --> 00:38:13,520 of a patient under 16 years old. 555 00:38:19,520 --> 00:38:24,000 I wasn't wrong. Mr Krombach is in fact a sexual pervert. 556 00:38:25,960 --> 00:38:30,040 [regretful music] 557 00:38:33,120 --> 00:38:37,400 [woman] I'm Barbara Völkel, I work for the German TV broadcaster ZDF. 558 00:38:38,800 --> 00:38:42,400 Almost 30 years ago, women weren't taken seriously. 559 00:38:42,480 --> 00:38:48,160 [in German] Are you in favour of making marital rape illegal? 560 00:38:48,240 --> 00:38:49,560 No! 561 00:38:49,640 --> 00:38:51,520 - [laughter] - [clapping] 562 00:38:52,040 --> 00:38:55,880 If you went to the police and claimed that there had been a sexual offence 563 00:38:55,960 --> 00:38:59,360 or you'd been sexually abused, it was pretty much laughed off. 564 00:39:02,280 --> 00:39:06,240 In 1997, a big debate was taking place in Germany in Parliament 565 00:39:06,320 --> 00:39:09,160 over whether to reform the Sexual Offences Act. 566 00:39:09,240 --> 00:39:13,000 On a train, I read a small article in the Allgäuer Zeitung. 567 00:39:13,640 --> 00:39:15,560 A doctor, Dr Dieter Krombach, 568 00:39:15,640 --> 00:39:18,720 had assaulted a 16-year-old girl in his practice 569 00:39:19,360 --> 00:39:21,600 and was sentenced to two years' probation for it. 570 00:39:24,760 --> 00:39:28,040 [news anchor in German] The sex offender remains a free man. 571 00:39:28,120 --> 00:39:30,120 When I took on the case, 572 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 there was a big outcry in Lindau on Lake Constance. 573 00:39:34,640 --> 00:39:37,880 [news anchor in German] Dr Krombach could have gotten ten years. 574 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 Nobody here understands the mild sentence. 575 00:39:40,600 --> 00:39:44,560 More than 2,200 signatures have been collected in a petition 576 00:39:44,640 --> 00:39:47,640 to keep the doctor away from patients for good. 577 00:39:50,960 --> 00:39:53,120 There was also a very long process, 578 00:39:53,200 --> 00:39:57,040 before I was even allowed to get an interview with Dieter Krombach. 579 00:39:57,720 --> 00:40:01,320 [news anchor in German] Frontal interviews the sex offender on camera. 580 00:40:04,680 --> 00:40:06,800 It remains the very first and last interview 581 00:40:06,880 --> 00:40:10,200 that Dr Krombach ever gave about his crimes. 582 00:40:10,280 --> 00:40:13,560 His lawyers advised him against giving any further interviews. 583 00:40:14,600 --> 00:40:16,776 [news anchor in German] Only vetted questions could be asked 584 00:40:16,800 --> 00:40:18,720 in the presence of his lawyer. 585 00:40:19,880 --> 00:40:23,680 We expected to see a remorseful offender, 586 00:40:23,760 --> 00:40:26,160 but that wasn't the case with Dieter Krombach. 587 00:40:28,520 --> 00:40:30,640 [speaks german] 588 00:40:30,720 --> 00:40:35,480 [Völkel] And he flirted with the camera. and made a couple of advances towards me. 589 00:40:36,760 --> 00:40:37,760 He said to me, 590 00:40:38,280 --> 00:40:39,880 "Yes, lovely to see you." 591 00:40:39,960 --> 00:40:43,000 "If you weren't blonde, I wouldn't have given you this interview." 592 00:40:44,200 --> 00:40:46,440 [chuckles] 593 00:40:47,840 --> 00:40:50,160 We didn't see an offender who showed any remorse 594 00:40:50,240 --> 00:40:52,000 or had any sense of wrongdoing. 595 00:40:53,400 --> 00:40:57,400 [in German] You thought she was doing this voluntarily? 596 00:40:58,120 --> 00:41:03,680 [in German] She did not say yes, but she didn't say no either. 597 00:41:03,760 --> 00:41:07,640 When I kissed her, she kissed back. 598 00:41:07,720 --> 00:41:14,000 At the start, I was just kissing her, and I said, "Do you want to go further?" 599 00:41:14,840 --> 00:41:15,840 [sighs] 600 00:41:18,040 --> 00:41:21,280 We were talking about an assault on a 16-year-old girl 601 00:41:21,360 --> 00:41:24,040 and he mocked the victim and saw nothing wrong with that. 602 00:41:25,720 --> 00:41:27,680 [in German] It was very interesting for me, 603 00:41:27,760 --> 00:41:31,760 and I also speak a little Russian and... 604 00:41:31,840 --> 00:41:36,920 I told her "I love you" in Russian during the act. 605 00:41:37,000 --> 00:41:41,560 And, I mean, [laughs] I'm not saying she was ecstatic, 606 00:41:41,640 --> 00:41:45,280 but I had the impression that she was agreeing to it. 607 00:41:45,360 --> 00:41:47,560 [chuckles] 608 00:41:47,640 --> 00:41:50,280 I told him, "But you drugged her!" 609 00:41:50,360 --> 00:41:52,160 "So she couldn't defend herself." 610 00:41:52,240 --> 00:41:53,360 [sighs] 611 00:41:53,440 --> 00:41:55,920 [in German] Like they said in ancient Rome, 612 00:41:56,000 --> 00:41:58,080 "Those who remain silent seem to agree." 613 00:41:58,160 --> 00:42:01,480 It always makes me ill the way he mocked the victim 614 00:42:01,560 --> 00:42:04,440 in front of the camera. 615 00:42:04,520 --> 00:42:08,000 He drugged her in order to abuse her and he's still justifying his crime. 616 00:42:10,800 --> 00:42:13,800 [reporter speaking in German] 617 00:42:15,520 --> 00:42:18,920 [Völkel] Towards the end of the interview I asked him about Kalinka 618 00:42:19,640 --> 00:42:23,480 and he said that it had been an accident. 619 00:42:23,560 --> 00:42:25,160 and he just wouldn't travel to France 620 00:42:25,240 --> 00:42:27,360 so that way he wouldn't have to go to prison. 621 00:42:30,240 --> 00:42:32,640 And that was where the interview ended. 622 00:42:36,960 --> 00:42:39,160 After being broadcast by Frontal, 623 00:42:39,240 --> 00:42:43,880 the case became known inside Germany, more well-known worldwide, across borders. 624 00:42:43,960 --> 00:42:47,040 [journalist in German] Can I briefly speak with you? 625 00:42:47,120 --> 00:42:47,960 No. 626 00:42:48,040 --> 00:42:51,440 - Can we do a short interview? - No, we cannot, we will not. Thank you. 627 00:42:52,040 --> 00:42:54,160 [Völkel] In my view, 628 00:42:54,240 --> 00:42:56,440 Kalinka's case was closed far too early here in Germany. 629 00:42:57,680 --> 00:43:01,280 There were many things that actually pointed towards a sexual offence. 630 00:43:04,480 --> 00:43:07,480 [Bamberski] He was only given a two-year suspended sentence 631 00:43:07,560 --> 00:43:10,280 and banned from practising medicine. 632 00:43:11,080 --> 00:43:13,280 Her wasn't permitted to work in a clinic, 633 00:43:13,360 --> 00:43:17,560 a hospital, a dispensary, or anywhere else ever again. 634 00:43:27,000 --> 00:43:29,480 [director] When did you start to tail Krombach? 