1
00:00:04,980 --> 00:00:06,220
. « " لي سويونگ " / " لي سانگوو " »
2
00:00:08,230 --> 00:00:09,280
لي سانگوو " ؟ "
3
00:00:10,550 --> 00:00:13,650
لي سامجه " بعنوان غذارسون تويِ رستورانِ "
. دانگام " کار ميکنه "
4
00:00:13,650 --> 00:00:17,790
لي سانگوو " هم بعنوانِ دکترِ جراح "
. تويِ بيمارستان دانشکده يِ " هانجين " کار ميکنه
5
00:00:17,790 --> 00:00:19,120
چي گفتي ؟
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,810
. . " لي سامجه " -
. نه -
7
00:00:21,470 --> 00:00:24,190
. لي سامجه " رو نميگم " -
لي سانگوو " رو ميگيد ؟ " -
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,990
تويِ بيمارستانِ دانشکده يِ " هانجين " درحالِ
. گذروندنِ سالِ دومِ تخصصِ جراحي هست
9
00:00:28,800 --> 00:00:34,520
گفتي " لي سانگوو " تو بيمارستانِ دانشکده يِ
هانجين " داره سالِ دومِ تخصصِ جراحيُ ميگذرونه ؟ "
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,160
. بله
11
00:00:44,490 --> 00:00:45,710
. اينارو امروز گرفتم
12
00:01:03,840 --> 00:01:05,310
، « " لي اونسوک " ، " لي سويونگ " ، " لي سامجه " »
13
00:01:07,680 --> 00:01:09,410
. « " لي سويونگ " / " لي سانگوو " »
14
00:01:09,640 --> 00:01:12,660
آخه کدوم مردي از ديدنِ برادرِ دوست دخترش »
طفره ميره ؟
15
00:01:14,090 --> 00:01:16,430
. لي سانگوو " معمولا از اينکارا نميکنه "
16
00:01:18,120 --> 00:01:19,940
. نميخوام شمارو ببينم
17
00:01:21,360 --> 00:01:22,770
. دليلي هم براي ديدنتون ندارم
18
00:01:23,730 --> 00:01:25,400
. « اين بينِ من و "ميونگ"ـه
19
00:02:07,410 --> 00:02:09,820
. الان بيمارستانم
20
00:02:09,820 --> 00:02:12,500
. بيا بيرون ، جلويِ بيمارستانم
21
00:02:32,020 --> 00:02:35,500
ميخواي يکيُ که از شدت مشروب خوردن
درحالِ بيهوش شدنِ شکنجه بدي ؟
22
00:02:35,500 --> 00:02:37,570
. الان حتي نميتونم مشروب بخورم
23
00:02:39,450 --> 00:02:42,470
اون پسرِ چطوره ؟
هنوزم تو همون وضعه ؟
24
00:02:45,270 --> 00:02:53,350
نميدونستم اونوقت که " سانگوو " ميگفت
. ميخواد باهام بهم بزنه ، داره جدي ميگه
25
00:02:54,470 --> 00:02:58,400
. اما ، فکرکنم جدي ميگفته
26
00:03:00,480 --> 00:03:03,670
. حتي داره وانمود ميکنه با يکي ديگه آشنا شده
27
00:03:08,780 --> 00:03:10,040
، " لي سانگوو "
28
00:03:11,600 --> 00:03:14,220
بعد از اينکه فهميد من کي هستم بود که
خواست باهام بهم بزنه ؟
29
00:03:14,980 --> 00:03:16,970
بخاطرِ اين بود که وقتي فهميد
دخترِ رئيسِ " وينرز " هستي ، خوشحال نشد ؟
30
00:03:21,220 --> 00:03:23,320
بهت گفته بود که با پدرش به تنهايي زندگي ميکنن ؟
31
00:03:24,270 --> 00:03:25,690
خونه اش کجاست ؟
32
00:03:26,560 --> 00:03:27,960
. تويِ "بوآم"ـه
33
00:03:30,050 --> 00:03:33,340
ميخواي دوباره بري ببينيش ؟
34
00:03:33,340 --> 00:03:35,040
ميشه راضيش کني ؟
35
00:03:36,210 --> 00:03:37,960
يعني اينقدر خاطرخواشي ؟
36
00:03:40,010 --> 00:03:44,530
فکرنکنم ديگه بتونم با آدمي مثلِ اون
. آشنا بشم
37
00:03:47,280 --> 00:03:49,260
. واقعا عاشقشم
38
00:03:50,450 --> 00:03:52,440
. اون مَرديِ که هميشه آرزويِ داشتنشُ داشتم
39
00:03:53,850 --> 00:03:58,280
هميشه دلم کسيُ ميخواست که
. منو بخاطرِ خودم بخواد
40
00:03:59,270 --> 00:04:00,570
. براي همينم بهش دروغ گفته بودم
41
00:04:00,570 --> 00:04:03,320
نميدونستم اين دروغم آخرسر باعث ميشه
. عشقم نابود بشه
42
00:04:04,610 --> 00:04:08,980
. خيلي احساسِ خالي بودن و شوکه شدن ميکنم
43
00:04:08,980 --> 00:04:11,510
. از همون اول نبايد دروغ ميگفتي
44
00:04:13,060 --> 00:04:17,850
اگه واقعا عاشقم بود ، نبايد منو ميبخشيد ؟
45
00:04:17,850 --> 00:04:19,240
. هميشه که اينطور نيست
46
00:04:21,660 --> 00:04:23,720
. اساسِ عشق اعتماده
47
00:04:25,700 --> 00:04:26,750
، اوپا
48
00:04:28,360 --> 00:04:30,960
حالا ميگي چکار کنم ؟
49
00:04:33,650 --> 00:04:34,810
. متاسفم
50
00:04:37,950 --> 00:04:39,490
چرا تو متاسفي ؟
51
00:04:53,790 --> 00:04:56,740
. " ووجه " - »
اينجا چکار ميکني ؟ -
52
00:04:58,600 --> 00:05:02,890
، وقتي داشتم به يه پرونده فکرميکردم
. « خوابم برد
53
00:05:21,290 --> 00:05:22,420
. . صبر کن ببينم
54
00:05:22,420 --> 00:05:24,740
تو تمام اين مدت داشتن همين کارُ ميکردن ؟
55
00:05:30,270 --> 00:05:32,370
، بريم شام بخوريم
چي دوست داري بخوري ؟
56
00:05:34,670 --> 00:05:36,930
. يه جايي هست که نونِ ستاره اي ميفروشه
57
00:05:39,170 --> 00:05:41,470
« مُتل »
58
00:05:44,990 --> 00:05:50,360
فکرکرده داره کجا ميره ؟
59
00:05:51,630 --> 00:05:52,610
نونِ ستاره اي دوس داري ؟
60
00:05:53,550 --> 00:05:56,050
تو دوس نداري ؟
61
00:05:56,580 --> 00:05:58,350
. هيچي نيست که نتونم بخورم
62
00:05:58,350 --> 00:05:59,520
. بريم
63
00:06:00,650 --> 00:06:02,790
. بعد از شام ميبرمت خونه ات
64
00:06:03,610 --> 00:06:04,250
. باشه
65
00:06:11,140 --> 00:06:12,150
. . چرا اونا
66
00:06:13,700 --> 00:06:16,440
. وايسيد ، وايسيد ، وايسيد
67
00:06:22,330 --> 00:06:24,080
واسه خودتون داريد کجا ميريد ؟
68
00:06:34,450 --> 00:06:37,020
. کافيه
69
00:06:37,020 --> 00:06:38,450
. تا همينجا کافيه
70
00:06:43,120 --> 00:06:47,030
. باشه ، ديگه ميرم
71
00:06:51,450 --> 00:06:53,540
. برو تو ، زياد تو سرما سختي کِشيدي
72
00:06:54,810 --> 00:06:57,170
. تو که بيشتر سختي کِشيدي
73
00:06:58,000 --> 00:07:00,720
. ممنونم که پيشم موندي
74
00:07:29,600 --> 00:07:32,760
. مامان ، خودت برگردونديم خونه ها
75
00:07:32,760 --> 00:07:34,650
. . پس ، يعني اجازه ميدي که -
. اينقدر خودتُ گول نزن -
76
00:07:34,650 --> 00:07:36,300
. فقط دارم بهت جايِ خوابيدن ميدم
77
00:07:36,300 --> 00:07:38,380
. فردا صبح برو و چيز ميزاتُ بفروش
78
00:07:50,860 --> 00:07:52,670
. رقصِ لاتين کارِ سرگرم کننده ايه
79
00:07:52,670 --> 00:07:55,470
. سفال سازي هم به دردِتون ميخوره
80
00:07:55,470 --> 00:08:00,120
، چون تو رشته ي موسيقي درس خونديد
. گيتارِ الکتريک يا طبل هم براتون مناسبه
81
00:08:00,120 --> 00:08:03,130
گيتارِ الکتريک ؟
. سونگجه " تو اينکارا وارده "
82
00:08:03,130 --> 00:08:06,290
، اينکارا مالِ بچه هاس
. شايد گيتارِ کلاسيک بيشتر مناسبم باشه
83
00:08:06,290 --> 00:08:08,530
. امروزه ديگه اينطوري نيست
84
00:08:08,530 --> 00:08:11,520
. ميخوام يه کارِ فعال و پُرتحرکُ تجربه کنيد
85
00:08:11,520 --> 00:08:14,990
اينطوري ميتونيد احساساتِتونو بيان کنيد و
. از استرسِتون راحت بشيد
86
00:08:15,390 --> 00:08:18,490
واقعا ؟
تو چطور از استرست خلاص ميشي ؟
87
00:08:19,660 --> 00:08:21,510
. . من
88
00:08:22,500 --> 00:08:24,010
. فکرکنم فقط استرسُ درونم نگه ميدارم
89
00:08:24,510 --> 00:08:27,530
نگه ميداري ؟
چطور ميتوني استرسُ تو خودت نگه داري ؟
90
00:08:27,570 --> 00:08:30,180
