1
00:00:06,200 --> 00:00:09,680
A NETFLIX DOCUMENTARY
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,200
- [phone ringing]
- [operator] Emergency services...
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,080
[policeman] Yeah,
can you send an ambulance
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,520
to Rue du Tilleul?
5
00:00:19,240 --> 00:00:24,000
We found an individual
with his hands and feet tied.
6
00:00:24,080 --> 00:00:28,960
He was gagged with duct tape
and his head was smashed in.
7
00:00:29,040 --> 00:00:31,040
[operator] Is the person conscious?
8
00:00:31,120 --> 00:00:34,040
[policeman 1] Yeah, so far he is,
but he's in really bad shape.
9
00:00:35,720 --> 00:00:38,560
He says he was kidnapped in Germany.
10
00:00:38,640 --> 00:00:40,736
[commissioner] He's wanted
for voluntary manslaughter.
11
00:00:40,760 --> 00:00:42,560
[policeman] Voluntary manslaughter?
12
00:00:42,640 --> 00:00:44,240
[commissioner] For a while now.
13
00:00:45,080 --> 00:00:47,496
[reporter in French] The case
dates back almost thirty years ago,
14
00:00:47,520 --> 00:00:52,280
when a 14-year-old French girl,
Kalinka, was killed in the 1980s.
15
00:00:52,360 --> 00:00:55,520
There's been an unexpected development...
16
00:00:56,800 --> 00:00:59,160
[Krasniqi] A father who fought a battle.
17
00:01:00,080 --> 00:01:02,560
This is a father who never gave up.
18
00:01:02,640 --> 00:01:05,920
He knew
where his daughter's killer was living
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,319
and I had a plan to help him.
20
00:01:09,400 --> 00:01:10,840
Hands on.
21
00:01:12,160 --> 00:01:14,080
What are you gonna do?
22
00:01:14,160 --> 00:01:16,960
What do you do as a father?
23
00:01:17,840 --> 00:01:20,240
What are you capable of doing
for your child?
24
00:01:23,480 --> 00:01:30,000
MY DAUGHTER'S KILLER
25
00:01:32,200 --> 00:01:34,840
[music fades out]
26
00:01:36,400 --> 00:01:42,720
LINDAU
GERMANY
27
00:01:42,800 --> 00:01:48,160
[ominous music]
28
00:01:48,880 --> 00:01:52,880
JULY 10, 1982
29
00:01:52,960 --> 00:01:56,440
[dialling]
30
00:01:56,520 --> 00:02:00,240
- [line crackles]
- [phone ringing]
31
00:02:02,920 --> 00:02:04,440
[woman] It was early morning.
32
00:02:07,080 --> 00:02:09,960
[phone ringing]
33
00:02:14,720 --> 00:02:16,440
[phone ringing]
34
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
The red telephone rang.
35
00:02:19,600 --> 00:02:21,040
I answered.
36
00:02:21,120 --> 00:02:22,640
[ambulance sirens wailing]
37
00:02:22,720 --> 00:02:25,360
They said "unconscious person"
and gave the address.
38
00:02:25,440 --> 00:02:29,280
[ambulance sirens wailing]
39
00:02:30,160 --> 00:02:33,520
My first thought was, oh,
that can't have been at Krombach's.
40
00:02:37,840 --> 00:02:40,160
He's a doctor,
so why would we be called there?
41
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
[ambulance sirens wailing]
42
00:02:50,720 --> 00:02:51,760
He came out
43
00:02:51,840 --> 00:02:55,000
and as he ran, he immediately said,
"I think it's too late."
44
00:02:58,640 --> 00:03:02,000
Then he led us into the bedroom
and the girl was lying there, dead.
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,360
Kalinka, his stepdaughter.
46
00:03:10,280 --> 00:03:12,840
He was agitated but composed.
47
00:03:13,760 --> 00:03:16,200
Whereas the mother,
she was crying, of course.
48
00:03:17,840 --> 00:03:19,480
She was completely beside herself.
49
00:03:22,280 --> 00:03:25,760
My first thought
was the girl was already in rigor mortis.
50
00:03:28,800 --> 00:03:32,160
And as I left, I noticed that the girl
still had a canula in her arms.
51
00:03:36,960 --> 00:03:39,760
So, I said to Krombach,
"What did you inject her with?"
52
00:03:42,720 --> 00:03:46,000
Then he said, "Calcium."
That he thought calcium might help.
53
00:03:49,720 --> 00:03:52,080
That she'd been in the sun all day.
54
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
And he could only assume
that she'd died from the heat.
55
00:04:00,080 --> 00:04:02,040
That's what he said.
56
00:04:02,120 --> 00:04:05,640
[eerie music]
57
00:04:05,720 --> 00:04:07,760
[Mayer] A tragic case.
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
I just couldn't get it out of my mind.
59
00:04:12,920 --> 00:04:15,080
I wanted to know how the girl had died.
60
00:04:17,960 --> 00:04:20,240
She didn't die of natural causes.
61
00:04:21,440 --> 00:04:23,519
I thought that something wasn't right.
62
00:04:24,920 --> 00:04:26,600
[phone ringing in background]
63
00:04:29,280 --> 00:04:33,000
[phone ringing]
64
00:04:38,680 --> 00:04:41,720
[man] On July 10, 1982,
65
00:04:42,840 --> 00:04:43,960
in the morning,
66
00:04:44,040 --> 00:04:46,200
her mother telephoned me
to tell me outright
67
00:04:46,280 --> 00:04:48,160
of the death of Kalinka.
68
00:04:48,240 --> 00:04:52,120
KALINKA'S FATHER
69
00:04:54,600 --> 00:04:57,480
She told me
that Kalinka had gone into shock
70
00:04:57,560 --> 00:04:58,600
due to sunstroke.
71
00:05:01,320 --> 00:05:04,360
I was completely devasted. I was stunned.
72
00:05:11,640 --> 00:05:17,640
PECHBUSQUE
FRANCE
73
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
LINDAU
74
00:05:18,880 --> 00:05:21,120
[Bamberski]
I arrived in Germany that night.
75
00:05:21,200 --> 00:05:23,800
The next day,
I drove in my car to the hospital.
76
00:05:28,720 --> 00:05:31,080
[melancholic music]
77
00:05:33,560 --> 00:05:35,880
[Bamberski]
I can still picture Kalinka's face.
78
00:05:36,480 --> 00:05:38,560
Kalinka was lovely.
79
00:05:38,640 --> 00:05:40,600
She was her parents' little darling.
80
00:05:45,160 --> 00:05:47,560
Really very lovely.
81
00:05:50,640 --> 00:05:53,480
From when she was tiny,
she was always smiling.
82
00:05:55,440 --> 00:05:58,240
Kalinka is a flower
from the Masurian forest.
83
00:06:02,840 --> 00:06:05,520
And in Polish,
it's a word that has a ring to it.
84
00:06:07,400 --> 00:06:09,480
What I mean is it's musical.
85
00:06:11,400 --> 00:06:15,840
[foreboding music]
86
00:06:19,960 --> 00:06:22,360
I prayed that her soul would find peace.
87
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
And I left.
88
00:06:35,240 --> 00:06:37,200
The next day, at her mother's house,
89
00:06:37,840 --> 00:06:39,480
I went to see Nicolas.
90
00:06:39,560 --> 00:06:42,880
He was only around 11 or 12 at the time.
91
00:06:44,000 --> 00:06:49,280
He was the one who told me
that that day had been like any other.
92
00:06:49,360 --> 00:06:52,760
Kalinka hadn't been unusually tired
93
00:06:52,840 --> 00:06:56,840
and it was only later
that I started to feel, if you will,
94
00:06:56,920 --> 00:06:59,200
that things weren't right.
95
00:07:07,920 --> 00:07:10,840
The death of a healthy girl
who was physically fit,
96
00:07:10,920 --> 00:07:13,000
I didn't understand.
97
00:07:14,280 --> 00:07:16,640
I tried to make sense of this sunstroke.
98
00:07:18,440 --> 00:07:22,840
Lindau was sunny. It was hot.
Around 29, 30 degrees.
99
00:07:22,920 --> 00:07:25,040
But let's just say,
100
00:07:25,120 --> 00:07:28,240
compared to Toulouse,
it wasn't all that hot.
101
00:07:30,040 --> 00:07:32,880
It was actually
hard to believe certain things.
102
00:07:37,400 --> 00:07:41,720
PECHBUSQUE
FRANCE
103
00:07:41,800 --> 00:07:42,960
BAMBERSKI FAMILY
104
00:07:43,760 --> 00:07:47,120
[Bamberski] Her mother suggested
that we bury her in Pechbusque.
105
00:07:50,040 --> 00:07:53,040
I think it was the day of the funeral
that there were rumours
106
00:07:53,120 --> 00:07:56,080
that maybe a drug had killed Kalinka.
107
00:07:58,160 --> 00:08:01,240
[melancholic music]
108
00:08:02,760 --> 00:08:07,280
I am Elisabeth Aragon,
André Bamberski's neighbour.
109
00:08:07,360 --> 00:08:09,960
We paid our respects at the cemetery.
110
00:08:10,040 --> 00:08:11,800
That's all we could do.
111
00:08:13,720 --> 00:08:16,800
I spoke to my neighbours who told me,
112
00:08:16,880 --> 00:08:20,880
"They say that she actually died
from an injection
113
00:08:20,960 --> 00:08:23,600
her stepfather had given her
to help her tan."
114
00:08:23,680 --> 00:08:26,040
That's the explanation I was given
at the time.
115
00:08:30,360 --> 00:08:32,920
[Bamberski] An intravenous injection
to help her tan?
116
00:08:33,000 --> 00:08:35,320
[director]
And you found those rumours hurtful?
117
00:08:36,880 --> 00:08:37,880
Yes, they hurt.
118
00:08:38,480 --> 00:08:41,240
But since there had been an autopsy,
119
00:08:42,559 --> 00:08:45,320
I think that I asked her mother,
just as I was leaving,
120
00:08:45,400 --> 00:08:48,679
to send me a copy of the autopsy report.
121
00:08:53,680 --> 00:08:55,680
Around a week or two later,
122
00:08:55,760 --> 00:08:57,920
I sort of exploded.
123
00:08:58,960 --> 00:09:03,120
I got angry because I hadn't yet received
the famous autopsy report.
124
00:09:06,720 --> 00:09:09,520
[director] At what point
did you start to suspect Mr Krombach?
125
00:09:11,080 --> 00:09:12,960
From the beginning of October 1982.
126
00:09:14,440 --> 00:09:17,000
When I read the autopsy report,
127
00:09:18,040 --> 00:09:21,720
when it arrived, it was in German,
so I had to translate it.
128
00:09:21,800 --> 00:09:23,840
AUTOPSY REPORT
129
00:09:28,320 --> 00:09:31,680
It mentioned
that 400 cl of Kalinka's evening meal
130
00:09:31,760 --> 00:09:34,480
had come up from her stomach
into her trachea.
131
00:09:37,840 --> 00:09:41,200
It went down into her lungs
and she choked to death.
132
00:09:43,080 --> 00:09:48,520
But even for me, who knew nothing
on the subject of medicine or autopsies,
133
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
just by reading it...
134
00:09:54,120 --> 00:09:58,520
to me, it was clear
that Kalinka had died from regurgitation,
135
00:09:58,600 --> 00:10:00,000
and not from sunstroke.
136
00:10:03,160 --> 00:10:05,160
But the two medical examiners
137
00:10:05,240 --> 00:10:08,560
refused to specify
the cause of death in writing.
138
00:10:08,640 --> 00:10:11,200
WE CANNOT DETERMINE A CLEAR CAUSE OF DEATH
139
00:10:12,160 --> 00:10:16,160
I wanted to clarify things
with her mother.
140
00:10:17,040 --> 00:10:20,000
She told me
she hadn't read the autopsy report!
141
00:10:23,880 --> 00:10:24,880
Why not?
142
00:10:27,720 --> 00:10:30,240
There were also all those irregularities.
143
00:10:31,120 --> 00:10:34,080
There are sexual irregularities.
144
00:10:34,160 --> 00:10:37,000
Irregularities that are apparent
even to a layman.
145
00:10:38,200 --> 00:10:40,320
Injury to the right lip of the vulva.
146
00:10:41,800 --> 00:10:45,720
Unable to say whether or not
sexual intercourse had taken place
147
00:10:45,800 --> 00:10:46,920
before death.
148
00:10:48,600 --> 00:10:51,360
For me, it was really obvious,
149
00:10:51,440 --> 00:10:55,280
so I was sure
something was really not right.
150
00:10:58,360 --> 00:11:01,800
TOULOUSE
FRANCE
151
00:11:04,240 --> 00:11:08,400
Alexandre Parra-Bruguière,
I was a lawyer on the case in 2010,
152
00:11:08,480 --> 00:11:12,000
when Kalinka Bamberski's mother
had appointed me to file a civil claim.
153
00:11:16,480 --> 00:11:17,736
At the funeral, she already felt
154
00:11:17,760 --> 00:11:20,080
that Mr. Bamberski
basically wanted to implicate her
155
00:11:20,760 --> 00:11:22,920
as an accomplice
in the death of her daughter.
156
00:11:25,000 --> 00:11:28,240
Because he wanted to know what happened,
by any means,
157
00:11:28,320 --> 00:11:30,160
she was satisfied with Krombach's story.
158
00:11:30,240 --> 00:11:33,520
She knows nothing about medicine,
she just married a doctor.
159
00:11:36,000 --> 00:11:39,720
She took Dieter Krombach's explanations
at face value.
160
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
And she doubted
there'd been a crime committed.
161
00:11:47,240 --> 00:11:50,400
[Bamberski] The police inspector
asked five questions over the phone
162
00:11:51,280 --> 00:11:56,080
which Mr Krombach wrote down
and later answered in writing from home.