635 00:43:32,000 --> 00:43:34,520 Almost immediately after the trial in 1997. 636 00:43:38,760 --> 00:43:41,600 [director] What was your goal when you first started doing this? 637 00:43:41,680 --> 00:43:44,160 [Bamberski] What I wanted was to get justice for Kalinka 638 00:43:44,240 --> 00:43:46,120 against Krombach. 639 00:43:49,400 --> 00:43:53,000 [disjointed music] 640 00:43:56,520 --> 00:43:58,960 During those years, I was still going there, 641 00:43:59,040 --> 00:44:01,600 two, three, maybe four times a year. 642 00:44:02,960 --> 00:44:07,360 I hired a detective, who basically told me, that in his view, 643 00:44:07,440 --> 00:44:08,760 he was doing locum work. 644 00:44:10,200 --> 00:44:15,680 And so, his absences were of a few days, or a week, or two weeks at most. 645 00:44:17,120 --> 00:44:20,080 So, I wondered what he was up to. 646 00:44:24,240 --> 00:44:28,760 [woman] My name is Petra Stephan and I studied librarianship in the GDR. 647 00:44:29,760 --> 00:44:30,520 LIBRARIAN 648 00:44:30,600 --> 00:44:32,960 I ask a lot of questions, I look into things. 649 00:44:33,720 --> 00:44:34,760 That is my nature. 650 00:44:38,960 --> 00:44:41,560 I believe it was early 2006. 651 00:44:41,640 --> 00:44:44,120 [phone ringing] 652 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 The surgery team called me 653 00:44:47,720 --> 00:44:51,120 and said, "We have a new doctor working in Rödental." 654 00:44:53,760 --> 00:44:55,160 [indistinct conversation in German] 655 00:44:55,240 --> 00:44:58,520 Out of curiosity, as always, I asked his name. 656 00:44:58,600 --> 00:45:00,640 [indistinct conversation in German] 657 00:45:02,200 --> 00:45:04,120 They said his name was Dieter Krombach. 658 00:45:05,240 --> 00:45:07,360 Then I asked, "Where is he from?" 659 00:45:12,560 --> 00:45:14,320 And the woman on the phone said, 660 00:45:14,400 --> 00:45:17,000 "He's from Lindau from Lake Constance." 661 00:45:20,560 --> 00:45:21,920 Hmm... 662 00:45:22,000 --> 00:45:25,680 I just thought, from beautiful Lindau...? 663 00:45:25,760 --> 00:45:28,560 Why would a doctor from Lindau move to Rödental? 664 00:45:32,120 --> 00:45:33,320 Mmm... 665 00:45:34,440 --> 00:45:37,800 I'll just read up on what kind of doctor he is... 666 00:45:44,240 --> 00:45:45,360 JUSTICE FOR KALINKA 667 00:45:45,440 --> 00:45:46,920 ...and I just couldn't get over 668 00:45:47,000 --> 00:45:50,080 all the terrible things this doctor had done. 669 00:45:56,280 --> 00:46:00,280 I read that his first wife had died under mysterious circumstances, 670 00:46:00,360 --> 00:46:01,720 probably from an injection. 671 00:46:02,480 --> 00:46:06,320 I read that he had raped a female patient. 672 00:46:06,400 --> 00:46:08,440 But first of all, I read about Kalinka. 673 00:46:08,520 --> 00:46:11,120 THE MYSTERIOUS LIFE OF DR KROMBACH FROM LINDAU BY LAKE CONSTANCE 674 00:46:14,000 --> 00:46:17,120 And so, with this knowledge, I went to my appointment at the surgery. 675 00:46:17,200 --> 00:46:20,680 [tense percussion] 676 00:46:23,360 --> 00:46:26,480 [Stephan] I was sure this whole thing was rotten to the core. 677 00:46:28,160 --> 00:46:29,360 I had a plan. 678 00:46:31,040 --> 00:46:32,880 First, I'll take a look at the man, 679 00:46:32,960 --> 00:46:35,920 and I'll see if he really is who he says he is. 680 00:46:39,080 --> 00:46:42,000 I was afraid. I was shaking and trembling. 681 00:46:43,680 --> 00:46:47,480 I was worried that he might notice and ask me, "What are you so afraid of?" 682 00:46:48,480 --> 00:46:50,000 "Are you afraid of me?" 683 00:46:51,680 --> 00:46:54,720 [tense music] 684 00:46:56,320 --> 00:46:58,600 And I said, "No, no, I'm not afraid of you, 685 00:46:58,680 --> 00:47:00,720 I'm just nervous about the exam." 686 00:47:01,280 --> 00:47:04,160 And at that point, I already thought it's him. 687 00:47:04,240 --> 00:47:08,000 - [keys rattling] - [door creaks] 688 00:47:10,920 --> 00:47:13,560 [Stephan] So, I notified three different authorities. 689 00:47:14,640 --> 00:47:16,520 I wrote a letter to the editor, 690 00:47:16,600 --> 00:47:19,480 I sent an email to the mayor, 691 00:47:19,560 --> 00:47:23,960 and I wrote to the Association of Statutory Health Insurance Physicians. 692 00:47:25,040 --> 00:47:28,920 Then I also sent Mr Bamberski an email. 693 00:47:29,840 --> 00:47:32,040 And he got in touch with me. 694 00:47:32,760 --> 00:47:36,360 GERMANY 695 00:47:36,440 --> 00:47:38,120 [Bamberski] Thanks to this woman 696 00:47:38,200 --> 00:47:42,240 a German authority has found out that from 1997 onwards 697 00:47:42,320 --> 00:47:46,240 he had worked as a locum all across Germany. 698 00:47:47,400 --> 00:47:50,320 He was giving false documents to the various clinics, 699 00:47:50,400 --> 00:47:54,000 hospitals, and doctors' practices in which he had worked. 700 00:47:56,680 --> 00:47:58,280 LICENSE TO PRACTICE 701 00:47:58,360 --> 00:48:00,960 [Stephen] He'd never got his medical licence back, 702 00:48:01,040 --> 00:48:04,280 but it seems he made himself a good copy before it was too late. 703 00:48:05,200 --> 00:48:07,960 And he used this copy to travel around all over Germany 704 00:48:08,040 --> 00:48:11,680 and spent all those years working as a locum. 705 00:48:15,280 --> 00:48:16,600 The criminal police from Coburg 706 00:48:16,680 --> 00:48:19,560 caught him shortly before he was about to flee, 707 00:48:19,640 --> 00:48:24,000 run off oversees, with a suitcase, with money... 708 00:48:28,840 --> 00:48:30,320 and with a penis syringe. 709 00:48:32,040 --> 00:48:34,120 It's for men who don't want to take Viagra... 710 00:48:36,280 --> 00:48:38,080 then you can peck up your penis. 711 00:48:41,480 --> 00:48:43,960 [percussion fades] 712 00:48:48,160 --> 00:48:51,160 [Bamberski] It was a trial that was very much followed by the media. 713 00:48:52,080 --> 00:48:54,280 [news reporter in German] Kalinka, Bamberski's daughter, 714 00:48:54,360 --> 00:48:56,440 died at the young age of 15 715 00:48:56,520 --> 00:48:59,560 after an injection given by Dr Krombach. 716 00:48:59,640 --> 00:49:01,640 JUDICIAL AUTHORITIES 717 00:49:03,680 --> 00:49:06,880 [Stephan] Mr Bamberski was very calm, he was objective, 718 00:49:06,960 --> 00:49:11,000 and he was thrilled that, finally, Krombach was facing trial in Germany. 719 00:49:15,400 --> 00:49:18,360 Unfortunately, the whole thing only related to the fact 720 00:49:18,440 --> 00:49:21,400 that Krombach didn't have a licence to practice medicine. 721 00:49:22,360 --> 00:49:25,000 You can't practice medicine without a medical licence. 