1 00:00:04,980 --> 00:00:06,220 . « " لي سويونگ " / " لي سانگوو " » 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,280 لي سانگوو " ؟ " 3 00:00:10,550 --> 00:00:13,650 لي سامجه " بعنوان غذارسون تويِ رستورانِ " . دانگام " کار ميکنه " 4 00:00:13,650 --> 00:00:17,790 لي سانگوو " هم بعنوانِ دکترِ جراح " . تويِ بيمارستان دانشکده يِ " هانجين " کار ميکنه 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,120 چي گفتي ؟ 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,810 . . " لي سامجه " - . نه - 7 00:00:21,470 --> 00:00:24,190 . لي سامجه " رو نميگم " - لي سانگوو " رو ميگيد ؟ " - 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,990 تويِ بيمارستانِ دانشکده يِ " هانجين " درحالِ . گذروندنِ سالِ دومِ تخصصِ جراحي هست 9 00:00:28,800 --> 00:00:34,520 گفتي " لي سانگوو " تو بيمارستانِ دانشکده يِ هانجين " داره سالِ دومِ تخصصِ جراحيُ ميگذرونه ؟ " 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,160 . بله 11 00:00:44,490 --> 00:00:45,710 . اينارو امروز گرفتم 12 00:01:03,840 --> 00:01:05,310 ، « " لي اونسوک " ، " لي سويونگ " ، " لي سامجه " » 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,410 . « " لي سويونگ " / " لي سانگوو " » 14 00:01:09,640 --> 00:01:12,660 آخه کدوم مردي از ديدنِ برادرِ دوست دخترش » طفره ميره ؟ 15 00:01:14,090 --> 00:01:16,430 . لي سانگوو " معمولا از اينکارا نميکنه " 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,940 . نميخوام شمارو ببينم 17 00:01:21,360 --> 00:01:22,770 . دليلي هم براي ديدنتون ندارم 18 00:01:23,730 --> 00:01:25,400 . « اين بينِ من و "ميونگ"ـه 19 00:02:07,410 --> 00:02:09,820 . الان بيمارستانم 20 00:02:09,820 --> 00:02:12,500 . بيا بيرون ، جلويِ بيمارستانم 21 00:02:32,020 --> 00:02:35,500 ميخواي يکيُ که از شدت مشروب خوردن درحالِ بيهوش شدنِ شکنجه بدي ؟ 22 00:02:35,500 --> 00:02:37,570 . الان حتي نميتونم مشروب بخورم 23 00:02:39,450 --> 00:02:42,470 اون پسرِ چطوره ؟ هنوزم تو همون وضعه ؟ 24 00:02:45,270 --> 00:02:53,350 نميدونستم اونوقت که " سانگوو " ميگفت . ميخواد باهام بهم بزنه ، داره جدي ميگه 25 00:02:54,470 --> 00:02:58,400 . اما ، فکرکنم جدي ميگفته 26 00:03:00,480 --> 00:03:03,670 . حتي داره وانمود ميکنه با يکي ديگه آشنا شده 27 00:03:08,780 --> 00:03:10,040 ، " لي سانگوو " 28 00:03:11,600 --> 00:03:14,220 بعد از اينکه فهميد من کي هستم بود که خواست باهام بهم بزنه ؟ 29 00:03:14,980 --> 00:03:16,970 بخاطرِ اين بود که وقتي فهميد دخترِ رئيسِ " وينرز " هستي ، خوشحال نشد ؟ 30 00:03:21,220 --> 00:03:23,320 بهت گفته بود که با پدرش به تنهايي زندگي ميکنن ؟ 31 00:03:24,270 --> 00:03:25,690 خونه اش کجاست ؟ 32 00:03:26,560 --> 00:03:27,960 . تويِ "بوآم"ـه 33 00:03:30,050 --> 00:03:33,340 ميخواي دوباره بري ببينيش ؟ 34 00:03:33,340 --> 00:03:35,040 ميشه راضيش کني ؟ 35 00:03:36,210 --> 00:03:37,960 يعني اينقدر خاطرخواشي ؟ 36 00:03:40,010 --> 00:03:44,530 فکرنکنم ديگه بتونم با آدمي مثلِ اون . آشنا بشم 37 00:03:47,280 --> 00:03:49,260 . واقعا عاشقشم 38 00:03:50,450 --> 00:03:52,440 . اون مَرديِ که هميشه آرزويِ داشتنشُ داشتم 39 00:03:53,850 --> 00:03:58,280 هميشه دلم کسيُ ميخواست که . منو بخاطرِ خودم بخواد 40 00:03:59,270 --> 00:04:00,570 . براي همينم بهش دروغ گفته بودم 41 00:04:00,570 --> 00:04:03,320 نميدونستم اين دروغم آخرسر باعث ميشه . عشقم نابود بشه 42 00:04:04,610 --> 00:04:08,980 . خيلي احساسِ خالي بودن و شوکه شدن ميکنم 43 00:04:08,980 --> 00:04:11,510 . از همون اول نبايد دروغ ميگفتي 44 00:04:13,060 --> 00:04:17,850 اگه واقعا عاشقم بود ، نبايد منو ميبخشيد ؟ 45 00:04:17,850 --> 00:04:19,240 . هميشه که اينطور نيست 46 00:04:21,660 --> 00:04:23,720 . اساسِ عشق اعتماده 47 00:04:25,700 --> 00:04:26,750 ، اوپا 48 00:04:28,360 --> 00:04:30,960 حالا ميگي چکار کنم ؟ 49 00:04:33,650 --> 00:04:34,810 . متاسفم 50 00:04:37,950 --> 00:04:39,490 چرا تو متاسفي ؟ 51 00:04:53,790 --> 00:04:56,740 . " ووجه " - » اينجا چکار ميکني ؟ - 52 00:04:58,600 --> 00:05:02,890 ، وقتي داشتم به يه پرونده فکرميکردم . « خوابم برد 53 00:05:21,290 --> 00:05:22,420 . . صبر کن ببينم 54 00:05:22,420 --> 00:05:24,740 تو تمام اين مدت داشتن همين کارُ ميکردن ؟ 55 00:05:30,270 --> 00:05:32,370 ، بريم شام بخوريم چي دوست داري بخوري ؟ 56 00:05:34,670 --> 00:05:36,930 . يه جايي هست که نونِ ستاره اي ميفروشه 57 00:05:39,170 --> 00:05:41,470 « مُتل » 58 00:05:44,990 --> 00:05:50,360 فکرکرده داره کجا ميره ؟ 59 00:05:51,630 --> 00:05:52,610 نونِ ستاره اي دوس داري ؟ 60 00:05:53,550 --> 00:05:56,050 تو دوس نداري ؟ 61 00:05:56,580 --> 00:05:58,350 . هيچي نيست که نتونم بخورم 62 00:05:58,350 --> 00:05:59,520 . بريم 63 00:06:00,650 --> 00:06:02,790 . بعد از شام ميبرمت خونه ات 64 00:06:03,610 --> 00:06:04,250 . باشه 65 00:06:11,140 --> 00:06:12,150 . . چرا اونا 66 00:06:13,700 --> 00:06:16,440 . وايسيد ، وايسيد ، وايسيد 67 00:06:22,330 --> 00:06:24,080 واسه خودتون داريد کجا ميريد ؟ 68 00:06:34,450 --> 00:06:37,020 . کافيه 69 00:06:37,020 --> 00:06:38,450 . تا همينجا کافيه 70 00:06:43,120 --> 00:06:47,030 . باشه ، ديگه ميرم 71 00:06:51,450 --> 00:06:53,540 . برو تو ، زياد تو سرما سختي کِشيدي 72 00:06:54,810 --> 00:06:57,170 . تو که بيشتر سختي کِشيدي 73 00:06:58,000 --> 00:07:00,720 . ممنونم که پيشم موندي 74 00:07:29,600 --> 00:07:32,760 . مامان ، خودت برگردونديم خونه ها 75 00:07:32,760 --> 00:07:34,650 . . پس ، يعني اجازه ميدي که - . اينقدر خودتُ گول نزن - 76 00:07:34,650 --> 00:07:36,300 . فقط دارم بهت جايِ خوابيدن ميدم 77 00:07:36,300 --> 00:07:38,380 . فردا صبح برو و چيز ميزاتُ بفروش 78 00:07:50,860 --> 00:07:52,670 . رقصِ لاتين کارِ سرگرم کننده ايه 79 00:07:52,670 --> 00:07:55,470 . سفال سازي هم به دردِتون ميخوره 80 00:07:55,470 --> 00:08:00,120 ، چون تو رشته ي موسيقي درس خونديد . گيتارِ الکتريک يا طبل هم براتون مناسبه 81 00:08:00,120 --> 00:08:03,130 گيتارِ الکتريک ؟ . سونگجه " تو اينکارا وارده " 82 00:08:03,130 --> 00:08:06,290 ، اينکارا مالِ بچه هاس . شايد گيتارِ کلاسيک بيشتر مناسبم باشه 83 00:08:06,290 --> 00:08:08,530 . امروزه ديگه اينطوري نيست 84 00:08:08,530 --> 00:08:11,520 . ميخوام يه کارِ فعال و پُرتحرکُ تجربه کنيد 85 00:08:11,520 --> 00:08:14,990 اينطوري ميتونيد احساساتِتونو بيان کنيد و . از استرسِتون راحت بشيد 86 00:08:15,390 --> 00:08:18,490 واقعا ؟ تو چطور از استرست خلاص ميشي ؟ 87 00:08:19,660 --> 00:08:21,510 . . من 88 00:08:22,500 --> 00:08:24,010 . فکرکنم فقط استرسُ درونم نگه ميدارم 89 00:08:24,510 --> 00:08:27,530 نگه ميداري ؟ چطور ميتوني استرسُ تو خودت نگه داري ؟ 