163
00:11:56,160 --> 00:11:59,680
BECAUSE I WAS OVERWORKED,
THEY ALLOWED ME TO ANSWER IN WRITING.
164
00:12:00,440 --> 00:12:02,000
There was no investigation.
165
00:12:02,560 --> 00:12:06,000
Mr Krombach wasn't even called in
for a face-to-face interview.
166
00:12:11,280 --> 00:12:15,400
He wrote, "First,
I prepared 250mg of Solu Decortin
167
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
to treat the state of shock."
168
00:12:19,600 --> 00:12:23,160
"I also tried injections into the heart."
169
00:12:23,880 --> 00:12:27,760
I wanted more details
about what had actually happened.
170
00:12:29,680 --> 00:12:31,160
So, we made an appeal
171
00:12:31,240 --> 00:12:33,520
to the General Prosecutor's Office
in Munich.
172
00:12:37,480 --> 00:12:39,080
MEDICAL EXAMINER
173
00:12:39,160 --> 00:12:42,120
My name is Wolfgang Eisenmenger.
174
00:12:44,440 --> 00:12:47,480
At the institute in Munich,
we received some skin.
175
00:12:48,480 --> 00:12:52,160
The piece of skin
that was later to be identified
176
00:12:52,240 --> 00:12:54,640
as the injection site in the arm.
177
00:12:57,760 --> 00:12:59,000
And toxicologically,
178
00:12:59,080 --> 00:13:03,000
we found no poisoning
that might've helped to explain the death.
179
00:13:06,680 --> 00:13:08,256
[director]
What is your view on the injections
180
00:13:08,280 --> 00:13:10,600
that Krombach gave Kalinka
in order to resuscitate her?
181
00:13:10,680 --> 00:13:12,920
250mg INJECTION
182
00:13:14,880 --> 00:13:16,160
Yes, it has to be said,
183
00:13:16,240 --> 00:13:20,680
that it is even more unusual
for a doctor to even suggest such a thing.
184
00:13:23,760 --> 00:13:25,280
Dr Krombach, when questioned,
185
00:13:25,360 --> 00:13:27,720
stated that when he found the girl
in bed that morning,
186
00:13:27,800 --> 00:13:29,320
she was already rigid.
187
00:13:32,480 --> 00:13:34,240
Once rigor mortis has set in,
188
00:13:34,320 --> 00:13:37,440
there is absolutely no point
in attempting resuscitation.
189
00:13:41,720 --> 00:13:45,080
Something's not right.
The man is not telling the truth.
190
00:13:45,160 --> 00:13:46,640
But it didn't help us
191
00:13:46,720 --> 00:13:49,600
when it came to determining
what caused the girl's death.
192
00:13:53,320 --> 00:13:55,400
There wasn't enough
to prove that she'd been killed
193
00:13:55,480 --> 00:13:57,040
or intentionally killed.
194
00:14:01,680 --> 00:14:05,480
It was also an issue of credibility
and judicial assessment.
195
00:14:08,840 --> 00:14:12,560
[anticipatory music]
196
00:14:13,880 --> 00:14:14,960
PATRICIA JOLLY
JOURNALIST
197
00:14:15,040 --> 00:14:17,720
My name is Patricia Jolly,
I'm a journalist.
198
00:14:20,440 --> 00:14:21,680
Before Kalinka died,
199
00:14:21,760 --> 00:14:23,880
the Krombach family is a blended family
200
00:14:23,960 --> 00:14:27,640
in which everything
seemed to be going well.
201
00:14:29,480 --> 00:14:32,600
Kalinka Bamberski and her brother Nicolas,
202
00:14:34,600 --> 00:14:37,320
his son, Boris, and his daughter, Diana.
203
00:14:38,640 --> 00:14:42,240
Krombach's first wife,
she died at the age of 24.
204
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
Kalinka's mother didn't speak German,
205
00:14:45,600 --> 00:14:48,600
she clearly
very much trusted Dieter Krombach.
206
00:14:48,680 --> 00:14:50,760
She was sure he had done nothing wrong.
207
00:14:51,320 --> 00:14:53,200
She said he is a good father.
208
00:14:53,280 --> 00:14:55,600
She never witnessed
inappropriate behaviour
209
00:14:55,680 --> 00:14:58,000
or anything else towards her daughter.
210
00:15:02,240 --> 00:15:06,720
Dieter Krombach is charming.
He laughs, he exudes the joy for life,
211
00:15:06,800 --> 00:15:09,520
and then,
the German authorities don't realise...
212
00:15:09,600 --> 00:15:11,480
the handsome doctor in his white coat.
213
00:15:11,560 --> 00:15:15,360
Not many people are prepared
to argue with doctors.
214
00:15:19,440 --> 00:15:22,120
And Mr Bamberski
is a chartered accountant,
215
00:15:22,200 --> 00:15:25,240
a very serious man, quite stern.
216
00:15:25,320 --> 00:15:29,320
He felt betrayed when his wife left him
and she divorced Mr Bamberski.
217
00:15:29,400 --> 00:15:32,200
DIVORCE
218
00:15:33,840 --> 00:15:36,640
André Bamberski follows things
through to the end.
219
00:15:36,720 --> 00:15:38,440
Everything becomes an obsession.
220
00:15:38,520 --> 00:15:42,080
Things must be done properly and tidy,
be well ordered.
221
00:15:42,160 --> 00:15:46,200
This doggedness, this tenacity,
reaches the point of obsession.
222
00:15:46,280 --> 00:15:49,280
[typewriter clicking]
223
00:15:51,880 --> 00:15:55,280
[Bamberski] In June of '83,
I wrote a letter to the prosecutor
224
00:15:55,880 --> 00:16:00,200
to ask him about the outcome
of his investigation.
225
00:16:03,680 --> 00:16:06,880
And he replied that Kalinka died
of natural causes
226
00:16:06,960 --> 00:16:09,680
and that no further investigation
was necessary.
227
00:16:13,680 --> 00:16:17,400
Meaning: move along, nothing to see here.
228
00:16:18,160 --> 00:16:20,480
And so, I really struggled with that.
229
00:16:22,760 --> 00:16:26,280
I made a leaflet.
I printed 5,000 copies...
230
00:16:27,120 --> 00:16:29,640
[whirring]
231
00:16:34,160 --> 00:16:35,680
...and I went to Lindau.
232
00:16:36,360 --> 00:16:39,120
My goal
was to publicise what had happened.
233
00:16:40,480 --> 00:16:43,040
It was the day of the beer festival.
234
00:16:44,920 --> 00:16:47,600
The streets were very crowded.
235
00:16:49,200 --> 00:16:51,240
Thirty or 50,000 people.
236
00:16:52,520 --> 00:16:54,880
And so, I handed out the leaflets.
237
00:16:56,800 --> 00:16:58,320
I'll read you a few passages.
238
00:17:00,320 --> 00:17:03,240
"You should know
that there's a criminal living in Lindau."
239
00:17:04,080 --> 00:17:06,360
"It's the doctor of medicine, Krombach."
240
00:17:06,880 --> 00:17:09,640
"He killed my wonderful daughter,
Kalinka."
241
00:17:09,720 --> 00:17:12,720
"Also, despite numerous references
in the medical report,
242
00:17:12,800 --> 00:17:14,880
to sexual acts."
243
00:17:14,960 --> 00:17:18,680
"This issue has never been addressed.
Why?"
244
00:17:19,880 --> 00:17:23,040
"I publicly request
that justice finally be brought to bear."
245
00:17:26,800 --> 00:17:30,119
I also went into the cafés, shops,
246
00:17:30,200 --> 00:17:33,200
and handed them out
to everyone who was there.
247
00:17:35,640 --> 00:17:39,080
And Diana, Krombach's daughter,
248
00:17:39,160 --> 00:17:41,800
she arrived with the police to arrest me.
249
00:17:42,400 --> 00:17:45,640
So, I was arrested,
and taken into custody,
250
00:17:45,720 --> 00:17:46,760
POLICE
251
00:17:46,840 --> 00:17:50,000
I was questioned.
In the end, they let me go.
252
00:17:50,080 --> 00:17:53,640
There was no doubt
that Krombach killed Kalinka.
253
00:17:55,840 --> 00:18:00,160
There was no doubt
that I would keep going.
254
00:18:01,760 --> 00:18:06,000
[tense music]
255
00:18:07,880 --> 00:18:11,040
For me, from the start,
there was another irregularity.
256
00:18:11,120 --> 00:18:14,120
Which is
that he was present at the autopsy.
257
00:18:14,200 --> 00:18:18,000
[wistful music]
258
00:18:20,720 --> 00:18:22,720
DIETER KROMBACH'S LAWYER
259
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
My name is Yves Levano,
I'm a lawyer in Paris.
260
00:18:25,280 --> 00:18:30,200
Dieter Krombach needed a French lawyer
who speaks fluent German.
261
00:18:31,520 --> 00:18:34,080
For Mr Krombach, Bamberski is crazy.
262
00:18:34,160 --> 00:18:36,440
There's no other word. He's crazy.
263
00:18:37,720 --> 00:18:41,280
Mr Krombach did not attend the autopsy.
264
00:18:42,720 --> 00:18:45,080
He went there to identify Kalinka's body.
265
00:18:48,000 --> 00:18:49,160
And then he left the room.
266
00:18:52,360 --> 00:18:54,000
The pathologist said...
267
00:18:58,320 --> 00:18:59,400
"As you can imagine,
268
00:18:59,480 --> 00:19:03,000
we checked for signs of sexual violence,
but we didn't find any."
269
00:19:04,840 --> 00:19:07,320
[director] Yes,
because there is a reference to a lesion
270
00:19:07,400 --> 00:19:08,800
to the outer labia.
271
00:19:08,880 --> 00:19:10,720
[Levano] Exactly.
272
00:19:10,800 --> 00:19:14,640
And so, the undertakers dress the body,
clean the body,
273
00:19:14,720 --> 00:19:18,760
and in doing so,
they also damage the body.
274
00:19:18,840 --> 00:19:21,320
It was July, it was very hot.
275
00:19:21,400 --> 00:19:24,160
The body was very fragile,
badly decomposed.
276
00:19:25,360 --> 00:19:26,600
That's it.
277
00:19:31,680 --> 00:19:33,720
[Bamberski] The two forensic pathologists
278
00:19:33,800 --> 00:19:39,760
took samples from all areas
of Kalinka's genitalia.
279
00:19:44,000 --> 00:19:48,480
So, the irregularity is that,
subsequently, we don't know.
280
00:19:53,280 --> 00:19:57,200
Nothing in the autopsy report
says what they did with it.
281
00:20:00,400 --> 00:20:01,600
I can't answer that point,
282
00:20:01,680 --> 00:20:04,080
but once again, if what we're saying
283
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
is that Mr Krombach
had those samples disappear,
284
00:20:07,760 --> 00:20:10,720
then you're saying
that Mr Krombach had one,
285
00:20:10,800 --> 00:20:13,560
two, three, four, five accomplices.
286
00:20:19,640 --> 00:20:23,080
[haunting music]
287
00:20:32,200 --> 00:20:33,560
[Mayer] Lindau is a health resort.
288
00:20:34,040 --> 00:20:35,680
A beautiful town...
289
00:20:36,960 --> 00:20:39,280
with many tourists. Very many of them.
290
00:20:42,760 --> 00:20:45,240
Krombach had a good medical practice.
291
00:20:48,080 --> 00:20:49,320
It was always full.
292
00:20:51,800 --> 00:20:53,280
I stayed on as his patient.
293
00:20:53,360 --> 00:20:55,360
Because I had no reason to leave.
294
00:20:56,000 --> 00:20:57,880
I didn't know why the girl had died.
295
00:20:59,720 --> 00:21:00,720
I didn't know.
296
00:21:02,520 --> 00:21:03,840
And he was a good doctor.
297
00:21:03,920 --> 00:21:05,840
A really a good diagnostician.
298
00:21:06,840 --> 00:21:08,000
Good natured.
299
00:21:09,800 --> 00:21:11,880
I have nothing bad to say.
300
00:21:13,360 --> 00:21:16,120
And the mother was a quiet,
really considerate person.
301
00:21:19,600 --> 00:21:21,360
Love personified, I would say.
302
00:21:24,600 --> 00:21:27,200
[Parra Bruguière] She loses
her daughter's physical presence.
303
00:21:27,280 --> 00:21:30,360
And she discovers
that Mr Bamberski suspects,
304
00:21:31,440 --> 00:21:33,800
more than suspects, that her husband,
305
00:21:33,880 --> 00:21:37,160
the man she does not suspect
of being her daughter's killer, is,
306
00:21:37,240 --> 00:21:39,480
and that she herself is an accomplice.
307
00:21:43,720 --> 00:21:45,200
I thought, and I wrote,
308
00:21:45,880 --> 00:21:49,920
that either she was involved in the act
that led to Kalinka's death,
309
00:21:50,000 --> 00:21:53,200
or she never sought to ask the question...
310
00:21:54,840 --> 00:21:56,440
how did Kalinka die?
311
00:21:59,720 --> 00:22:01,800
What was the cause?
312
00:22:03,440 --> 00:22:07,000
[director] Was there conflict
with her and Mr Bamberski's divorce?
313
00:22:07,560 --> 00:22:08,560
Yes.
314
00:22:09,720 --> 00:22:11,520
It was an acrimonious divorce.
315
00:22:12,320 --> 00:22:16,480
And so, anything that came from him,
from Mr Bamberski, was simply dismissed.
316
00:22:17,960 --> 00:22:22,000
[mysterious music]
317
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
[Bamberski] I met Danielle
in a creperie in Casablanca.
318
00:22:29,960 --> 00:22:34,160
It was in 1965, she'd only just turned 20.
319
00:22:35,760 --> 00:22:40,000
Dany was a pretty young woman,
tall, blonde, pleasant.