722 00:49:26,920 --> 00:49:29,280 [in German] I thought it's too dangerous. 723 00:49:29,360 --> 00:49:32,160 If anything happens and I know what kind of guy he is. 724 00:49:32,240 --> 00:49:34,520 I have to make it public now. 725 00:49:37,360 --> 00:49:40,520 [Bamberski] At the hearing I attended in July 2007, 726 00:49:40,600 --> 00:49:45,360 it came out that Mr Krombach had continued his sexual assaults. 727 00:49:49,240 --> 00:49:52,080 Two women came to testify at the trial 728 00:49:52,160 --> 00:49:55,600 and there were several others whose names were listed in the judgement. 729 00:50:00,720 --> 00:50:05,000 Finally, Mr Krombach was sentenced to 28 months in prison. 730 00:50:06,600 --> 00:50:08,160 [Stephan] At least he got two years. 731 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 At least. 732 00:50:11,600 --> 00:50:14,240 Something like that should never happen. 733 00:50:15,480 --> 00:50:17,640 And then, he was released early. 734 00:50:21,360 --> 00:50:24,840 I felt frustrated, 'cause I may have had some results 735 00:50:25,400 --> 00:50:28,720 but I had in no way reached my ultimate goal 736 00:50:28,800 --> 00:50:30,680 to achieve justice for Kalinka's death. 737 00:50:32,320 --> 00:50:36,080 [in French] It's ridiculous to think like Mr Bamberski... 738 00:50:36,160 --> 00:50:37,080 [he chuckles] 739 00:50:37,160 --> 00:50:41,280 ...that I made love with her? 740 00:50:41,360 --> 00:50:43,000 [reporter] That you raped her! 741 00:50:43,080 --> 00:50:45,720 I didn't need to, I was married, 742 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 I was happy with Kalinka's mother. 743 00:50:48,880 --> 00:50:54,120 Besides, she did stay until... five years later, 744 00:50:54,200 --> 00:50:56,120 I think, we got divorced. 745 00:50:56,200 --> 00:50:57,440 But not because of this, 746 00:50:57,520 --> 00:51:03,200 because I cheated on her with another woman, a friend of hers. 747 00:51:03,280 --> 00:51:04,480 Well, it happens. 748 00:51:05,480 --> 00:51:09,840 SCHEIDEGG GERMANY 749 00:51:10,680 --> 00:51:13,360 [disjointed music] 750 00:51:17,800 --> 00:51:20,800 [Bamberski] Mr Krombach stayed in prison until June 2008. 751 00:51:22,320 --> 00:51:25,720 He returned to Scheidegg, which is very close to Lindau. 752 00:51:26,560 --> 00:51:28,000 I followed Krombach. 753 00:51:30,280 --> 00:51:33,200 - [camera clicks] - [disjointed music continues] 754 00:51:35,000 --> 00:51:38,840 I went to Scheidegg three times; in September and early October. 755 00:51:41,000 --> 00:51:45,040 I found a small sign outside the house that Krombach was living in: 756 00:51:45,120 --> 00:51:46,360 House for sale. 757 00:51:47,440 --> 00:51:51,680 So, he had a way to evade the authorities. 758 00:51:51,760 --> 00:51:53,560 You could say I panicked a little. 759 00:51:53,640 --> 00:51:58,080 I told myself, "So, where will he go next?" 760 00:51:58,800 --> 00:52:00,760 I'd reached a dead end, 761 00:52:00,840 --> 00:52:02,640 there was nothing else I could do. 762 00:52:03,360 --> 00:52:06,680 I couldn't do anything with this conviction in absentia. 763 00:52:08,520 --> 00:52:12,400 In September 2009, I made a decision. 764 00:52:14,720 --> 00:52:17,600 I had to do something, there was only one solution. 765 00:52:17,680 --> 00:52:22,040 [disjointed music] 766 00:52:23,560 --> 00:52:26,840 And that was what brought about the abduction of Mr Krombach. 767 00:52:29,640 --> 00:52:34,000 To bring Mr Krombach to France, either voluntarily or against his will. 768 00:52:37,840 --> 00:52:40,920 In my mind, justice had to be fulfilled. 769 00:52:44,000 --> 00:52:48,000 It may have been something of a gamble, but at least it was something concrete. 770 00:52:50,000 --> 00:52:52,560 [director] And did you think about having him killed? 771 00:52:52,640 --> 00:52:55,480 No, I never thought about having him killed. 772 00:52:57,200 --> 00:52:59,720 Justice would never have been served. 773 00:52:59,800 --> 00:53:03,320 So, for everyone, including me, there would always have been a doubt. 774 00:53:06,520 --> 00:53:11,480 Bregenz in Austria is also very close to Scheidegg and Lindau. 775 00:53:15,680 --> 00:53:18,080 And so, I spread the word in all the cafés, 776 00:53:18,880 --> 00:53:23,240 in all the restaurants, in all hotels and chalets in Bregenz, 777 00:53:23,320 --> 00:53:26,320 that I was trying to find someone to help me move Mr Krombach 778 00:53:26,400 --> 00:53:27,560 from Germany to France. 779 00:53:32,640 --> 00:53:36,560 I gave them the documents written in German with his picture, 780 00:53:36,640 --> 00:53:37,960 and I added "Interpol". 781 00:53:41,440 --> 00:53:42,520 On Friday, 782 00:53:42,600 --> 00:53:46,600 the hotel reception called my room to say there's a man here asking for you. 783 00:53:49,680 --> 00:53:51,720 And that's when I got to meet Anton. 784 00:53:57,080 --> 00:54:00,840 [Krasniqi] My name is Anton Krasniqi. I was born in Kosovo, grew up in Austria. 785 00:54:03,720 --> 00:54:08,480 As a father, I was fascinated by the strength of this man. 786 00:54:09,880 --> 00:54:12,520 He's a really great dad. 787 00:54:13,320 --> 00:54:15,280 It's interesting, it moves you. 788 00:54:16,360 --> 00:54:20,240 It moves you, and you think if that happened to you... 789 00:54:20,320 --> 00:54:22,080 what would you do as a father? 790 00:54:23,120 --> 00:54:26,000 What are you capable of doing for your child? 791 00:54:27,600 --> 00:54:30,680 [director] What would you have done as a father? 792 00:54:31,760 --> 00:54:33,360 A short trial. 793 00:54:33,440 --> 00:54:35,000 Succinct, short, quick. 794 00:54:38,320 --> 00:54:40,120 I took him in my car. 795 00:54:40,200 --> 00:54:41,800 We headed to Lake Constance... 796 00:54:47,840 --> 00:54:49,240 and I offered to help him. 797 00:54:52,360 --> 00:54:55,080 He said, "I'm offering to do this out of compassion." 798 00:54:55,160 --> 00:54:56,560 "I don't want any money." 799 00:54:58,600 --> 00:55:01,160 "Yes," he said, "how much do you want?" 800 00:55:01,800 --> 00:55:04,600 I looked at him and laughed. I said, "No. No money." 801 00:55:06,480 --> 00:55:09,160 [Bamberski] So I said, "There are costs involved, though." 802 00:55:09,920 --> 00:55:12,200 He said, "Well, yes, but after it's done." 803 00:55:12,280 --> 00:55:15,480 So, for me, there was no risk involved. 804 00:55:16,880 --> 00:55:19,240 [director] Have you ever been in prison? 