90 00:08:27,570 --> 00:08:30,180 استرس چيزيِ که اينقدر رو هم انباشه ميشه که . آخرسر منفجر ميشه 91 00:08:30,180 --> 00:08:32,790 اما ، مگه چي داري که باعثِ ناراحتيت بشه ؟ 92 00:08:32,790 --> 00:08:34,320 . شوهرت که باهات مثلِ يه ملکه رفتار ميکنه 93 00:08:34,320 --> 00:08:37,210 ، پدرشوهرت هم تورو ميپرسته . خواهرشوهر و برادرشوهرت هم دوستت دارن 94 00:08:37,790 --> 00:08:41,250 حتي خانواده اي هم نداري که . باعثِ شرمساريت باشن 95 00:08:44,510 --> 00:08:47,770 . آهان ، منم . . منم که بهت استرس ميدم 96 00:08:48,710 --> 00:08:52,060 ، اينطور نيست . يکي از اونارو انتخاب کنيد 97 00:08:52,060 --> 00:08:54,060 ، اگه از هيچکدومِشون خوشتون نمياد . بازم براتون ميگردم 98 00:08:55,040 --> 00:08:58,270 باشه ، " ووجه " امشب هم دير برميگرده ؟ 99 00:08:58,270 --> 00:08:59,890 . هرروز دير برميگرده 100 00:08:59,890 --> 00:09:02,580 . حتما کاراي زيادي تو شرکت داره 101 00:09:02,580 --> 00:09:04,240 از اين بابت ناراحت نميشي ؟ 102 00:09:05,340 --> 00:09:09,310 فکرکنم شما دوتا بخاطرِ عشق و اعتماد بود که . باهم ازدواج کرديد 103 00:09:13,240 --> 00:09:14,250 . " ووجه " 104 00:09:16,650 --> 00:09:18,780 . متاسفم ، عزيزم 105 00:09:18,780 --> 00:09:21,880 ، متاسفم ، مامان . امشب با " سونگو " مشروب خوردم 106 00:09:21,880 --> 00:09:24,280 . انگار زيادي مشروب خوردي 107 00:09:24,280 --> 00:09:25,910 جديدا چِت شده ؟ 108 00:09:29,300 --> 00:09:33,070 . ببخشيد که دير کردم ، پدر 109 00:09:34,530 --> 00:09:35,740 . خسته نباشي 110 00:09:36,730 --> 00:09:37,910 . ببرش بالا 111 00:09:38,600 --> 00:09:41,340 . بله ، الان ميريم 112 00:09:47,470 --> 00:09:48,990 . کافيه 113 00:09:54,220 --> 00:09:55,270 . " ووجه " 114 00:10:08,270 --> 00:10:09,370 تو کي هستي ؟ 115 00:10:10,630 --> 00:10:12,140 . منم 116 00:10:14,000 --> 00:10:15,230 لي سويونگ"ـي ؟" 117 00:10:18,111 --> 00:10:20,200 ، دستمُ وِل کن . کمکت ميکنم لباستُ عوض کني 118 00:10:23,570 --> 00:10:24,910 . لي سويونگ"ـه خودمونه" 119 00:10:25,790 --> 00:10:27,880 . همون "لي سويونگ"ـه باهوش 120 00:10:27,880 --> 00:10:29,990 . لي سويونگ"ـه مغرور" 121 00:10:29,990 --> 00:10:31,600 . لي سويونگ"ـه بي نظير" 122 00:10:35,930 --> 00:10:37,810 . ووجه " ، پاشو " 123 00:10:37,810 --> 00:10:39,410 . بايد باهم حرف بزنيم 124 00:10:39,410 --> 00:10:40,340 حرف بزنيم ؟ 125 00:10:45,520 --> 00:10:47,060 درموردِ چي ؟ 126 00:10:47,060 --> 00:10:49,760 چرا باهام اينطوري ميکني ؟ 127 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 چيه ؟ چکار کردم ؟ 128 00:10:52,600 --> 00:10:54,200 مگه چکارت کردم ؟ 129 00:10:55,320 --> 00:10:57,580 . بخاطرِ کار نيست که اينطوري شدي 130 00:10:57,580 --> 00:11:00,770 از دستِ من ناراحتي ، آره ؟ . براي همينه که باهام اينطوري ميکني 131 00:11:00,770 --> 00:11:02,360 اونوقت باهات چکار کردم ؟ 132 00:11:03,130 --> 00:11:05,111 . راستشُ بهم بگو 133 00:11:05,111 --> 00:11:07,190 . آخه تو پُر از غروري 134 00:11:08,660 --> 00:11:11,000 هروقت مَست ميکني هميشه اينطوري ميشي ؟ 135 00:11:12,760 --> 00:11:14,000 . دوباره بگو 136 00:11:14,840 --> 00:11:17,400 اينقدر مَست بودنُ بهانه نکن و . راستشُ بهم بگو 137 00:11:17,400 --> 00:11:19,580 . اگه از چيزي ناراحتي ، بهم بگو 138 00:11:19,580 --> 00:11:21,580 چرا باهام اينطوري ميکني ؟ 139 00:11:25,170 --> 00:11:26,000 . بهم بگو 140 00:11:28,230 --> 00:11:29,990 . چقدر تو خودخواهي 141 00:11:30,700 --> 00:11:32,470 بهت گفته بودم چيزاي زيادي ذهنمُ مشغول کرده و . منو به حالِ خودم بذار 142 00:11:32,470 --> 00:11:35,560 ، خواهش ميکنم تمومش کن فکرکردي من خرَم ؟ 143 00:11:35,560 --> 00:11:37,290 . زيادي داري عجيب رفتار ميکني 144 00:11:37,290 --> 00:11:38,480 . صِداتُ بيار پايين 145 00:11:39,440 --> 00:11:40,890 . پدر و مادرم پايينَن 146 00:11:47,890 --> 00:11:49,620 ميخواي بهت بگم چرا به اين حال و روز افتادم ؟ 147 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 . بهم بگو 148 00:11:53,210 --> 00:11:55,350 . . بخاطرِ خواهرم 149 00:11:57,140 --> 00:11:58,700 ، الان واقعا بدجور ناراحتم . . 150 00:11:59,680 --> 00:12:01,420 . پس ، تنهام بذار 151 00:12:02,100 --> 00:12:04,900 کاراي " ميونگ " چه ربطي به من داره ؟ 152 00:12:04,900 --> 00:12:07,030 چرا از دستِ من بابتش ناراحتي ؟ 153 00:12:07,030 --> 00:12:08,260 کارِ اون ؟ 154 00:12:09,120 --> 00:12:10,880 مگه تو خودت برادر نداري ، " لي سويونگ " ؟ 155 00:12:15,210 --> 00:12:16,660 . خودت قبلا گفته بودي که داداش داري 156 00:12:21,870 --> 00:12:24,140 ، " چه بخاطرِ کار باشه و چه بخاطرِ " ميونگ 157 00:12:24,140 --> 00:12:28,460 اشکالي نداره که ناراحتي و عصبانيتِتُ . سرِ من خالي کني 158 00:12:29,180 --> 00:12:30,850 . منتظرت ميمونم 159 00:12:30,850 --> 00:12:32,280 و اگه موضوع اين نباشه چي ؟ 160 00:12:33,090 --> 00:12:35,500 ، اونوقت بايد بهم بگي موضوع چيه 161 00:12:35,500 --> 00:12:37,610 . تا بتونم درکِت کنم 162 00:12:37,610 --> 00:12:40,620 . چيزي نيست که فعلا بشه بهت بگم 163 00:13:33,950 --> 00:13:35,111 . . برو سرِ کار 164 00:13:37,280 --> 00:13:38,970 کِي اين دختر زد بيرون ؟ 165 00:13:39,960 --> 00:13:42,950 واقعا رفته بيرون پول دربياره ؟ 166 00:14:04,990 --> 00:14:07,500 کجا رفته ؟ 167 00:14:21,330 --> 00:14:24,660 . اين دختر حسابي داره ديوونَم ميکنه 168 00:14:25,960 --> 00:14:29,600 با چمدونش کجا گذاشته رفته ؟ 169 00:14:33,070 --> 00:14:34,510 کيونگهو " ؟ " 170 00:15:15,760 --> 00:15:17,150 ، " کيم گانسون " 171 00:15:18,280 --> 00:15:22,740 حتي يه ذره هم از اينکه از عنوانِ مديرِ . شرکتِ " وينِرز " بودن استعفا دادم ، پشيمون نيستم 172 00:15:26,430 --> 00:15:30,870 . درنتيجه ، " هوجونگ " ديگه دخترِ يه خانواده يِ عاديه 173 00:15:33,180 --> 00:15:34,920 . . " کيم گانسون " 174 00:15:34,920 --> 00:15:37,720 تنها چيزي که ديگه برات مونده . . . شانسِتِ که ميتونه آيندتُ برات بسازه 175 00:15:37,720 --> 00:15:39,560 . شوهرت ديگه بيکاره 176 00:15:40,040 --> 00:15:41,460 يعني چي ؟ 177 00:15:48,130 --> 00:15:51,000 گانسون " ، از اينطرفا ؟ " 178 00:15:51,620 --> 00:15:55,060 ، " چا جيسون " چطور تونستي باهام اينطوري کني ؟ 179 00:15:55,060 --> 00:15:58,420 خداي من . . " گانسون " ، چي شده ؟ 180 00:15:58,420 --> 00:16:02,850 چطور تونستي بهم نگي که شوهرم از کارِش استعفا داده ؟ 181 00:16:02,850 --> 00:16:06,690 چطور هيچي بهم نگفتي ؟ 182 00:16:06,690 --> 00:16:09,130 از چي حرف ميزني ؟ 183 00:16:09,130 --> 00:16:11,720 . به تمام کارايي که برات کردم فکرکن 184 00:16:11,720 --> 00:16:15,340 . . برات کيمچي و مشروب هايِ هميشگيتُ 185 00:16:15,340 --> 00:16:18,710 حتي تمام مخلفاتِ کنار غذا و . . ، اسنک هايي که دوست داريُ درست کردم 186 00:16:18,710 --> 00:16:21,400 اونوقت با استعفاي " چوي مينسوک " موافقت کرديد ؟ 