1 00:01:36,800 --> 00:01:43,960 =Ratu Penawar Harga= 2 00:01:44,160 --> 00:01:47,870 =Episode 1= 3 00:02:06,590 --> 00:02:09,850 (Evergreen Hotel) 4 00:02:18,710 --> 00:02:22,560 Aku telah membayangkan pertemuan seperti hari ini berkali-kali. 5 00:02:23,870 --> 00:02:28,280 Orang yang di luar jangkauanku tiba-tiba muncul di sebelahmu. 6 00:02:42,340 --> 00:02:44,420 (Evergreen Hotel) 7 00:02:48,560 --> 00:02:49,230 Itu dia. 8 00:02:53,430 --> 00:02:54,120 Sheng Zhening. 9 00:02:58,230 --> 00:02:59,420 Apakah kita saling mengenal? 10 00:03:03,960 --> 00:03:05,070 Siapa yang tak mengenalmu? 11 00:03:05,680 --> 00:03:06,560 Aku hanya menyapa. 12 00:03:10,400 --> 00:03:13,400 Orang yang sombong seperti dia, bagaimana bisa mengenaliku? 13 00:03:16,510 --> 00:03:17,870 Musuh tetap akan bertemu. 14 00:03:17,870 --> 00:03:19,530 - Kapan hujan ini akan berhenti? - Hati-hati! 15 00:03:20,840 --> 00:03:22,150 Serius? Menghentikanku lagi? 16 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 Sheng... Direktur Sheng. 17 00:03:42,760 --> 00:03:44,510 - Apa yang kau lakukan? - Apa yang kau lakukan? 18 00:03:44,760 --> 00:03:46,510 Apa yang kulakukan? Kenapa kau menarikku? 19 00:03:48,070 --> 00:03:50,320 Aku melihat sebuah mobil lewat barusan. 20 00:03:50,320 --> 00:03:51,990 Aku takut airnya memercik ke tubuhmu. 21 00:03:52,590 --> 00:03:54,740 Bahkan jika air memercik ke tubuhku, kau juga tak bisa... 22 00:03:56,760 --> 00:03:57,840 Kau juga tak boleh begini. 23 00:03:58,070 --> 00:03:58,760 Gila. 24 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Kau yang gila. 25 00:04:09,840 --> 00:04:10,480 Direktur Sheng. 26 00:04:10,840 --> 00:04:12,590 Apakah Anda mengenal gadis itu? 27 00:04:14,430 --> 00:04:16,350 Aku bertemu begitu banyak orang setiap hari,... 28 00:04:16,630 --> 00:04:18,120 ...apa aku perlu mengenal semua orang? 29 00:04:19,029 --> 00:04:19,879 Bukan begitu. 30 00:04:20,630 --> 00:04:25,030 Aku hanya merasa wanita itu sedikit berbeda. 31 00:04:25,230 --> 00:04:26,190 Masalah hari ini... 32 00:04:26,840 --> 00:04:27,470 Aku mengerti. 33 00:04:28,120 --> 00:04:29,880 Tak akan ada orang ketiga yang tahu. 34 00:04:32,030 --> 00:04:32,680 Direktur Sheng. 35 00:04:33,910 --> 00:04:38,680 Apakah yang tadi itu ciuman pertamamu? 36 00:04:41,000 --> 00:04:41,770 Aku sudah bersalah. 37 00:04:42,720 --> 00:04:43,470 Maaf. 38 00:04:44,030 --> 00:04:45,100 Aku terlalu banyak bicara. 39 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Bonus bulan ini tak perlu kau terima lagi. 40 00:04:52,720 --> 00:04:53,470 Aku sudah tahu. 41 00:05:27,960 --> 00:05:28,590 Direktur Sheng. 42 00:05:28,630 --> 00:05:30,070 Ada dokumen yang perlu Anda teken. 