805 00:55:20,600 --> 00:55:21,480 Oh, yes. 806 00:55:21,560 --> 00:55:25,560 If you think about consequences, about what could happen, 807 00:55:25,640 --> 00:55:27,520 I don't care about that. 808 00:55:29,160 --> 00:55:30,640 If he had been a mafia type, 809 00:55:31,520 --> 00:55:34,000 he would've asked for money up front. 810 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 I know a Russian gang, Georgian... 811 00:55:44,280 --> 00:55:45,880 and I brought two of them along. 812 00:55:45,960 --> 00:55:48,320 - [director] How much was it? - It was €2,000 each. 813 00:55:49,920 --> 00:55:52,680 [director] Did you talk about how it would happen? 814 00:55:52,760 --> 00:55:54,680 No, not at all. 815 00:55:54,760 --> 00:55:57,000 He said, "The less you know, the better." 816 00:55:58,360 --> 00:56:00,880 So, let's say I gave him my approval. 817 00:56:01,760 --> 00:56:02,960 It was an act of faith. 818 00:56:03,960 --> 00:56:06,880 If you don't believe in anything, you don't get anywhere. 819 00:56:07,520 --> 00:56:09,200 I went back to Toulouse. 820 00:56:09,280 --> 00:56:12,000 I waited. Nothing. No news. 821 00:56:14,080 --> 00:56:19,720 [tense music] 822 00:56:19,800 --> 00:56:21,240 [Krasniqi] I took my sister's car. 823 00:56:21,320 --> 00:56:24,760 There's plenty of space in the back, the rear windows are tinted. 824 00:56:26,400 --> 00:56:27,400 Ideal. 825 00:56:27,440 --> 00:56:30,400 [tense music] 826 00:56:36,920 --> 00:56:38,280 The plan, when you see him, 827 00:56:38,360 --> 00:56:41,400 you grab him, you put him in the car, and you transport him. 828 00:56:41,480 --> 00:56:42,640 Basic. Simple. 829 00:56:44,880 --> 00:56:48,720 [anticipatory music] 830 00:56:52,320 --> 00:56:54,760 Krombach wasn't at home. 831 00:56:57,880 --> 00:57:01,120 Around 9 p.m. I see a car enter the garage. 832 00:57:01,200 --> 00:57:03,120 I say, "Okay, he's here." 833 00:57:03,200 --> 00:57:07,800 [tense music] 834 00:57:08,560 --> 00:57:10,200 [Krasniqi] A light inside the house. 835 00:57:10,960 --> 00:57:11,960 I knock, 836 00:57:13,720 --> 00:57:15,240 but I move away from the door. 837 00:57:15,880 --> 00:57:17,840 Three, four metres from the door. 838 00:57:17,920 --> 00:57:19,640 He comes out. 839 00:57:22,000 --> 00:57:24,880 "Good evening, are you Mr Krombach?" I said in German. 840 00:57:25,720 --> 00:57:28,160 He said, "Yes. What do you want?" 841 00:57:31,520 --> 00:57:33,760 The two Russians jumped in from the left and right. 842 00:57:33,840 --> 00:57:37,520 [muffled struggles] 843 00:57:39,440 --> 00:57:41,560 He started to shout, "Help. Help me!" 844 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 [tense music] 845 00:57:50,080 --> 00:57:52,320 We had to get him in the car, tape his mouth. 846 00:57:52,400 --> 00:57:53,760 And that's what we did. 847 00:57:55,200 --> 00:57:59,160 [engine roaring] 848 00:58:03,800 --> 00:58:05,520 He knew what was happening. 849 00:58:06,240 --> 00:58:09,200 He shouted, he asked, "Are you taking me to France?" 850 00:58:09,280 --> 00:58:11,000 "Are you going to kill me?" 851 00:58:12,800 --> 00:58:15,560 I said, "No one's going to kill you." 852 00:58:21,000 --> 00:58:24,320 He said, "Take me back home. I'll give you €500,000." 853 00:58:25,480 --> 00:58:28,800 "No. No way we're taking you back. We don't want money. 854 00:58:32,000 --> 00:58:32,920 I was driving, 855 00:58:33,000 --> 00:58:35,600 the two Russians and Dr Krombach were in the back. 856 00:58:37,880 --> 00:58:41,200 I heard in Russian, "No, no, don't do that. Don't do that." 857 00:58:42,240 --> 00:58:45,680 I turned to look and saw one of the Russians had got a knife. 858 00:58:46,960 --> 00:58:50,040 Apparently, he wanted to cut off his genitals. 859 00:58:54,360 --> 00:58:57,120 I stopped the car and I told the guy, "Go!" 860 00:58:59,880 --> 00:59:04,360 It's too risky for me, to drive 300, 400 km, with a guy with a knife. 861 00:59:06,360 --> 00:59:09,280 The guy said, "Okay, I want my money." 862 00:59:10,960 --> 00:59:12,680 "Okay, you'll get your money. Bye!" 863 00:59:17,280 --> 00:59:21,760 To me, it was important to just get Krombach to somewhere in France. 864 00:59:26,320 --> 00:59:28,720 Suddenly, I see: "Exit: Mulhouse". 865 00:59:29,440 --> 00:59:30,760 Yeah, great. 866 00:59:34,040 --> 00:59:37,720 It was the first town with law enforcement, a police station. 867 00:59:40,360 --> 00:59:42,640 The courthouse is right next door. 868 00:59:44,480 --> 00:59:47,760 In front of the courthouse, there were four police cars. 869 00:59:47,840 --> 00:59:49,000 I couldn't unload there. 870 00:59:51,040 --> 00:59:54,240 [tense music] 871 00:59:58,400 --> 01:00:00,240 I went down the first little street I saw. 872 01:00:01,720 --> 01:00:03,520 Krombach was calling quietly. 873 01:00:04,520 --> 01:00:06,480 "Help, help!" 874 01:00:09,400 --> 01:00:12,000 We fully opened the gate, I left him there. 875 01:00:14,040 --> 01:00:19,200 [phone ringing] 876 01:00:20,320 --> 01:00:22,080 [Bamberski] At 3:20 in the morning, 877 01:00:22,160 --> 01:00:24,360 I received an anonymous phone call. 878 01:00:24,960 --> 01:00:26,400 "Call the police in Mulhouse 879 01:00:26,480 --> 01:00:29,240 to let them know that Krombach is on the pavement 880 01:00:29,320 --> 01:00:31,000 outside the customs house." 881 01:00:36,520 --> 01:00:38,400 I called, I told them my story. 882 01:00:39,440 --> 01:00:41,440 The guy took me for crazy. 883 01:00:41,520 --> 01:00:43,896 [commissioner in French] He's wanted for voluntary manslaughter. 884 01:00:43,920 --> 01:00:44,976 [policeman] Voluntary manslaughter? 885 01:00:45,000 --> 01:00:45,920 [commissioner] For a while now. 886 01:00:46,000 --> 01:00:46,840 [policeman] Rue du Tilleul? 887 01:00:46,920 --> 01:00:49,960 [commissioner] Yeah, Rue du Tilleul, near the customs building. 888 01:00:50,040 --> 01:00:53,080 - Is there an arrest warrant? - Yes, it says "dangerous individual." 889 01:00:54,000 --> 01:00:56,440 I said, "What I'm telling you is completely true." 890 01:00:57,280 --> 01:01:01,680 "There's a Europe-wide arrest warrant, so go and look for him and you'll see." 891 01:01:01,760 --> 01:01:04,520 [operator in French] This guy is wanted... 892 01:01:04,600 --> 01:01:06,800 [policeman] Wait, there's a guy who is gagged, 893 01:01:06,880 --> 01:01:08,016 with his hands and feet tied. 894 01:01:08,040 --> 01:01:09,600 We are on Rue du Tilleul. 895 01:01:09,680 --> 01:01:12,880 His hands are bound. Wait. 896 01:01:12,960 --> 01:01:14,456 [operator] He's with a guy who's been gagged. 897 01:01:14,480 --> 01:01:16,416 [policeman] We are on Rue du Tilleul, he's been gagged. 