استرس چيزيِ که اينقدر رو هم انباشه ميشه که
. آخرسر منفجر ميشه
91
00:08:30,180 --> 00:08:32,790
اما ، مگه چي داري که باعثِ ناراحتيت بشه ؟
92
00:08:32,790 --> 00:08:34,320
. شوهرت که باهات مثلِ يه ملکه رفتار ميکنه
93
00:08:34,320 --> 00:08:37,210
، پدرشوهرت هم تورو ميپرسته
. خواهرشوهر و برادرشوهرت هم دوستت دارن
94
00:08:37,790 --> 00:08:41,250
حتي خانواده اي هم نداري که
. باعثِ شرمساريت باشن
95
00:08:44,510 --> 00:08:47,770
. آهان ، منم . . منم که بهت استرس ميدم
96
00:08:48,710 --> 00:08:52,060
، اينطور نيست
. يکي از اونارو انتخاب کنيد
97
00:08:52,060 --> 00:08:54,060
، اگه از هيچکدومِشون خوشتون نمياد
. بازم براتون ميگردم
98
00:08:55,040 --> 00:08:58,270
باشه ، " ووجه " امشب هم دير برميگرده ؟
99
00:08:58,270 --> 00:08:59,890
. هرروز دير برميگرده
100
00:08:59,890 --> 00:09:02,580
. حتما کاراي زيادي تو شرکت داره
101
00:09:02,580 --> 00:09:04,240
از اين بابت ناراحت نميشي ؟
102
00:09:05,340 --> 00:09:09,310
فکرکنم شما دوتا بخاطرِ عشق و اعتماد بود که
. باهم ازدواج کرديد
103
00:09:13,240 --> 00:09:14,250
. " ووجه "
104
00:09:16,650 --> 00:09:18,780
. متاسفم ، عزيزم
105
00:09:18,780 --> 00:09:21,880
، متاسفم ، مامان
. امشب با " سونگو " مشروب خوردم
106
00:09:21,880 --> 00:09:24,280
. انگار زيادي مشروب خوردي
107
00:09:24,280 --> 00:09:25,910
جديدا چِت شده ؟
108
00:09:29,300 --> 00:09:33,070
. ببخشيد که دير کردم ، پدر
109
00:09:34,530 --> 00:09:35,740
. خسته نباشي
110
00:09:36,730 --> 00:09:37,910
. ببرش بالا
111
00:09:38,600 --> 00:09:41,340
. بله ، الان ميريم
112
00:09:47,470 --> 00:09:48,990
. کافيه
113
00:09:54,220 --> 00:09:55,270
. " ووجه "
114
00:10:08,270 --> 00:10:09,370
تو کي هستي ؟
115
00:10:10,630 --> 00:10:12,140
. منم
116
00:10:14,000 --> 00:10:15,230
لي سويونگ"ـي ؟"
117
00:10:18,111 --> 00:10:20,200
، دستمُ وِل کن
. کمکت ميکنم لباستُ عوض کني
118
00:10:23,570 --> 00:10:24,910
. لي سويونگ"ـه خودمونه"
119
00:10:25,790 --> 00:10:27,880
. همون "لي سويونگ"ـه باهوش
120
00:10:27,880 --> 00:10:29,990
. لي سويونگ"ـه مغرور"
121
00:10:29,990 --> 00:10:31,600
. لي سويونگ"ـه بي نظير"
122
00:10:35,930 --> 00:10:37,810
. ووجه " ، پاشو "
123
00:10:37,810 --> 00:10:39,410
. بايد باهم حرف بزنيم
124
00:10:39,410 --> 00:10:40,340
حرف بزنيم ؟
125
00:10:45,520 --> 00:10:47,060
درموردِ چي ؟
126
00:10:47,060 --> 00:10:49,760
چرا باهام اينطوري ميکني ؟
127
00:10:49,760 --> 00:10:52,600
چيه ؟ چکار کردم ؟
128
00:10:52,600 --> 00:10:54,200
مگه چکارت کردم ؟
129
00:10:55,320 --> 00:10:57,580
. بخاطرِ کار نيست که اينطوري شدي
130
00:10:57,580 --> 00:11:00,770
از دستِ من ناراحتي ، آره ؟
. براي همينه که باهام اينطوري ميکني
131
00:11:00,770 --> 00:11:02,360
اونوقت باهات چکار کردم ؟
132
00:11:03,130 --> 00:11:05,111
. راستشُ بهم بگو
133
00:11:05,111 --> 00:11:07,190
. آخه تو پُر از غروري
134
00:11:08,660 --> 00:11:11,000
هروقت مَست ميکني هميشه اينطوري ميشي ؟
135
00:11:12,760 --> 00:11:14,000
. دوباره بگو
136
00:11:14,840 --> 00:11:17,400
اينقدر مَست بودنُ بهانه نکن و
. راستشُ بهم بگو
137
00:11:17,400 --> 00:11:19,580
. اگه از چيزي ناراحتي ، بهم بگو
138
00:11:19,580 --> 00:11:21,580
چرا باهام اينطوري ميکني ؟
139
00:11:25,170 --> 00:11:26,000
. بهم بگو
140
00:11:28,230 --> 00:11:29,990
. چقدر تو خودخواهي
141
00:11:30,700 --> 00:11:32,470
بهت گفته بودم چيزاي زيادي ذهنمُ مشغول کرده و
. منو به حالِ خودم بذار
142
00:11:32,470 --> 00:11:35,560
، خواهش ميکنم تمومش کن
فکرکردي من خرَم ؟
143
00:11:35,560 --> 00:11:37,290
. زيادي داري عجيب رفتار ميکني
144
00:11:37,290 --> 00:11:38,480
. صِداتُ بيار پايين
145
00:11:39,440 --> 00:11:40,890
. پدر و مادرم پايينَن
146
00:11:47,890 --> 00:11:49,620
ميخواي بهت بگم چرا به اين حال و روز افتادم ؟
147
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
. بهم بگو
148
00:11:53,210 --> 00:11:55,350
. . بخاطرِ خواهرم
149
00:11:57,140 --> 00:11:58,700
، الان واقعا بدجور ناراحتم . .
150
00:11:59,680 --> 00:12:01,420
. پس ، تنهام بذار
151
00:12:02,100 --> 00:12:04,900
کاراي " ميونگ " چه ربطي به من داره ؟
152
00:12:04,900 --> 00:12:07,030
چرا از دستِ من بابتش ناراحتي ؟
153
00:12:07,030 --> 00:12:08,260
کارِ اون ؟
154
00:12:09,120 --> 00:12:10,880
مگه تو خودت برادر نداري ، " لي سويونگ " ؟
155
00:12:15,210 --> 00:12:16,660
. خودت قبلا گفته بودي که داداش داري
156
00:12:21,870 --> 00:12:24,140
، " چه بخاطرِ کار باشه و چه بخاطرِ " ميونگ
157
00:12:24,140 --> 00:12:28,460
اشکالي نداره که ناراحتي و عصبانيتِتُ
. سرِ من خالي کني
158
00:12:29,180 --> 00:12:30,850
. منتظرت ميمونم
159
00:12:30,850 --> 00:12:32,280
و اگه موضوع اين نباشه چي ؟
160
00:12:33,090 --> 00:12:35,500
، اونوقت بايد بهم بگي موضوع چيه
161
00:12:35,500 --> 00:12:37,610
. تا بتونم درکِت کنم
162
00:12:37,610 --> 00:12:40,620
. چيزي نيست که فعلا بشه بهت بگم
163
00:13:33,950 --> 00:13:35,111
. . برو سرِ کار
164
00:13:37,280 --> 00:13:38,970
کِي اين دختر زد بيرون ؟
165
00:13:39,960 --> 00:13:42,950
واقعا رفته بيرون پول دربياره ؟
166
00:14:04,990 --> 00:14:07,500
کجا رفته ؟
167
00:14:21,330 --> 00:14:24,660
. اين دختر حسابي داره ديوونَم ميکنه
168
00:14:25,960 --> 00:14:29,600
با چمدونش کجا گذاشته رفته ؟
169
00:14:33,070 --> 00:14:34,510
کيونگهو " ؟ "
170
00:15:15,760 --> 00:15:17,150
، " کيم گانسون "
171
00:15:18,280 --> 00:15:22,740
حتي يه ذره هم از اينکه از عنوانِ مديرِ
. شرکتِ " وينِرز " بودن استعفا دادم ، پشيمون نيستم
172
00:15:26,430 --> 00:15:30,870
. درنتيجه ، " هوجونگ " ديگه دخترِ يه خانواده يِ عاديه
173
00:15:33,180 --> 00:15:34,920
. . " کيم گانسون "
174
00:15:34,920 --> 00:15:37,720
تنها چيزي که ديگه برات مونده . .
. شانسِتِ که ميتونه آيندتُ برات بسازه
175
00:15:37,720 --> 00:15:39,560
. شوهرت ديگه بيکاره
176
00:15:40,040 --> 00:15:41,460
يعني چي ؟
177
00:15:48,130 --> 00:15:51,000
گانسون " ، از اينطرفا ؟ "
178
00:15:51,620 --> 00:15:55,060
، " چا جيسون "
چطور تونستي باهام اينطوري کني ؟
179
00:15:55,060 --> 00:15:58,420
خداي من . . " گانسون " ، چي شده ؟
180
00:15:58,420 --> 00:16:02,850
چطور تونستي بهم نگي که
شوهرم از کارِش استعفا داده ؟
181
00:16:02,850 --> 00:16:06,690
چطور هيچي بهم نگفتي ؟
182
00:16:06,690 --> 00:16:09,130
از چي حرف ميزني ؟
183
00:16:09,130 --> 00:16:11,720
. به تمام کارايي که برات کردم فکرکن
184
00:16:11,720 --> 00:16:15,340
. . برات کيمچي و مشروب هايِ هميشگيتُ
185
00:16:15,340 --> 00:16:18,710
حتي تمام مخلفاتِ کنار غذا و . .