43 00:05:33,970 --> 00:05:36,450 (Evergreen Hotel, Sheng Zhening) 44 00:05:41,070 --> 00:05:42,280 Direktur Sun akan segera tiba. 45 00:05:42,470 --> 00:05:45,880 Mereka meminta pemeriksaan menyeluruh akan tempat konferensi... 46 00:05:45,880 --> 00:05:47,030 ...dan katering hotel. 47 00:05:47,060 --> 00:05:48,730 Ini pertama kalinya Evergreen adakan... 48 00:05:48,730 --> 00:05:52,030 ...forum pertemuan budaya hotel, aku akan membawa Direktur Sun... 49 00:05:52,230 --> 00:05:54,000 ...untuk merasakan layanan Evergreen. 50 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 (Sheng Zhening, Direktur Umum) 51 00:06:00,740 --> 00:06:02,150 (Buletin Bisnis) 52 00:06:16,120 --> 00:06:19,000 Kau bilang dunia ini begitu besar, kenapa kalian bisa bertemu lagi? 53 00:06:20,120 --> 00:06:22,560 Katamu dia benar-benar tak mengingatmu? 54 00:06:23,960 --> 00:06:25,230 Siapa yang mau dia ingat? 55 00:06:26,000 --> 00:06:27,310 Jangan sebut dia padaku. 56 00:06:28,120 --> 00:06:28,840 Sial sekali. 57 00:06:30,230 --> 00:06:31,160 Sial sekali. 58 00:06:31,280 --> 00:06:32,310 Bukan, maksudku,... 59 00:06:32,400 --> 00:06:35,000 ...kau harusnya mengeluarkan kemampuanmu sebagai penawar... 60 00:06:35,000 --> 00:06:38,720 ...untuk menghabisinya dan biarkan dia mengingatnya. 61 00:06:39,190 --> 00:06:39,880 Jangan. 62 00:06:40,840 --> 00:06:42,910 Aku tak mau lagi berhubungan dengan Evergreen... 63 00:06:42,910 --> 00:06:44,070 ...dalam kehidupanku ini. 64 00:06:44,310 --> 00:06:45,840 Kak Qian. 65 00:06:46,070 --> 00:06:47,310 Ada apa? Kecilkan suaramu. 66 00:06:47,400 --> 00:06:48,350 Ada pelanggan penting. 67 00:06:49,000 --> 00:06:49,790 Sudah ada kerjaan? 68 00:06:51,960 --> 00:06:52,630 Tunggu sebentar. 69 00:06:57,030 --> 00:06:57,990 Aku jalan paling depan. 70 00:07:04,280 --> 00:07:05,070 Namaku Ning Meng. 71 00:07:05,350 --> 00:07:06,160 Halo. 72 00:07:06,350 --> 00:07:07,120 Namaku Xia Qian. 73 00:07:09,750 --> 00:07:10,600 Nona Ning. 74 00:07:11,000 --> 00:07:12,350 Tadi sudah memperkenalkannya. 75 00:07:12,350 --> 00:07:13,630 Aku penanggung jawab Xia Qian. 76 00:07:14,440 --> 00:07:16,190 Dia adalah Mu Xiaoyan. 77 00:07:16,280 --> 00:07:17,880 Dia adalah Fu Shuangshuang. 78 00:07:18,440 --> 00:07:20,800 Kami bertiga adalah penawar yang menegosiasikan apa pun. 79 00:07:21,000 --> 00:07:23,880 Ini pertama kali aku berhubungan dengan profesi Penawar ini. 80 00:07:24,120 --> 00:07:25,470 Banyak orang yang mengatakan itu. 81 00:07:26,840 --> 00:07:28,880 Kuperkenalkan dengan cara paling sederhana. 82 00:07:29,190 --> 00:07:31,100 Kau bisa menganggap kami sebagai agen. 83 00:07:31,160 --> 00:07:32,930 Membeli barang yang diinginkan pelanggan... 84 00:07:32,930 --> 00:07:34,560 ...dengan harga yang paling masuk akal. 85 00:07:34,960 --> 00:07:36,680 Lalu, kami menerima biaya layanan. 