898 01:01:16,440 --> 01:01:18,000 His hands and feet are tied. 899 01:01:19,400 --> 01:01:20,640 Ten minutes later, he said, 900 01:01:20,720 --> 01:01:23,240 "We found him, but you beat him up pretty badly." 901 01:01:24,200 --> 01:01:28,360 I said, "No, I didn't beat him up because I'm in Toulouse." 902 01:01:29,320 --> 01:01:31,880 - [policeman in French] Sir? Sir? - [Krombach] Yes. 903 01:01:31,960 --> 01:01:33,880 [policeman] Is your first name Dieter? 904 01:01:34,400 --> 01:01:35,480 [Krombach] Yes. 905 01:01:36,680 --> 01:01:38,600 [policeman 1] His first name is Dieter. 906 01:01:38,680 --> 01:01:41,640 [policeman] He says he was abducted in Germany. 907 01:01:42,720 --> 01:01:44,520 [operator] Is he conscious? 908 01:01:44,600 --> 01:01:48,000 [policeman 1] Yes, so far, he is, but he's in really bad shape. 909 01:01:48,880 --> 01:01:51,200 [Krombach] They promised me they would bring me back home. 910 01:01:51,280 --> 01:01:53,416 [policeman] They promised him they would bring him back home. 911 01:01:53,440 --> 01:01:55,480 What nationality did you say they were, Russian? 912 01:01:56,240 --> 01:01:57,296 [Krombach] They spoke Russian. 913 01:01:57,320 --> 01:01:59,360 - [policeman] They spoke Russian. - [operator] Okay. 914 01:02:03,760 --> 01:02:06,200 [director] Did you think you would be arrested? 915 01:02:07,320 --> 01:02:10,560 No, not at all. That's why I said I was surprised. 916 01:02:10,640 --> 01:02:14,760 I booked a hotel room in Mulhouse and booked a flight. 917 01:02:18,160 --> 01:02:22,960 When I got to the hotel, it was five, six o'clock in the evening. 918 01:02:24,880 --> 01:02:27,520 The police came and knocked at my door. 919 01:02:27,600 --> 01:02:30,640 They asked me if I was Mr Bamberski. 920 01:02:30,720 --> 01:02:33,160 "Right, we're taking you into custody." 921 01:02:34,080 --> 01:02:37,880 And they took me to the police station where the interrogation began. 922 01:02:42,240 --> 01:02:44,200 When I was taken by two police officers 923 01:02:44,280 --> 01:02:46,880 to be brought in front of the court prosecutor, 924 01:02:48,840 --> 01:02:52,000 they all gave me a guard of honour in the police station lobby. 925 01:02:54,480 --> 01:02:56,360 [director] They all stood up and... 926 01:02:56,440 --> 01:02:57,960 They were all standing. 927 01:02:59,440 --> 01:03:00,720 And clapping. 928 01:03:07,080 --> 01:03:09,480 And that was really a great comfort. 929 01:03:11,400 --> 01:03:14,000 Mr Krombach, they let me know that he was there, 930 01:03:15,000 --> 01:03:16,600 that he hadn't been released. 931 01:03:19,240 --> 01:03:22,800 Strictly speaking, I would say he'd run out of legal options. 932 01:03:24,240 --> 01:03:27,600 [reporter 1 in French] André Bamberski, indicted for kidnapping, 933 01:03:27,680 --> 01:03:30,080 faces up to ten years imprisonment. 934 01:03:32,000 --> 01:03:33,760 ANDRÉ BAMBERSKI'S LAWYER 935 01:03:33,840 --> 01:03:36,440 My name is Laurent De Caunes, I'm a lawyer in Toulouse. 936 01:03:40,320 --> 01:03:42,400 I heard about Mr Krombach's abduction 937 01:03:42,480 --> 01:03:46,360 when I was told Mr Bamberski was in custody in Mulhouse. 938 01:03:48,880 --> 01:03:51,400 [Bamberski] That was the moment I really freaked out. 939 01:03:51,480 --> 01:03:54,400 I should've looked into the consequences earlier 940 01:03:54,480 --> 01:03:56,000 of initiating an abduction. 941 01:03:58,200 --> 01:04:01,280 [de Caunes] The media enjoy language that is a little hyperbolic, 942 01:04:01,360 --> 01:04:04,160 a little theatrical, a scandal revealed. 943 01:04:05,040 --> 01:04:07,600 So then, we entered a very strange phase 944 01:04:07,680 --> 01:04:09,720 during which Mr Bamberski was the plaintiff 945 01:04:09,800 --> 01:04:12,040 in the proceedings against Mr Krombach 946 01:04:12,120 --> 01:04:13,696 as well as being the prospective defendant, 947 01:04:13,720 --> 01:04:15,800 in proceedings against him. 948 01:04:18,720 --> 01:04:21,320 [hubbub] 949 01:04:21,400 --> 01:04:23,000 [reporter 2 in French] At 11 p.m., 950 01:04:23,080 --> 01:04:25,480 André Bamberski gets out, free. 951 01:04:25,560 --> 01:04:27,880 but he's been indicted on charges of kidnapping 952 01:04:27,960 --> 01:04:29,360 and criminal association. 953 01:04:30,880 --> 01:04:37,600 [in French] I gave my consent on October 9, 2009, 954 01:04:37,680 --> 01:04:44,040 for Krombach to be brought to France. 955 01:04:44,680 --> 01:04:45,800 DIETER KROMBACH'S LAWYER 956 01:04:45,880 --> 01:04:47,360 I am Philippe Ohayon, I'm a lawyer, 957 01:04:47,960 --> 01:04:51,000 and I defended Dieter Krombach, in these two criminal proceedings. 958 01:04:53,000 --> 01:04:54,840 He'd been incarcerated. 959 01:04:54,920 --> 01:04:58,240 His face was swollen, he looked like a steak. 960 01:04:58,840 --> 01:05:02,000 You can imagine the terrible state he was in. 961 01:05:02,520 --> 01:05:05,200 He was traumatized. He claimed to be innocent. 962 01:05:05,280 --> 01:05:07,680 He screamed his innocence, he was angry. 963 01:05:08,600 --> 01:05:10,216 [Levano] The abduction was extremely violent. 964 01:05:10,240 --> 01:05:13,200 And Mr Bamberski said, "No, it's not my fault 965 01:05:13,280 --> 01:05:15,320 because I never told them to hit him or hurt him." 966 01:05:15,400 --> 01:05:17,680 Mr Bamberski, in my view, 967 01:05:17,760 --> 01:05:22,000 is someone for whom the end always justifies the means. 968 01:05:25,200 --> 01:05:27,080 [de Caunes] I maintained, we maintained, 969 01:05:27,160 --> 01:05:30,480 that André Bamberski acted under moral duress. 970 01:05:32,360 --> 01:05:35,200 Because he knew that if Krombach was detained, 971 01:05:35,280 --> 01:05:37,840 the court case would finally be over. 972 01:05:37,920 --> 01:05:39,840 A real adversarial trial. 973 01:05:39,920 --> 01:05:41,720 A real trial for justice. 974 01:05:44,840 --> 01:05:48,440 The purpose of justice is never to take revenge. 975 01:05:49,280 --> 01:05:52,360 It's how it's been since the dawn of time. 976 01:05:52,440 --> 01:05:55,000 Justice is not revenge, quite the opposite. 977 01:06:01,000 --> 01:06:02,920 [Völkel] After Dieter Krombach was abducted, 978 01:06:03,000 --> 01:06:05,600 that's when I got in touch with Diana Krombach. 979 01:06:05,680 --> 01:06:08,920 The 2009 interview took place outside her father's house 980 01:06:09,000 --> 01:06:11,840 where he was abducted from. 981 01:06:12,920 --> 01:06:16,000 And she was still convinced of her father's innocence. 