، اسنک هايي که دوست داريُ درست کردم
186
00:16:18,710 --> 00:16:21,400
اونوقت با استعفاي " چوي مينسوک " موافقت کرديد ؟
187
00:16:21,400 --> 00:16:24,940
يعني تمامِ اينکارارو بخاطرِ شوهرت کردي ؟
188
00:16:24,940 --> 00:16:28,270
منو بگو فکرميکردم
. بخاطرِ دوستيمون اينکارارو ميکردي
189
00:16:29,280 --> 00:16:33,790
، " گانسون "
مينسوک " از کارِش استعفا داده ؟ "
190
00:16:35,140 --> 00:16:37,280
. اينقدر واسه من خودتُ بي گناه نشون نده
191
00:16:37,280 --> 00:16:41,350
جدي ميگم ، هيچي نميدونستم . . " کانگ گيبوم " هيچي
. دراينمورد بهم نگفته
192
00:16:42,600 --> 00:16:46,700
بهت هيچي نگفته ؟ -
. نگفته ، حتي يه کلمه هم چيزي نگفته -
193
00:16:47,910 --> 00:16:51,470
حتي با اينکه دوستش از کارِش استعفا داده ؟
194
00:16:51,470 --> 00:16:54,410
اونوقت " گيبوم " هيچي بهت نگفته ؟
195
00:16:56,140 --> 00:16:59,360
. واقعا که آدمِ وحشتناکيه
196
00:16:59,360 --> 00:17:01,600
. واقعا که آدمِ سنگدليه
197
00:17:01,600 --> 00:17:05,000
. دقيقا همچين آدميه
198
00:17:07,090 --> 00:17:09,880
. من با همچين مَردي زندگي ميکنم
199
00:17:14,410 --> 00:17:15,860
. تو منو متعجب کردي
200
00:17:17,500 --> 00:17:20,430
. سو اونگي " ، تو متعجبم کردي "
201
00:17:22,130 --> 00:17:24,620
. سو اونگي " ، تو متعجبم کردي "
202
00:17:25,350 --> 00:17:28,720
. آره ، خودشه
203
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
آجوشي ؟ -
بله ؟ -
204
00:17:31,270 --> 00:17:34,500
اينجارو ، يه آزمون هنرپيشگي
. براي بازيگرايِ پنجاه ساله ـست
205
00:17:34,500 --> 00:17:35,860
آزمون هنرپيشگي ؟
206
00:17:40,510 --> 00:17:42,200
مُدلِ تبليغِ تلويزيوني ؟
207
00:17:42,660 --> 00:17:46,300
. خوبه ، همچين فرصتايي زياد پيش نميان
208
00:17:46,300 --> 00:17:48,900
مگه فقط نبايد يه جا بگيرم بشينم و
غذا بخورم ؟
209
00:17:48,900 --> 00:17:51,680
. با اشتهاغذا خوردن هم خودش يه جور بازيگريه
210
00:17:51,680 --> 00:17:55,640
آدماي زيادي هستن که کارِشونو
. از مُدل تبليغ بودن شروع کردن و تو سريال راه پيدا کردن
211
00:17:56,240 --> 00:17:57,380
جونِ من ؟
212
00:17:57,920 --> 00:18:00,960
بخاطرِ سنِتون هرکاري که
. لازم باشه بايد بکنيد
213
00:18:19,000 --> 00:18:20,310
چي شد ؟
214
00:18:20,310 --> 00:18:22,440
. آجوشي ، بعدا ميبينمت
215
00:18:32,230 --> 00:18:33,880
. خودم ديدم که اينجا اومد
216
00:18:36,190 --> 00:18:37,580
کجا غيبش زد ؟
217
00:18:49,190 --> 00:18:50,970
. " به خودت بيا ، " سو اونسو
218
00:18:50,970 --> 00:18:53,510
. بايد غمگين تر بخونيش
219
00:18:54,100 --> 00:18:56,590
. نميتونم شخصيتُ درک کنم
220
00:18:56,590 --> 00:18:58,730
. بخاطرِ اينه که فقط با مُخت بازي ميکني
221
00:18:58,730 --> 00:19:00,290
. به خودت بيا و دوباره شروع کن
222
00:19:06,310 --> 00:19:08,480
. . " بخاطرِ " کانگ مارو
223
00:19:09,920 --> 00:19:13,250
. . هرروز بيدار ميشم ، نفس ميکِشم و . .
224
00:19:17,760 --> 00:19:19,250
داري چکار ميکني ، " کانگ سونگجه " ؟
225
00:19:20,730 --> 00:19:23,850
اينجا چه خبره ؟
اون خودش بازيگرِ درحالِ آموزشه ؟
226
00:19:23,850 --> 00:19:25,860
نميبيني وسطِ کلاسِمون هستيم ؟
227
00:19:26,410 --> 00:19:27,530
کلاس ؟
228
00:19:28,690 --> 00:19:30,130
تو خودت بازيگرِ درحالِ آموزش بودي ؟
229
00:19:31,020 --> 00:19:32,380
. آره
230
00:19:33,660 --> 00:19:36,530
من موضوعِ پروژه يِ تمرينِ بازيگريت بودم ؟
231
00:19:36,530 --> 00:19:39,340
. آره ، اين يکي از روش هايِ آموزشيِ اين موسسه ـست
232
00:19:40,170 --> 00:19:44,070
ماجرايِ اونطور لباس پوشيدنت چي بود ؟
233
00:19:44,070 --> 00:19:46,640
. مثلِ يه معلمِ سرسخت لباس پوشيده بودم
234
00:19:49,230 --> 00:19:51,820
. واقعا که تو دروغ گفتن به بقيه خوب ماهري
235
00:19:51,820 --> 00:19:56,610
پس ، اونطور که واردِ زندگيم شدي ، همَش
بخشي از بازيت بود ؟
236
00:19:56,610 --> 00:19:58,280
مگه قبلا هم منو ديده بودي ؟
237
00:20:00,490 --> 00:20:03,400
کافي شاپِ " گانگنام " ، کلوب ، تو آزمونِ هنرپيشگي و
. . تو دستشويي و
238
00:20:05,950 --> 00:20:07,560
. همشُ يادم نيست
239
00:20:11,410 --> 00:20:13,970
تو چند سالِته ؟
240
00:20:13,970 --> 00:20:17,180
. همسِنِ خودتم -
باهم همسِن هستيم ؟ -
241
00:20:17,180 --> 00:20:19,880
اونوقت همَش مجبورم ميکردي
باهات محترمانه صحبت کنم ؟
242
00:20:19,880 --> 00:20:21,430
. چون اونا مجبورم کرده بودن اينکارو ميکردم
243
00:20:21,430 --> 00:20:24,150
" اگه اينقدر ناراحتي ، برو با مديربخش " گونگ
. صحبت کن
244
00:20:30,080 --> 00:20:33,500
پس ، ما دوتا همسِن هستيم ؟
245
00:20:34,230 --> 00:20:37,050
. آره ، بابتِ اتفاقاتِ قبل متاسفم
246
00:20:41,310 --> 00:20:44,250
هرروز ميايي اينجا ؟
247
00:20:45,800 --> 00:20:48,390
. وقتِ استراحت تموم شد ، تا بعد
248
00:20:49,310 --> 00:20:51,730
! " هِي . . " سو اونسو
249
00:20:53,130 --> 00:20:55,240
. هميشه يهويي غيبِش ميزنه
250
00:20:57,950 --> 00:20:59,710
. بالاخره يه روز ميفهمم واقعا کيه
251
00:21:00,840 --> 00:21:05,280
کانگ سونگجه " ؟ " -
. آجوشي -
252
00:21:07,880 --> 00:21:11,590
. چون يهويي پاشدي رفتي ، منم اومدم دنبالت
253
00:21:11,590 --> 00:21:13,970
خاطرخواشي ، مگه نه ؟
254
00:21:15,090 --> 00:21:17,210
. نه
255
00:21:17,210 --> 00:21:19,900
. نميتوني چشمايِ يه پيرمردُ فريب بدي
256
00:21:21,240 --> 00:21:24,430
. فکرکنم طرفاي ساعت پنج کلاسِش شروع ميشه
257
00:21:26,100 --> 00:21:29,390
ساعتِ پنج ؟ -
. آره -
258
00:21:36,060 --> 00:21:39,340
، " کانگ گيبوم "
چطور تونستي باهام اينطوري کني ؟
259
00:21:39,340 --> 00:21:40,930
آخه چطور ؟
260
00:21:40,930 --> 00:21:45,140
چي شده ؟ -
مينسوک " استعفا داده ، آره ؟ " -
261
00:21:45,140 --> 00:21:48,800
چطور وقتي ميدونستي اون شوهرِ دوستمِ ، اول نيومدي
باهام درموردش صحبت کني ؟
262
00:21:48,800 --> 00:21:50,700
چطور حتي يه کلمه هم هيچي بهم نگفتي ؟
263
00:21:50,700 --> 00:21:54,150
ميدوني امروز چقدر جلويِ " گانسون " خجالت زده شدم ؟
264
00:21:54,150 --> 00:21:57,590
گانسون " فهميده ؟ " -
چرا بهم نگفته بودي ؟ -
265
00:21:57,590 --> 00:22:01,670
مثلا ميگفتم چي ميشد ؟
ميتونستي جلويِ استعفاشُ بگيري ؟
266
00:22:01,670 --> 00:22:03,320
فکرکردي حتي اينکارَم نميتونستم بکنم ؟
267
00:22:03,320 --> 00:22:04,570
. نا سلامتي اون شوهرِ دوستمه
268
00:22:04,570 --> 00:22:07,400
، اون تنها دوستمه
فکرکردي نميتونستم جلوشُ بگيرم ؟
269
00:22:07,400 --> 00:22:08,360
. درسته
270
00:22:09,870 --> 00:22:13,990
. ميدونستم " مينسوک " آخرش اينکارو ميکنه
271
00:22:23,050 --> 00:22:24,960
چرا جوابمُ نميدي ؟
272
00:22:24,960 --> 00:22:27,260
چرا چيزي بهم نگفته بودي ؟
273
00:22:27,260 --> 00:22:29,720
چطور وقتي " مينسوک " ازم خواسته بود
چيزي نگم ، ميتونستم درموردش بهت بگم ؟
274
00:22:29,720 --> 00:22:31,350
. اون خواسته يِ دوستم بود
275
00:22:31,350 --> 00:22:33,350
نميشد حداقل يه اشاره اي چيزي بهش ميکردي ؟
276
00:22:33,350 --> 00:22:36,340
اونوقت چرا بايد اينکارو ميکردم ؟ -
. بخاطرِ اينکه من زنتَم -
277
00:22:36,340 --> 00:22:38,760
. دوستم ازم خواهش کرده بود
278
00:22:38,760 --> 00:22:42,710
يعني ميگي دوستت از زنت برات با ارزش تره ؟
279
00:22:42,710 --> 00:22:44,060