86 00:07:37,000 --> 00:07:38,360 Kita saling menguntungkan. 87 00:07:41,120 --> 00:07:43,880 Apa yang bisa kita lakukan untuk Nona Ning? 88 00:07:44,720 --> 00:07:46,570 Aku mau mengadakan pernikahan di bulan Mei. 89 00:07:46,750 --> 00:07:50,600 Aku butuh bantuan kalian mereservasi ruang perjamuan hotel. 90 00:07:51,750 --> 00:07:53,120 Ini bukan masalah. 91 00:07:53,840 --> 00:07:55,750 Pada saat yang sama, kami juga bisa menjanjikan... 92 00:07:55,750 --> 00:07:57,790 ...akan mendapatkan harga terbaik untukmu. 93 00:07:57,880 --> 00:07:59,120 Aku tak butuh diskon. 94 00:07:59,230 --> 00:08:01,160 Hanya perlu jadwal kosong di hotel. 95 00:08:02,070 --> 00:08:02,630 Kaya. 96 00:08:04,230 --> 00:08:07,120 Kemudian, hotel apa yang mau kau reservasi? 97 00:08:07,280 --> 00:08:08,440 Evergreen Hotel. 98 00:08:09,560 --> 00:08:11,120 Aku bisa membayar deposit. 99 00:08:11,120 --> 00:08:12,170 Apakah 50.000 yuan cukup? 100 00:08:12,470 --> 00:08:16,310 Jika bisa mendapat jadwal hotel, aku akan menambahkan uangnya. 101 00:08:20,070 --> 00:08:20,840 He Zhijun! 102 00:08:21,910 --> 00:08:22,790 Jangan pergi! 103 00:08:24,630 --> 00:08:25,440 Kau berhenti! 104 00:08:27,000 --> 00:08:27,940 Aku bertanya kepadamu. 105 00:08:29,560 --> 00:08:31,520 Apa maksudmu dengan pesan yang kau kirim padaku? 106 00:08:32,919 --> 00:08:34,969 Apa maksudnya kau tak bisa bertunangan denganku? 107 00:08:38,309 --> 00:08:39,069 Jawab aku. 108 00:08:44,159 --> 00:08:44,990 Dengarkan baik-baik. 109 00:08:46,160 --> 00:08:49,750 Aku bukan orang yang keras kepala, aku juga tak akan menahanmu. 110 00:08:50,630 --> 00:08:54,430 Jika kau melangkah selangkah lagi, aku tak mau dirimu lagi. 111 00:08:55,960 --> 00:08:58,590 Bahkan jika kau memohon padaku, aku juga tak menginginkanmu lagi. 112 00:09:04,480 --> 00:09:05,240 He Zhijun! 113 00:09:09,430 --> 00:09:10,280 He Zhijun! 114 00:09:21,040 --> 00:09:21,870 Nona Ning. 115 00:09:22,110 --> 00:09:23,870 Ini sudah pertengahan April. 116 00:09:24,040 --> 00:09:25,870 Waktunya sangat terbatas. 117 00:09:27,210 --> 00:09:29,070 Selain itu, jadwal bulan Mei Evergreen Hotel... 118 00:09:29,070 --> 00:09:30,060 ...seharusnya sudah penuh. 119 00:09:31,900 --> 00:09:34,240 Bisakah kau mempertimbangkan untuk pindah ke hotel lain? 120 00:09:34,240 --> 00:09:37,240 Evergreen memiliki arti khusus bagiku. 121 00:09:37,630 --> 00:09:39,840 Hanya Evergreen yang bisa menyaksikan... 122 00:09:39,840 --> 00:09:41,430 ...kebahagiaanku dan suamiku. 123 00:09:44,400 --> 00:09:45,160 Aku mengerti. 124 00:09:51,240 --> 00:09:54,160 Waktunya sangat ketat. 125 00:09:54,280 --> 00:09:55,600 Sehingga tak mudah bagi kami. 126 00:09:56,550 --> 00:09:57,720 Kami perlu memikirkannya. 127 00:09:57,720 --> 00:09:58,360 Baiklah. 