320
00:22:40,080 --> 00:22:41,680
We got married
321
00:22:41,760 --> 00:22:44,840
and a year and a half later,
Kalinka was born.
322
00:22:45,400 --> 00:22:49,000
And when Nicolas was born,
she was already the big sister.
323
00:22:52,040 --> 00:22:55,000
The rift began early 1974.
324
00:22:56,120 --> 00:23:00,240
There were German records,
there were German textbooks.
325
00:23:00,840 --> 00:23:03,640
I started to have my suspicions.
326
00:23:04,520 --> 00:23:09,000
I made the connection
between that and Dr Krombach,
327
00:23:09,080 --> 00:23:11,680
who was our neighbour three houses along.
328
00:23:12,960 --> 00:23:17,280
She outright told me
that he was her lover, and so,
329
00:23:18,280 --> 00:23:22,200
well, that was when we decided
to go back to France.
330
00:23:25,000 --> 00:23:28,080
I thought that we'd start over.
331
00:23:30,800 --> 00:23:33,320
For me, life went back to normal,
332
00:23:33,400 --> 00:23:37,000
until a year later
she, allegedly, found a job in Nice.
333
00:23:39,320 --> 00:23:42,760
In fact, Krombach had moved to Toulouse.
334
00:23:46,000 --> 00:23:48,240
I followed her and then I realised
335
00:23:48,320 --> 00:23:51,560
that instead of going to Nice
during the week,
336
00:23:51,640 --> 00:23:54,520
she was living with him in this apartment.
337
00:23:58,160 --> 00:24:00,360
It was me who filed for divorce.
338
00:24:01,720 --> 00:24:04,720
In some way,
there's a sort of desire for revenge.
339
00:24:04,800 --> 00:24:06,880
in terms of everything
that might've happened before.
340
00:24:06,920 --> 00:24:10,000
Revenge on Krombach,
and revenge on her.
341
00:24:11,880 --> 00:24:13,280
Which meant she was almost paranoid
342
00:24:13,320 --> 00:24:15,720
about anything
that came from Mr Bamberski.
343
00:24:18,800 --> 00:24:22,360
[typewriter clicking]
344
00:24:24,000 --> 00:24:25,320
My name is Philippe Motta.
345
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
I've been a journalist in Toulouse
for about 30 years.
346
00:24:32,600 --> 00:24:34,560
I met André Bamberski in 1985.
347
00:24:35,160 --> 00:24:37,600
I went there unsure of things.
348
00:24:37,680 --> 00:24:40,040
We have a saying in France:
is it bacon or is it pork?
349
00:24:40,120 --> 00:24:42,880
you know, is it good, is it bad?
350
00:24:42,960 --> 00:24:44,000
[door buzzes]
351
00:24:44,600 --> 00:24:48,080
And the first thing that amazed me
was the stack of files.
352
00:24:48,160 --> 00:24:49,200
Notes on everything.
353
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
His thoughts...
354
00:24:51,440 --> 00:24:54,360
[gripping music]
355
00:24:58,000 --> 00:24:59,176
[Bamberski]
After everything I've been through,
356
00:24:59,200 --> 00:25:01,160
I don't trust anyone.
357
00:25:01,240 --> 00:25:03,360
Don't expect me to trust you.
358
00:25:03,440 --> 00:25:06,200
DANY
PUT HER CONSCIENCE AT EASE
359
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
MURDER, HOMICIDE
360
00:25:10,000 --> 00:25:11,440
I wrote everything down.
361
00:25:14,880 --> 00:25:15,960
[Motta] It has to be said,
362
00:25:16,640 --> 00:25:20,320
he has a real talent
for making things difficult for himself.
363
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
It was three years after the fact,
364
00:25:23,200 --> 00:25:27,240
and he asked me to look into the case.
365
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
And we ran a story, yeah.
366
00:25:30,480 --> 00:25:33,640
I think we were the first paper
to write about what happened.
367
00:25:34,440 --> 00:25:37,880
It's not very well written,
but there were two whole pages.
368
00:25:37,960 --> 00:25:40,400
There were two whole pages
and we were careful,
369
00:25:40,480 --> 00:25:42,440
we put, "A Strange Story".
370
00:25:42,520 --> 00:25:44,560
A STRANGE STORY
371
00:25:44,640 --> 00:25:46,960
[Motte] I also interviewed the mother.
372
00:25:47,640 --> 00:25:49,640
She said she'd had enough of it all.
373
00:25:49,720 --> 00:25:51,920
Had enough,
because from what I understood,
374
00:25:52,000 --> 00:25:56,920
she was living in Toulouse
and had, by then, left Dr Krombach.
375
00:25:58,240 --> 00:26:01,080
[Jolly] She leaves him
because he was unfaithful
376
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
and so, it ended in divorce.
377
00:26:04,320 --> 00:26:06,800
She said, "I needed support
after my daughter died,
378
00:26:06,880 --> 00:26:08,080
I'm leaving."
379
00:26:09,080 --> 00:26:12,000
But for another five years
she stayed very close to him.
380
00:26:13,320 --> 00:26:15,760
She was convinced,
that he'd done nothing wrong.
381
00:26:19,800 --> 00:26:22,280
IS DR DIETER KROMBACH A VICTIM?
382
00:26:22,360 --> 00:26:24,360
[Motta] And then,
I interviewed Dr Krombach.
383
00:26:26,640 --> 00:26:28,760
"Andre Bamberski
has been pointing the finger at me
384
00:26:28,840 --> 00:26:32,440
since day one.
But that's all. He's crazy."
385
00:26:32,520 --> 00:26:34,000
And he sweeps it all aside.
386
00:26:36,120 --> 00:26:37,880
"Write what you want. I don't care."
387
00:26:39,520 --> 00:26:41,760
So, yeah,
that was pretty much his response.
388
00:26:42,640 --> 00:26:44,640
One person says, "Krombach is a killer."
389
00:26:44,720 --> 00:26:48,040
Then there's Dr Krombach who says.
André Bamberski is crazy.
390
00:26:48,120 --> 00:26:50,000
Then there's a third person saying,
391
00:26:50,080 --> 00:26:53,880
"Oh, I have nothing to say.
I don't want to get involved."
392
00:26:55,160 --> 00:27:00,080
So... we don't have enough information
to know who's telling the truth.
393
00:27:01,200 --> 00:27:03,640
A STRANGE STORY
394
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
[mysterious music]
395
00:27:13,840 --> 00:27:16,360
[Bamberski] At the time, it was still '85.
396
00:27:20,720 --> 00:27:23,920
I found out that the commission
had asked the prosecutor's office
397
00:27:24,000 --> 00:27:27,560
to consider further investigations.
398
00:27:30,840 --> 00:27:34,160
In particular,
the exhumation of Kalinka's body.
399
00:27:38,000 --> 00:27:41,280
The forensic pathologist,
who carried out the autopsy,
400
00:27:41,360 --> 00:27:45,360
had said that they'd placed all the organs
back in with Kalinka's body.
401
00:27:45,440 --> 00:27:47,200
THE GENITALS WERE REMOVED
402
00:27:47,280 --> 00:27:50,360
[Bamberski] But the organs
were not put back with the body.
403
00:27:50,440 --> 00:27:52,720
NO REMAINING PARTS
404
00:27:53,600 --> 00:27:56,760
For me, already,
this exhumation gave me confirmation
405
00:27:56,840 --> 00:27:58,800
that evidence was removed.
406
00:27:59,520 --> 00:28:00,560
By whom?
407
00:28:03,560 --> 00:28:05,000
I think, at this point,
408
00:28:05,080 --> 00:28:07,320
we will never
be able to answer that question.
409
00:28:08,160 --> 00:28:11,600
And once again,
the German authorities closed the file.
410
00:28:14,760 --> 00:28:16,000
Kalinka was cut up...
411
00:28:17,120 --> 00:28:18,640
like a pig in a slaughterhouse.
412
00:28:21,560 --> 00:28:25,440
No one wanted to know why
and how she died.
413
00:28:30,960 --> 00:28:37,000
Someone had said that Kalinka was French,
so French law might have jurisdiction.
414
00:28:39,440 --> 00:28:41,400
That gave me fresh hope.
415
00:28:42,640 --> 00:28:47,400
I told myself,
"There is such a thing as French justice."
416
00:28:48,800 --> 00:28:53,120
I appointed with my lawyer in Paris
in January 1986;
417
00:28:53,200 --> 00:28:55,560
Maître François Gibault.
418
00:29:00,120 --> 00:29:01,240
ANDRÉ BAMBERSKI'S LAWYER
419
00:29:01,320 --> 00:29:02,720
[Gibault] I am a lawyer.
420
00:29:03,360 --> 00:29:06,520
I took the oath in 1956.
421
00:29:06,600 --> 00:29:10,160
Naturally,
Mr Bamberski gave me the autopsy report,
422
00:29:10,800 --> 00:29:13,520
Kalinka's exhumation.
423
00:29:13,600 --> 00:29:17,720
The organs had, in fact,
been removed and weren't in the coffin.
424
00:29:19,400 --> 00:29:21,560
This is one of the mysteries.
425
00:29:21,640 --> 00:29:23,480
But it is important
426
00:29:23,560 --> 00:29:30,480
because Dr Krombach couldn't be prosecuted
for rape or for attempted rape,
427
00:29:30,560 --> 00:29:33,000
as the genitalia had gone.
428
00:29:34,760 --> 00:29:36,640
A lack of evidence, if you will.
429
00:29:38,040 --> 00:29:42,200
[Bamberski] For me,
these are miscarriages of justice.
430
00:29:42,960 --> 00:29:45,360
And that's something I cannot accept.
431
00:29:46,720 --> 00:29:49,560
Mr Krombach appointed a lawyer in France.
432
00:29:51,920 --> 00:29:53,000
And, effectively,
433
00:29:53,080 --> 00:29:56,520
Mr Krombach flat-out refused
to come to France.
434
00:29:59,080 --> 00:30:00,920
We summoned him, questioned him,
435
00:30:01,000 --> 00:30:03,160
and he continued to refuse to...
436
00:30:03,240 --> 00:30:06,200
His approach was to always say no.
437
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
We don't know why Kalinka Bamberski died.
438
00:30:13,960 --> 00:30:15,160
At that point,
439
00:30:15,240 --> 00:30:17,680
the arguments for innocence
are at least as probable
440
00:30:17,760 --> 00:30:19,640
as the arguments for guilt.
441
00:30:21,600 --> 00:30:23,320
[birdsong]
442
00:30:27,960 --> 00:30:31,200
FORMER LINDAU RESIDENT
443
00:30:31,720 --> 00:30:33,560
[Mauer-Günther] Mr Bamberski?
444
00:30:33,640 --> 00:30:36,000
Only he sensed all along
that something was wrong,
445
00:30:36,080 --> 00:30:37,320
and he was right.
446
00:30:37,720 --> 00:30:38,800
Completely right.
447
00:30:40,600 --> 00:30:41,880
[doorbell]
448
00:30:43,720 --> 00:30:46,040
[director 1]
When did you first meet Dieter Krombach?
449
00:30:46,760 --> 00:30:48,040
In the early '80s.
450
00:30:50,480 --> 00:30:53,280
My mother regularly went there.
451
00:30:53,360 --> 00:30:56,600
As children
we would visit the practice with her.
452
00:30:58,480 --> 00:31:00,680
First, it was calcium injections,
always lying down
453
00:31:00,760 --> 00:31:03,760
because they made you woozy.
454
00:31:04,840 --> 00:31:08,680
But I didn't ask any questions,
how old was I? 14, 15.
455
00:31:09,440 --> 00:31:12,240
Then we got these famous iron injections.
456
00:31:15,880 --> 00:31:18,880
My parents separated in early 1985.
457
00:31:19,400 --> 00:31:21,520
Before that,
there was a lot of domestic violence.
458
00:31:22,400 --> 00:31:25,600
Mr Krombach
was often there as a doctor
459
00:31:25,680 --> 00:31:28,680
to kind of placate my father.
460
00:31:29,720 --> 00:31:31,000
Then my father moved out
461
00:31:31,080 --> 00:31:34,200
and he started to invite us
to go horse riding.
462
00:31:34,880 --> 00:31:37,480
[camera clicks]
463
00:31:38,280 --> 00:31:42,240
And then he had the idea
of extending the riding trips
464
00:31:42,320 --> 00:31:44,880
and invited us to the Camargue.
465
00:31:45,400 --> 00:31:49,640
The plan was to go for a long weekend,
from Friday to Monday.
466
00:31:49,720 --> 00:31:51,560
[camera clicks]
467
00:31:52,360 --> 00:31:56,640
Then we drove to Nice,
which is where the photos were taken.
468
00:31:56,720 --> 00:31:58,600
I remember that he turned fifty then.
469
00:32:00,120 --> 00:32:05,040
It suddenly became, "Come here."
Kisses and kisses.
470
00:32:05,120 --> 00:32:08,080
But we saw that as fatherly affection.
471
00:32:08,160 --> 00:32:11,480
[director 1] So, that was the first time
a line was crossed, so to speak?
472
00:32:11,560 --> 00:32:13,960
Yes. Absolutely.
473
00:32:15,600 --> 00:32:19,240
We arrived late in the evening
and we shared a room...
474
00:32:21,040 --> 00:32:23,840
with a large double and a single bed.
475
00:32:24,480 --> 00:32:26,960
And the single bed was a camp bed.
476
00:32:27,480 --> 00:32:30,120
And that's when he said
that he'd sleep in the big bed
477
00:32:30,760 --> 00:32:34,000
and we could choose
which of us would sleep next to him.
478
00:32:36,080 --> 00:32:39,560
And my sister begged me
to let her sleep in the small bed,
479
00:32:39,640 --> 00:32:42,760
and for me to sleep with him
in the big bed.