واقعا داري همچين چيزيُ ميپرسي ؟
280
00:22:44,060 --> 00:22:46,360
. اينقدر کارِ خودتُ خراب نکن
281
00:22:46,360 --> 00:22:47,430
چي گفتي ؟
282
00:22:47,430 --> 00:22:50,850
وقتي پايِ جدا کردن کار از زندگيم
. وسط باشه ، خيلي دقيق هستم
283
00:22:50,850 --> 00:22:54,420
چرا بايد کارِ شخصيمُ به تو گزارش ميدادم ؟
284
00:22:54,420 --> 00:22:58,540
پس ، دوستت از زنت برات با ارزش تره ديگه ؟
285
00:22:59,330 --> 00:23:01,530
حتما بايد با کلمات حاليت کنم ؟
286
00:23:02,460 --> 00:23:04,180
. از دستِ اين زنا
287
00:23:04,180 --> 00:23:06,240
. تو و " گانسون " هيچي حاليتون نيست
288
00:23:06,240 --> 00:23:09,111
. خفه شو -
چي گفتي ؟ -
289
00:23:09,111 --> 00:23:11,890
. کانگ گيبوم " ، ديگه از دستت خسته شدم "
290
00:23:11,890 --> 00:23:13,890
. ديگه هرگز باهام حرف نزن
291
00:23:17,670 --> 00:23:18,740
خسته شدي ؟
292
00:23:19,670 --> 00:23:22,010
. خوبه ، بايد بري ازم طلاق بگيري
293
00:23:25,410 --> 00:23:29,820
هرروز داشتي چکار ميکردي ؟
294
00:23:29,820 --> 00:23:34,160
. کاراييُ ميکردم که ارزشِ انجام دادنُ دارن
295
00:23:35,030 --> 00:23:38,220
حالا دقيقا چکار ميکردي ؟
296
00:23:38,220 --> 00:23:41,740
. رازِ خودمه ، اينقدر فضولي نکن
297
00:23:42,540 --> 00:23:46,710
چي ؟ -
. من الان يه روحِ آزاد و راحتم -
298
00:23:47,650 --> 00:23:51,930
، يه روحِ آزاد که نميتونه زندگيشُ به بقيه بگه
. اگه بگه که ديگه روحِ آزاد نيست
299
00:23:53,720 --> 00:23:56,190
. تو بيکاري نه آزاد و راحت
300
00:23:57,300 --> 00:24:01,720
پولِ استعفات چي شد ؟
301
00:24:02,660 --> 00:24:04,330
. جلوتر ريختمِش تو حسابم
302
00:24:05,950 --> 00:24:08,290
اونوقت با اون پول چکار کردي ؟
303
00:24:08,290 --> 00:24:13,160
، پولِ خيلي زيادي بود
همشُ براي خودت خرج کردي ؟
304
00:24:13,160 --> 00:24:15,290
. اينقدر منو احمق فرض نکن
305
00:24:17,990 --> 00:24:19,560
. من پدرِ "هوجونگَ"ـم
306
00:24:25,210 --> 00:24:28,030
اونقدر که لازم داشتم برداشتم و منتظرم که
. حقوقِ بازنشستگيمُ بگيرم
307
00:24:28,030 --> 00:24:30,030
. بقيه اشُ هم براي عروسيِ " هوجونگ " نگه داشتم
308
00:24:30,940 --> 00:24:35,100
اين سي ميليون ونُ کجا خرج کردي ؟
309
00:24:35,100 --> 00:24:36,510
اين پول کجا رفته ؟
310
00:24:38,160 --> 00:24:40,800
. يه هديه براي خودم خريدم
311
00:24:41,940 --> 00:24:43,160
هديه ؟
312
00:24:43,920 --> 00:24:49,590
با سي ميليون وُن چي خريدي ؟
313
00:24:50,440 --> 00:24:53,780
. به تو مربوط نيست -
چي گفتي ؟ -
314
00:24:53,780 --> 00:24:56,910
، من سال ها برايِ اين پول جون کندم
315
00:24:56,910 --> 00:25:00,100
. حق دارم که اونقدرشُ خرج کنم
316
00:25:02,650 --> 00:25:05,140
. . تو شصت سالگي بيکار شدي و
317
00:25:05,140 --> 00:25:07,140
. سي ميليون ونُ يه روزِ به باد دادي . .
318
00:25:11,810 --> 00:25:14,030
. نيازي نيست حساب کني که چقدر خرج کردم
319
00:25:14,030 --> 00:25:18,760
. بهترِ نگرانِ عروسيِ " هوجونگ " باشي -
. خودم ميدونم -
320
00:25:18,760 --> 00:25:21,850
حالا که پدرِ " هوجونگ " به بيکارِ ولگردِ ، ديگه
کدوم خانواده اي قبولش ميکنه ؟
321
00:25:25,210 --> 00:25:27,880
. نه . . "هوجونگ"ـه من
322
00:25:27,880 --> 00:25:31,111
. . پدرش يه بيکارِ ولگرده -
. هوجونگ " هم بيکاره " -
323
00:25:33,360 --> 00:25:35,800
. سانگوو " هم دکتره "
324
00:25:35,800 --> 00:25:39,850
حالا بجز اون ثروتِ کوچيکي که
. برات مونده ، هيچي براي به رُخ کِشيدن نداري
325
00:25:47,870 --> 00:25:49,020
. آره
326
00:26:13,790 --> 00:26:16,490
اين چيه ؟
327
00:26:27,720 --> 00:26:30,940
. آجوشي ، " هوجونگ " هستم »
328
00:26:30,940 --> 00:26:34,460
چون هنوز باهامون موافقت نکرديد ، نميتونم
، بهتون " پدر " بگم
329
00:26:34,460 --> 00:26:36,640
. براي همينم فعلا بهتون همون آجوشيُ ميگم
330
00:26:37,690 --> 00:26:41,060
. رنگِ ليمويي خيلي بهتون مياد
331
00:26:41,060 --> 00:26:43,440
اين شال گردنُ با کاموايي که
. از آمريکا با خودم آوردم درست کردم
332
00:26:43,440 --> 00:26:46,180
هروقت که وقتشُ داشتيد ، از کِرمي که
، براتون گذاشتم براي دستِتون استفاده کنيد
333
00:26:46,180 --> 00:26:49,540
. و حتما از دستکشِ چرمي استفاده کنيد
334
00:26:53,460 --> 00:26:57,490
. فکرکنم به دنيا اومدم که عاشقِ " سانگوو " باشم
335
00:26:57,490 --> 00:26:59,400
، ميدونم ازم خوشِتون نمياد
336
00:27:00,710 --> 00:27:06,670
، اما . . اگه بهم يه فرصت بديد
337
00:27:06,670 --> 00:27:10,360
. « دوست دارم با خوشبختي باهاش زندگي کنم
338
00:27:12,200 --> 00:27:14,910
. خداي من
339
00:27:22,950 --> 00:27:26,530
، لي سويونگ"ـه باهوش" »
. لي سويونگ"ـه مغرور"
340
00:27:26,530 --> 00:27:28,690
. لي سويونگ"ـه بي نظير"
341
00:27:28,690 --> 00:27:30,690
. « تو خيلي خودخواهي
342
00:27:37,830 --> 00:27:40,240
نميخواي بري خونه ، وکيل " لي " ؟
343
00:27:42,940 --> 00:27:46,050
، هيچ پرونده يِ خاصي که نداري
. اما ، هميشه تا ديروقت کار ميکني
344
00:27:46,850 --> 00:27:52,750
. بله -
. اگه ميخواي تا ديروقت کار کني ، بيا بريم شام بخوريم -
345
00:27:52,750 --> 00:27:55,340
. ببخشيد ، ديگه داشتم ميرفتم
346
00:28:18,680 --> 00:28:20,000
معلمِ " سونگجه " ؟
347
00:28:24,300 --> 00:28:27,010
، فکرميکردم دلم ميخواد اذيتت کنم
. اما ، درواقع بهت علاقمند بودم
348
00:28:27,010 --> 00:28:29,560
. اومدم اينجا تمرين کنم
349
00:28:29,560 --> 00:28:34,360
. درحالِ تمرين باديگاردِت ميشم
350
00:28:46,950 --> 00:28:50,960
منظورت چيه که بايد بيخيالِش بشم ؟
351
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
. بيخيالِش بشو و فراموشش کن
352
00:28:54,500 --> 00:28:56,111
. نميتونم بيخيالِش بشم
353
00:28:57,120 --> 00:28:59,890
. خودت گفتي رفته با يه زنِ ديگه
354
00:28:59,890 --> 00:29:01,820
يادته خودت قبلا چکار کردي ؟
355
00:29:01,820 --> 00:29:04,270
وانمود کردي ميخواي بري آمريکا و
. بعدشم دوباره برگشتي
356
00:29:04,270 --> 00:29:06,600
. اينکارو کردي تا بتوني "سويونگ"ـو بدست بياري
357
00:29:06,600 --> 00:29:08,280
. تو و من باهم ماجرامون فرق ميکنه
358
00:29:09,450 --> 00:29:12,150
، به خودت بيا
. شماها نميتونيد باهم باشيد ديگه
359
00:29:13,850 --> 00:29:16,600
نميشه از " سويونگ " کمک بگيرم ؟ -
. نه -
360
00:29:16,600 --> 00:29:19,910
چرا نميشه ؟ -
چرا اينقدر بچه بازي درمياري ؟ -
361
00:29:19,910 --> 00:29:21,430
. حتي يه کلمه هم چيزي به " سويونگ " نگو
362
00:29:29,930 --> 00:29:32,070
ميونگ " چه مشکلي داره ؟ "
363
00:29:32,440 --> 00:29:34,660
. انگار ميخواست از من کمک بگيره
364
00:29:34,660 --> 00:29:35,980
. نيازي نيست بدوني
365
00:29:36,840 --> 00:29:39,500
. . حالا که " ميونگ " کمکمُ ميخواد
366
00:29:39,500 --> 00:29:41,580
. نيازي به کمکِ تو نداره
367
00:29:43,111 --> 00:29:48,020
. ووجه " ، نميتونم درکِت کنم "
368
00:29:49,380 --> 00:29:54,040
، متوجهم که بخاطرِ کار و مشکلِ " ميونگ " ناراحتي
369
00:29:54,040 --> 00:29:58,080
اما ، داري کارُ بهانه ميکني و
. باهام يه جوري رفتار ميکني
370
00:29:58,080 --> 00:30:05,230
، درضمن ، چون مشکلِ " ميونگ " هم اين وسط هست
. . حتي هيچي نميتونم ازت بپرسم
371
00:30:06,610 --> 00:30:08,830
. واقعا خيلي برام سخته . .