128 00:09:58,630 --> 00:09:59,870 Mohon bantuanmu. 129 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Rasanya profesi penawarmu merupakan bisnis besar. 130 00:10:31,800 --> 00:10:34,110 Kau ini berpikir di luar kenyataan. 131 00:10:35,630 --> 00:10:37,160 Kita harus mempunyai impian. 132 00:10:38,480 --> 00:10:40,190 Mana tahu suatu hari ia akan terkabul. 133 00:11:20,190 --> 00:11:20,840 Nona Xia. 134 00:11:20,990 --> 00:11:23,140 Bukankah sudah saatnya membayar uang sewa musim ini? 135 00:11:33,950 --> 00:11:35,620 (Xia Qian) 136 00:11:37,360 --> 00:11:37,990 Halo. 137 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 Nona Ning Meng. 138 00:11:40,630 --> 00:11:42,070 Aku akan menerima pesananmu ini. 139 00:11:42,600 --> 00:11:43,720 Baguslah. 140 00:11:43,920 --> 00:11:45,070 Namun, aku ada persyaratan. 141 00:11:45,920 --> 00:11:48,360 Deposit harus dibayar malam ini. 142 00:11:49,600 --> 00:11:52,650 (Worth or Not) 143 00:11:53,110 --> 00:11:55,480 Kupikir gaji bulan ini tak akan dibayar. 144 00:12:03,160 --> 00:12:04,510 Kau juga tak perlu memaksa. 145 00:12:04,510 --> 00:12:06,010 Sudah kupikirkan dengan serius. 146 00:12:06,010 --> 00:12:09,020 Bagaimana bisa tak mengambil bisnis yang berkaitan dengan Sheng Zhening... 147 00:12:09,020 --> 00:12:10,640 ...hanya karena aku berselisih dengannya? 148 00:12:10,640 --> 00:12:11,960 Bukankah ini merugikan kita? 149 00:12:12,280 --> 00:12:15,190 Selain itu, perusahaan kita sedang dalam tahap perkembangan. 150 00:12:15,190 --> 00:12:18,200 Setiap bisnis adalah peluang untuk berkembang. Kita harus menangkapnya. 151 00:12:18,310 --> 00:12:18,920 Sepakat. 152 00:12:18,960 --> 00:12:22,280 Jika kau sudah menerimanya, aku juga akan setuju. 153 00:12:22,600 --> 00:12:25,430 Aula perjamuan akan terhubung ke Departemen Penjualan Evergreen. 154 00:12:25,430 --> 00:12:27,670 Ini tak ada hubungannya dengan Sheng Zhening. 155 00:12:34,110 --> 00:12:34,870 Halo. 156 00:12:35,110 --> 00:12:35,920 Halo, Nona Xia. 157 00:12:36,510 --> 00:12:37,400 Halo. 158 00:12:37,480 --> 00:12:38,600 Silakan. 159 00:12:40,190 --> 00:12:41,190 Maaf. 160 00:12:41,480 --> 00:12:44,280 Masalah ini, harus didiskusikan dengan Direktur Sheng kami. 161 00:12:44,280 --> 00:12:45,630 Tak perlu begitu repot, 'kan? 162 00:12:45,800 --> 00:12:47,430 Bukankah ini masalah jadwal? 163 00:12:47,800 --> 00:12:48,480 Manajer. 164 00:12:48,870 --> 00:12:49,720 Aku tahu. 165 00:12:50,600 --> 00:12:52,430 Jadwal bulan Mei kalian sudah penuh. 166 00:12:52,750 --> 00:12:53,950 Namun, aku sudah memeriksanya. 167 00:12:53,990 --> 00:12:55,190 Pada tanggal 15 Mei,... 168 00:12:55,190 --> 00:12:56,910 ...ruang perjamuan nomor delapan itu kosong. 