982 01:06:17,240 --> 01:06:20,360 [in German] I am 100% convinced of my father's innocence. 983 01:06:20,440 --> 01:06:21,880 Over the years, 984 01:06:21,960 --> 01:06:24,840 these things are an incredible emotional burden 985 01:06:24,920 --> 01:06:26,120 for the family. 986 01:06:26,880 --> 01:06:30,040 [Völkel in German] Can you show us where this happened? 987 01:06:30,120 --> 01:06:32,040 I just know from my dad's account. 988 01:06:32,120 --> 01:06:33,760 I know this is his parking space, 989 01:06:33,840 --> 01:06:37,160 and he said it happened just before he got to the car. 990 01:06:37,240 --> 01:06:39,640 The police saw a huge pool of blood here. 991 01:06:39,720 --> 01:06:43,960 Initially, the police assumed that he'd been murdered. 992 01:06:44,040 --> 01:06:45,280 [camera clicks] 993 01:06:46,800 --> 01:06:49,240 [director] Did Germany ask that he be returned? 994 01:06:50,440 --> 01:06:51,640 Of course. 995 01:06:51,720 --> 01:06:55,680 In fact, they were very surprised, that they even had to ask. 996 01:06:55,760 --> 01:06:57,760 As I say, it was a big surprise. 997 01:06:57,840 --> 01:07:01,000 That's what we fought over during a period of months and months. 998 01:07:02,240 --> 01:07:03,840 But it didn't work out that way. 999 01:07:05,000 --> 01:07:09,000 [tense ticking music] 1000 01:07:11,840 --> 01:07:16,360 PARIS FRANCE 1001 01:07:19,600 --> 01:07:21,320 EQUALITY 1002 01:07:22,200 --> 01:07:24,560 [Bamberski] In the Criminal Court of Paris, 1003 01:07:24,640 --> 01:07:28,120 Mr Krombach continued to be accused on the same charge 1004 01:07:28,200 --> 01:07:31,640 as during his trial in absentia of 1995, 1005 01:07:31,720 --> 01:07:35,800 for the murder, aggravated murder, of Kalinka. 1006 01:07:35,880 --> 01:07:37,240 ASSIZE COURT 1007 01:07:37,840 --> 01:07:39,216 [reporter 3 in French] Emotions were running high 1008 01:07:39,240 --> 01:07:40,736 at the start of Dieter Krombach's trial this morning 1009 01:07:40,760 --> 01:07:42,280 at the Court of Assizes, Paris. 1010 01:07:42,360 --> 01:07:44,520 A day marked by the first face-to-face 1011 01:07:44,600 --> 01:07:47,640 between the man who is accused of killing young Kalinka 1012 01:07:48,280 --> 01:07:50,600 and her father, André Bamberski. 1013 01:07:51,280 --> 01:07:54,240 [in French] My first thought and my first words 1014 01:07:55,480 --> 01:07:57,120 are for Kalinka. 1015 01:08:01,480 --> 01:08:04,440 [Levano] The atmosphere at the trial is a kind of trial by media, 1016 01:08:04,520 --> 01:08:07,760 whereby the German was the one who, for all these years, 1017 01:08:07,840 --> 01:08:10,520 evaded justice and is finally going to pay. 1018 01:08:10,600 --> 01:08:11,640 That was the feeling. 1019 01:08:13,040 --> 01:08:15,280 [in French] Mr Krombach is not in good shape. 1020 01:08:16,640 --> 01:08:18,960 Thanks to Bamberski's friends. 1021 01:08:19,040 --> 01:08:21,399 It's a surrealistic situation. 1022 01:08:22,200 --> 01:08:23,840 Someone there in the box, 1023 01:08:23,920 --> 01:08:26,880 because the accusing party brought him to France, 1024 01:08:27,680 --> 01:08:29,120 using horrific violence. 1025 01:08:30,520 --> 01:08:34,200 There's this anti-German sentiment in a climate of real conspiracy, 1026 01:08:34,279 --> 01:08:35,560 where the German legal system 1027 01:08:35,640 --> 01:08:38,640 is accused of protecting an everyday general practitioner in Lindau 1028 01:08:38,720 --> 01:08:40,680 which makes no sense. 1029 01:08:40,760 --> 01:08:43,040 [hubbub] 1030 01:08:43,120 --> 01:08:44,120 [camera clicks] 1031 01:08:44,200 --> 01:08:45,216 [journalist in German] What is the truth? 1032 01:08:45,240 --> 01:08:47,760 [in German] The truth is my father didn't do anything. 1033 01:08:47,840 --> 01:08:52,000 He's not guilty. It's the act of a crazy man, a maniac. 1034 01:08:53,960 --> 01:08:56,040 [Gibault] Dr Krombach, 1035 01:08:56,120 --> 01:08:59,160 a good father supported by his children. 1036 01:09:00,439 --> 01:09:02,640 But he has a split personality. 1037 01:09:03,479 --> 01:09:06,000 He was a Dr Jekyll and Mr Hyde. 1038 01:09:08,600 --> 01:09:11,080 [de Caunes] Mr Bamberski is a moral force. 1039 01:09:11,160 --> 01:09:13,399 He isn't a vigilante, he isn't the masked avenger, 1040 01:09:14,040 --> 01:09:15,240 but a warrior. 1041 01:09:16,880 --> 01:09:18,880 A warrior monk. 1042 01:09:19,840 --> 01:09:23,479 [in French] Mr Bamberski, he's determined, as always. 1043 01:09:23,560 --> 01:09:27,880 Is it a relief for him that justice is finally happening? 1044 01:09:27,960 --> 01:09:31,359 It's a relief because it's what he always aimed for, 1045 01:09:31,439 --> 01:09:32,960 Krombach to be judged. 1046 01:09:36,760 --> 01:09:40,359 Ms Gonnin is a very calm, sweet woman. who lives with the pain of what happened 1047 01:09:40,439 --> 01:09:44,920 because, in fact, the abduction, Krombach's arrest, the media attention... 1048 01:09:47,760 --> 01:09:49,640 again, she's hurt by these circumstances 1049 01:09:49,720 --> 01:09:52,720 and she doesn't believe that Dieter Krombach is guilty. 1050 01:09:55,200 --> 01:09:57,160 I think, at first, she saw herself as a victim 1051 01:09:57,240 --> 01:10:00,720 of what she considered a type of judicial violence and assault 1052 01:10:00,800 --> 01:10:03,000 perpetrated by Mr Bamberski. 1053 01:10:04,040 --> 01:10:08,000 The trial is Bamberski against Krombach, it is vengeance on Krombach. 1054 01:10:12,000 --> 01:10:13,536 [Motta] They asked me to follow the hearings 1055 01:10:13,560 --> 01:10:15,720 to keep a chronicle of the trial. 1056 01:10:17,680 --> 01:10:20,440 Can you imagine, the courtroom was holding its breath, 1057 01:10:20,520 --> 01:10:22,760 that really was the case, and when Krombach arrived. 1058 01:10:24,960 --> 01:10:28,600 So, very quickly, the trial slipped away from him. 1059 01:10:30,320 --> 01:10:32,600 Because when the questions suit him, 1060 01:10:33,840 --> 01:10:35,720 he has no problem hearing. 1061 01:10:36,320 --> 01:10:38,400 And he answers pretty well. 1062 01:10:39,600 --> 01:10:43,160 But when the questions are a little awkward, a little... 1063 01:10:44,040 --> 01:10:46,200 he does this with his hand. 1064 01:10:46,280 --> 01:10:50,320 DIETER KROMBACH 1065 01:10:52,040 --> 01:10:54,880 But then, there's a really shocking incident. 1066 01:10:56,200 --> 01:10:59,120 We arrive at the end of the fifth or sixth day, 1067 01:10:59,200 --> 01:11:01,000 we hear he's had a heart attack. 1068 01:11:02,520 --> 01:11:05,760 His life is endangered, he has cardiac issues. 