372
00:30:08,830 --> 00:30:10,580
. راس ميگي ، سخته
373
00:30:12,090 --> 00:30:15,270
. يه چيزيه که بدجور داره ديوونَم ميکنه
374
00:30:15,270 --> 00:30:21,490
ميخوام با آدمي که باعث شده
، به اين حال و روز بيفتم حرف بزنم
375
00:30:21,490 --> 00:30:23,920
. اما ، چون فکرشَم عصبانيم ميکنه نميتونم
376
00:30:23,920 --> 00:30:26,970
چکار ميتونم برات بکنم ؟
377
00:30:26,970 --> 00:30:30,130
نميدونم ، چکار ميتوني برام بکني ؟
378
00:30:54,840 --> 00:30:58,150
. سانگوو " ، ممکنه بعدا پشيمون بشي "
379
00:30:59,830 --> 00:31:00,900
. نميشم
380
00:31:02,880 --> 00:31:06,030
، وضعِ زن داداشم قبلا از تو بدتر بود
381
00:31:07,680 --> 00:31:11,220
. اما ، حالا هم مامانم و هم بابام دوستش دارن
382
00:31:11,220 --> 00:31:13,380
. الان داره با خوشبختيِ تمام زندگيشُ ميکنه
383
00:31:13,380 --> 00:31:16,920
خانوادم اونقدارا که فکرميکني
. اصلا سخت گير نيست
384
00:31:20,160 --> 00:31:23,000
اگه حرفمُ باور نميکني ، ميخواي خودت بيايي و
با زن داداشم حرف بزني ؟
385
00:31:29,530 --> 00:31:32,980
بنظرم واقعا تصميمِ درستي بود که
. خواستم ازت جدا بشم
386
00:31:34,020 --> 00:31:34,980
چي ؟
387
00:31:36,510 --> 00:31:40,100
. " خواهش ميکنم تمومش کن ، " ميونگ
388
00:31:42,460 --> 00:31:46,090
که تصميمِ درستيُ گرفتي ؟
389
00:31:53,440 --> 00:31:54,800
بله ، " لي سانگوو " هستم ؟
390
00:31:57,450 --> 00:31:58,790
. بله
391
00:32:22,900 --> 00:32:24,060
. سلام
392
00:32:25,470 --> 00:32:28,520
. سلام ، دستپاچه نشو
393
00:32:31,550 --> 00:32:34,190
. دستپاچه نشو و بشين
394
00:32:41,690 --> 00:32:43,440
چي شده اينجا تشريف آورديد ؟
395
00:32:47,270 --> 00:32:50,740
. اين بيمارستان واقعا تميز و خوبه
396
00:32:52,950 --> 00:32:54,520
براي چِک آپ اومديد ؟
397
00:32:54,520 --> 00:32:57,730
. نه ، نه ، نه
398
00:32:58,550 --> 00:33:04,740
فقط کنجکاو بودم که ببينم بيمارستاني که
. دامادِ آيندم توش کار ميکنه چطوريه
399
00:33:11,470 --> 00:33:16,060
. خوب دربارش فکرکردم
400
00:33:16,060 --> 00:33:21,520
انگار هيچ جوره امکان نداره که
. هوجونگ " ازت جدا بشه "
401
00:33:22,350 --> 00:33:25,630
عشقِش از سه سال پيش شروع شد و
. . هرکدومِتون يه سرِ دنيا اومديد و
402
00:33:25,630 --> 00:33:30,320
، با اينحال دوباره همديگه رو ديديد . .
. اين اصلا يه رابطه يِ عادي نيست
403
00:33:33,760 --> 00:33:35,090
. بله
404
00:33:39,720 --> 00:33:44,640
دليلِ اينکه يه مدتِ کوتاهي
، باهات مخالفت ميکردم بخاطرِ اين بود که
405
00:33:46,540 --> 00:33:49,960
. هوجونگ " با تمام وجودش عاشقته "
406
00:33:49,960 --> 00:33:54,030
. نميخواستم با " هوجونگ " بدرفتاري بشه
407
00:33:54,690 --> 00:33:58,270
. زيادي داشتم براي خودم الَکي فکر و خيال ميکردم
408
00:33:58,270 --> 00:34:03,930
. راستش ، از همون اول که ديدمت ازت خوشم اومد
409
00:34:08,710 --> 00:34:11,950
. ممنون ، مادر
410
00:34:16,390 --> 00:34:17,860
. . هرچند
411
00:34:19,620 --> 00:34:23,760
. بايد حسابي با "هوجونگَ"ـم خوب و مهربون باشي . .
412
00:34:43,900 --> 00:34:50,560
اين گوشتِ دنده ـست ، اين يکيَم کيک برنجيِ و
. اونا هم ترشيِ سبزي و ريشه يِ کوهستاني هستن
413
00:34:50,560 --> 00:34:53,990
براي اتفاقي که براي " مينسوک " افتاده
، خيلي متاسف بودم
414
00:34:53,990 --> 00:34:56,350
. اينارو براي عذرخواهي آوردم
415
00:34:58,460 --> 00:35:02,990
اين ريشه يِ کوهستاني و
. ترشيِ سبزي رو خودم برات درست کرده بودم
416
00:35:03,700 --> 00:35:07,340
. واقعا ؟ . . اصلا يادم نبود
417
00:35:08,200 --> 00:35:13,260
. آخه خيلي خيلي احساسِ تاسف ميکردم
418
00:35:13,260 --> 00:35:14,620
. فراموشش کن
419
00:35:15,450 --> 00:35:19,710
. . " نه . . حداقل بايد بذارم " مينسوک
420
00:35:19,710 --> 00:35:22,510
. تا موقعِ عروسيِ " هوجونگ " تو هيئت مديره بمونه . .
421
00:35:24,070 --> 00:35:27,730
، اينطوري " هوجونگ " تو ازدواجش به مشکل ميخوره
مگه نه ؟
422
00:35:28,440 --> 00:35:33,100
مگه بهت نگفته بودم ؟
423
00:35:34,010 --> 00:35:36,920
. هوجونگ " خودش دوست پسر داشته "
424
00:35:36,920 --> 00:35:38,970
منظورت چيه ؟
425
00:35:38,970 --> 00:35:43,790
. تو تمام اين مدت باهم قرار ميذاشتن
426
00:35:43,790 --> 00:35:45,090
. يه دکتره
427
00:35:45,090 --> 00:35:48,640
واقعا ؟ -
. آره -
428
00:35:48,640 --> 00:35:53,520
فعلا داره تخصصشُ ميگيره ، اما . . خانواده يِ
. عادي اي داره
429
00:35:53,520 --> 00:35:59,010
. اينقدر خوش قيافه اس که نگو
430
00:35:59,010 --> 00:36:01,960
. اصلا نميشه توصيفِش کرد
431
00:36:01,960 --> 00:36:05,590
يعني اينقدر خوش قيافه ـست ؟ -
. خيلي -
432
00:36:05,590 --> 00:36:07,530
. چقدر من احمقم
433
00:36:07,530 --> 00:36:10,390
، لحظه اي که براي معرفي به خونَمون اومد
434
00:36:10,390 --> 00:36:14,111
. اصلا نتونستم ازش چشم بردارم
435
00:36:16,620 --> 00:36:18,430
يعني از "سونگجه"ـيِ من خوش قيافه تره ؟
436
00:36:18,430 --> 00:36:22,630
. سونگجه " خوش قيافه ـست ، اما هنوز درحالِ رشدِ "
437
00:36:22,630 --> 00:36:28,710
، دامادم که فقط خوش قيافه نيست
. همه چيش حرف نداره
438
00:36:28,710 --> 00:36:34,180
فکرشُ بکن چقدر عالي بوده که
. حتي با اينکه ثروتمند هم نيست قبولش کردم
439
00:36:34,180 --> 00:36:36,680
بخاطر خوش قيافه بودنش باهاش موافقت کردي ؟
440
00:36:36,680 --> 00:36:42,080
. نه ، " هوجونگ " گفت اگه اجازه ندم اون ميميره
441
00:36:42,080 --> 00:36:46,040
فقط اينطور فکرميکنم که
. دارم يه کارِ عالي براي يه خانواده يِ ديگه ميکنم
442
00:36:46,910 --> 00:36:48,640
. درضمن ، اون واقعا خوش قيافه ـست
443
00:36:58,990 --> 00:37:02,800
، چقدر اينا خوشگلن
. تازه دکمه هم دارن
444
00:37:03,810 --> 00:37:06,530
واقعا اينارو خودتون درست کرديد ؟
445
00:37:06,530 --> 00:37:09,720
براي بيش از دوهفته تو پنسيلوانيا
. داشتم رو اينا کار ميکردم
446
00:37:09,720 --> 00:37:11,720
اونوقت سيزده هزار وُن ميفروشيشون ؟
447
00:37:12,790 --> 00:37:15,470
ميخوام پولِ تاکسي براي رفتن پيشِ عشقمُ
. جور کنم
448
00:37:15,470 --> 00:37:17,790
. ميدونم خيلي ارزونِ ، اما . . خوبه آدم پول دربياره
449
00:37:17,790 --> 00:37:19,790
. پس ، من ده هزار وُن ميخرمش
450
00:37:24,330 --> 00:37:26,000
. فکرنکنم بتونيم به اين قيمت بفروشيمِشون
451
00:37:27,670 --> 00:37:28,820
! اوپا
452
00:37:30,060 --> 00:37:31,660
. ديگه ميخوايم مغازه رو ببنديم
453
00:37:33,790 --> 00:37:35,060
. بريم
454
00:37:38,350 --> 00:37:41,440
. يعني ديگه هيچي نميتونم بفروشم
455
00:37:46,580 --> 00:37:49,020
. مادرت خيلي خوش قلبه
456
00:37:50,240 --> 00:37:52,930
. آخرش تسليمِ حرفِ تو شد
457
00:37:54,700 --> 00:37:56,330
مامانم بهمون اجازه داد ؟
458
00:37:59,060 --> 00:38:01,200
. بريم ، ميرسونمت خونه
459