480
00:32:46,400 --> 00:32:48,600
He had his doctor's bag with him.
481
00:32:48,680 --> 00:32:52,600
We were iron deficient
and this needed regular treatment.
482
00:32:52,680 --> 00:32:55,760
[dark music]
483
00:33:07,520 --> 00:33:10,280
[Mauer-Günther]
And at some point, I fell asleep.
484
00:33:11,000 --> 00:33:13,720
And that's when
the delightful assaults took place.
485
00:33:15,200 --> 00:33:17,560
I was in shock as if paralysed.
486
00:33:20,560 --> 00:33:21,680
Complete shock.
487
00:33:25,240 --> 00:33:26,920
I basically just let it happen to me.
488
00:33:27,800 --> 00:33:29,720
I didn't dare move or speak.
489
00:33:34,960 --> 00:33:38,080
At some point, I played dead
and I remember him shaking me
490
00:33:38,160 --> 00:33:39,720
because he thought I was dead.
491
00:33:40,440 --> 00:33:44,000
But from sheer fear or something,
at some point I played dead.
492
00:33:47,200 --> 00:33:49,760
I just thought this isn't happening.
493
00:33:51,280 --> 00:33:52,880
That's why I didn't talk about it
494
00:33:52,960 --> 00:33:55,920
because I should've
gone to the police or something, but no.
495
00:34:01,880 --> 00:34:04,560
Krombach
was an important figure in Lindau.
496
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
A doctor!
497
00:34:07,040 --> 00:34:09,840
In Germany,
doctor worshipping is still extreme.
498
00:34:09,920 --> 00:34:13,000
"A doctor? That's just not...
He wouldn't do such a thing!"
499
00:34:13,080 --> 00:34:15,360
"It can't be true."
500
00:34:16,080 --> 00:34:19,960
[dark music]
501
00:34:23,719 --> 00:34:26,960
[Bamberski] No one knew
he was a narcissistic sexual pervert,
502
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
especially for young girls.
503
00:34:30,480 --> 00:34:33,360
How could anyone imagine,
that as a doctor,
504
00:34:33,440 --> 00:34:37,120
that as a person in his position
could commit such a crime?
505
00:34:42,040 --> 00:34:44,000
To me, it was something obvious.
506
00:34:44,480 --> 00:34:46,400
So, my theory is:
507
00:34:46,480 --> 00:34:49,679
taking advantage of the fact
that Kalinka was sleeping alone
508
00:34:49,760 --> 00:34:51,000
on the ground floor,
509
00:34:51,600 --> 00:34:55,159
Krombach went downstairs
and raped Kalinka.
510
00:34:56,719 --> 00:34:58,440
He raped her,
511
00:34:58,520 --> 00:35:02,720
but Danielle and the German authorities
believed he was completely innocent.
512
00:35:04,480 --> 00:35:06,680
That he was wrongly accused.
513
00:35:08,600 --> 00:35:10,000
And that I'd made it all up.
514
00:35:13,120 --> 00:35:17,200
In France, the proceedings dragged on
for quite some time.
515
00:35:17,960 --> 00:35:19,360
For several years.
516
00:35:26,400 --> 00:35:27,440
But in 1988,
517
00:35:27,520 --> 00:35:31,080
three French professors of medicine
confirmed
518
00:35:31,160 --> 00:35:33,680
that her death occurred following a shock,
519
00:35:33,760 --> 00:35:38,320
but in their view, was brought on
by Mr Krombach's medical intervention...
520
00:35:41,320 --> 00:35:43,600
which then led to the regurgitation.
521
00:35:47,000 --> 00:35:50,560
And therefore,
Kalinka's death by asphyxiation.
522
00:35:54,680 --> 00:35:56,560
The criminal division
of the Court of Appeal
523
00:35:56,640 --> 00:35:59,760
referred Mr Krombach to the Assize Court
for murder.
524
00:36:01,760 --> 00:36:06,240
[disjointed music]
525
00:36:08,960 --> 00:36:11,000
[Bamberski] On 9 March 1995,
526
00:36:11,080 --> 00:36:14,000
the Assize Court
announced their final decisions.
527
00:36:16,440 --> 00:36:18,920
Mr Krombach, of course, was not present.
528
00:36:19,880 --> 00:36:23,160
He was sentenced to 15 years imprisonment.
529
00:36:23,920 --> 00:36:28,080
But only for intentional violence
leading to death
530
00:36:28,160 --> 00:36:29,960
that was not premeditated.
531
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
The sentence
came with an arrest warrant.
532
00:36:38,240 --> 00:36:40,920
Naturally, I mean,
when a person is innocent,
533
00:36:41,000 --> 00:36:44,520
and has nothing to hide,
they will try to defend themselves.
534
00:36:46,080 --> 00:36:48,520
It suggested that he was guilty.
535
00:36:50,280 --> 00:36:54,680
So, I said to myself,
"Right, it's over. It's all over."
536
00:36:55,960 --> 00:36:58,920
I waited for the Attorney General
to have Mr Krombach arrested
537
00:36:59,000 --> 00:37:00,280
and brought to France.
538
00:37:03,760 --> 00:37:06,640
But at the end of December 1995,
539
00:37:06,720 --> 00:37:09,520
I heard that the Ministry of Justice
had written,
540
00:37:09,600 --> 00:37:12,320
"Please do not carry out
Mr Krombach's sentence."
541
00:37:18,200 --> 00:37:21,760
Yeah, there was a political block
in Krombach's favour.
542
00:37:21,840 --> 00:37:25,000
and against a French citizen,
the victim of a German.
543
00:37:27,240 --> 00:37:31,280
And Germany said, "He was tried in Munich,
so we're not extraditing him."
544
00:37:34,760 --> 00:37:36,760
After going through
these terrible experiences
545
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
during the court proceedings,
546
00:37:39,680 --> 00:37:43,680
I came to the conclusion
that I couldn't trust anyone anymore.
547
00:37:45,800 --> 00:37:47,056
The arrest warrant wasn't applied
548
00:37:47,080 --> 00:37:50,160
because Mr Krombach was found innocent
in his own country.
549
00:37:50,240 --> 00:37:51,160
That's it.
550
00:37:51,240 --> 00:37:54,240
[birdsong]
551
00:37:59,920 --> 00:38:02,320
[Bamberski] In early March 1997,
552
00:38:02,880 --> 00:38:06,000
a journalist
from a local Lindau newspaper called
553
00:38:06,080 --> 00:38:10,240
to let me know about a rape
carried out Dr Krombach in his office
554
00:38:10,320 --> 00:38:13,520
of a patient under 16 years old.
555
00:38:19,520 --> 00:38:24,000
I wasn't wrong.
Mr Krombach is in fact a sexual pervert.
556
00:38:25,960 --> 00:38:30,040
[regretful music]
557
00:38:33,120 --> 00:38:37,400
[woman] I'm Barbara Völkel,
I work for the German TV broadcaster ZDF.
558
00:38:38,800 --> 00:38:42,400
Almost 30 years ago,
women weren't taken seriously.
559
00:38:42,480 --> 00:38:48,160
[in German] Are you in favour
of making marital rape illegal?
560
00:38:48,240 --> 00:38:49,560
No!
561
00:38:49,640 --> 00:38:51,520
- [laughter]
- [clapping]
562
00:38:52,040 --> 00:38:55,880
If you went to the police and claimed
that there had been a sexual offence
563
00:38:55,960 --> 00:38:59,360
or you'd been sexually abused,
it was pretty much laughed off.
564
00:39:02,280 --> 00:39:06,240
In 1997, a big debate
was taking place in Germany in Parliament
565
00:39:06,320 --> 00:39:09,160
over whether
to reform the Sexual Offences Act.
566
00:39:09,240 --> 00:39:13,000
On a train, I read a small article
in the Allgäuer Zeitung.
567
00:39:13,640 --> 00:39:15,560
A doctor, Dr Dieter Krombach,
568
00:39:15,640 --> 00:39:18,720
had assaulted a 16-year-old girl
in his practice
569
00:39:19,360 --> 00:39:21,600
and was sentenced
to two years' probation for it.
570
00:39:24,760 --> 00:39:28,040
[news anchor in German]
The sex offender remains a free man.
571
00:39:28,120 --> 00:39:30,120
When I took on the case,
572
00:39:30,200 --> 00:39:33,000
there was a big outcry in Lindau
on Lake Constance.
573
00:39:34,640 --> 00:39:37,880
[news anchor in German]
Dr Krombach could have gotten ten years.
574
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
Nobody here understands the mild sentence.
575
00:39:40,600 --> 00:39:44,560
More than 2,200 signatures
have been collected in a petition
576
00:39:44,640 --> 00:39:47,640
to keep the doctor
away from patients for good.
577
00:39:50,960 --> 00:39:53,120
There was also a very long process,
578
00:39:53,200 --> 00:39:57,040
before I was even allowed
to get an interview with Dieter Krombach.
579
00:39:57,720 --> 00:40:01,320
[news anchor in German] Frontal
interviews the sex offender on camera.
580
00:40:04,680 --> 00:40:06,800
It remains
the very first and last interview
581
00:40:06,880 --> 00:40:10,200
that Dr Krombach ever gave
about his crimes.
582
00:40:10,280 --> 00:40:13,560
His lawyers advised him
against giving any further interviews.
583
00:40:14,600 --> 00:40:16,776
[news anchor in German]
Only vetted questions could be asked
584
00:40:16,800 --> 00:40:18,720
in the presence of his lawyer.
585
00:40:19,880 --> 00:40:23,680
We expected to see a remorseful offender,
586
00:40:23,760 --> 00:40:26,160
but that wasn't the case
with Dieter Krombach.
587
00:40:28,520 --> 00:40:30,640
[speaks german]
588
00:40:30,720 --> 00:40:35,480
[Völkel] And he flirted with the camera.
and made a couple of advances towards me.
589
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
He said to me,
590
00:40:38,280 --> 00:40:39,880
"Yes, lovely to see you."
591
00:40:39,960 --> 00:40:43,000
"If you weren't blonde,
I wouldn't have given you this interview."
592
00:40:44,200 --> 00:40:46,440
[chuckles]
593
00:40:47,840 --> 00:40:50,160
We didn't see an offender
who showed any remorse
594
00:40:50,240 --> 00:40:52,000
or had any sense of wrongdoing.
595
00:40:53,400 --> 00:40:57,400
[in German] You thought
she was doing this voluntarily?
596
00:40:58,120 --> 00:41:03,680
[in German] She did not say yes,
but she didn't say no either.
597
00:41:03,760 --> 00:41:07,640
When I kissed her, she kissed back.
598
00:41:07,720 --> 00:41:14,000
At the start, I was just kissing her,
and I said, "Do you want to go further?"
599
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
[sighs]
600
00:41:18,040 --> 00:41:21,280
We were talking about an assault
on a 16-year-old girl
601
00:41:21,360 --> 00:41:24,040
and he mocked the victim
and saw nothing wrong with that.
602
00:41:25,720 --> 00:41:27,680
[in German]
It was very interesting for me,
603
00:41:27,760 --> 00:41:31,760
and I also speak a little Russian and...
604
00:41:31,840 --> 00:41:36,920
I told her "I love you" in Russian
during the act.
605
00:41:37,000 --> 00:41:41,560
And, I mean, [laughs]
I'm not saying she was ecstatic,
606
00:41:41,640 --> 00:41:45,280
but I had the impression
that she was agreeing to it.
607
00:41:45,360 --> 00:41:47,560
[chuckles]
608
00:41:47,640 --> 00:41:50,280
I told him, "But you drugged her!"
609
00:41:50,360 --> 00:41:52,160
"So she couldn't defend herself."
610
00:41:52,240 --> 00:41:53,360
[sighs]
611
00:41:53,440 --> 00:41:55,920
[in German]
Like they said in ancient Rome,
612
00:41:56,000 --> 00:41:58,080
"Those who remain silent seem to agree."
613
00:41:58,160 --> 00:42:01,480
It always makes me ill
the way he mocked the victim
614
00:42:01,560 --> 00:42:04,440
in front of the camera.
615
00:42:04,520 --> 00:42:08,000
He drugged her in order to abuse her
and he's still justifying his crime.
616
00:42:10,800 --> 00:42:13,800
[reporter speaking in German]
617
00:42:15,520 --> 00:42:18,920
[Völkel] Towards the end of the interview
I asked him about Kalinka
618
00:42:19,640 --> 00:42:23,480
and he said that it had been an accident.
619
00:42:23,560 --> 00:42:25,160
and he just wouldn't travel to France
620
00:42:25,240 --> 00:42:27,360
so that way
he wouldn't have to go to prison.
621
00:42:30,240 --> 00:42:32,640
And that was where the interview ended.
622
00:42:36,960 --> 00:42:39,160
After being broadcast by Frontal,
623
00:42:39,240 --> 00:42:43,880
the case became known inside Germany,
more well-known worldwide, across borders.
624
00:42:43,960 --> 00:42:47,040
[journalist in German]
Can I briefly speak with you?
625
00:42:47,120 --> 00:42:47,960
No.
626
00:42:48,040 --> 00:42:51,440
- Can we do a short interview?
- No, we cannot, we will not. Thank you.
627
00:42:52,040 --> 00:42:54,160
[Völkel] In my view,
628
00:42:54,240 --> 00:42:56,440
Kalinka's case was closed far too early
here in Germany.
629
00:42:57,680 --> 00:43:01,280
There were many things that actually
pointed towards a sexual offence.
630
00:43:04,480 --> 00:43:07,480
[Bamberski] He was only given
a two-year suspended sentence
631
00:43:07,560 --> 00:43:10,280
and banned from practising medicine.
632
00:43:11,080 --> 00:43:13,280
Her wasn't permitted to work in a clinic,
633
00:43:13,360 --> 00:43:17,560
a hospital, a dispensary,
or anywhere else ever again.