1069 01:11:05,840 --> 01:11:07,000 An expert confirmed it. 1070 01:11:07,800 --> 01:11:10,800 [reporter 4 in French] Dieter Krombach is no longer able to appear in court. 1071 01:11:11,040 --> 01:11:12,280 Facing justice, 1072 01:11:12,360 --> 01:11:14,680 the German cardiologist has invoked a medical issue... 1073 01:11:14,760 --> 01:11:17,280 It was fabricated. Pure and simple. 1074 01:11:17,360 --> 01:11:20,200 [in French] Some of you journalists reporting the case 1075 01:11:20,280 --> 01:11:25,320 contacted Mr Levano, Mr Ohayon, before the trial 1076 01:11:26,040 --> 01:11:29,840 and they always said the trial wouldn't happen. 1077 01:11:30,560 --> 01:11:34,280 It actually isn't happening. 1078 01:11:34,360 --> 01:11:39,080 [in French] Curiously, it's a medical problem in his speciality, 1079 01:11:39,160 --> 01:11:40,440 cardiology. 1080 01:11:41,880 --> 01:11:45,240 SIX MONTHS LATER 1081 01:11:46,760 --> 01:11:50,360 [haunting music] 1082 01:11:50,440 --> 01:11:51,616 [reporter 5 in French] ...Kalinka, 1083 01:11:51,640 --> 01:11:54,280 whom he believes was killed by her stepfather, 1084 01:11:54,360 --> 01:11:55,720 Dieter Krombach... 1085 01:11:56,360 --> 01:11:58,696 [reporter 6 in French] Why didn't he think to call the police 1086 01:11:58,720 --> 01:12:00,000 so they could protect the scene? 1087 01:12:00,080 --> 01:12:02,296 [reporter 7 in French] ...Danielle Gonnin, Kalinka's mother. 1088 01:12:02,320 --> 01:12:06,160 The former spouses do not even make eye contact. 1089 01:12:06,880 --> 01:12:08,920 [journalist in French] What is your state of mind? 1090 01:12:09,640 --> 01:12:10,720 [in French] I am... 1091 01:12:10,800 --> 01:12:15,760 much more, much more confident and calmer than last time. 1092 01:12:16,680 --> 01:12:18,000 [journalist 1 in French] Meaning? 1093 01:12:18,040 --> 01:12:19,400 Meaning... 1094 01:12:20,120 --> 01:12:22,240 everything has been done 1095 01:12:22,320 --> 01:12:27,560 so that Mr Krombach doesn't provoke another cardiac issue. 1096 01:12:28,320 --> 01:12:30,336 [Diana Krombach in French] Of course, it needs to end. 1097 01:12:30,360 --> 01:12:32,680 Of course, he wants to, to prove his innocence. 1098 01:12:32,760 --> 01:12:34,240 Because he is innocent. 1099 01:12:38,760 --> 01:12:41,680 [woman] Testifying against him was a very difficult step for me. 1100 01:12:42,600 --> 01:12:46,000 To describe it all again in front of so many people. 1101 01:12:48,720 --> 01:12:54,000 Mr Krombach, I met him in the summer of 1993 for the first time. 1102 01:12:55,440 --> 01:12:58,440 I was 29 years old. 1103 01:12:59,840 --> 01:13:03,560 And he was older, around late fifties, would be my guess. 1104 01:13:04,080 --> 01:13:05,840 [elevator beeps] 1105 01:13:05,920 --> 01:13:07,960 Someone recommended him to me. 1106 01:13:08,040 --> 01:13:10,640 "He's really nice, he's a really good doctor." 1107 01:13:12,120 --> 01:13:14,120 He diagnosed an iron deficiency. 1108 01:13:14,880 --> 01:13:17,600 He would have to give me an iron injection. 1109 01:13:21,720 --> 01:13:26,720 I had the injection a few times and everything was okay, at that point. 1110 01:13:30,840 --> 01:13:33,880 At the time, my husband and I had a few financial difficulties 1111 01:13:34,560 --> 01:13:37,440 then he offered me a job working at his practice. 1112 01:13:42,800 --> 01:13:46,480 I was supposed to clean the floors, sweep, dust a little. 1113 01:13:47,480 --> 01:13:51,400 I always came at lunchtime because they had their lunchbreak. 1114 01:13:53,080 --> 01:13:55,440 No one was there, no patients either. 1115 01:13:58,320 --> 01:14:00,920 At the time, I thought nothing of it. 1116 01:14:02,360 --> 01:14:06,080 And so, one day I came into the hall 1117 01:14:07,040 --> 01:14:09,440 and I could hear noises. 1118 01:14:10,400 --> 01:14:13,760 So, I called out, "Hello? Who's there?" 1119 01:14:13,840 --> 01:14:16,680 And he was at the back, in the lab. 1120 01:14:19,760 --> 01:14:23,680 And he asked, that since he was there, should he just give me the injection. 1121 01:14:25,480 --> 01:14:26,360 That way, 1122 01:14:26,440 --> 01:14:31,000 I wouldn't have to come back again later that afternoon during clinic hours. 1123 01:14:32,560 --> 01:14:36,000 And so, I didn't think anything of it, and I said yes. 1124 01:14:41,000 --> 01:14:44,960 Yes... [sighs]...and then, it was a completely different injection. 1125 01:14:47,360 --> 01:14:50,920 I know that then I was sort of paralysed. 1126 01:14:52,400 --> 01:14:57,000 And I know that I wanted to get up and that he just gently, with two fingers, 1127 01:14:58,320 --> 01:14:59,360 pushed me back. 1128 01:14:59,960 --> 01:15:04,000 And then... yes, it happened. 1129 01:15:08,400 --> 01:15:10,240 It was an actual rape, yes. 1130 01:15:12,440 --> 01:15:15,480 - Can we stop for a break? Okay. - [director 1] Yes, of course. 1131 01:15:20,760 --> 01:15:22,400 POLICE 1132 01:15:22,480 --> 01:15:26,440 I couldn't think clearly enough to say to myself, "I'll go to the police." 1133 01:15:29,600 --> 01:15:33,280 All I can say is I was full of fear. Full of fear and shame. 1134 01:15:37,520 --> 01:15:41,120 Mr Krombach was very rich and he was very influential 1135 01:15:41,200 --> 01:15:43,240 and I thought I'm just... 1136 01:15:46,720 --> 01:15:49,040 [in French] I was never able to defend Dieter Krombach 1137 01:15:49,120 --> 01:15:50,440 against these charges. 1138 01:15:52,440 --> 01:15:55,160 That is, those without proof, the other charges. 1139 01:15:55,680 --> 01:15:58,560 Krombach said that he didn't know me, 1140 01:15:58,640 --> 01:16:00,000 he'd never seen me before, 1141 01:16:00,080 --> 01:16:02,800 that I was only there to make myself seem important. 1142 01:16:05,680 --> 01:16:06,920 Justice has rules 1143 01:16:07,000 --> 01:16:10,640 and the first rule is to prove any accusations. 1144 01:16:10,720 --> 01:16:13,240 ASSIZE COURTROOM No. 3 1145 01:16:13,320 --> 01:16:17,280 I heard he was actually really worried about my testimony, 1146 01:16:17,360 --> 01:16:19,920 and the chamber was full. 1147 01:16:20,000 --> 01:16:24,320 And he had two lawyers, quite ferocious types. 1148 01:16:24,400 --> 01:16:26,760 The Mauer sisters were never part of trial. 1149 01:16:26,840 --> 01:16:30,320 I was never able to defend Mr Krombach against their accusations. 1150 01:16:32,600 --> 01:16:34,840 [camera flashes] 1151 01:16:34,920 --> 01:16:39,720 [director] How did Danielle Gonnin react to the testimony of the other victims? 1152 01:16:41,280 --> 01:16:42,520 With disgust. 