187 00:16:21,400 --> 00:16:24,940 يعني تمامِ اينکارارو بخاطرِ شوهرت کردي ؟ 188 00:16:24,940 --> 00:16:28,270 منو بگو فکرميکردم . بخاطرِ دوستيمون اينکارارو ميکردي 189 00:16:29,280 --> 00:16:33,790 ، " گانسون " مينسوک " از کارِش استعفا داده ؟ " 190 00:16:35,140 --> 00:16:37,280 . اينقدر واسه من خودتُ بي گناه نشون نده 191 00:16:37,280 --> 00:16:41,350 جدي ميگم ، هيچي نميدونستم . . " کانگ گيبوم " هيچي . دراينمورد بهم نگفته 192 00:16:42,600 --> 00:16:46,700 بهت هيچي نگفته ؟ - . نگفته ، حتي يه کلمه هم چيزي نگفته - 193 00:16:47,910 --> 00:16:51,470 حتي با اينکه دوستش از کارِش استعفا داده ؟ 194 00:16:51,470 --> 00:16:54,410 اونوقت " گيبوم " هيچي بهت نگفته ؟ 195 00:16:56,140 --> 00:16:59,360 . واقعا که آدمِ وحشتناکيه 196 00:16:59,360 --> 00:17:01,600 . واقعا که آدمِ سنگدليه 197 00:17:01,600 --> 00:17:05,000 . دقيقا همچين آدميه 198 00:17:07,090 --> 00:17:09,880 . من با همچين مَردي زندگي ميکنم 199 00:17:14,410 --> 00:17:15,860 . تو منو متعجب کردي 200 00:17:17,500 --> 00:17:20,430 . سو اونگي " ، تو متعجبم کردي " 201 00:17:22,130 --> 00:17:24,620 . سو اونگي " ، تو متعجبم کردي " 202 00:17:25,350 --> 00:17:28,720 . آره ، خودشه 203 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 آجوشي ؟ - بله ؟ - 204 00:17:31,270 --> 00:17:34,500 اينجارو ، يه آزمون هنرپيشگي . براي بازيگرايِ پنجاه ساله ـست 205 00:17:34,500 --> 00:17:35,860 آزمون هنرپيشگي ؟ 206 00:17:40,510 --> 00:17:42,200 مُدلِ تبليغِ تلويزيوني ؟ 207 00:17:42,660 --> 00:17:46,300 . خوبه ، همچين فرصتايي زياد پيش نميان 208 00:17:46,300 --> 00:17:48,900 مگه فقط نبايد يه جا بگيرم بشينم و غذا بخورم ؟ 209 00:17:48,900 --> 00:17:51,680 . با اشتهاغذا خوردن هم خودش يه جور بازيگريه 210 00:17:51,680 --> 00:17:55,640 آدماي زيادي هستن که کارِشونو . از مُدل تبليغ بودن شروع کردن و تو سريال راه پيدا کردن 211 00:17:56,240 --> 00:17:57,380 جونِ من ؟ 212 00:17:57,920 --> 00:18:00,960 بخاطرِ سنِتون هرکاري که . لازم باشه بايد بکنيد 213 00:18:19,000 --> 00:18:20,310 چي شد ؟ 214 00:18:20,310 --> 00:18:22,440 . آجوشي ، بعدا ميبينمت 215 00:18:32,230 --> 00:18:33,880 . خودم ديدم که اينجا اومد 216 00:18:36,190 --> 00:18:37,580 کجا غيبش زد ؟ 217 00:18:49,190 --> 00:18:50,970 . " به خودت بيا ، " سو اونسو 218 00:18:50,970 --> 00:18:53,510 . بايد غمگين تر بخونيش 219 00:18:54,100 --> 00:18:56,590 . نميتونم شخصيتُ درک کنم 220 00:18:56,590 --> 00:18:58,730 . بخاطرِ اينه که فقط با مُخت بازي ميکني 221 00:18:58,730 --> 00:19:00,290 . به خودت بيا و دوباره شروع کن 222 00:19:06,310 --> 00:19:08,480 . . " بخاطرِ " کانگ مارو 223 00:19:09,920 --> 00:19:13,250 . . هرروز بيدار ميشم ، نفس ميکِشم و . . 224 00:19:17,760 --> 00:19:19,250 داري چکار ميکني ، " کانگ سونگجه " ؟ 225 00:19:20,730 --> 00:19:23,850 اينجا چه خبره ؟ اون خودش بازيگرِ درحالِ آموزشه ؟ 226 00:19:23,850 --> 00:19:25,860 نميبيني وسطِ کلاسِمون هستيم ؟ 227 00:19:26,410 --> 00:19:27,530 کلاس ؟ 228 00:19:28,690 --> 00:19:30,130 تو خودت بازيگرِ درحالِ آموزش بودي ؟ 229 00:19:31,020 --> 00:19:32,380 . آره 230 00:19:33,660 --> 00:19:36,530 من موضوعِ پروژه يِ تمرينِ بازيگريت بودم ؟ 231 00:19:36,530 --> 00:19:39,340 . آره ، اين يکي از روش هايِ آموزشيِ اين موسسه ـست 232 00:19:40,170 --> 00:19:44,070 ماجرايِ اونطور لباس پوشيدنت چي بود ؟ 233 00:19:44,070 --> 00:19:46,640 . مثلِ يه معلمِ سرسخت لباس پوشيده بودم 234 00:19:49,230 --> 00:19:51,820 . واقعا که تو دروغ گفتن به بقيه خوب ماهري 235 00:19:51,820 --> 00:19:56,610 پس ، اونطور که واردِ زندگيم شدي ، همَش بخشي از بازيت بود ؟ 236 00:19:56,610 --> 00:19:58,280 مگه قبلا هم منو ديده بودي ؟ 237 00:20:00,490 --> 00:20:03,400 کافي شاپِ " گانگنام " ، کلوب ، تو آزمونِ هنرپيشگي و . . تو دستشويي و 238 00:20:05,950 --> 00:20:07,560 . همشُ يادم نيست 239 00:20:11,410 --> 00:20:13,970 تو چند سالِته ؟ 240 00:20:13,970 --> 00:20:17,180 . همسِنِ خودتم - باهم همسِن هستيم ؟ - 241 00:20:17,180 --> 00:20:19,880 اونوقت همَش مجبورم ميکردي باهات محترمانه صحبت کنم ؟ 242 00:20:19,880 --> 00:20:21,430 . چون اونا مجبورم کرده بودن اينکارو ميکردم 243 00:20:21,430 --> 00:20:24,150 " اگه اينقدر ناراحتي ، برو با مديربخش " گونگ . صحبت کن 244 00:20:30,080 --> 00:20:33,500 پس ، ما دوتا همسِن هستيم ؟ 245 00:20:34,230 --> 00:20:37,050 . آره ، بابتِ اتفاقاتِ قبل متاسفم 246 00:20:41,310 --> 00:20:44,250 هرروز ميايي اينجا ؟ 247 00:20:45,800 --> 00:20:48,390 . وقتِ استراحت تموم شد ، تا بعد 248 00:20:49,310 --> 00:20:51,730 ! " هِي . . " سو اونسو 249 00:20:53,130 --> 00:20:55,240 . هميشه يهويي غيبِش ميزنه 250 00:20:57,950 --> 00:20:59,710 . بالاخره يه روز ميفهمم واقعا کيه 251 00:21:00,840 --> 00:21:05,280 کانگ سونگجه " ؟ " - . آجوشي - 252 00:21:07,880 --> 00:21:11,590 . چون يهويي پاشدي رفتي ، منم اومدم دنبالت 253 00:21:11,590 --> 00:21:13,970 خاطرخواشي ، مگه نه ؟ 254 00:21:15,090 --> 00:21:17,210 . نه 255 00:21:17,210 --> 00:21:19,900 . نميتوني چشمايِ يه پيرمردُ فريب بدي 256 00:21:21,240 --> 00:21:24,430 . فکرکنم طرفاي ساعت پنج کلاسِش شروع ميشه 257 00:21:26,100 --> 00:21:29,390 ساعتِ پنج ؟ - . آره - 258 00:21:36,060 --> 00:21:39,340 ، " کانگ گيبوم " چطور تونستي باهام اينطوري کني ؟ 259 00:21:39,340 --> 00:21:40,930 آخه چطور ؟ 260 00:21:40,930 --> 00:21:45,140 چي شده ؟ - مينسوک " استعفا داده ، آره ؟ " - 261 00:21:45,140 --> 00:21:48,800 چطور وقتي ميدونستي اون شوهرِ دوستمِ ، اول نيومدي باهام درموردش صحبت کني ؟ 262 00:21:48,800 --> 00:21:50,700 چطور حتي يه کلمه هم هيچي بهم نگفتي ؟ 263 00:21:50,700 --> 00:21:54,150 ميدوني امروز چقدر جلويِ " گانسون " خجالت زده شدم ؟ 264 00:21:54,150 --> 00:21:57,590 گانسون " فهميده ؟ " - چرا بهم نگفته بودي ؟ - 265 00:21:57,590 --> 00:22:01,670 مثلا ميگفتم چي ميشد ؟ ميتونستي جلويِ استعفاشُ بگيري ؟ 266 00:22:01,670 --> 00:22:03,320 فکرکردي حتي اينکارَم نميتونستم بکنم ؟ 267 00:22:03,320 --> 00:22:04,570 . نا سلامتي اون شوهرِ دوستمه 268 00:22:04,570 --> 00:22:07,400 ، اون تنها دوستمه فکرکردي نميتونستم جلوشُ بگيرم ؟ 269 00:22:07,400 --> 00:22:08,360 . درسته 270 00:22:09,870 --> 00:22:13,990 . ميدونستم " مينسوک " آخرش اينکارو ميکنه 271 00:22:23,050 --> 00:22:24,960 چرا جوابمُ نميدي ؟ 272 00:22:24,960 --> 00:22:27,260 چرا چيزي بهم نگفته بودي ؟ 273 00:22:27,260 --> 00:22:29,720 چطور وقتي " مينسوک " ازم خواسته بود چيزي نگم ، ميتونستم درموردش بهت بگم ؟ 