634
00:43:27,000 --> 00:43:29,480
[director]
When did you start to tail Krombach?
635
00:43:32,000 --> 00:43:34,520
Almost immediately after
the trial in 1997.
636
00:43:38,760 --> 00:43:41,600
[director] What was your goal
when you first started doing this?
637
00:43:41,680 --> 00:43:44,160
[Bamberski] What I wanted
was to get justice for Kalinka
638
00:43:44,240 --> 00:43:46,120
against Krombach.
639
00:43:49,400 --> 00:43:53,000
[disjointed music]
640
00:43:56,520 --> 00:43:58,960
During those years,
I was still going there,
641
00:43:59,040 --> 00:44:01,600
two, three, maybe four times a year.
642
00:44:02,960 --> 00:44:07,360
I hired a detective,
who basically told me, that in his view,
643
00:44:07,440 --> 00:44:08,760
he was doing locum work.
644
00:44:10,200 --> 00:44:15,680
And so, his absences were of a few days,
or a week, or two weeks at most.
645
00:44:17,120 --> 00:44:20,080
So, I wondered what he was up to.
646
00:44:24,240 --> 00:44:28,760
[woman] My name is Petra Stephan
and I studied librarianship in the GDR.
647
00:44:29,760 --> 00:44:30,520
LIBRARIAN
648
00:44:30,600 --> 00:44:32,960
I ask a lot of questions,
I look into things.
649
00:44:33,720 --> 00:44:34,760
That is my nature.
650
00:44:38,960 --> 00:44:41,560
I believe it was early 2006.
651
00:44:41,640 --> 00:44:44,120
[phone ringing]
652
00:44:45,480 --> 00:44:47,640
The surgery team called me
653
00:44:47,720 --> 00:44:51,120
and said, "We have a new doctor
working in Rödental."
654
00:44:53,760 --> 00:44:55,160
[indistinct conversation in German]
655
00:44:55,240 --> 00:44:58,520
Out of curiosity,
as always, I asked his name.
656
00:44:58,600 --> 00:45:00,640
[indistinct conversation in German]
657
00:45:02,200 --> 00:45:04,120
They said his name was Dieter Krombach.
658
00:45:05,240 --> 00:45:07,360
Then I asked, "Where is he from?"
659
00:45:12,560 --> 00:45:14,320
And the woman on the phone said,
660
00:45:14,400 --> 00:45:17,000
"He's from Lindau from Lake Constance."
661
00:45:20,560 --> 00:45:21,920
Hmm...
662
00:45:22,000 --> 00:45:25,680
I just thought, from beautiful Lindau...?
663
00:45:25,760 --> 00:45:28,560
Why would a doctor from Lindau
move to Rödental?
664
00:45:32,120 --> 00:45:33,320
Mmm...
665
00:45:34,440 --> 00:45:37,800
I'll just read up
on what kind of doctor he is...
666
00:45:44,240 --> 00:45:45,360
JUSTICE FOR KALINKA
667
00:45:45,440 --> 00:45:46,920
...and I just couldn't get over
668
00:45:47,000 --> 00:45:50,080
all the terrible things
this doctor had done.
669
00:45:56,280 --> 00:46:00,280
I read that his first wife
had died under mysterious circumstances,
670
00:46:00,360 --> 00:46:01,720
probably from an injection.
671
00:46:02,480 --> 00:46:06,320
I read that he had raped a female patient.
672
00:46:06,400 --> 00:46:08,440
But first of all, I read about Kalinka.
673
00:46:08,520 --> 00:46:11,120
THE MYSTERIOUS LIFE OF DR KROMBACH
FROM LINDAU BY LAKE CONSTANCE
674
00:46:14,000 --> 00:46:17,120
And so, with this knowledge,
I went to my appointment at the surgery.
675
00:46:17,200 --> 00:46:20,680
[tense percussion]
676
00:46:23,360 --> 00:46:26,480
[Stephan] I was sure
this whole thing was rotten to the core.
677
00:46:28,160 --> 00:46:29,360
I had a plan.
678
00:46:31,040 --> 00:46:32,880
First, I'll take a look at the man,
679
00:46:32,960 --> 00:46:35,920
and I'll see
if he really is who he says he is.
680
00:46:39,080 --> 00:46:42,000
I was afraid. I was shaking and trembling.
681
00:46:43,680 --> 00:46:47,480
I was worried that he might notice
and ask me, "What are you so afraid of?"
682
00:46:48,480 --> 00:46:50,000
"Are you afraid of me?"
683
00:46:51,680 --> 00:46:54,720
[tense music]
684
00:46:56,320 --> 00:46:58,600
And I said,
"No, no, I'm not afraid of you,
685
00:46:58,680 --> 00:47:00,720
I'm just nervous about the exam."
686
00:47:01,280 --> 00:47:04,160
And at that point,
I already thought it's him.
687
00:47:04,240 --> 00:47:08,000
- [keys rattling]
- [door creaks]
688
00:47:10,920 --> 00:47:13,560
[Stephan] So, I notified
three different authorities.
689
00:47:14,640 --> 00:47:16,520
I wrote a letter to the editor,
690
00:47:16,600 --> 00:47:19,480
I sent an email to the mayor,
691
00:47:19,560 --> 00:47:23,960
and I wrote to the Association
of Statutory Health Insurance Physicians.
692
00:47:25,040 --> 00:47:28,920
Then I also sent Mr Bamberski an email.
693
00:47:29,840 --> 00:47:32,040
And he got in touch with me.
694
00:47:32,760 --> 00:47:36,360
GERMANY
695
00:47:36,440 --> 00:47:38,120
[Bamberski] Thanks to this woman
696
00:47:38,200 --> 00:47:42,240
a German authority has found out
that from 1997 onwards
697
00:47:42,320 --> 00:47:46,240
he had worked as a locum
all across Germany.
698
00:47:47,400 --> 00:47:50,320
He was giving false documents
to the various clinics,
699
00:47:50,400 --> 00:47:54,000
hospitals, and doctors' practices
in which he had worked.
700
00:47:56,680 --> 00:47:58,280
LICENSE TO PRACTICE
701
00:47:58,360 --> 00:48:00,960
[Stephen]
He'd never got his medical licence back,
702
00:48:01,040 --> 00:48:04,280
but it seems he made himself a good copy
before it was too late.
703
00:48:05,200 --> 00:48:07,960
And he used this copy
to travel around all over Germany
704
00:48:08,040 --> 00:48:11,680
and spent all those years
working as a locum.
705
00:48:15,280 --> 00:48:16,600
The criminal police from Coburg
706
00:48:16,680 --> 00:48:19,560
caught him shortly
before he was about to flee,
707
00:48:19,640 --> 00:48:24,000
run off oversees,
with a suitcase, with money...
708
00:48:28,840 --> 00:48:30,320
and with a penis syringe.
709
00:48:32,040 --> 00:48:34,120
It's for men
who don't want to take Viagra...
710
00:48:36,280 --> 00:48:38,080
then you can peck up your penis.
711
00:48:41,480 --> 00:48:43,960
[percussion fades]
712
00:48:48,160 --> 00:48:51,160
[Bamberski] It was a trial
that was very much followed by the media.
713
00:48:52,080 --> 00:48:54,280
[news reporter in German]
Kalinka, Bamberski's daughter,
714
00:48:54,360 --> 00:48:56,440
died at the young age of 15
715
00:48:56,520 --> 00:48:59,560
after an injection given by Dr Krombach.
716
00:48:59,640 --> 00:49:01,640
JUDICIAL AUTHORITIES
717
00:49:03,680 --> 00:49:06,880
[Stephan] Mr Bamberski was very calm,
he was objective,
718
00:49:06,960 --> 00:49:11,000
and he was thrilled that, finally,
Krombach was facing trial in Germany.
719
00:49:15,400 --> 00:49:18,360
Unfortunately,
the whole thing only related to the fact
720
00:49:18,440 --> 00:49:21,400
that Krombach didn't have a licence
to practice medicine.
721
00:49:22,360 --> 00:49:25,000
You can't practice medicine
without a medical licence.
722
00:49:26,920 --> 00:49:29,280
[in German] I thought it's too dangerous.
723
00:49:29,360 --> 00:49:32,160
If anything happens
and I know what kind of guy he is.
724
00:49:32,240 --> 00:49:34,520
I have to make it public now.
725
00:49:37,360 --> 00:49:40,520
[Bamberski]
At the hearing I attended in July 2007,
726
00:49:40,600 --> 00:49:45,360
it came out that Mr Krombach had continued
his sexual assaults.
727
00:49:49,240 --> 00:49:52,080
Two women came to testify at the trial
728
00:49:52,160 --> 00:49:55,600
and there were several others
whose names were listed in the judgement.
729
00:50:00,720 --> 00:50:05,000
Finally, Mr Krombach was sentenced
to 28 months in prison.
730
00:50:06,600 --> 00:50:08,160
[Stephan] At least he got two years.
731
00:50:08,800 --> 00:50:10,400
At least.
732
00:50:11,600 --> 00:50:14,240
Something like that should never happen.
733
00:50:15,480 --> 00:50:17,640
And then, he was released early.
734
00:50:21,360 --> 00:50:24,840
I felt frustrated,
'cause I may have had some results
735
00:50:25,400 --> 00:50:28,720
but I had in no way
reached my ultimate goal
736
00:50:28,800 --> 00:50:30,680
to achieve justice for Kalinka's death.
737
00:50:32,320 --> 00:50:36,080
[in French] It's ridiculous to think
like Mr Bamberski...
738
00:50:36,160 --> 00:50:37,080
[he chuckles]
739
00:50:37,160 --> 00:50:41,280
...that I made love with her?
740
00:50:41,360 --> 00:50:43,000
[reporter] That you raped her!
741
00:50:43,080 --> 00:50:45,720
I didn't need to, I was married,
742
00:50:45,800 --> 00:50:48,800
I was happy with Kalinka's mother.
743
00:50:48,880 --> 00:50:54,120
Besides, she did stay until...
five years later,
744
00:50:54,200 --> 00:50:56,120
I think, we got divorced.
745
00:50:56,200 --> 00:50:57,440
But not because of this,
746
00:50:57,520 --> 00:51:03,200
because I cheated on her
with another woman, a friend of hers.
747
00:51:03,280 --> 00:51:04,480
Well, it happens.
748
00:51:05,480 --> 00:51:09,840
SCHEIDEGG
GERMANY
749
00:51:10,680 --> 00:51:13,360
[disjointed music]
750
00:51:17,800 --> 00:51:20,800
[Bamberski] Mr Krombach stayed in prison
until June 2008.
751
00:51:22,320 --> 00:51:25,720
He returned to Scheidegg,
which is very close to Lindau.
752
00:51:26,560 --> 00:51:28,000
I followed Krombach.
753
00:51:30,280 --> 00:51:33,200
- [camera clicks]
- [disjointed music continues]
754
00:51:35,000 --> 00:51:38,840
I went to Scheidegg three times;
in September and early October.
755
00:51:41,000 --> 00:51:45,040
I found a small sign outside the house
that Krombach was living in:
756
00:51:45,120 --> 00:51:46,360
House for sale.
757
00:51:47,440 --> 00:51:51,680
So, he had a way to evade the authorities.
758
00:51:51,760 --> 00:51:53,560
You could say I panicked a little.
759
00:51:53,640 --> 00:51:58,080
I told myself,
"So, where will he go next?"
760
00:51:58,800 --> 00:52:00,760
I'd reached a dead end,
761
00:52:00,840 --> 00:52:02,640
there was nothing else I could do.
762
00:52:03,360 --> 00:52:06,680
I couldn't do anything
with this conviction in absentia.
763
00:52:08,520 --> 00:52:12,400
In September 2009, I made a decision.
764
00:52:14,720 --> 00:52:17,600
I had to do something,
there was only one solution.
765
00:52:17,680 --> 00:52:22,040
[disjointed music]
766
00:52:23,560 --> 00:52:26,840
And that was what brought about
the abduction of Mr Krombach.
767
00:52:29,640 --> 00:52:34,000
To bring Mr Krombach to France,
either voluntarily or against his will.
768
00:52:37,840 --> 00:52:40,920
In my mind, justice had to be fulfilled.
769
00:52:44,000 --> 00:52:48,000
It may have been something of a gamble,
but at least it was something concrete.
770
00:52:50,000 --> 00:52:52,560
[director]
And did you think about having him killed?
771
00:52:52,640 --> 00:52:55,480
No, I never thought
about having him killed.
772
00:52:57,200 --> 00:52:59,720
Justice would never have been served.
773
00:52:59,800 --> 00:53:03,320
So, for everyone, including me,
there would always have been a doubt.
774
00:53:06,520 --> 00:53:11,480
Bregenz in Austria is also very close
to Scheidegg and Lindau.
775
00:53:15,680 --> 00:53:18,080
And so,
I spread the word in all the cafés,
776
00:53:18,880 --> 00:53:23,240
in all the restaurants,
in all hotels and chalets in Bregenz,
777
00:53:23,320 --> 00:53:26,320
that I was trying to find someone
to help me move Mr Krombach
778
00:53:26,400 --> 00:53:27,560
from Germany to France.
779
00:53:32,640 --> 00:53:36,560
I gave them the documents
written in German with his picture,
780
00:53:36,640 --> 00:53:37,960
and I added "Interpol".
781
00:53:41,440 --> 00:53:42,520
On Friday,
782
00:53:42,600 --> 00:53:46,600
the hotel reception called my room
to say there's a man here asking for you.
783
00:53:49,680 --> 00:53:51,720
And that's when I got to meet Anton.
784
00:53:57,080 --> 00:54:00,840
[Krasniqi] My name is Anton Krasniqi.
I was born in Kosovo, grew up in Austria.