1153 01:16:43,120 --> 01:16:46,040 The feeling of having been wrong for 28 years. 1154 01:16:46,120 --> 01:16:50,800 I remember her turning towards me and saying, "So, he's really a pervert." 1155 01:16:52,120 --> 01:16:55,000 "I lived with a pervert for years without realising it." 1156 01:16:56,880 --> 01:16:59,360 Everything shocked her. The victims' age, the MO, 1157 01:17:00,280 --> 01:17:02,520 the young girls who were minors at the time, 1158 01:17:03,440 --> 01:17:06,960 the way he sedated them and sexually abused them. 1159 01:17:07,640 --> 01:17:11,200 Danielle Gonnin didn't analyse, didn't look at the vials of medicine 1160 01:17:11,280 --> 01:17:13,480 that he injected into Kalinka's body. 1161 01:17:15,880 --> 01:17:18,520 She didn't look at what it was, she trusted him. 1162 01:17:21,000 --> 01:17:23,080 Dr Krombach, who's a cardiologist, 1163 01:17:23,160 --> 01:17:26,320 and so, everyone agrees that his attempts to resuscitate Kalinka, 1164 01:17:26,400 --> 01:17:29,560 both the way he acted and the product he administered, 1165 01:17:29,640 --> 01:17:32,000 are completely against all medical protocols. 1166 01:17:36,880 --> 01:17:40,720 She also discovered the infidelity that occurred under her roof. 1167 01:17:41,680 --> 01:17:43,840 [Jolly] Her husband drugged her numerous times 1168 01:17:43,920 --> 01:17:46,520 in order to cheat on her with her 16-years-old neighbour. 1169 01:17:46,600 --> 01:17:47,680 The girl explained 1170 01:17:47,760 --> 01:17:50,800 that when she started having sexual relations with Krombach, 1171 01:17:50,880 --> 01:17:52,080 it was in his house. 1172 01:17:52,160 --> 01:17:54,280 So, the house where he lived with Ms Gonnin. 1173 01:17:55,160 --> 01:17:58,400 On the sofa in the living room, so as not to be disturbed, 1174 01:17:58,480 --> 01:18:00,000 he would drug his wife. 1175 01:18:02,560 --> 01:18:05,760 He'd pour a few drops of a sedative into Danielle Gonnin's glass, 1176 01:18:05,840 --> 01:18:07,480 so she would sleep really deeply 1177 01:18:07,560 --> 01:18:10,760 and wouldn't, of course, hear him engaging in sexual acts 1178 01:18:10,840 --> 01:18:12,000 in the next room. 1179 01:18:17,400 --> 01:18:18,760 Danielle Gonnin told the court 1180 01:18:18,840 --> 01:18:21,440 that she'd slept abnormally on the night of the crime. 1181 01:18:24,520 --> 01:18:30,640 [in French] She has doubts now, that she could have been sedated. 1182 01:18:31,600 --> 01:18:33,880 [Gonnin on phone in French] I had my doubts, 1183 01:18:33,960 --> 01:18:35,400 now it's more than doubt. 1184 01:18:36,840 --> 01:18:39,800 I'm almost certain that he is lying. 1185 01:18:39,880 --> 01:18:40,960 That hurts. 1186 01:18:41,040 --> 01:18:43,080 And now, I have to live with that. 1187 01:18:44,920 --> 01:18:50,280 I would have appreciated if Dieter Krombach had told me, 1188 01:18:50,360 --> 01:18:54,800 "It was an accident, I panicked, and I lied." 1189 01:18:54,880 --> 01:18:56,320 I would have understood, 1190 01:18:56,400 --> 01:18:58,360 I may have forgiven him. 1191 01:18:58,440 --> 01:19:01,800 But now, I can't forgive him. 1192 01:19:03,880 --> 01:19:06,256 [Parra-Bruguière] Above all, what was very hard for Ms Gonnin 1193 01:19:06,280 --> 01:19:09,720 was the sense that many people saw her as someone who knew what was happening, 1194 01:19:09,800 --> 01:19:13,000 but didn't want to say anything, or believe it, or hear it. There you go. 1195 01:19:14,320 --> 01:19:16,640 And this is this image that she just couldn't bear. 1196 01:19:21,560 --> 01:19:24,920 [Bamberski] Of course, we were pleased because I was able to say to her mother, 1197 01:19:25,000 --> 01:19:29,000 to everyone, to all the media, "Look, I wasn't wrong." 1198 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 [poignant music] 1199 01:19:35,360 --> 01:19:39,000 Dr Krombach was only sentenced to 15 years in prison... 1200 01:19:40,480 --> 01:19:42,040 for violence. 1201 01:19:44,960 --> 01:19:49,200 [in French] Of course, my first thought is for Kalinka. 1202 01:19:49,720 --> 01:19:52,880 Justice has been done in her memory. 1203 01:19:53,640 --> 01:19:58,520 And I'll now be able to grieve for her. 1204 01:19:58,600 --> 01:20:03,080 [emotive music] 1205 01:20:04,640 --> 01:20:06,720 DIETER KROMBACH WAS SENTENCED TO 15 YEARS IN PRISON 1206 01:20:06,800 --> 01:20:09,360 FOR "BODILY HARM LEADING TO UNINTENTIONAL DEATH." 1207 01:20:09,440 --> 01:20:13,280 HE'S ALWAYS CLAIMED HIS INNOCENCE 1208 01:20:13,360 --> 01:20:15,160 DESPITE ANDRÉ BAMBERSKI'S PROTESTS, 1209 01:20:15,240 --> 01:20:18,240 HE WAS RELEASED ON FEBRUARY 22, 2020 FOR MEDICAL REASONS. 1210 01:20:18,320 --> 01:20:21,880 HE DIED ON SEPTEMBER 12, 2020, IN GERMANY. 1211 01:20:23,640 --> 01:20:28,120 TO DATE, 16 WOMEN HAVE COME FORWARD 1212 01:20:28,200 --> 01:20:32,160 WITH SEXUAL ABUSE CLAIMS... 1213 01:20:33,680 --> 01:20:39,000 [bittersweet music] 1214 01:20:40,120 --> 01:20:42,280 [director] What was your sentence? 1215 01:20:43,640 --> 01:20:45,240 One year in prison. 1216 01:20:46,240 --> 01:20:49,440 When I was in prison in Austria, my father visited. 1217 01:20:49,520 --> 01:20:52,360 He said, "Son... you know what you did?" 1218 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 I said, "Yes." 1219 01:20:56,200 --> 01:20:58,520 They're proud of me. Everyone is proud of me. 1220 01:21:02,200 --> 01:21:03,400 [Bamberski] As for me, 1221 01:21:03,480 --> 01:21:06,320 in the trial for the abduction in Mulhouse, 1222 01:21:06,400 --> 01:21:09,520 I found out that I was condemned to a one-year suspended sentence 1223 01:21:10,160 --> 01:21:11,960 for instigating the abduction. 1224 01:21:12,040 --> 01:21:14,840 [emotive music] 1225 01:21:16,600 --> 01:21:18,256 [Bamberski] I hope that Kalinka is in heaven, 1226 01:21:18,280 --> 01:21:20,840 and that she knows about everything I did for her. 1227 01:21:21,880 --> 01:21:23,600 I think that she deserved it. 1228 01:21:26,440 --> 01:21:29,640 [director] What would you say to a father who has lost his daughter? 1229 01:21:34,640 --> 01:21:38,000 [Bamberski] I would tell him, as it's been 39 years, 1230 01:21:38,880 --> 01:21:40,240 "Don't waste your life." 1231 01:21:43,320 --> 01:21:46,000 I fought like Don Quixote de la Mancha. 1232 01:21:47,760 --> 01:21:49,400 Against windmills. 1233 01:21:51,880 --> 01:21:54,000 I got justice for her. 1234 01:21:56,560 --> 01:21:57,560 But honestly, 1235 01:21:58,360 --> 01:22:00,640 these battles are extreme. 1236 01:22:02,000 --> 01:22:07,080 [emotive music]