274 00:22:29,720 --> 00:22:31,350 . اون خواسته يِ دوستم بود 275 00:22:31,350 --> 00:22:33,350 نميشد حداقل يه اشاره اي چيزي بهش ميکردي ؟ 276 00:22:33,350 --> 00:22:36,340 اونوقت چرا بايد اينکارو ميکردم ؟ - . بخاطرِ اينکه من زنتَم - 277 00:22:36,340 --> 00:22:38,760 . دوستم ازم خواهش کرده بود 278 00:22:38,760 --> 00:22:42,710 يعني ميگي دوستت از زنت برات با ارزش تره ؟ 279 00:22:42,710 --> 00:22:44,060 واقعا داري همچين چيزيُ ميپرسي ؟ 280 00:22:44,060 --> 00:22:46,360 . اينقدر کارِ خودتُ خراب نکن 281 00:22:46,360 --> 00:22:47,430 چي گفتي ؟ 282 00:22:47,430 --> 00:22:50,850 وقتي پايِ جدا کردن کار از زندگيم . وسط باشه ، خيلي دقيق هستم 283 00:22:50,850 --> 00:22:54,420 چرا بايد کارِ شخصيمُ به تو گزارش ميدادم ؟ 284 00:22:54,420 --> 00:22:58,540 پس ، دوستت از زنت برات با ارزش تره ديگه ؟ 285 00:22:59,330 --> 00:23:01,530 حتما بايد با کلمات حاليت کنم ؟ 286 00:23:02,460 --> 00:23:04,180 . از دستِ اين زنا 287 00:23:04,180 --> 00:23:06,240 . تو و " گانسون " هيچي حاليتون نيست 288 00:23:06,240 --> 00:23:09,111 . خفه شو - چي گفتي ؟ - 289 00:23:09,111 --> 00:23:11,890 . کانگ گيبوم " ، ديگه از دستت خسته شدم " 290 00:23:11,890 --> 00:23:13,890 . ديگه هرگز باهام حرف نزن 291 00:23:17,670 --> 00:23:18,740 خسته شدي ؟ 292 00:23:19,670 --> 00:23:22,010 . خوبه ، بايد بري ازم طلاق بگيري 293 00:23:25,410 --> 00:23:29,820 هرروز داشتي چکار ميکردي ؟ 294 00:23:29,820 --> 00:23:34,160 . کاراييُ ميکردم که ارزشِ انجام دادنُ دارن 295 00:23:35,030 --> 00:23:38,220 حالا دقيقا چکار ميکردي ؟ 296 00:23:38,220 --> 00:23:41,740 . رازِ خودمه ، اينقدر فضولي نکن 297 00:23:42,540 --> 00:23:46,710 چي ؟ - . من الان يه روحِ آزاد و راحتم - 298 00:23:47,650 --> 00:23:51,930 ، يه روحِ آزاد که نميتونه زندگيشُ به بقيه بگه . اگه بگه که ديگه روحِ آزاد نيست 299 00:23:53,720 --> 00:23:56,190 . تو بيکاري نه آزاد و راحت 300 00:23:57,300 --> 00:24:01,720 پولِ استعفات چي شد ؟ 301 00:24:02,660 --> 00:24:04,330 . جلوتر ريختمِش تو حسابم 302 00:24:05,950 --> 00:24:08,290 اونوقت با اون پول چکار کردي ؟ 303 00:24:08,290 --> 00:24:13,160 ، پولِ خيلي زيادي بود همشُ براي خودت خرج کردي ؟ 304 00:24:13,160 --> 00:24:15,290 . اينقدر منو احمق فرض نکن 305 00:24:17,990 --> 00:24:19,560 . من پدرِ "هوجونگَ"ـم 306 00:24:25,210 --> 00:24:28,030 اونقدر که لازم داشتم برداشتم و منتظرم که . حقوقِ بازنشستگيمُ بگيرم 307 00:24:28,030 --> 00:24:30,030 . بقيه اشُ هم براي عروسيِ " هوجونگ " نگه داشتم 308 00:24:30,940 --> 00:24:35,100 اين سي ميليون ونُ کجا خرج کردي ؟ 309 00:24:35,100 --> 00:24:36,510 اين پول کجا رفته ؟ 310 00:24:38,160 --> 00:24:40,800 . يه هديه براي خودم خريدم 311 00:24:41,940 --> 00:24:43,160 هديه ؟ 312 00:24:43,920 --> 00:24:49,590 با سي ميليون وُن چي خريدي ؟ 313 00:24:50,440 --> 00:24:53,780 . به تو مربوط نيست - چي گفتي ؟ - 314 00:24:53,780 --> 00:24:56,910 ، من سال ها برايِ اين پول جون کندم 315 00:24:56,910 --> 00:25:00,100 . حق دارم که اونقدرشُ خرج کنم 316 00:25:02,650 --> 00:25:05,140 . . تو شصت سالگي بيکار شدي و 317 00:25:05,140 --> 00:25:07,140 . سي ميليون ونُ يه روزِ به باد دادي . . 318 00:25:11,810 --> 00:25:14,030 . نيازي نيست حساب کني که چقدر خرج کردم 319 00:25:14,030 --> 00:25:18,760 . بهترِ نگرانِ عروسيِ " هوجونگ " باشي - . خودم ميدونم - 320 00:25:18,760 --> 00:25:21,850 حالا که پدرِ " هوجونگ " به بيکارِ ولگردِ ، ديگه کدوم خانواده اي قبولش ميکنه ؟ 321 00:25:25,210 --> 00:25:27,880 . نه . . "هوجونگ"ـه من 322 00:25:27,880 --> 00:25:31,111 . . پدرش يه بيکارِ ولگرده - . هوجونگ " هم بيکاره " - 323 00:25:33,360 --> 00:25:35,800 . سانگوو " هم دکتره " 324 00:25:35,800 --> 00:25:39,850 حالا بجز اون ثروتِ کوچيکي که . برات مونده ، هيچي براي به رُخ کِشيدن نداري 325 00:25:47,870 --> 00:25:49,020 . آره 326 00:26:13,790 --> 00:26:16,490 اين چيه ؟ 327 00:26:27,720 --> 00:26:30,940 . آجوشي ، " هوجونگ " هستم » 328 00:26:30,940 --> 00:26:34,460 چون هنوز باهامون موافقت نکرديد ، نميتونم ، بهتون " پدر " بگم 329 00:26:34,460 --> 00:26:36,640 . براي همينم فعلا بهتون همون آجوشيُ ميگم 330 00:26:37,690 --> 00:26:41,060 . رنگِ ليمويي خيلي بهتون مياد 331 00:26:41,060 --> 00:26:43,440 اين شال گردنُ با کاموايي که . از آمريکا با خودم آوردم درست کردم 332 00:26:43,440 --> 00:26:46,180 هروقت که وقتشُ داشتيد ، از کِرمي که ، براتون گذاشتم براي دستِتون استفاده کنيد 333 00:26:46,180 --> 00:26:49,540 . و حتما از دستکشِ چرمي استفاده کنيد 334 00:26:53,460 --> 00:26:57,490 . فکرکنم به دنيا اومدم که عاشقِ " سانگوو " باشم 335 00:26:57,490 --> 00:26:59,400 ، ميدونم ازم خوشِتون نمياد 336 00:27:00,710 --> 00:27:06,670 ، اما . . اگه بهم يه فرصت بديد 337 00:27:06,670 --> 00:27:10,360 . « دوست دارم با خوشبختي باهاش زندگي کنم 338 00:27:12,200 --> 00:27:14,910 . خداي من 339 00:27:22,950 --> 00:27:26,530 ، لي سويونگ"ـه باهوش" » . لي سويونگ"ـه مغرور" 340 00:27:26,530 --> 00:27:28,690 . لي سويونگ"ـه بي نظير" 341 00:27:28,690 --> 00:27:30,690 . « تو خيلي خودخواهي 342 00:27:37,830 --> 00:27:40,240 نميخواي بري خونه ، وکيل " لي " ؟ 343 00:27:42,940 --> 00:27:46,050 ، هيچ پرونده يِ خاصي که نداري . اما ، هميشه تا ديروقت کار ميکني 344 00:27:46,850 --> 00:27:52,750 . بله - . اگه ميخواي تا ديروقت کار کني ، بيا بريم شام بخوريم - 345 00:27:52,750 --> 00:27:55,340 . ببخشيد ، ديگه داشتم ميرفتم 346 00:28:18,680 --> 00:28:20,000 معلمِ " سونگجه " ؟ 347 00:28:24,300 --> 00:28:27,010 ، فکرميکردم دلم ميخواد اذيتت کنم . اما ، درواقع بهت علاقمند بودم 348 00:28:27,010 --> 00:28:29,560 . اومدم اينجا تمرين کنم 349 00:28:29,560 --> 00:28:34,360 . درحالِ تمرين باديگاردِت ميشم 350 00:28:46,950 --> 00:28:50,960 منظورت چيه که بايد بيخيالِش بشم ؟ 351 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 . بيخيالِش بشو و فراموشش کن 352 00:28:54,500 --> 00:28:56,111 . نميتونم بيخيالِش بشم 353 00:28:57,120 --> 00:28:59,890 . خودت گفتي رفته با يه زنِ ديگه 354 00:28:59,890 --> 00:29:01,820 يادته خودت قبلا چکار کردي ؟ 355 00:29:01,820 --> 00:29:04,270 وانمود کردي ميخواي بري آمريکا و . بعدشم دوباره برگشتي 356 00:29:04,270 --> 00:29:06,600 . اينکارو کردي تا بتوني "سويونگ"ـو بدست بياري 357 00:29:06,600 --> 00:29:08,280 . تو و من باهم ماجرامون فرق ميکنه 358 00:29:09,450 --> 00:29:12,150 ، به خودت بيا . شماها نميتونيد باهم باشيد ديگه 359 00:29:13,850 --> 00:29:16,600 نميشه از " سويونگ " کمک بگيرم ؟ - . نه - 360 00:29:16,600 --> 00:29:19,910 چرا نميشه ؟ - چرا اينقدر بچه بازي درمياري ؟ - 361 00:29:19,910 --> 00:29:21,430 . حتي يه کلمه هم چيزي به " سويونگ " نگو 362 00:29:29,930 --> 00:29:32,070 ميونگ " چه مشکلي داره ؟ " 363 00:29:32,440 --> 00:29:34,660 . انگار ميخواست از من کمک بگيره 364 00:29:34,660 --> 00:29:35,980 . نيازي نيست بدوني 365 00:29:36,840 --> 00:29:39,500 . . حالا که " ميونگ " کمکمُ ميخواد 366 00:29:39,500 --> 00:29:41,580 . نيازي به کمکِ تو نداره 367 00:29:43,111 --> 00:29:48,020 . ووجه " ، نميتونم درکِت کنم " 368 00:29:49,380 --> 00:29:54,040 ، متوجهم که بخاطرِ کار و مشکلِ " ميونگ " ناراحتي 369 00:29:54,040 --> 00:29:58,080 اما ، داري کارُ بهانه ميکني و . باهام يه جوري رفتار ميکني 370 00:29:58,080 --> 00:30:05,230 ، درضمن ، چون مشکلِ " ميونگ " هم اين وسط هست . . حتي هيچي نميتونم ازت بپرسم 371 00:30:06,610 --> 00:30:08,830 . واقعا خيلي برام سخته . . 372 00:30:08,830 --> 00:30:10,580 . راس ميگي ، سخته 373 00:30:12,090 --> 00:30:15,270 . يه چيزيه که بدجور داره ديوونَم ميکنه 374 00:30:15,270 --> 00:30:21,490 ميخوام با آدمي که باعث شده ، به اين حال و روز بيفتم حرف بزنم 375 00:30:21,490 --> 00:30:23,920 . اما ، چون فکرشَم عصبانيم ميکنه نميتونم 376 00:30:23,920 --> 00:30:26,970 چکار ميتونم برات بکنم ؟ 377 00:30:26,970 --> 00:30:30,130 نميدونم ، چکار ميتوني برام بکني ؟ 378 00:30:54,840 --> 00:30:58,150 . سانگوو " ، ممکنه بعدا پشيمون بشي " 379 00:30:59,830 --> 00:31:00,900 . نميشم 380 00:31:02,880 --> 00:31:06,030 ، وضعِ زن داداشم قبلا از تو بدتر بود 381 00:31:07,680 --> 00:31:11,220 . اما ، حالا هم مامانم و هم بابام دوستش دارن 382 00:31:11,220 --> 00:31:13,380 . الان داره با خوشبختيِ تمام زندگيشُ ميکنه 383 00:31:13,380 --> 00:31:16,920 خانوادم اونقدارا که فکرميکني . اصلا سخت گير نيست 384 00:31:20,160 --> 00:31:23,000 اگه حرفمُ باور نميکني ، ميخواي خودت بيايي و با زن داداشم حرف بزني ؟ 385 00:31:29,530 --> 00:31:32,980 بنظرم واقعا تصميمِ درستي بود که . خواستم ازت جدا بشم 386 00:31:34,020 --> 00:31:34,980 چي ؟ 387 00:31:36,510 --> 00:31:40,100 . " خواهش ميکنم تمومش کن ، " ميونگ 388 00:31:42,460 --> 00:31:46,090 که تصميمِ درستيُ گرفتي ؟ 389 00:31:53,440 --> 00:31:54,800 بله ، " لي سانگوو " هستم ؟ 390 00:31:57,450 --> 00:31:58,790 . بله 391 00:32:22,900 --> 00:32:24,060 . سلام 392 00:32:25,470 --> 00:32:28,520 . سلام ، دستپاچه نشو 393 00:32:31,550 --> 00:32:34,190 . دستپاچه نشو و بشين 394 00:32:41,690 --> 00:32:43,440 چي شده اينجا تشريف آورديد ؟ 395 00:32:47,270 --> 00:32:50,740 . اين بيمارستان واقعا تميز و خوبه 396 00:32:52,950 --> 00:32:54,520 براي چِک آپ اومديد ؟ 397 00:32:54,520 --> 00:32:57,730 . نه ، نه ، نه 398 00:32:58,550 --> 00:33:04,740 فقط کنجکاو بودم که ببينم بيمارستاني که . دامادِ آيندم توش کار ميکنه چطوريه 399 00:33:11,470 --> 00:33:16,060 . خوب دربارش فکرکردم 400 00:33:16,060 --> 00:33:21,520 انگار هيچ جوره امکان نداره که . هوجونگ " ازت جدا بشه " 401 00:33:22,350 --> 00:33:25,630 عشقِش از سه سال پيش شروع شد و . . هرکدومِتون يه سرِ دنيا اومديد و 402 00:33:25,630 --> 00:33:30,320 ، با اينحال دوباره همديگه رو ديديد . . . اين اصلا يه رابطه يِ عادي نيست 403 00:33:33,760 --> 00:33:35,090 . بله 404 00:33:39,720 --> 00:33:44,640 دليلِ اينکه يه مدتِ کوتاهي ، باهات مخالفت ميکردم بخاطرِ اين بود که 405 00:33:46,540 --> 00:33:49,960 . هوجونگ " با تمام وجودش عاشقته " 406 00:33:49,960 --> 00:33:54,030 . نميخواستم با " هوجونگ " بدرفتاري بشه 407 00:33:54,690 --> 00:33:58,270 . زيادي داشتم براي خودم الَکي فکر و خيال ميکردم 408 00:33:58,270 --> 00:34:03,930 . راستش ، از همون اول که ديدمت ازت خوشم اومد 409 00:34:08,710 --> 00:34:11,950 . ممنون ، مادر 410 00:34:16,390 --> 00:34:17,860 . . هرچند 411 00:34:19,620 --> 00:34:23,760 . بايد حسابي با "هوجونگَ"ـم خوب و مهربون باشي . . 412 00:34:43,900 --> 00:34:50,560 اين گوشتِ دنده ـست ، اين يکيَم کيک برنجيِ و . اونا هم ترشيِ سبزي و ريشه يِ کوهستاني هستن 413 00:34:50,560 --> 00:34:53,990 براي اتفاقي که براي " مينسوک " افتاده ، خيلي متاسف بودم 414 00:34:53,990 --> 00:34:56,350 . اينارو براي عذرخواهي آوردم 415 00:34:58,460 --> 00:35:02,990 اين ريشه يِ کوهستاني و . ترشيِ سبزي رو خودم برات درست کرده بودم 416 00:35:03,700 --> 00:35:07,340 . واقعا ؟ . . اصلا يادم نبود 417 00:35:08,200 --> 00:35:13,260 . آخه خيلي خيلي احساسِ تاسف ميکردم 418 00:35:13,260 --> 00:35:14,620 . فراموشش کن 419 00:35:15,450 --> 00:35:19,710 . . " نه . . حداقل بايد بذارم " مينسوک 420 00:35:19,710 --> 00:35:22,510 . تا موقعِ عروسيِ " هوجونگ " تو هيئت مديره بمونه . . 421 00:35:24,070 --> 00:35:27,730 ، اينطوري " هوجونگ " تو ازدواجش به مشکل ميخوره مگه نه ؟ 422 00:35:28,440 --> 00:35:33,100 مگه بهت نگفته بودم ؟ 423 00:35:34,010 --> 00:35:36,920 . هوجونگ " خودش دوست پسر داشته " 424 00:35:36,920 --> 00:35:38,970 منظورت چيه ؟ 425 00:35:38,970 --> 00:35:43,790 . تو تمام اين مدت باهم قرار ميذاشتن 426 00:35:43,790 --> 00:35:45,090 . يه دکتره 427 00:35:45,090 --> 00:35:48,640 واقعا ؟ - . آره - 428 00:35:48,640 --> 00:35:53,520 فعلا داره تخصصشُ ميگيره ، اما . . خانواده يِ . عادي اي داره 429 00:35:53,520 --> 00:35:59,010 . اينقدر خوش قيافه اس که نگو 430 00:35:59,010 --> 00:36:01,960 . اصلا نميشه توصيفِش کرد 431 00:36:01,960 --> 00:36:05,590 يعني اينقدر خوش قيافه ـست ؟ - . خيلي - 432 00:36:05,590 --> 00:36:07,530 . چقدر من احمقم 433 00:36:07,530 --> 00:36:10,390 ، لحظه اي که براي معرفي به خونَمون اومد 434 00:36:10,390 --> 00:36:14,111 . اصلا نتونستم ازش چشم بردارم 435 00:36:16,620 --> 00:36:18,430 يعني از "سونگجه"ـيِ من خوش قيافه تره ؟ 436 00:36:18,430 --> 00:36:22,630 . سونگجه " خوش قيافه ـست ، اما هنوز درحالِ رشدِ " 437 00:36:22,630 --> 00:36:28,710 ، دامادم که فقط خوش قيافه نيست . همه چيش حرف نداره 438 00:36:28,710 --> 00:36:34,180 فکرشُ بکن چقدر عالي بوده که . حتي با اينکه ثروتمند هم نيست قبولش کردم 439 00:36:34,180 --> 00:36:36,680 بخاطر خوش قيافه بودنش باهاش موافقت کردي ؟ 440 00:36:36,680 --> 00:36:42,080 . نه ، " هوجونگ " گفت اگه اجازه ندم اون ميميره 441 00:36:42,080 --> 00:36:46,040 فقط اينطور فکرميکنم که . دارم يه کارِ عالي براي يه خانواده يِ ديگه ميکنم 442 00:36:46,910 --> 00:36:48,640 . درضمن ، اون واقعا خوش قيافه ـست 443 00:36:58,990 --> 00:37:02,800 ، چقدر اينا خوشگلن . تازه دکمه هم دارن 444 00:37:03,810 --> 00:37:06,530 واقعا اينارو خودتون درست کرديد ؟ 445 00:37:06,530 --> 00:37:09,720 براي بيش از دوهفته تو پنسيلوانيا . داشتم رو اينا کار ميکردم 446 00:37:09,720 --> 00:37:11,720 اونوقت سيزده هزار وُن ميفروشيشون ؟ 