785
00:54:03,720 --> 00:54:08,480
As a father, I was fascinated
by the strength of this man.
786
00:54:09,880 --> 00:54:12,520
He's a really great dad.
787
00:54:13,320 --> 00:54:15,280
It's interesting, it moves you.
788
00:54:16,360 --> 00:54:20,240
It moves you, and you think
if that happened to you...
789
00:54:20,320 --> 00:54:22,080
what would you do as a father?
790
00:54:23,120 --> 00:54:26,000
What are you capable of doing
for your child?
791
00:54:27,600 --> 00:54:30,680
[director] What would you have done
as a father?
792
00:54:31,760 --> 00:54:33,360
A short trial.
793
00:54:33,440 --> 00:54:35,000
Succinct, short, quick.
794
00:54:38,320 --> 00:54:40,120
I took him in my car.
795
00:54:40,200 --> 00:54:41,800
We headed to Lake Constance...
796
00:54:47,840 --> 00:54:49,240
and I offered to help him.
797
00:54:52,360 --> 00:54:55,080
He said, "I'm offering to do this
out of compassion."
798
00:54:55,160 --> 00:54:56,560
"I don't want any money."
799
00:54:58,600 --> 00:55:01,160
"Yes," he said, "how much do you want?"
800
00:55:01,800 --> 00:55:04,600
I looked at him and laughed.
I said, "No. No money."
801
00:55:06,480 --> 00:55:09,160
[Bamberski] So I said,
"There are costs involved, though."
802
00:55:09,920 --> 00:55:12,200
He said, "Well, yes, but after it's done."
803
00:55:12,280 --> 00:55:15,480
So, for me, there was no risk involved.
804
00:55:16,880 --> 00:55:19,240
[director] Have you ever been in prison?
805
00:55:20,600 --> 00:55:21,480
Oh, yes.
806
00:55:21,560 --> 00:55:25,560
If you think about consequences,
about what could happen,
807
00:55:25,640 --> 00:55:27,520
I don't care about that.
808
00:55:29,160 --> 00:55:30,640
If he had been a mafia type,
809
00:55:31,520 --> 00:55:34,000
he would've asked for money up front.
810
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
I know a Russian gang, Georgian...
811
00:55:44,280 --> 00:55:45,880
and I brought two of them along.
812
00:55:45,960 --> 00:55:48,320
- [director] How much was it?
- It was €2,000 each.
813
00:55:49,920 --> 00:55:52,680
[director] Did you talk
about how it would happen?
814
00:55:52,760 --> 00:55:54,680
No, not at all.
815
00:55:54,760 --> 00:55:57,000
He said, "The less you know, the better."
816
00:55:58,360 --> 00:56:00,880
So, let's say I gave him my approval.
817
00:56:01,760 --> 00:56:02,960
It was an act of faith.
818
00:56:03,960 --> 00:56:06,880
If you don't believe in anything,
you don't get anywhere.
819
00:56:07,520 --> 00:56:09,200
I went back to Toulouse.
820
00:56:09,280 --> 00:56:12,000
I waited. Nothing. No news.
821
00:56:14,080 --> 00:56:19,720
[tense music]
822
00:56:19,800 --> 00:56:21,240
[Krasniqi] I took my sister's car.
823
00:56:21,320 --> 00:56:24,760
There's plenty of space in the back,
the rear windows are tinted.
824
00:56:26,400 --> 00:56:27,400
Ideal.
825
00:56:27,440 --> 00:56:30,400
[tense music]
826
00:56:36,920 --> 00:56:38,280
The plan, when you see him,
827
00:56:38,360 --> 00:56:41,400
you grab him, you put him in the car,
and you transport him.
828
00:56:41,480 --> 00:56:42,640
Basic. Simple.
829
00:56:44,880 --> 00:56:48,720
[anticipatory music]
830
00:56:52,320 --> 00:56:54,760
Krombach wasn't at home.
831
00:56:57,880 --> 00:57:01,120
Around 9 p.m.
I see a car enter the garage.
832
00:57:01,200 --> 00:57:03,120
I say, "Okay, he's here."
833
00:57:03,200 --> 00:57:07,800
[tense music]
834
00:57:08,560 --> 00:57:10,200
[Krasniqi] A light inside the house.
835
00:57:10,960 --> 00:57:11,960
I knock,
836
00:57:13,720 --> 00:57:15,240
but I move away from the door.
837
00:57:15,880 --> 00:57:17,840
Three, four metres from the door.
838
00:57:17,920 --> 00:57:19,640
He comes out.
839
00:57:22,000 --> 00:57:24,880
"Good evening, are you Mr Krombach?"
I said in German.
840
00:57:25,720 --> 00:57:28,160
He said, "Yes. What do you want?"
841
00:57:31,520 --> 00:57:33,760
The two Russians jumped in
from the left and right.
842
00:57:33,840 --> 00:57:37,520
[muffled struggles]
843
00:57:39,440 --> 00:57:41,560
He started to shout, "Help. Help me!"
844
00:57:43,000 --> 00:57:47,000
[tense music]
845
00:57:50,080 --> 00:57:52,320
We had to get him in the car,
tape his mouth.
846
00:57:52,400 --> 00:57:53,760
And that's what we did.
847
00:57:55,200 --> 00:57:59,160
[engine roaring]
848
00:58:03,800 --> 00:58:05,520
He knew what was happening.
849
00:58:06,240 --> 00:58:09,200
He shouted, he asked,
"Are you taking me to France?"
850
00:58:09,280 --> 00:58:11,000
"Are you going to kill me?"
851
00:58:12,800 --> 00:58:15,560
I said, "No one's going to kill you."
852
00:58:21,000 --> 00:58:24,320
He said, "Take me back home.
I'll give you €500,000."
853
00:58:25,480 --> 00:58:28,800
"No. No way we're taking you back.
We don't want money.
854
00:58:32,000 --> 00:58:32,920
I was driving,
855
00:58:33,000 --> 00:58:35,600
the two Russians
and Dr Krombach were in the back.
856
00:58:37,880 --> 00:58:41,200
I heard in Russian,
"No, no, don't do that. Don't do that."
857
00:58:42,240 --> 00:58:45,680
I turned to look and saw
one of the Russians had got a knife.
858
00:58:46,960 --> 00:58:50,040
Apparently,
he wanted to cut off his genitals.
859
00:58:54,360 --> 00:58:57,120
I stopped the car
and I told the guy, "Go!"
860
00:58:59,880 --> 00:59:04,360
It's too risky for me, to drive 300,
400 km, with a guy with a knife.
861
00:59:06,360 --> 00:59:09,280
The guy said, "Okay, I want my money."
862
00:59:10,960 --> 00:59:12,680
"Okay, you'll get your money. Bye!"
863
00:59:17,280 --> 00:59:21,760
To me, it was important to just
get Krombach to somewhere in France.
864
00:59:26,320 --> 00:59:28,720
Suddenly, I see: "Exit: Mulhouse".
865
00:59:29,440 --> 00:59:30,760
Yeah, great.
866
00:59:34,040 --> 00:59:37,720
It was the first town
with law enforcement, a police station.
867
00:59:40,360 --> 00:59:42,640
The courthouse is right next door.
868
00:59:44,480 --> 00:59:47,760
In front of the courthouse,
there were four police cars.
869
00:59:47,840 --> 00:59:49,000
I couldn't unload there.
870
00:59:51,040 --> 00:59:54,240
[tense music]
871
00:59:58,400 --> 01:00:00,240
I went down the first little street I saw.
872
01:00:01,720 --> 01:00:03,520
Krombach was calling quietly.
873
01:00:04,520 --> 01:00:06,480
"Help, help!"
874
01:00:09,400 --> 01:00:12,000
We fully opened the gate,
I left him there.
875
01:00:14,040 --> 01:00:19,200
[phone ringing]
876
01:00:20,320 --> 01:00:22,080
[Bamberski] At 3:20 in the morning,
877
01:00:22,160 --> 01:00:24,360
I received an anonymous phone call.
878
01:00:24,960 --> 01:00:26,400
"Call the police in Mulhouse
879
01:00:26,480 --> 01:00:29,240
to let them know
that Krombach is on the pavement
880
01:00:29,320 --> 01:00:31,000
outside the customs house."
881
01:00:36,520 --> 01:00:38,400
I called, I told them my story.
882
01:00:39,440 --> 01:00:41,440
The guy took me for crazy.
883
01:00:41,520 --> 01:00:43,896
[commissioner in French] He's wanted
for voluntary manslaughter.
884
01:00:43,920 --> 01:00:44,976
[policeman] Voluntary manslaughter?
885
01:00:45,000 --> 01:00:45,920
[commissioner] For a while now.
886
01:00:46,000 --> 01:00:46,840
[policeman] Rue du Tilleul?
887
01:00:46,920 --> 01:00:49,960
[commissioner] Yeah, Rue du Tilleul,
near the customs building.
888
01:00:50,040 --> 01:00:53,080
- Is there an arrest warrant?
- Yes, it says "dangerous individual."
889
01:00:54,000 --> 01:00:56,440
I said, "What I'm telling you
is completely true."
890
01:00:57,280 --> 01:01:01,680
"There's a Europe-wide arrest warrant,
so go and look for him and you'll see."
891
01:01:01,760 --> 01:01:04,520
[operator in French] This guy is wanted...
892
01:01:04,600 --> 01:01:06,800
[policeman] Wait,
there's a guy who is gagged,
893
01:01:06,880 --> 01:01:08,016
with his hands and feet tied.
894
01:01:08,040 --> 01:01:09,600
We are on Rue du Tilleul.
895
01:01:09,680 --> 01:01:12,880
His hands are bound. Wait.
896
01:01:12,960 --> 01:01:14,456
[operator]
He's with a guy who's been gagged.
897
01:01:14,480 --> 01:01:16,416
[policeman] We are on Rue du Tilleul,
he's been gagged.
898
01:01:16,440 --> 01:01:18,000
His hands and feet are tied.
899
01:01:19,400 --> 01:01:20,640
Ten minutes later, he said,
900
01:01:20,720 --> 01:01:23,240
"We found him,
but you beat him up pretty badly."
901
01:01:24,200 --> 01:01:28,360
I said, "No, I didn't beat him up
because I'm in Toulouse."
902
01:01:29,320 --> 01:01:31,880
- [policeman in French] Sir? Sir?
- [Krombach] Yes.
903
01:01:31,960 --> 01:01:33,880
[policeman]
Is your first name Dieter?
904
01:01:34,400 --> 01:01:35,480
[Krombach] Yes.
905
01:01:36,680 --> 01:01:38,600
[policeman 1]
His first name is Dieter.
906
01:01:38,680 --> 01:01:41,640
[policeman]
He says he was abducted in Germany.
907
01:01:42,720 --> 01:01:44,520
[operator] Is he conscious?
908
01:01:44,600 --> 01:01:48,000
[policeman 1] Yes, so far, he is,
but he's in really bad shape.
909
01:01:48,880 --> 01:01:51,200
[Krombach] They promised me
they would bring me back home.
910
01:01:51,280 --> 01:01:53,416
[policeman] They promised him
they would bring him back home.
911
01:01:53,440 --> 01:01:55,480
What nationality did you say they were,
Russian?
912
01:01:56,240 --> 01:01:57,296
[Krombach] They spoke Russian.
913
01:01:57,320 --> 01:01:59,360
- [policeman] They spoke Russian.
- [operator] Okay.
914
01:02:03,760 --> 01:02:06,200
[director]
Did you think you would be arrested?
915
01:02:07,320 --> 01:02:10,560
No, not at all.
That's why I said I was surprised.
916
01:02:10,640 --> 01:02:14,760
I booked a hotel room in Mulhouse
and booked a flight.
917
01:02:18,160 --> 01:02:22,960
When I got to the hotel,
it was five, six o'clock in the evening.
918
01:02:24,880 --> 01:02:27,520
The police came and knocked at my door.
919
01:02:27,600 --> 01:02:30,640
They asked me if I was Mr Bamberski.
920
01:02:30,720 --> 01:02:33,160
"Right, we're taking you into custody."
921
01:02:34,080 --> 01:02:37,880
And they took me to the police station
where the interrogation began.
922
01:02:42,240 --> 01:02:44,200
When I was taken by two police officers
923
01:02:44,280 --> 01:02:46,880
to be brought
in front of the court prosecutor,
924
01:02:48,840 --> 01:02:52,000
they all gave me a guard of honour
in the police station lobby.
925
01:02:54,480 --> 01:02:56,360
[director] They all stood up and...
926
01:02:56,440 --> 01:02:57,960
They were all standing.
927
01:02:59,440 --> 01:03:00,720
And clapping.
928
01:03:07,080 --> 01:03:09,480
And that was really a great comfort.
929
01:03:11,400 --> 01:03:14,000
Mr Krombach,
they let me know that he was there,
930
01:03:15,000 --> 01:03:16,600
that he hadn't been released.
931
01:03:19,240 --> 01:03:22,800
Strictly speaking,
I would say he'd run out of legal options.
932
01:03:24,240 --> 01:03:27,600
[reporter 1 in French] André Bamberski,
indicted for kidnapping,
933
01:03:27,680 --> 01:03:30,080
faces up to ten years imprisonment.
934
01:03:32,000 --> 01:03:33,760
ANDRÉ BAMBERSKI'S LAWYER
935
01:03:33,840 --> 01:03:36,440
My name is Laurent De Caunes,
I'm a lawyer in Toulouse.
936
01:03:40,320 --> 01:03:42,400
I heard about Mr Krombach's abduction
937
01:03:42,480 --> 01:03:46,360
when I was told
Mr Bamberski was in custody in Mulhouse.
938
01:03:48,880 --> 01:03:51,400
[Bamberski] That was the moment
I really freaked out.
939
01:03:51,480 --> 01:03:54,400
I should've looked
into the consequences earlier
940
01:03:54,480 --> 01:03:56,000
of initiating an abduction.