00:38:32,320 --> 00:38:36,170
. بخور ، جديدا زياد غذا نخوردي
460
00:38:36,170 --> 00:38:37,380
. باشه
461
00:38:49,860 --> 00:38:52,000
. چقدر داغه
462
00:38:55,890 --> 00:38:58,410
. خوشمزس
463
00:39:01,180 --> 00:39:03,840
اينقدر نونِ ستاره اي دوست داري ؟
464
00:39:03,840 --> 00:39:07,630
، اولين باره که باهات غذا ميخورم
465
00:39:07,630 --> 00:39:11,390
. معلومه که خوشمزس
466
00:39:36,390 --> 00:39:39,560
. مامان ، ممنون
467
00:39:40,240 --> 00:39:43,660
آخه من با تو دختر چکار کنم ؟
468
00:39:46,900 --> 00:39:50,220
. سانگوو " گفت خيلي خوش قلبي "
469
00:39:50,220 --> 00:39:51,490
. ازت ممنونه
470
00:39:52,460 --> 00:39:53,890
واقعا ؟
471
00:40:05,400 --> 00:40:09,960
پدر و مادرِ " هوجونگ " اجازه دادن که
ازدواج کنيد ؟
472
00:40:09,960 --> 00:40:12,810
. آره -
. خداي من -
473
00:40:12,810 --> 00:40:15,630
، تاحالا چيزاي عجيبِ زيادي تو زندگيم شنيدم
. . اما ، اين يکي
474
00:40:15,630 --> 00:40:18,070
. ميخوايم فورا ازدواج کنيم
475
00:40:18,070 --> 00:40:21,140
حالا چرا اين همه عجله ؟
476
00:40:21,140 --> 00:40:23,190
، ميتونيد دو يا سه سال ديگه ازدواج کنيد
477
00:40:23,190 --> 00:40:25,330
ميتوني بعد از گرفتنِ تخصصِت باهاش
. ازدواج کني
478
00:40:25,330 --> 00:40:27,800
. ميخوام خيالم راحت باشه
479
00:40:27,800 --> 00:40:30,920
مگه براي همين نيست که مَردا ازدواج ميکنن ؟
480
00:40:30,920 --> 00:40:33,680
. بخاطرِ اينه که مشکوکَم
481
00:40:33,680 --> 00:40:37,680
، خودتون که ميدونيد وقتي يه تصميمي رو ميگيرم
. حسابي روش مصمم هستم و پامُ عقب نميذارم
482
00:40:39,670 --> 00:40:44,060
درسته ، " سويونگ " شايد درظاهر
. سرسخت بود ، اما . . از درون خيلي شکننده بود
483
00:40:44,060 --> 00:40:47,800
، شايد تو درظاهر شکننده بنظر برسي
. اما . . از درون واقعا آدمِ سرسختي هستي
484
00:40:50,170 --> 00:40:53,300
، نگرانِ " سويونگ " هم هستم
485
00:40:57,410 --> 00:41:00,000
. نميدونم بايد بهش بگم يا نه
486
00:41:00,000 --> 00:41:02,870
حالا که نيمسالِ درسي هست ، نميدونم
. ميتونه خودشُ برسونه يا نه
487
00:41:05,600 --> 00:41:10,170
بهش بگم يه سر بياد به عروسيم ؟
488
00:41:10,170 --> 00:41:12,440
ميخواي ببينيش ، درسته ؟
489
00:41:14,380 --> 00:41:21,080
، نه . . نيازي نيست
. نيازي نيست بهش بگي بياد
490
00:41:21,080 --> 00:41:25,130
. چون عروسيمِ ، بهش ميگم يه سر بياد
491
00:41:25,130 --> 00:41:27,770
. نه ، نيازي نيست
492
00:41:27,770 --> 00:41:31,960
براي تبريک گفتن نيازي نيست
. آدم رو در رو طرفِشُ ببينه
493
00:41:33,100 --> 00:41:36,800
، حالا که زندگيِ سختي اونجا داره ، بهترِ مزاحمش نشيم
494
00:41:36,800 --> 00:41:39,210
. فقط به دردسر ميندازتش
495
00:41:47,290 --> 00:41:50,610
. بيا -
چرا بايد اينو ازت بگيرم ؟ -
496
00:41:50,610 --> 00:41:53,290
. چون اندازت بود برات خريدمش
497
00:41:53,290 --> 00:41:55,540
. نيازي بهش ندارم
498
00:41:55,540 --> 00:41:57,780
. اگه نميگيريش . . پس ، باهام قرار بذار
499
00:41:59,860 --> 00:42:02,590
. بهت گفته بودم که وقتِ قرار گذاشتن با کسيُ ندارم
500
00:42:02,590 --> 00:42:04,890
. من هرروز کار ميکنم
501
00:42:04,890 --> 00:42:08,250
دفعه ي پيشَم که گفته بودي
. تيپِ مورد علاقه ات نيستم
502
00:42:08,250 --> 00:42:11,490
. اين به اضافه يِ اينکه وقتَم ندارم
503
00:42:11,490 --> 00:42:14,150
. بيا سه بار باهم قرار بذاريم
504
00:42:14,620 --> 00:42:17,410
. فقط سه بار
505
00:42:19,100 --> 00:42:20,330
تو کي هستي ؟
506
00:42:21,140 --> 00:42:22,690
. ما باهميم
507
00:42:23,770 --> 00:42:25,440
عزيزم ، اين کيه ديگه ؟
508
00:42:28,870 --> 00:42:31,230
مگه بهش نگفتي دوست دختر داري ؟
509
00:42:46,960 --> 00:42:50,180
هِي . . عزيزم ؟
510
00:42:50,180 --> 00:42:51,990
. موقع دبيرستان هم تو اينکارو برام کردي
511
00:42:51,990 --> 00:42:54,980
، حالا که ديگه مثلِ موقع بچگيمون نيستيم
داري چکار ميکني ؟
512
00:42:55,940 --> 00:42:58,370
واقعا ازش خوشت ميومد ؟
513
00:42:59,180 --> 00:43:03,170
. نه ، ميرم بهش ميگم خواهر دوقلوتَم
514
00:43:08,210 --> 00:43:11,310
. حداقل بايد اينکارو ميکردي تا بيخيالم بشه
515
00:43:13,720 --> 00:43:16,530
، اون ازش هرچي بگي برمياد
. چند روز ديگه دوباره برميگرده
516
00:43:18,750 --> 00:43:21,470
همون دختريِ که " يونچانگ " درموردش حرف ميزد ؟
517
00:43:21,470 --> 00:43:22,860
. خوشگله
518
00:43:24,300 --> 00:43:27,120
واقعا نميدوني از چه دخترايي خوشم مياد ؟
519
00:43:27,120 --> 00:43:31,600
، اگه استانداردت من باشم
. هرگز نميتوني ازدواج کني
520
00:43:33,620 --> 00:43:35,950
خبرايِ خوبي داري ، نه ؟
521
00:43:35,950 --> 00:43:37,920
موضوع چيه ؟
چرا يهويي بي خبر اومدي ديدنم ؟
522
00:43:37,920 --> 00:43:40,570
. ميخوام قبل از رفتنِت سرِ کار ، برات گوشت بخرم
523
00:43:40,570 --> 00:43:44,190
گوشت ؟ -
، تو يه بوفه کارِ پاره وقت دارم -
524
00:43:44,190 --> 00:43:47,850
. و براي انعام هم دويست هزارتا بهم دادن
525
00:43:47,850 --> 00:43:50,230
. واقعا خوب تو انعام گرفتن واردي
526
00:43:50,230 --> 00:43:53,590
، دخترِ شرکتِ ساخت و سازِ " هونگين " ازدواج کرده
527
00:43:53,590 --> 00:43:56,620
و منم مکعبي که از لباسِ عروس افتاده بود رو زمينُ
. پيدا کردم
528
00:43:56,620 --> 00:43:59,860
. يه الماس بود
529
00:43:59,860 --> 00:44:03,860
. اونقدرا با ارزش نبود ، اما . . خيلي خوشحال بودن
530
00:44:03,860 --> 00:44:06,850
آدم چرا بايد رو لباسِش الماس بذاره ؟
531
00:44:06,850 --> 00:44:12,070
دختراشون دوقلو بودن و
. عروسيِ دوتايي داشتن
532
00:44:12,070 --> 00:44:14,040
عروسيِ دوتايي ؟ -
. آره -
533
00:44:14,040 --> 00:44:15,900
مامان هم گفته بود که
. ميخواد براي ما دوتا باهم عروسي بگيره
534
00:44:15,900 --> 00:44:17,690
. هِي . . فراموشش کن
535
00:44:17,690 --> 00:44:19,690
چرا بايد همزمان باهم عروسي بگيريم ؟
536
00:44:20,500 --> 00:44:22,310
. خوبه حداقل نميگي نميخواي ازدواج کني
537
00:44:22,310 --> 00:44:25,980
چرا نخوام ازدواج کنم ؟
. بايد هرکاري که همه ميکننُ امتحان کنم
538
00:44:25,980 --> 00:44:28,100
اما ، هيچ جوره امکان نداره بخوام
. با تو همزمان عروسي بگيرم
539
00:44:28,100 --> 00:44:31,290
. هرچقدرم که مامان التماس کنه قبول نميکنم -
. باشه -
540
00:44:31,290 --> 00:44:34,460
. منم نميخوام زن داداشم ازم بدش بياد
541
00:44:35,510 --> 00:44:37,111
چرا بايد ازت بدش بياد ؟
542
00:44:37,710 --> 00:44:40,090
، زن داداشا و خواهرشوهرا معمولا باهم بدَن
543
00:44:40,090 --> 00:44:42,470
. تازه باهم دوقلو هم هستيم
544
00:44:42,470 --> 00:44:45,150
هميشه ميگن زنا اصلا خوشِشون نمياد که
. ببينن شوهرِشون با خواهرش خوبه
545
00:44:45,150 --> 00:44:47,480
اونوقت چقدر ميخواي غُر بزني ؟
546
00:44:47,480 --> 00:44:49,680