447 00:37:12,790 --> 00:37:15,470 ميخوام پولِ تاکسي براي رفتن پيشِ عشقمُ . جور کنم 448 00:37:15,470 --> 00:37:17,790 . ميدونم خيلي ارزونِ ، اما . . خوبه آدم پول دربياره 449 00:37:17,790 --> 00:37:19,790 . پس ، من ده هزار وُن ميخرمش 450 00:37:24,330 --> 00:37:26,000 . فکرنکنم بتونيم به اين قيمت بفروشيمِشون 451 00:37:27,670 --> 00:37:28,820 ! اوپا 452 00:37:30,060 --> 00:37:31,660 . ديگه ميخوايم مغازه رو ببنديم 453 00:37:33,790 --> 00:37:35,060 . بريم 454 00:37:38,350 --> 00:37:41,440 . يعني ديگه هيچي نميتونم بفروشم 455 00:37:46,580 --> 00:37:49,020 . مادرت خيلي خوش قلبه 456 00:37:50,240 --> 00:37:52,930 . آخرش تسليمِ حرفِ تو شد 457 00:37:54,700 --> 00:37:56,330 مامانم بهمون اجازه داد ؟ 458 00:37:59,060 --> 00:38:01,200 . بريم ، ميرسونمت خونه 459 00:38:32,320 --> 00:38:36,170 . بخور ، جديدا زياد غذا نخوردي 460 00:38:36,170 --> 00:38:37,380 . باشه 461 00:38:49,860 --> 00:38:52,000 . چقدر داغه 462 00:38:55,890 --> 00:38:58,410 . خوشمزس 463 00:39:01,180 --> 00:39:03,840 اينقدر نونِ ستاره اي دوست داري ؟ 464 00:39:03,840 --> 00:39:07,630 ، اولين باره که باهات غذا ميخورم 465 00:39:07,630 --> 00:39:11,390 . معلومه که خوشمزس 466 00:39:36,390 --> 00:39:39,560 . مامان ، ممنون 467 00:39:40,240 --> 00:39:43,660 آخه من با تو دختر چکار کنم ؟ 468 00:39:46,900 --> 00:39:50,220 . سانگوو " گفت خيلي خوش قلبي " 469 00:39:50,220 --> 00:39:51,490 . ازت ممنونه 470 00:39:52,460 --> 00:39:53,890 واقعا ؟ 471 00:40:05,400 --> 00:40:09,960 پدر و مادرِ " هوجونگ " اجازه دادن که ازدواج کنيد ؟ 472 00:40:09,960 --> 00:40:12,810 . آره - . خداي من - 473 00:40:12,810 --> 00:40:15,630 ، تاحالا چيزاي عجيبِ زيادي تو زندگيم شنيدم . . اما ، اين يکي 474 00:40:15,630 --> 00:40:18,070 . ميخوايم فورا ازدواج کنيم 475 00:40:18,070 --> 00:40:21,140 حالا چرا اين همه عجله ؟ 476 00:40:21,140 --> 00:40:23,190 ، ميتونيد دو يا سه سال ديگه ازدواج کنيد 477 00:40:23,190 --> 00:40:25,330 ميتوني بعد از گرفتنِ تخصصِت باهاش . ازدواج کني 478 00:40:25,330 --> 00:40:27,800 . ميخوام خيالم راحت باشه 479 00:40:27,800 --> 00:40:30,920 مگه براي همين نيست که مَردا ازدواج ميکنن ؟ 480 00:40:30,920 --> 00:40:33,680 . بخاطرِ اينه که مشکوکَم 481 00:40:33,680 --> 00:40:37,680 ، خودتون که ميدونيد وقتي يه تصميمي رو ميگيرم . حسابي روش مصمم هستم و پامُ عقب نميذارم 482 00:40:39,670 --> 00:40:44,060 درسته ، " سويونگ " شايد درظاهر . سرسخت بود ، اما . . از درون خيلي شکننده بود 483 00:40:44,060 --> 00:40:47,800 ، شايد تو درظاهر شکننده بنظر برسي . اما . . از درون واقعا آدمِ سرسختي هستي 484 00:40:50,170 --> 00:40:53,300 ، نگرانِ " سويونگ " هم هستم 485 00:40:57,410 --> 00:41:00,000 . نميدونم بايد بهش بگم يا نه 486 00:41:00,000 --> 00:41:02,870 حالا که نيمسالِ درسي هست ، نميدونم . ميتونه خودشُ برسونه يا نه 487 00:41:05,600 --> 00:41:10,170 بهش بگم يه سر بياد به عروسيم ؟ 488 00:41:10,170 --> 00:41:12,440 ميخواي ببينيش ، درسته ؟ 489 00:41:14,380 --> 00:41:21,080 ، نه . . نيازي نيست . نيازي نيست بهش بگي بياد 490 00:41:21,080 --> 00:41:25,130 . چون عروسيمِ ، بهش ميگم يه سر بياد 491 00:41:25,130 --> 00:41:27,770 . نه ، نيازي نيست 492 00:41:27,770 --> 00:41:31,960 براي تبريک گفتن نيازي نيست . آدم رو در رو طرفِشُ ببينه 493 00:41:33,100 --> 00:41:36,800 ، حالا که زندگيِ سختي اونجا داره ، بهترِ مزاحمش نشيم 494 00:41:36,800 --> 00:41:39,210 . فقط به دردسر ميندازتش 495 00:41:47,290 --> 00:41:50,610 . بيا - چرا بايد اينو ازت بگيرم ؟ - 496 00:41:50,610 --> 00:41:53,290 . چون اندازت بود برات خريدمش 497 00:41:53,290 --> 00:41:55,540 . نيازي بهش ندارم 498 00:41:55,540 --> 00:41:57,780 . اگه نميگيريش . . پس ، باهام قرار بذار 499 00:41:59,860 --> 00:42:02,590 . بهت گفته بودم که وقتِ قرار گذاشتن با کسيُ ندارم 500 00:42:02,590 --> 00:42:04,890 . من هرروز کار ميکنم 501 00:42:04,890 --> 00:42:08,250 دفعه ي پيشَم که گفته بودي . تيپِ مورد علاقه ات نيستم 502 00:42:08,250 --> 00:42:11,490 . اين به اضافه يِ اينکه وقتَم ندارم 503 00:42:11,490 --> 00:42:14,150 . بيا سه بار باهم قرار بذاريم 504 00:42:14,620 --> 00:42:17,410 . فقط سه بار 505 00:42:19,100 --> 00:42:20,330 تو کي هستي ؟ 506 00:42:21,140 --> 00:42:22,690 . ما باهميم 507 00:42:23,770 --> 00:42:25,440 عزيزم ، اين کيه ديگه ؟ 508 00:42:28,870 --> 00:42:31,230 مگه بهش نگفتي دوست دختر داري ؟ 509 00:42:46,960 --> 00:42:50,180 هِي . . عزيزم ؟ 510 00:42:50,180 --> 00:42:51,990 . موقع دبيرستان هم تو اينکارو برام کردي 511 00:42:51,990 --> 00:42:54,980 ، حالا که ديگه مثلِ موقع بچگيمون نيستيم داري چکار ميکني ؟ 512 00:42:55,940 --> 00:42:58,370 واقعا ازش خوشت ميومد ؟ 513 00:42:59,180 --> 00:43:03,170 . نه ، ميرم بهش ميگم خواهر دوقلوتَم 514 00:43:08,210 --> 00:43:11,310 . حداقل بايد اينکارو ميکردي تا بيخيالم بشه 515 00:43:13,720 --> 00:43:16,530 ، اون ازش هرچي بگي برمياد . چند روز ديگه دوباره برميگرده 516 00:43:18,750 --> 00:43:21,470 همون دختريِ که " يونچانگ " درموردش حرف ميزد ؟ 517 00:43:21,470 --> 00:43:22,860 . خوشگله 518 00:43:24,300 --> 00:43:27,120 واقعا نميدوني از چه دخترايي خوشم مياد ؟ 519 00:43:27,120 --> 00:43:31,600 ، اگه استانداردت من باشم . هرگز نميتوني ازدواج کني 520 00:43:33,620 --> 00:43:35,950 خبرايِ خوبي داري ، نه ؟ 521 00:43:35,950 --> 00:43:37,920 موضوع چيه ؟ چرا يهويي بي خبر اومدي ديدنم ؟ 522 00:43:37,920 --> 00:43:40,570 . ميخوام قبل از رفتنِت سرِ کار ، برات گوشت بخرم 523 00:43:40,570 --> 00:43:44,190 گوشت ؟ - ، تو يه بوفه کارِ پاره وقت دارم - 524 00:43:44,190 --> 00:43:47,850 . و براي انعام هم دويست هزارتا بهم دادن 525 00:43:47,850 --> 00:43:50,230 . واقعا خوب تو انعام گرفتن واردي 526 00:43:50,230 --> 00:43:53,590 ، دخترِ شرکتِ ساخت و سازِ " هونگين " ازدواج کرده 527 00:43:53,590 --> 00:43:56,620 و منم مکعبي که از لباسِ عروس افتاده بود رو زمينُ . پيدا کردم 528 00:43:56,620 --> 00:43:59,860 . يه الماس بود 529 00:43:59,860 --> 00:44:03,860 . اونقدرا با ارزش نبود ، اما . . خيلي خوشحال بودن 530 00:44:03,860 --> 00:44:06,850 آدم چرا بايد رو لباسِش الماس بذاره ؟ 531 00:44:06,850 --> 00:44:12,070 دختراشون دوقلو بودن و . عروسيِ دوتايي داشتن 532 00:44:12,070 --> 00:44:14,040 عروسيِ دوتايي ؟ - . آره - 533 00:44:14,040 --> 00:44:15,900 مامان هم گفته بود که . ميخواد براي ما دوتا باهم عروسي بگيره 534 00:44:15,900 --> 00:44:17,690 . هِي . . فراموشش کن 535 00:44:17,690 --> 00:44:19,690 چرا بايد همزمان باهم عروسي بگيريم ؟ 536 00:44:20,500 --> 00:44:22,310 . خوبه حداقل نميگي نميخواي ازدواج کني 537 00:44:22,310 --> 00:44:25,980 چرا نخوام ازدواج کنم ؟ . بايد هرکاري که همه ميکننُ امتحان کنم 538 00:44:25,980 --> 00:44:28,100 اما ، هيچ جوره امکان نداره بخوام . با تو همزمان عروسي بگيرم 539 00:44:28,100 --> 00:44:31,290 . هرچقدرم که مامان التماس کنه قبول نميکنم - . باشه - 540 00:44:31,290 --> 00:44:34,460 . منم نميخوام زن داداشم ازم بدش بياد 541 00:44:35,510 --> 00:44:37,111 چرا بايد ازت بدش بياد ؟ 542 00:44:37,710 --> 00:44:40,090 ، زن داداشا و خواهرشوهرا معمولا باهم بدَن 543 00:44:40,090 --> 00:44:42,470 . تازه باهم دوقلو هم هستيم 544 00:44:42,470 --> 00:44:45,150 هميشه ميگن زنا اصلا خوشِشون نمياد که . ببينن شوهرِشون با خواهرش خوبه 545 00:44:45,150 --> 00:44:47,480 اونوقت چقدر ميخواي غُر بزني ؟ 546 00:44:47,480 --> 00:44:49,680 . همَش ميخواي پُز بدي که چطوري منو بزرگ کردي 547 00:44:49,680 --> 00:44:53,590 . اينکارو نميکنم ، خوب رفتار ميکنم 548 00:44:53,590 --> 00:44:55,760 . درهرحال ، اول تو ازدواج ميکني 549 00:44:55,760 --> 00:44:58,200 . تو هيچوقت حاضر نميشي مثلِ مجرداي ديوونه باشي 550 00:44:58,200 --> 00:44:59,890 چرا بايد من اول ازدواج کنم ؟ 551 00:44:59,890 --> 00:45:02,040 . ما هم سن هستيم ، ممکنه من اول ازدواج کنم 552 00:45:03,350 --> 00:45:06,890 . تا وقتي که پدر سرِ عقل نياد ، من ازدواج بکن نيستم 553 00:45:07,810 --> 00:45:10,990 . ميرم سرِ کار و با مامان زندگي ميکنم 554 00:45:10,990 --> 00:45:12,010 چرا ؟ 555 00:45:13,960 --> 00:45:16,770 نميخوام با پدر تو سالن عروسي دست تو دست . راه برم 556 00:45:18,370 --> 00:45:20,720 . اون که تا اون موقع اينطور نميمونه 557 00:45:20,720 --> 00:45:23,260 . ديگه دردسر بيشتري درست نميکنه 558 00:45:23,260 --> 00:45:28,740 اين ديگه ديگه ها بيشتر از هرچيزِ ديگه اي . منو ميترسونن 559 00:45:31,440 --> 00:45:34,070 . نميشه گوشتِ بيشتر از پنجاه هزار وُن بخوريا 560 00:45:34,070 --> 00:45:35,290 . بريم 561 00:45:54,720 --> 00:45:58,820 « سانگوو " ، چرا ميخواستي امروز منو ببيني ؟ " » 562 00:46:00,130 --> 00:46:02,930 . « بيا صحبت کنيم ، گوشيت خاموشه » 563 00:46:05,160 --> 00:46:07,060 « چيزِ بدي که نيست ؟ » 564 00:46:10,570 --> 00:46:11,760 « . . متاسفم » 565 00:46:30,280 --> 00:46:32,120 ميخواي دوباره شير سويا بخوري ؟ 566 00:46:34,360 --> 00:46:38,370 . براي هميه که قلبت تُند تند نميزنه 567 00:46:38,370 --> 00:46:40,320 . بخاطرِ اينه که خسته ام 568 00:46:40,320 --> 00:46:43,370 تو که هميشه ي خدا خسته اي ، نبايد ميذاشتم . بري دکتر بشي 569 00:46:43,370 --> 00:46:45,620 . بايد ميدادمت بري و ازدواج کني 570 00:46:46,820 --> 00:46:51,450 راستي ، " هوجونگ " داره با يکي از همکارات . ازدواج ميکنه 571 00:46:51,450 --> 00:46:53,970 واقعا يه دکتري داريد که خيلي خوش قيافه ـست ؟ 572 00:46:55,590 --> 00:46:58,780 هوجونگ " داره ازدواج ميکنه ؟ " 573 00:47:02,950 --> 00:47:06,320 لي سانگوو " ، موضوع چيه ؟ " 574 00:47:06,320 --> 00:47:07,750 داري با " هوجونگ " ازدواج ميکني ؟ 575 00:47:09,750 --> 00:47:10,880 . آره 576 00:47:19,750 --> 00:47:21,160 « سانگوو » 577 00:47:23,550 --> 00:47:26,830 ! " سانگوو " - موقعِ ناهار کارِ خاصي نداري ؟ - 578 00:47:45,760 --> 00:47:47,160 . " سانگوو " 579 00:47:54,400 --> 00:47:58,190 چه خبره ؟ . تاحالا تو همچين جايي غذا نخورديم 580 00:47:59,990 --> 00:48:00,840 . بشين 581 00:48:09,790 --> 00:48:13,310 . « نونا ، من دارم ازدواج ميکنم » 582 00:48:16,390 --> 00:48:18,070 موضوع چيه ؟ 583 00:48:20,370 --> 00:48:23,930 با خودم گفتم خوبه که . يه بار باهم غذا بخوريم 584 00:48:26,470 --> 00:48:32,640 حالا که به جايي رسيديم که ، ميتوني با شوهرت از کنارم رد بشي 585 00:48:32,640 --> 00:48:34,600 . و وانمود کني که منو نميشناسي خوبه اينکارو بکنيم 586 00:48:40,500 --> 00:48:42,260 . اصلا ناراحت نيستم 587 00:48:45,160 --> 00:48:47,260 . ميتونيد غذارو بياريد - . باشه - 588 00:48:49,830 --> 00:48:52,780 . من زودتر اومدم و غذارو سفارش دادم 589 00:48:54,530 --> 00:48:55,700 . باشه 590 00:49:10,111 --> 00:49:12,900 . خيلي بدتر از دفعه ي قبل بنظر ميرسي 591 00:49:14,270 --> 00:49:15,140 هان ؟ 592 00:49:20,440 --> 00:49:22,360 . بخاطرِ اينه که زمستونه 593 00:49:23,860 --> 00:49:25,580 شوهرت باهات خوب رفتار نميکنه ؟ 594 00:49:27,350 --> 00:49:28,870 . چرا ، باهام خوبه 595 00:49:29,680 --> 00:49:31,170 واقعا باهات خوبه ؟ 596 00:49:32,570 --> 00:49:34,230 . خيلي باهم خوب بنظر ميرسيديد 597 00:49:38,530 --> 00:49:39,850 . مطمئنم باهات خوبه 598 00:49:41,990 --> 00:49:46,650 . براي همينه که اونکارو کردي 599 00:49:51,700 --> 00:49:56,520 . براي همينه که هنوز نميتوني حقيقتُ بهش بگي 600 00:50:03,080 --> 00:50:06,280 چرا بچه دار نميشيد ؟ 601 00:50:10,280 --> 00:50:11,900 . آدم هميشه بايد اول بچه دار بشه 602 00:50:13,900 --> 00:50:17,700 . . اينطوري حتي اگه مُچت هم گرفته بشه 603 00:50:18,330 --> 00:50:20,620 ، ميتوني بخاطرِ بچه پيشِشون بموني . . 604 00:50:25,610 --> 00:50:28,870 درغيراينصورت بهترِ قبل از اينکه . مُچتُ بگيرن ، اول خودت حقيقتُ بهشون بگي 605 00:50:32,850 --> 00:50:35,160 . . تاحالا بيش از يه بار شده که 606 00:50:36,140 --> 00:50:37,670 ، ميخواستم اينکارو بکنم . . 607 00:50:40,500 --> 00:50:42,120 . اما ، نتونستم 608 00:50:43,900 --> 00:50:45,610 چرا نتونستي ؟ 609 00:50:48,470 --> 00:50:52,080 . ووجه " زيادي بهم اعتماد داره " 610 00:50:53,460 --> 00:50:55,880 . . فقط " ووجه " که نيست 611 00:50:57,180 --> 00:50:59,980 . تمام خانوادش کاملا بهم اعتماد دارن . . 612 00:51:03,190 --> 00:51:04,500 . براي همينه که نميتونم 613 00:51:05,740 --> 00:51:10,100 . اما ، " سويونگ " . . اونا بالاخره يه روزي ميفهمن 614 00:51:11,410 --> 00:51:14,390 . هيچ رازي تو زندگي مخفي نميمونه 615 00:51:17,120 --> 00:51:18,250 . . " سانگوو " 616 00:51:21,190 --> 00:51:27,030 فکرنکنم اگه اونا مُچمُ بگيرن ، بتونم به زندگي باهاشون . ادامه بدم 617 00:51:27,030 --> 00:51:29,030 . پس ، هرچي زودتر بچه دار بشو 618 00:51:32,270 --> 00:51:35,810 مثلِ مامان دوقلودار بشو و . بازم يه بچه يِ ديگه بيار 619 00:51:36,600 --> 00:51:37,470 . سه تا بچه داشته باش 620 00:51:40,830 --> 00:51:44,550 سانگوو " ، چرا اينطور ميکني ؟ " 621 00:51:46,680 --> 00:51:48,660 ، وقتي ازدواج کردي 622 00:51:49,840 --> 00:51:51,720 . نميدونستم چه حس و حالي داري 623 00:51:53,700 --> 00:51:58,750 الان درکَم ميکني ؟ 624 00:52:01,111 --> 00:52:02,100 . آره 625 00:52:06,140 --> 00:52:07,230 چطوري ؟ 