941
01:03:58,200 --> 01:04:01,280
[de Caunes] The media enjoy language
that is a little hyperbolic,
942
01:04:01,360 --> 01:04:04,160
a little theatrical,
a scandal revealed.
943
01:04:05,040 --> 01:04:07,600
So then, we entered a very strange phase
944
01:04:07,680 --> 01:04:09,720
during which
Mr Bamberski was the plaintiff
945
01:04:09,800 --> 01:04:12,040
in the proceedings against Mr Krombach
946
01:04:12,120 --> 01:04:13,696
as well as being
the prospective defendant,
947
01:04:13,720 --> 01:04:15,800
in proceedings against him.
948
01:04:18,720 --> 01:04:21,320
[hubbub]
949
01:04:21,400 --> 01:04:23,000
[reporter 2 in French] At 11 p.m.,
950
01:04:23,080 --> 01:04:25,480
André Bamberski gets out, free.
951
01:04:25,560 --> 01:04:27,880
but he's been indicted
on charges of kidnapping
952
01:04:27,960 --> 01:04:29,360
and criminal association.
953
01:04:30,880 --> 01:04:37,600
[in French] I gave my consent
on October 9, 2009,
954
01:04:37,680 --> 01:04:44,040
for Krombach to be brought to France.
955
01:04:44,680 --> 01:04:45,800
DIETER KROMBACH'S LAWYER
956
01:04:45,880 --> 01:04:47,360
I am Philippe Ohayon, I'm a lawyer,
957
01:04:47,960 --> 01:04:51,000
and I defended Dieter Krombach,
in these two criminal proceedings.
958
01:04:53,000 --> 01:04:54,840
He'd been incarcerated.
959
01:04:54,920 --> 01:04:58,240
His face was swollen,
he looked like a steak.
960
01:04:58,840 --> 01:05:02,000
You can imagine
the terrible state he was in.
961
01:05:02,520 --> 01:05:05,200
He was traumatized.
He claimed to be innocent.
962
01:05:05,280 --> 01:05:07,680
He screamed his innocence, he was angry.
963
01:05:08,600 --> 01:05:10,216
[Levano]
The abduction was extremely violent.
964
01:05:10,240 --> 01:05:13,200
And Mr Bamberski said,
"No, it's not my fault
965
01:05:13,280 --> 01:05:15,320
because I never told them
to hit him or hurt him."
966
01:05:15,400 --> 01:05:17,680
Mr Bamberski, in my view,
967
01:05:17,760 --> 01:05:22,000
is someone for whom the end
always justifies the means.
968
01:05:25,200 --> 01:05:27,080
[de Caunes] I maintained, we maintained,
969
01:05:27,160 --> 01:05:30,480
that André Bamberski acted
under moral duress.
970
01:05:32,360 --> 01:05:35,200
Because he knew
that if Krombach was detained,
971
01:05:35,280 --> 01:05:37,840
the court case would finally be over.
972
01:05:37,920 --> 01:05:39,840
A real adversarial trial.
973
01:05:39,920 --> 01:05:41,720
A real trial for justice.
974
01:05:44,840 --> 01:05:48,440
The purpose of justice
is never to take revenge.
975
01:05:49,280 --> 01:05:52,360
It's how it's been since the dawn of time.
976
01:05:52,440 --> 01:05:55,000
Justice is not revenge,
quite the opposite.
977
01:06:01,000 --> 01:06:02,920
[Völkel]
After Dieter Krombach was abducted,
978
01:06:03,000 --> 01:06:05,600
that's when
I got in touch with Diana Krombach.
979
01:06:05,680 --> 01:06:08,920
The 2009 interview
took place outside her father's house
980
01:06:09,000 --> 01:06:11,840
where he was abducted from.
981
01:06:12,920 --> 01:06:16,000
And she was still convinced
of her father's innocence.
982
01:06:17,240 --> 01:06:20,360
[in German] I am 100% convinced
of my father's innocence.
983
01:06:20,440 --> 01:06:21,880
Over the years,
984
01:06:21,960 --> 01:06:24,840
these things
are an incredible emotional burden
985
01:06:24,920 --> 01:06:26,120
for the family.
986
01:06:26,880 --> 01:06:30,040
[Völkel in German]
Can you show us where this happened?
987
01:06:30,120 --> 01:06:32,040
I just know from my dad's account.
988
01:06:32,120 --> 01:06:33,760
I know this is his parking space,
989
01:06:33,840 --> 01:06:37,160
and he said it happened
just before he got to the car.
990
01:06:37,240 --> 01:06:39,640
The police saw a huge pool of blood here.
991
01:06:39,720 --> 01:06:43,960
Initially, the police assumed
that he'd been murdered.
992
01:06:44,040 --> 01:06:45,280
[camera clicks]
993
01:06:46,800 --> 01:06:49,240
[director]
Did Germany ask that he be returned?
994
01:06:50,440 --> 01:06:51,640
Of course.
995
01:06:51,720 --> 01:06:55,680
In fact, they were very surprised,
that they even had to ask.
996
01:06:55,760 --> 01:06:57,760
As I say, it was a big surprise.
997
01:06:57,840 --> 01:07:01,000
That's what we fought over
during a period of months and months.
998
01:07:02,240 --> 01:07:03,840
But it didn't work out that way.
999
01:07:05,000 --> 01:07:09,000
[tense ticking music]
1000
01:07:11,840 --> 01:07:16,360
PARIS
FRANCE
1001
01:07:19,600 --> 01:07:21,320
EQUALITY
1002
01:07:22,200 --> 01:07:24,560
[Bamberski]
In the Criminal Court of Paris,
1003
01:07:24,640 --> 01:07:28,120
Mr Krombach continued to be accused
on the same charge
1004
01:07:28,200 --> 01:07:31,640
as during his trial in absentia of 1995,
1005
01:07:31,720 --> 01:07:35,800
for the murder,
aggravated murder, of Kalinka.
1006
01:07:35,880 --> 01:07:37,240
ASSIZE COURT
1007
01:07:37,840 --> 01:07:39,216
[reporter 3 in French]
Emotions were running high
1008
01:07:39,240 --> 01:07:40,736
at the start of Dieter Krombach's trial
this morning
1009
01:07:40,760 --> 01:07:42,280
at the Court of Assizes, Paris.
1010
01:07:42,360 --> 01:07:44,520
A day marked by the first face-to-face
1011
01:07:44,600 --> 01:07:47,640
between the man who is accused
of killing young Kalinka
1012
01:07:48,280 --> 01:07:50,600
and her father, André Bamberski.
1013
01:07:51,280 --> 01:07:54,240
[in French] My first thought
and my first words
1014
01:07:55,480 --> 01:07:57,120
are for Kalinka.
1015
01:08:01,480 --> 01:08:04,440
[Levano] The atmosphere at the trial
is a kind of trial by media,
1016
01:08:04,520 --> 01:08:07,760
whereby the German was the one who,
for all these years,
1017
01:08:07,840 --> 01:08:10,520
evaded justice
and is finally going to pay.
1018
01:08:10,600 --> 01:08:11,640
That was the feeling.
1019
01:08:13,040 --> 01:08:15,280
[in French]
Mr Krombach is not in good shape.
1020
01:08:16,640 --> 01:08:18,960
Thanks to Bamberski's friends.
1021
01:08:19,040 --> 01:08:21,399
It's a surrealistic situation.
1022
01:08:22,200 --> 01:08:23,840
Someone there in the box,
1023
01:08:23,920 --> 01:08:26,880
because the accusing party
brought him to France,
1024
01:08:27,680 --> 01:08:29,120
using horrific violence.
1025
01:08:30,520 --> 01:08:34,200
There's this anti-German sentiment
in a climate of real conspiracy,
1026
01:08:34,279 --> 01:08:35,560
where the German legal system
1027
01:08:35,640 --> 01:08:38,640
is accused of protecting
an everyday general practitioner in Lindau
1028
01:08:38,720 --> 01:08:40,680
which makes no sense.
1029
01:08:40,760 --> 01:08:43,040
[hubbub]
1030
01:08:43,120 --> 01:08:44,120
[camera clicks]
1031
01:08:44,200 --> 01:08:45,216
[journalist in German]
What is the truth?
1032
01:08:45,240 --> 01:08:47,760
[in German]
The truth is my father didn't do anything.
1033
01:08:47,840 --> 01:08:52,000
He's not guilty.
It's the act of a crazy man, a maniac.
1034
01:08:53,960 --> 01:08:56,040
[Gibault] Dr Krombach,
1035
01:08:56,120 --> 01:08:59,160
a good father supported by his children.
1036
01:09:00,439 --> 01:09:02,640
But he has a split personality.
1037
01:09:03,479 --> 01:09:06,000
He was a Dr Jekyll and Mr Hyde.
1038
01:09:08,600 --> 01:09:11,080
[de Caunes]
Mr Bamberski is a moral force.
1039
01:09:11,160 --> 01:09:13,399
He isn't a vigilante,
he isn't the masked avenger,
1040
01:09:14,040 --> 01:09:15,240
but a warrior.
1041
01:09:16,880 --> 01:09:18,880
A warrior monk.
1042
01:09:19,840 --> 01:09:23,479
[in French] Mr Bamberski,
he's determined, as always.
1043
01:09:23,560 --> 01:09:27,880
Is it a relief for him
that justice is finally happening?
1044
01:09:27,960 --> 01:09:31,359
It's a relief
because it's what he always aimed for,
1045
01:09:31,439 --> 01:09:32,960
Krombach to be judged.
1046
01:09:36,760 --> 01:09:40,359
Ms Gonnin is a very calm, sweet woman.
who lives with the pain of what happened
1047
01:09:40,439 --> 01:09:44,920
because, in fact, the abduction,
Krombach's arrest, the media attention...
1048
01:09:47,760 --> 01:09:49,640
again, she's hurt by these circumstances
1049
01:09:49,720 --> 01:09:52,720
and she doesn't believe
that Dieter Krombach is guilty.
1050
01:09:55,200 --> 01:09:57,160
I think, at first,
she saw herself as a victim
1051
01:09:57,240 --> 01:10:00,720
of what she considered
a type of judicial violence and assault
1052
01:10:00,800 --> 01:10:03,000
perpetrated by Mr Bamberski.
1053
01:10:04,040 --> 01:10:08,000
The trial is Bamberski against Krombach,
it is vengeance on Krombach.
1054
01:10:12,000 --> 01:10:13,536
[Motta]
They asked me to follow the hearings
1055
01:10:13,560 --> 01:10:15,720
to keep a chronicle of the trial.
1056
01:10:17,680 --> 01:10:20,440
Can you imagine,
the courtroom was holding its breath,
1057
01:10:20,520 --> 01:10:22,760
that really was the case,
and when Krombach arrived.
1058
01:10:24,960 --> 01:10:28,600
So, very quickly,
the trial slipped away from him.
1059
01:10:30,320 --> 01:10:32,600
Because when the questions suit him,
1060
01:10:33,840 --> 01:10:35,720
he has no problem hearing.
1061
01:10:36,320 --> 01:10:38,400
And he answers pretty well.
1062
01:10:39,600 --> 01:10:43,160
But when the questions
are a little awkward, a little...
1063
01:10:44,040 --> 01:10:46,200
he does this with his hand.
1064
01:10:46,280 --> 01:10:50,320
DIETER KROMBACH
1065
01:10:52,040 --> 01:10:54,880
But then,
there's a really shocking incident.
1066
01:10:56,200 --> 01:10:59,120
We arrive at the end of the fifth
or sixth day,
1067
01:10:59,200 --> 01:11:01,000
we hear he's had a heart attack.
1068
01:11:02,520 --> 01:11:05,760
His life is endangered,
he has cardiac issues.
1069
01:11:05,840 --> 01:11:07,000
An expert confirmed it.
1070
01:11:07,800 --> 01:11:10,800
[reporter 4 in French] Dieter Krombach
is no longer able to appear in court.
1071
01:11:11,040 --> 01:11:12,280
Facing justice,
1072
01:11:12,360 --> 01:11:14,680
the German cardiologist
has invoked a medical issue...
1073
01:11:14,760 --> 01:11:17,280
It was fabricated. Pure and simple.
1074
01:11:17,360 --> 01:11:20,200
[in French] Some of you journalists
reporting the case
1075
01:11:20,280 --> 01:11:25,320
contacted Mr Levano, Mr Ohayon,
before the trial
1076
01:11:26,040 --> 01:11:29,840
and they always said
the trial wouldn't happen.
1077
01:11:30,560 --> 01:11:34,280
It actually isn't happening.
1078
01:11:34,360 --> 01:11:39,080
[in French] Curiously,
it's a medical problem in his speciality,
1079
01:11:39,160 --> 01:11:40,440
cardiology.
1080
01:11:41,880 --> 01:11:45,240
SIX MONTHS LATER
1081
01:11:46,760 --> 01:11:50,360
[haunting music]
1082
01:11:50,440 --> 01:11:51,616
[reporter 5 in French]
...Kalinka,
1083
01:11:51,640 --> 01:11:54,280
whom he believes
was killed by her stepfather,
1084
01:11:54,360 --> 01:11:55,720
Dieter Krombach...
1085
01:11:56,360 --> 01:11:58,696
[reporter 6 in French]
Why didn't he think to call the police
1086
01:11:58,720 --> 01:12:00,000
so they could protect the scene?
1087
01:12:00,080 --> 01:12:02,296
[reporter 7 in French]
...Danielle Gonnin, Kalinka's mother.
1088
01:12:02,320 --> 01:12:06,160
The former spouses
do not even make eye contact.
1089
01:12:06,880 --> 01:12:08,920
[journalist in French]
What is your state of mind?
1090
01:12:09,640 --> 01:12:10,720
[in French] I am...