. همَش ميخواي پُز بدي که چطوري منو بزرگ کردي
547
00:44:49,680 --> 00:44:53,590
. اينکارو نميکنم ، خوب رفتار ميکنم
548
00:44:53,590 --> 00:44:55,760
. درهرحال ، اول تو ازدواج ميکني
549
00:44:55,760 --> 00:44:58,200
. تو هيچوقت حاضر نميشي مثلِ مجرداي ديوونه باشي
550
00:44:58,200 --> 00:44:59,890
چرا بايد من اول ازدواج کنم ؟
551
00:44:59,890 --> 00:45:02,040
. ما هم سن هستيم ، ممکنه من اول ازدواج کنم
552
00:45:03,350 --> 00:45:06,890
. تا وقتي که پدر سرِ عقل نياد ، من ازدواج بکن نيستم
553
00:45:07,810 --> 00:45:10,990
. ميرم سرِ کار و با مامان زندگي ميکنم
554
00:45:10,990 --> 00:45:12,010
چرا ؟
555
00:45:13,960 --> 00:45:16,770
نميخوام با پدر تو سالن عروسي دست تو دست
. راه برم
556
00:45:18,370 --> 00:45:20,720
. اون که تا اون موقع اينطور نميمونه
557
00:45:20,720 --> 00:45:23,260
. ديگه دردسر بيشتري درست نميکنه
558
00:45:23,260 --> 00:45:28,740
اين ديگه ديگه ها بيشتر از هرچيزِ ديگه اي
. منو ميترسونن
559
00:45:31,440 --> 00:45:34,070
. نميشه گوشتِ بيشتر از پنجاه هزار وُن بخوريا
560
00:45:34,070 --> 00:45:35,290
. بريم
561
00:45:54,720 --> 00:45:58,820
« سانگوو " ، چرا ميخواستي امروز منو ببيني ؟ " »
562
00:46:00,130 --> 00:46:02,930
. « بيا صحبت کنيم ، گوشيت خاموشه »
563
00:46:05,160 --> 00:46:07,060
« چيزِ بدي که نيست ؟ »
564
00:46:10,570 --> 00:46:11,760
« . . متاسفم »
565
00:46:30,280 --> 00:46:32,120
ميخواي دوباره شير سويا بخوري ؟
566
00:46:34,360 --> 00:46:38,370
. براي هميه که قلبت تُند تند نميزنه
567
00:46:38,370 --> 00:46:40,320
. بخاطرِ اينه که خسته ام
568
00:46:40,320 --> 00:46:43,370
تو که هميشه ي خدا خسته اي ، نبايد ميذاشتم
. بري دکتر بشي
569
00:46:43,370 --> 00:46:45,620
. بايد ميدادمت بري و ازدواج کني
570
00:46:46,820 --> 00:46:51,450
راستي ، " هوجونگ " داره با يکي از همکارات
. ازدواج ميکنه
571
00:46:51,450 --> 00:46:53,970
واقعا يه دکتري داريد که
خيلي خوش قيافه ـست ؟
572
00:46:55,590 --> 00:46:58,780
هوجونگ " داره ازدواج ميکنه ؟ "
573
00:47:02,950 --> 00:47:06,320
لي سانگوو " ، موضوع چيه ؟ "
574
00:47:06,320 --> 00:47:07,750
داري با " هوجونگ " ازدواج ميکني ؟
575
00:47:09,750 --> 00:47:10,880
. آره
576
00:47:19,750 --> 00:47:21,160
« سانگوو »
577
00:47:23,550 --> 00:47:26,830
! " سانگوو " -
موقعِ ناهار کارِ خاصي نداري ؟ -
578
00:47:45,760 --> 00:47:47,160
. " سانگوو "
579
00:47:54,400 --> 00:47:58,190
چه خبره ؟
. تاحالا تو همچين جايي غذا نخورديم
580
00:47:59,990 --> 00:48:00,840
. بشين
581
00:48:09,790 --> 00:48:13,310
. « نونا ، من دارم ازدواج ميکنم »
582
00:48:16,390 --> 00:48:18,070
موضوع چيه ؟
583
00:48:20,370 --> 00:48:23,930
با خودم گفتم خوبه که
. يه بار باهم غذا بخوريم
584
00:48:26,470 --> 00:48:32,640
حالا که به جايي رسيديم که
، ميتوني با شوهرت از کنارم رد بشي
585
00:48:32,640 --> 00:48:34,600
. و وانمود کني که منو نميشناسي خوبه اينکارو بکنيم
586
00:48:40,500 --> 00:48:42,260
. اصلا ناراحت نيستم
587
00:48:45,160 --> 00:48:47,260
. ميتونيد غذارو بياريد -
. باشه -
588
00:48:49,830 --> 00:48:52,780
. من زودتر اومدم و غذارو سفارش دادم
589
00:48:54,530 --> 00:48:55,700
. باشه
590
00:49:10,111 --> 00:49:12,900
. خيلي بدتر از دفعه ي قبل بنظر ميرسي
591
00:49:14,270 --> 00:49:15,140
هان ؟
592
00:49:20,440 --> 00:49:22,360
. بخاطرِ اينه که زمستونه
593
00:49:23,860 --> 00:49:25,580
شوهرت باهات خوب رفتار نميکنه ؟
594
00:49:27,350 --> 00:49:28,870
. چرا ، باهام خوبه
595
00:49:29,680 --> 00:49:31,170
واقعا باهات خوبه ؟
596
00:49:32,570 --> 00:49:34,230
. خيلي باهم خوب بنظر ميرسيديد
597
00:49:38,530 --> 00:49:39,850
. مطمئنم باهات خوبه
598
00:49:41,990 --> 00:49:46,650
. براي همينه که اونکارو کردي
599
00:49:51,700 --> 00:49:56,520
. براي همينه که هنوز نميتوني حقيقتُ بهش بگي
600
00:50:03,080 --> 00:50:06,280
چرا بچه دار نميشيد ؟
601
00:50:10,280 --> 00:50:11,900
. آدم هميشه بايد اول بچه دار بشه
602
00:50:13,900 --> 00:50:17,700
. . اينطوري حتي اگه مُچت هم گرفته بشه
603
00:50:18,330 --> 00:50:20,620
، ميتوني بخاطرِ بچه پيشِشون بموني . .
604
00:50:25,610 --> 00:50:28,870
درغيراينصورت بهترِ قبل از اينکه
. مُچتُ بگيرن ، اول خودت حقيقتُ بهشون بگي
605
00:50:32,850 --> 00:50:35,160
. . تاحالا بيش از يه بار شده که
606
00:50:36,140 --> 00:50:37,670
، ميخواستم اينکارو بکنم . .
607
00:50:40,500 --> 00:50:42,120
. اما ، نتونستم
608
00:50:43,900 --> 00:50:45,610
چرا نتونستي ؟
609
00:50:48,470 --> 00:50:52,080
. ووجه " زيادي بهم اعتماد داره "
610
00:50:53,460 --> 00:50:55,880
. . فقط " ووجه " که نيست
611
00:50:57,180 --> 00:50:59,980
. تمام خانوادش کاملا بهم اعتماد دارن . .
612
00:51:03,190 --> 00:51:04,500
. براي همينه که نميتونم
613
00:51:05,740 --> 00:51:10,100
. اما ، " سويونگ " . . اونا بالاخره يه روزي ميفهمن
614
00:51:11,410 --> 00:51:14,390
. هيچ رازي تو زندگي مخفي نميمونه
615
00:51:17,120 --> 00:51:18,250
. . " سانگوو "
616
00:51:21,190 --> 00:51:27,030
فکرنکنم اگه اونا مُچمُ بگيرن ، بتونم به زندگي باهاشون
. ادامه بدم
617
00:51:27,030 --> 00:51:29,030
. پس ، هرچي زودتر بچه دار بشو
618
00:51:32,270 --> 00:51:35,810
مثلِ مامان دوقلودار بشو و
. بازم يه بچه يِ ديگه بيار
619
00:51:36,600 --> 00:51:37,470
. سه تا بچه داشته باش
620
00:51:40,830 --> 00:51:44,550
سانگوو " ، چرا اينطور ميکني ؟ "
621
00:51:46,680 --> 00:51:48,660
، وقتي ازدواج کردي
622
00:51:49,840 --> 00:51:51,720
. نميدونستم چه حس و حالي داري
623
00:51:53,700 --> 00:51:58,750
الان درکَم ميکني ؟
624
00:52:01,111 --> 00:52:02,100
. آره
625
00:52:06,140 --> 00:52:07,230
چطوري ؟
626
00:52:10,280 --> 00:52:11,870
. ديگه بزرگ شدم
627
00:52:15,190 --> 00:52:16,940
، اونوقت که گفتي ميخواي ازدواج کني
628
00:52:18,330 --> 00:52:20,020
، سعيمُ کردم که جلوتُ بگيرم
629
00:52:21,940 --> 00:52:24,300
. اما ، نميدونستم چه حس و حالي داري
630
00:52:26,220 --> 00:52:27,150
. متاسفم
631
00:52:31,240 --> 00:52:33,470
. اين حرفُ نزن
632
00:52:34,850 --> 00:52:36,570
. خودم متوجهِ همه چيز شدم
633
00:52:37,690 --> 00:52:41,630
خودم فهميدم که چرا ميخواستي فرار کني و
. از پيشِمون بري
634
00:52:41,630 --> 00:52:43,740
، فهميدم که چرا ميخواستي خوشبخت باشي
635
00:52:43,740 --> 00:52:45,510
، تمامِ اينارو فهميدم
636
00:52:47,600 --> 00:52:49,590
. اما ، نميتونستم پيشِ خودم قبولِشون کنم
637
00:52:51,930 --> 00:52:53,590
، هرجور که درنظر بگيري ، اون بازم پدرمونه
638
00:52:54,560 --> 00:52:56,300
. . و
639
00:52:58,150 --> 00:53:00,270
، تو همينطوريشَم يه دردسر درست کردي . .