626 00:52:10,280 --> 00:52:11,870 . ديگه بزرگ شدم 627 00:52:15,190 --> 00:52:16,940 ، اونوقت که گفتي ميخواي ازدواج کني 628 00:52:18,330 --> 00:52:20,020 ، سعيمُ کردم که جلوتُ بگيرم 629 00:52:21,940 --> 00:52:24,300 . اما ، نميدونستم چه حس و حالي داري 630 00:52:26,220 --> 00:52:27,150 . متاسفم 631 00:52:31,240 --> 00:52:33,470 . اين حرفُ نزن 632 00:52:34,850 --> 00:52:36,570 . خودم متوجهِ همه چيز شدم 633 00:52:37,690 --> 00:52:41,630 خودم فهميدم که چرا ميخواستي فرار کني و . از پيشِمون بري 634 00:52:41,630 --> 00:52:43,740 ، فهميدم که چرا ميخواستي خوشبخت باشي 635 00:52:43,740 --> 00:52:45,510 ، تمامِ اينارو فهميدم 636 00:52:47,600 --> 00:52:49,590 . اما ، نميتونستم پيشِ خودم قبولِشون کنم 637 00:52:51,930 --> 00:52:53,590 ، هرجور که درنظر بگيري ، اون بازم پدرمونه 638 00:52:54,560 --> 00:52:56,300 . . و 639 00:52:58,150 --> 00:53:00,270 ، تو همينطوريشَم يه دردسر درست کردي . . 640 00:53:01,320 --> 00:53:03,720 . و من تورو بهتر از هرکسِ ديگه اي ميشناسم 641 00:53:04,440 --> 00:53:06,450 ميدونستم آخرسر از کارِت پشيمون ميشي و . از درون عذاب ميکِشي 642 00:53:08,170 --> 00:53:13,050 . فکرميکردم اگه جلوتُ بگيرم ، کارِ درستُ کردم 643 00:53:19,580 --> 00:53:20,590 . متاسفم 644 00:53:23,560 --> 00:53:25,490 . همَش تقصيرِ منه 645 00:53:31,450 --> 00:53:33,590 . براي همينه که نميخواستم ببينمت 646 00:53:56,220 --> 00:53:58,180 . به خوبي از پدر مراقبت ميکنم 647 00:53:59,270 --> 00:54:02,060 . تا آخرش کنارش ميمونم 648 00:54:05,111 --> 00:54:08,310 . . حالا ميخوام تمامِ سختي هايي که تو بچگي کِشيديِ 649 00:54:08,310 --> 00:54:10,240 . برات جبران کنم . . 650 00:54:13,910 --> 00:54:15,470 . . پس ، نونا 651 00:54:17,060 --> 00:54:21,040 . مثلِ الانِت همينطور خوشبخت بمون . . 652 00:54:24,450 --> 00:54:27,100 ، هراتفاقيَم که افتاد 653 00:54:27,100 --> 00:54:28,940 . . عاقلانه رفتار کن و 654 00:54:30,950 --> 00:54:32,660 . خوب درموردِ همه چي فکرکن . . 655 00:54:35,210 --> 00:54:42,050 اگه بچه داشته باشم ، واقعا ميتونم ازشون بخوام منو ببخشن ؟ 656 00:54:44,840 --> 00:54:48,880 . فکرکنم آدم وقتي بچه دار ميشه ، ضعيف تر ميشه 657 00:54:50,590 --> 00:54:52,710 . گرچه ، خودمَم از اين بابت مطمئن نيستم 658 00:55:08,220 --> 00:55:13,670 . همينطور که الان خوشبختي ، خوشبخت بمون » 659 00:55:15,220 --> 00:55:17,140 . اول بايد بچه دار بشي 660 00:55:17,140 --> 00:55:21,220 ، اينطوري حتي اگه مُچتُ هم بگيرن 661 00:55:21,220 --> 00:55:23,430 . « بخاطرِ بچه ميتوني پيشِشون بموني 662 00:55:46,510 --> 00:55:48,010 . « " شام با " کِلي جونگ » 663 00:55:52,150 --> 00:55:56,910 لي سويونگ " ، ساعت شش با متخصص زنان و زايمان " » . « وقتِ ملاقات داري 664 00:55:58,360 --> 00:56:01,220 ، براي آزمايش ها تنهايي نرو » 665 00:56:01,220 --> 00:56:02,750 . « منم حتما باهات ميام 666 00:56:08,400 --> 00:56:09,870 « ووجه » 667 00:56:11,410 --> 00:56:14,620 الو ، " ووجه " ؟ - امروز ميري بيمارستان ؟ - 668 00:56:14,620 --> 00:56:18,040 . آره ، فکرکنم ميتونم تنهايي برم 669 00:56:18,040 --> 00:56:22,140 . خوبه ، ميخواستم بهت زنگ بزنم و بگم نميتونم بيام 670 00:56:22,930 --> 00:56:25,500 . باشه ، تنهايي ميرم - . باشه - 671 00:56:42,360 --> 00:56:44,630 « جلوگيري از حاملگي » 672 00:57:03,120 --> 00:57:07,670 يونهي " ، يادم رفته اسناد و مدارکِ شرکتِ " ، وينِرز"ـو با خودم بردارم" 673 00:57:07,670 --> 00:57:10,420 ميشه از تو کِشويِ کنار ميزم بري و برام پيداشون کني ؟ 674 00:57:16,510 --> 00:57:20,190 همينه ؟ - . آره ، ممنون - 675 00:57:23,040 --> 00:57:25,540 وکيل " لي " امشب هم تا ديروقت کار ميکنه ؟ 676 00:57:26,600 --> 00:57:28,210 . حتما خيلي کار رو سرِش ريخته 677 00:57:30,550 --> 00:57:33,050 . فردا ميبينمت - . خداحافظ - 678 00:57:44,320 --> 00:57:47,180 داري با " هوجونگ " ازدواج ميکني ؟ - » . « آره - 679 00:58:03,990 --> 00:58:06,680 ، همگي نقشِ خودمونو تو اين پروژه داريم . پس ، لطفا تمامِ تلاشِتونو بکنيد 680 00:58:06,680 --> 00:58:09,670 . دفعه ي بعدي جلسه امون درموردِ همکاريه 681 00:58:09,670 --> 00:58:12,000 . براي امروز کافيه - . ممنون - 682 00:58:13,040 --> 00:58:15,400 . بعدا ميبينمتون - . خسته نباشي - 683 00:58:15,400 --> 00:58:16,700 . فردا ميبينمتون 684 00:58:19,000 --> 00:58:21,860 با ماشين اومدي ، آره ؟ . الان زنگ ميزنم يه راننده برات ميفرستن 685 00:58:21,860 --> 00:58:23,730 . دوس ندارم 686 00:58:23,730 --> 00:58:26,880 . ميخوام تو منو برسوني 687 00:58:26,880 --> 00:58:29,370 ميخواي تا موسسه امون بري دنبالِ وکيل " لي " ، آره ؟ 688 00:58:30,530 --> 00:58:32,610 سويونگ " تو شرکته ؟ " 689 00:58:32,610 --> 00:58:35,470 . وقتي اومدم بيرون هنوز نرفته بود 690 00:58:39,120 --> 00:58:40,450 چيه ؟ 691 00:58:41,780 --> 00:58:43,590 کِي از شرکتِتون اومدي بيرون ؟ 692 00:58:44,460 --> 00:58:45,920 . از اينطرف 693 00:58:47,300 --> 00:58:50,800 هرکسي که تاحالا اينجا زندگي کرده ، بعدش . رفته يه جايِ بهتر 694 00:58:50,800 --> 00:58:52,910 . يکي رفته خارج درس بخونه ، يکي دکتر شده 695 00:58:52,910 --> 00:58:55,240 اين خونه با خونه يِ صاحب خونه مرتبطه ؟ 696 00:58:56,290 --> 00:58:59,410 . نه ، نه ، نه . . جدا هستن 697 00:59:08,340 --> 00:59:11,200 . بفرماييد ، مراقب باشيد - . باشه - 698 00:59:11,200 --> 00:59:12,630 . چقدر سرده 699 00:59:16,670 --> 00:59:17,430 . بيا 700 00:59:23,350 --> 00:59:26,810 چون به مدت ده سال فقط يه زن اينجا . زندگي ميکرده ، خونه يِ تميز و خوبيه 701 00:59:29,130 --> 00:59:32,150 بنظرتون چطوره ؟ - . عاشقشم - 702 00:59:32,150 --> 00:59:36,600 . حياط داره و ميتونم موقع بهار گُل کاري کنم 703 00:59:38,390 --> 00:59:42,850 شما هم مهربونيد و هم روراست و . همينطورم قلبِ مهربوني داريد 704 00:59:45,610 --> 00:59:48,840 فقط خودتون دونفر هستيد ؟ - . نه - 705 00:59:48,840 --> 00:59:51,210 . قرارِ با آجوشي زندگي کنيم 706 00:59:51,210 --> 00:59:52,500 آجوشي ؟ 707 00:59:53,660 --> 00:59:55,190 . بايد بهش بگي پدر 708 00:59:56,310 --> 00:59:58,180 . قرارِ با پدرم زندگي کنيم 709 00:59:58,180 --> 00:59:59,770 يه پدرِ مجردِ ؟ 710 01:00:04,140 --> 01:00:06,400 . نميخوام يه پيرمرد اينجا زندگي کنه 711 01:00:37,590 --> 01:00:38,760 . . پدر 712 01:01:04,920 --> 01:01:08,160 جلسه خوب پيش رفت ؟ - . آره - 713 01:01:08,160 --> 01:01:11,210 رفتي بيمارستان ؟ - . آره - 714 01:01:12,490 --> 01:01:14,190 واقعا رفتي ؟ 715 01:01:18,970 --> 01:01:20,960 . " ووجه " 716 01:01:20,960 --> 01:01:22,530 واقعا همچين آدمي بودي ؟ 717 01:01:24,960 --> 01:01:29,570 آدمي که بدونِ فکر زندگي ميکنه ؟ 718 01:01:31,600 --> 01:01:35,750 . پس ، "لي سويونگ"ـه واقعي اينطوريه 719 01:02:07,180 --> 01:02:10,480 ماجرايِ اون تخت صورتي چيه ؟ 720 01:02:11,350 --> 01:02:14,070 ، بعدا درموردش بهت ميگم 721 01:02:14,070 --> 01:02:15,720 . اونوقت ازت خواستگاري ميکنم 722 01:02:18,840 --> 01:02:22,230 . اون روز همه چيُ بهت ميگم 723 01:02:23,190 --> 01:02:27,240 يه چيزي درمورد خانوادم هست که . هنوز بهت نگفتم 724 01:03:16,880 --> 01:03:41,400 ترجمه شده توسطِ -= D & X =-