1091
01:12:10,800 --> 01:12:15,760
much more, much more confident
and calmer than last time.
1092
01:12:16,680 --> 01:12:18,000
[journalist 1 in French] Meaning?
1093
01:12:18,040 --> 01:12:19,400
Meaning...
1094
01:12:20,120 --> 01:12:22,240
everything has been done
1095
01:12:22,320 --> 01:12:27,560
so that Mr Krombach
doesn't provoke another cardiac issue.
1096
01:12:28,320 --> 01:12:30,336
[Diana Krombach in French]
Of course, it needs to end.
1097
01:12:30,360 --> 01:12:32,680
Of course, he wants to,
to prove his innocence.
1098
01:12:32,760 --> 01:12:34,240
Because he is innocent.
1099
01:12:38,760 --> 01:12:41,680
[woman] Testifying against him
was a very difficult step for me.
1100
01:12:42,600 --> 01:12:46,000
To describe it all again
in front of so many people.
1101
01:12:48,720 --> 01:12:54,000
Mr Krombach, I met him
in the summer of 1993 for the first time.
1102
01:12:55,440 --> 01:12:58,440
I was 29 years old.
1103
01:12:59,840 --> 01:13:03,560
And he was older,
around late fifties, would be my guess.
1104
01:13:04,080 --> 01:13:05,840
[elevator beeps]
1105
01:13:05,920 --> 01:13:07,960
Someone recommended him to me.
1106
01:13:08,040 --> 01:13:10,640
"He's really nice,
he's a really good doctor."
1107
01:13:12,120 --> 01:13:14,120
He diagnosed an iron deficiency.
1108
01:13:14,880 --> 01:13:17,600
He would have to give me
an iron injection.
1109
01:13:21,720 --> 01:13:26,720
I had the injection a few times
and everything was okay, at that point.
1110
01:13:30,840 --> 01:13:33,880
At the time, my husband and I
had a few financial difficulties
1111
01:13:34,560 --> 01:13:37,440
then he offered me a job
working at his practice.
1112
01:13:42,800 --> 01:13:46,480
I was supposed to clean the floors,
sweep, dust a little.
1113
01:13:47,480 --> 01:13:51,400
I always came at lunchtime
because they had their lunchbreak.
1114
01:13:53,080 --> 01:13:55,440
No one was there, no patients either.
1115
01:13:58,320 --> 01:14:00,920
At the time, I thought nothing of it.
1116
01:14:02,360 --> 01:14:06,080
And so, one day I came into the hall
1117
01:14:07,040 --> 01:14:09,440
and I could hear noises.
1118
01:14:10,400 --> 01:14:13,760
So, I called out, "Hello? Who's there?"
1119
01:14:13,840 --> 01:14:16,680
And he was at the back, in the lab.
1120
01:14:19,760 --> 01:14:23,680
And he asked, that since he was there,
should he just give me the injection.
1121
01:14:25,480 --> 01:14:26,360
That way,
1122
01:14:26,440 --> 01:14:31,000
I wouldn't have to come back again
later that afternoon during clinic hours.
1123
01:14:32,560 --> 01:14:36,000
And so, I didn't think anything of it,
and I said yes.
1124
01:14:41,000 --> 01:14:44,960
Yes... [sighs]...and then,
it was a completely different injection.
1125
01:14:47,360 --> 01:14:50,920
I know that then I was sort of paralysed.
1126
01:14:52,400 --> 01:14:57,000
And I know that I wanted to get up
and that he just gently, with two fingers,
1127
01:14:58,320 --> 01:14:59,360
pushed me back.
1128
01:14:59,960 --> 01:15:04,000
And then... yes, it happened.
1129
01:15:08,400 --> 01:15:10,240
It was an actual rape, yes.
1130
01:15:12,440 --> 01:15:15,480
- Can we stop for a break? Okay.
- [director 1] Yes, of course.
1131
01:15:20,760 --> 01:15:22,400
POLICE
1132
01:15:22,480 --> 01:15:26,440
I couldn't think clearly enough
to say to myself, "I'll go to the police."
1133
01:15:29,600 --> 01:15:33,280
All I can say is I was full of fear.
Full of fear and shame.
1134
01:15:37,520 --> 01:15:41,120
Mr Krombach was very rich
and he was very influential
1135
01:15:41,200 --> 01:15:43,240
and I thought I'm just...
1136
01:15:46,720 --> 01:15:49,040
[in French] I was never able
to defend Dieter Krombach
1137
01:15:49,120 --> 01:15:50,440
against these charges.
1138
01:15:52,440 --> 01:15:55,160
That is, those without proof,
the other charges.
1139
01:15:55,680 --> 01:15:58,560
Krombach said that he didn't know me,
1140
01:15:58,640 --> 01:16:00,000
he'd never seen me before,
1141
01:16:00,080 --> 01:16:02,800
that I was only there
to make myself seem important.
1142
01:16:05,680 --> 01:16:06,920
Justice has rules
1143
01:16:07,000 --> 01:16:10,640
and the first rule
is to prove any accusations.
1144
01:16:10,720 --> 01:16:13,240
ASSIZE COURTROOM No. 3
1145
01:16:13,320 --> 01:16:17,280
I heard he was actually really worried
about my testimony,
1146
01:16:17,360 --> 01:16:19,920
and the chamber was full.
1147
01:16:20,000 --> 01:16:24,320
And he had two lawyers,
quite ferocious types.
1148
01:16:24,400 --> 01:16:26,760
The Mauer sisters
were never part of trial.
1149
01:16:26,840 --> 01:16:30,320
I was never able to defend Mr Krombach
against their accusations.
1150
01:16:32,600 --> 01:16:34,840
[camera flashes]
1151
01:16:34,920 --> 01:16:39,720
[director] How did Danielle Gonnin react
to the testimony of the other victims?
1152
01:16:41,280 --> 01:16:42,520
With disgust.
1153
01:16:43,120 --> 01:16:46,040
The feeling
of having been wrong for 28 years.
1154
01:16:46,120 --> 01:16:50,800
I remember her turning towards me
and saying, "So, he's really a pervert."
1155
01:16:52,120 --> 01:16:55,000
"I lived with a pervert for years
without realising it."
1156
01:16:56,880 --> 01:16:59,360
Everything shocked her.
The victims' age, the MO,
1157
01:17:00,280 --> 01:17:02,520
the young girls
who were minors at the time,
1158
01:17:03,440 --> 01:17:06,960
the way he sedated them
and sexually abused them.
1159
01:17:07,640 --> 01:17:11,200
Danielle Gonnin didn't analyse,
didn't look at the vials of medicine
1160
01:17:11,280 --> 01:17:13,480
that he injected into Kalinka's body.
1161
01:17:15,880 --> 01:17:18,520
She didn't look at what it was,
she trusted him.
1162
01:17:21,000 --> 01:17:23,080
Dr Krombach, who's a cardiologist,
1163
01:17:23,160 --> 01:17:26,320
and so, everyone agrees
that his attempts to resuscitate Kalinka,
1164
01:17:26,400 --> 01:17:29,560
both the way he acted
and the product he administered,
1165
01:17:29,640 --> 01:17:32,000
are completely against
all medical protocols.
1166
01:17:36,880 --> 01:17:40,720
She also discovered the infidelity
that occurred under her roof.
1167
01:17:41,680 --> 01:17:43,840
[Jolly] Her husband drugged her
numerous times
1168
01:17:43,920 --> 01:17:46,520
in order to cheat on her
with her 16-years-old neighbour.
1169
01:17:46,600 --> 01:17:47,680
The girl explained
1170
01:17:47,760 --> 01:17:50,800
that when she started
having sexual relations with Krombach,
1171
01:17:50,880 --> 01:17:52,080
it was in his house.
1172
01:17:52,160 --> 01:17:54,280
So, the house
where he lived with Ms Gonnin.
1173
01:17:55,160 --> 01:17:58,400
On the sofa in the living room,
so as not to be disturbed,
1174
01:17:58,480 --> 01:18:00,000
he would drug his wife.
1175
01:18:02,560 --> 01:18:05,760
He'd pour a few drops of a sedative
into Danielle Gonnin's glass,
1176
01:18:05,840 --> 01:18:07,480
so she would sleep really deeply
1177
01:18:07,560 --> 01:18:10,760
and wouldn't, of course,
hear him engaging in sexual acts
1178
01:18:10,840 --> 01:18:12,000
in the next room.
1179
01:18:17,400 --> 01:18:18,760
Danielle Gonnin told the court
1180
01:18:18,840 --> 01:18:21,440
that she'd slept abnormally
on the night of the crime.
1181
01:18:24,520 --> 01:18:30,640
[in French] She has doubts now,
that she could have been sedated.
1182
01:18:31,600 --> 01:18:33,880
[Gonnin on phone in French]
I had my doubts,
1183
01:18:33,960 --> 01:18:35,400
now it's more than doubt.
1184
01:18:36,840 --> 01:18:39,800
I'm almost certain that he is lying.
1185
01:18:39,880 --> 01:18:40,960
That hurts.
1186
01:18:41,040 --> 01:18:43,080
And now, I have to live with that.
1187
01:18:44,920 --> 01:18:50,280
I would have appreciated
if Dieter Krombach had told me,
1188
01:18:50,360 --> 01:18:54,800
"It was an accident,
I panicked, and I lied."
1189
01:18:54,880 --> 01:18:56,320
I would have understood,
1190
01:18:56,400 --> 01:18:58,360
I may have forgiven him.
1191
01:18:58,440 --> 01:19:01,800
But now, I can't forgive him.
1192
01:19:03,880 --> 01:19:06,256
[Parra-Bruguière] Above all,
what was very hard for Ms Gonnin
1193
01:19:06,280 --> 01:19:09,720
was the sense that many people saw her
as someone who knew what was happening,
1194
01:19:09,800 --> 01:19:13,000
but didn't want to say anything,
or believe it, or hear it. There you go.
1195
01:19:14,320 --> 01:19:16,640
And this is this image
that she just couldn't bear.
1196
01:19:21,560 --> 01:19:24,920
[Bamberski] Of course, we were pleased
because I was able to say to her mother,
1197
01:19:25,000 --> 01:19:29,000
to everyone, to all the media,
"Look, I wasn't wrong."
1198
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
[poignant music]
1199
01:19:35,360 --> 01:19:39,000
Dr Krombach was only sentenced
to 15 years in prison...
1200
01:19:40,480 --> 01:19:42,040
for violence.
1201
01:19:44,960 --> 01:19:49,200
[in French] Of course,
my first thought is for Kalinka.
1202
01:19:49,720 --> 01:19:52,880
Justice has been done in her memory.
1203
01:19:53,640 --> 01:19:58,520
And I'll now be able to grieve for her.
1204
01:19:58,600 --> 01:20:03,080
[emotive music]
1205
01:20:04,640 --> 01:20:06,720
DIETER KROMBACH WAS SENTENCED
TO 15 YEARS IN PRISON
1206
01:20:06,800 --> 01:20:09,360
FOR "BODILY HARM
LEADING TO UNINTENTIONAL DEATH."
1207
01:20:09,440 --> 01:20:13,280
HE'S ALWAYS CLAIMED HIS INNOCENCE
1208
01:20:13,360 --> 01:20:15,160
DESPITE ANDRÉ BAMBERSKI'S PROTESTS,
1209
01:20:15,240 --> 01:20:18,240
HE WAS RELEASED ON FEBRUARY 22, 2020
FOR MEDICAL REASONS.
1210
01:20:18,320 --> 01:20:21,880
HE DIED ON SEPTEMBER 12, 2020, IN GERMANY.
1211
01:20:23,640 --> 01:20:28,120
TO DATE, 16 WOMEN HAVE COME FORWARD
1212
01:20:28,200 --> 01:20:32,160
WITH SEXUAL ABUSE CLAIMS...
1213
01:20:33,680 --> 01:20:39,000
[bittersweet music]
1214
01:20:40,120 --> 01:20:42,280
[director] What was your sentence?
1215
01:20:43,640 --> 01:20:45,240
One year in prison.
1216
01:20:46,240 --> 01:20:49,440
When I was in prison in Austria,
my father visited.
1217
01:20:49,520 --> 01:20:52,360
He said, "Son... you know what you did?"
1218
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
I said, "Yes."
1219
01:20:56,200 --> 01:20:58,520
They're proud of me.
Everyone is proud of me.
1220
01:21:02,200 --> 01:21:03,400
[Bamberski] As for me,
1221
01:21:03,480 --> 01:21:06,320
in the trial
for the abduction in Mulhouse,
1222
01:21:06,400 --> 01:21:09,520
I found out that I was condemned
to a one-year suspended sentence
1223
01:21:10,160 --> 01:21:11,960
for instigating the abduction.
1224
01:21:12,040 --> 01:21:14,840
[emotive music]
1225
01:21:16,600 --> 01:21:18,256
[Bamberski]
I hope that Kalinka is in heaven,
1226
01:21:18,280 --> 01:21:20,840
and that she knows
about everything I did for her.
1227
01:21:21,880 --> 01:21:23,600
I think that she deserved it.
1228
01:21:26,440 --> 01:21:29,640
[director] What would you say
to a father who has lost his daughter?
1229
01:21:34,640 --> 01:21:38,000
[Bamberski] I would tell him,
as it's been 39 years,
1230
01:21:38,880 --> 01:21:40,240
"Don't waste your life."
1231
01:21:43,320 --> 01:21:46,000
I fought like Don Quixote de la Mancha.
1232
01:21:47,760 --> 01:21:49,400
Against windmills.
1233
01:21:51,880 --> 01:21:54,000
I got justice for her.
1234
01:21:56,560 --> 01:21:57,560
But honestly,
1235
01:21:58,360 --> 01:22:00,640
these battles are extreme.
1236
01:22:02,000 --> 01:22:07,080
[emotive music]