640
00:53:01,320 --> 00:53:03,720
. و من تورو بهتر از هرکسِ ديگه اي ميشناسم
641
00:53:04,440 --> 00:53:06,450
ميدونستم آخرسر از کارِت پشيمون ميشي و
. از درون عذاب ميکِشي
642
00:53:08,170 --> 00:53:13,050
. فکرميکردم اگه جلوتُ بگيرم ، کارِ درستُ کردم
643
00:53:19,580 --> 00:53:20,590
. متاسفم
644
00:53:23,560 --> 00:53:25,490
. همَش تقصيرِ منه
645
00:53:31,450 --> 00:53:33,590
. براي همينه که نميخواستم ببينمت
646
00:53:56,220 --> 00:53:58,180
. به خوبي از پدر مراقبت ميکنم
647
00:53:59,270 --> 00:54:02,060
. تا آخرش کنارش ميمونم
648
00:54:05,111 --> 00:54:08,310
. . حالا ميخوام تمامِ سختي هايي که تو بچگي کِشيديِ
649
00:54:08,310 --> 00:54:10,240
. برات جبران کنم . .
650
00:54:13,910 --> 00:54:15,470
. . پس ، نونا
651
00:54:17,060 --> 00:54:21,040
. مثلِ الانِت همينطور خوشبخت بمون . .
652
00:54:24,450 --> 00:54:27,100
، هراتفاقيَم که افتاد
653
00:54:27,100 --> 00:54:28,940
. . عاقلانه رفتار کن و
654
00:54:30,950 --> 00:54:32,660
. خوب درموردِ همه چي فکرکن . .
655
00:54:35,210 --> 00:54:42,050
اگه بچه داشته باشم ، واقعا ميتونم
ازشون بخوام منو ببخشن ؟
656
00:54:44,840 --> 00:54:48,880
. فکرکنم آدم وقتي بچه دار ميشه ، ضعيف تر ميشه
657
00:54:50,590 --> 00:54:52,710
. گرچه ، خودمَم از اين بابت مطمئن نيستم
658
00:55:08,220 --> 00:55:13,670
. همينطور که الان خوشبختي ، خوشبخت بمون »
659
00:55:15,220 --> 00:55:17,140
. اول بايد بچه دار بشي
660
00:55:17,140 --> 00:55:21,220
، اينطوري حتي اگه مُچتُ هم بگيرن
661
00:55:21,220 --> 00:55:23,430
. « بخاطرِ بچه ميتوني پيشِشون بموني
662
00:55:46,510 --> 00:55:48,010
. « " شام با " کِلي جونگ »
663
00:55:52,150 --> 00:55:56,910
لي سويونگ " ، ساعت شش با متخصص زنان و زايمان " »
. « وقتِ ملاقات داري
664
00:55:58,360 --> 00:56:01,220
، براي آزمايش ها تنهايي نرو »
665
00:56:01,220 --> 00:56:02,750
. « منم حتما باهات ميام
666
00:56:08,400 --> 00:56:09,870
« ووجه »
667
00:56:11,410 --> 00:56:14,620
الو ، " ووجه " ؟ -
امروز ميري بيمارستان ؟ -
668
00:56:14,620 --> 00:56:18,040
. آره ، فکرکنم ميتونم تنهايي برم
669
00:56:18,040 --> 00:56:22,140
. خوبه ، ميخواستم بهت زنگ بزنم و بگم نميتونم بيام
670
00:56:22,930 --> 00:56:25,500
. باشه ، تنهايي ميرم -
. باشه -
671
00:56:42,360 --> 00:56:44,630
« جلوگيري از حاملگي »
672
00:57:03,120 --> 00:57:07,670
يونهي " ، يادم رفته اسناد و مدارکِ شرکتِ "
، وينِرز"ـو با خودم بردارم"
673
00:57:07,670 --> 00:57:10,420
ميشه از تو کِشويِ کنار ميزم بري و
برام پيداشون کني ؟
674
00:57:16,510 --> 00:57:20,190
همينه ؟ -
. آره ، ممنون -
675
00:57:23,040 --> 00:57:25,540
وکيل " لي " امشب هم تا ديروقت کار ميکنه ؟
676
00:57:26,600 --> 00:57:28,210
. حتما خيلي کار رو سرِش ريخته
677
00:57:30,550 --> 00:57:33,050
. فردا ميبينمت -
. خداحافظ -
678
00:57:44,320 --> 00:57:47,180
داري با " هوجونگ " ازدواج ميکني ؟ - »
. « آره -
679
00:58:03,990 --> 00:58:06,680
، همگي نقشِ خودمونو تو اين پروژه داريم
. پس ، لطفا تمامِ تلاشِتونو بکنيد
680
00:58:06,680 --> 00:58:09,670
. دفعه ي بعدي جلسه امون درموردِ همکاريه
681
00:58:09,670 --> 00:58:12,000
. براي امروز کافيه -
. ممنون -
682
00:58:13,040 --> 00:58:15,400
. بعدا ميبينمتون -
. خسته نباشي -
683
00:58:15,400 --> 00:58:16,700
. فردا ميبينمتون
684
00:58:19,000 --> 00:58:21,860
با ماشين اومدي ، آره ؟
. الان زنگ ميزنم يه راننده برات ميفرستن
685
00:58:21,860 --> 00:58:23,730
. دوس ندارم
686
00:58:23,730 --> 00:58:26,880
. ميخوام تو منو برسوني
687
00:58:26,880 --> 00:58:29,370
ميخواي تا موسسه امون بري دنبالِ وکيل " لي " ، آره ؟
688
00:58:30,530 --> 00:58:32,610
سويونگ " تو شرکته ؟ "
689
00:58:32,610 --> 00:58:35,470
. وقتي اومدم بيرون هنوز نرفته بود
690
00:58:39,120 --> 00:58:40,450
چيه ؟
691
00:58:41,780 --> 00:58:43,590
کِي از شرکتِتون اومدي بيرون ؟
692
00:58:44,460 --> 00:58:45,920
. از اينطرف
693
00:58:47,300 --> 00:58:50,800
هرکسي که تاحالا اينجا زندگي کرده ، بعدش
. رفته يه جايِ بهتر
694
00:58:50,800 --> 00:58:52,910
. يکي رفته خارج درس بخونه ، يکي دکتر شده
695
00:58:52,910 --> 00:58:55,240
اين خونه با خونه يِ صاحب خونه مرتبطه ؟
696
00:58:56,290 --> 00:58:59,410
. نه ، نه ، نه . . جدا هستن
697
00:59:08,340 --> 00:59:11,200
. بفرماييد ، مراقب باشيد -
. باشه -
698
00:59:11,200 --> 00:59:12,630
. چقدر سرده
699
00:59:16,670 --> 00:59:17,430
. بيا
700
00:59:23,350 --> 00:59:26,810
چون به مدت ده سال فقط يه زن اينجا
. زندگي ميکرده ، خونه يِ تميز و خوبيه
701
00:59:29,130 --> 00:59:32,150
بنظرتون چطوره ؟ -
. عاشقشم -
702
00:59:32,150 --> 00:59:36,600
. حياط داره و ميتونم موقع بهار گُل کاري کنم
703
00:59:38,390 --> 00:59:42,850
شما هم مهربونيد و هم روراست و
. همينطورم قلبِ مهربوني داريد
704
00:59:45,610 --> 00:59:48,840
فقط خودتون دونفر هستيد ؟ -
. نه -
705
00:59:48,840 --> 00:59:51,210
. قرارِ با آجوشي زندگي کنيم
706
00:59:51,210 --> 00:59:52,500
آجوشي ؟
707
00:59:53,660 --> 00:59:55,190
. بايد بهش بگي پدر
708
00:59:56,310 --> 00:59:58,180
. قرارِ با پدرم زندگي کنيم
709
00:59:58,180 --> 00:59:59,770
يه پدرِ مجردِ ؟
710
01:00:04,140 --> 01:00:06,400
. نميخوام يه پيرمرد اينجا زندگي کنه
711
01:00:37,590 --> 01:00:38,760
. . پدر
712
01:01:04,920 --> 01:01:08,160
جلسه خوب پيش رفت ؟ -
. آره -
713
01:01:08,160 --> 01:01:11,210
رفتي بيمارستان ؟ -
. آره -
714
01:01:12,490 --> 01:01:14,190
واقعا رفتي ؟
715
01:01:18,970 --> 01:01:20,960
. " ووجه "
716
01:01:20,960 --> 01:01:22,530
واقعا همچين آدمي بودي ؟
717
01:01:24,960 --> 01:01:29,570
آدمي که بدونِ فکر زندگي ميکنه ؟
718
01:01:31,600 --> 01:01:35,750
. پس ، "لي سويونگ"ـه واقعي اينطوريه
719
01:02:07,180 --> 01:02:10,480
ماجرايِ اون تخت صورتي چيه ؟
720
01:02:11,350 --> 01:02:14,070
، بعدا درموردش بهت ميگم
721
01:02:14,070 --> 01:02:15,720
. اونوقت ازت خواستگاري ميکنم
722
01:02:18,840 --> 01:02:22,230
. اون روز همه چيُ بهت ميگم
723
01:02:23,190 --> 01:02:27,240
يه چيزي درمورد خانوادم هست که
. هنوز بهت نگفتم
724
01:03:16,880 --> 01:03:41,400
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-