169 00:12:57,870 --> 00:13:00,960 Kami mengatur akan merenovasinya pada tanggal itu,... 170 00:13:01,480 --> 00:13:03,360 ...jadi, tak disewakan. 171 00:13:03,400 --> 00:13:04,960 Aku ingin berdiskusi denganmu. 172 00:13:05,600 --> 00:13:08,360 Bisakah kau memindahkan jadwal renovasi itu ke bulan depan? 173 00:13:08,600 --> 00:13:11,400 Aku bersedia membayar ganda untuk jadwal 15 Mei ini. 174 00:13:12,630 --> 00:13:13,400 Maaf. 175 00:13:13,720 --> 00:13:15,360 Aku tak bisa memutuskan hal ini. 176 00:13:15,510 --> 00:13:17,310 Harus ada persetujuan dari Direktur Sheng. 177 00:13:23,160 --> 00:13:24,110 Hotel begitu besar. 178 00:13:25,070 --> 00:13:26,260 Ke mana aku harus mencarinya? 179 00:13:40,280 --> 00:13:41,070 Permisi. 180 00:13:41,160 --> 00:13:42,020 Mengganggu sebentar. 181 00:13:43,870 --> 00:13:44,870 Kenapa dia lagi? 182 00:13:45,630 --> 00:13:47,800 Bunga bintang biru ini tak bisa dijemur terus. 183 00:13:48,480 --> 00:13:50,770 Dia layu karena terpapar sinar matahari sepanjang pagi. 184 00:13:51,550 --> 00:13:52,960 Kau tak perlu menyiramnya. 185 00:13:53,800 --> 00:13:55,330 Ia itu layu karena terpapar matahari. 186 00:13:55,430 --> 00:13:56,510 Bukan karena kekeringan. 187 00:13:56,510 --> 00:13:57,360 Oh ya? 188 00:13:57,480 --> 00:13:58,840 Kenapa aku tak bisa melihatnya? 189 00:13:59,750 --> 00:14:01,410 Apakah kau tak menambahkan pupuk dasar? 190 00:14:02,110 --> 00:14:04,230 Pupuk dasar sangat penting bagi bunga bintang biru. 191 00:14:04,840 --> 00:14:06,400 Tak disangka dia tahu banyak. 192 00:14:06,990 --> 00:14:07,870 Aku ingin bertanya. 193 00:14:08,510 --> 00:14:10,870 Apakah kau tahu di mana Direktur Sheng kalian? 194 00:14:11,160 --> 00:14:12,190 Untuk apa dia mencariku? 195 00:14:13,110 --> 00:14:14,630 Aku akan meminta An An memeriksanya. 196 00:14:16,920 --> 00:14:18,560 Mana mungkin seorang tukang kebun tahu. 197 00:14:19,720 --> 00:14:20,630 Baiklah, kau kerja saja. 198 00:14:20,630 --> 00:14:21,400 Ingat perkataanku. 199 00:14:35,000 --> 00:14:37,110 Pada pukul 11.00, Anda perlu membantu Direktur Sheng... 200 00:14:37,110 --> 00:14:40,190 ...untuk meninjau dan mengevaluasi personel berbagai departemen. 201 00:14:40,800 --> 00:14:43,160 Rencana hubungan publik baru dari Evergreen,... 202 00:14:43,240 --> 00:14:44,870 ...perlu Anda selesaikan hari ini. 203 00:14:45,600 --> 00:14:46,240 Baik. 204 00:14:47,040 --> 00:14:48,480 Atur rapat pada pukul 14.00. 205 00:14:48,920 --> 00:14:50,590 Biarkan Pengurus dari semua departemen... 206 00:14:50,590 --> 00:14:53,750 ...mendiskusikan anggaran hotel untuk kuartal berikutnya. 207 00:14:53,870 --> 00:14:54,340 Pengawas. 208 00:14:54,340 --> 00:14:56,870 Anda baru saja kembali dari dinas, apa tak perlu istirahat dulu? 209 00:14:56,870 --> 00:14:57,600 Tak perlu. 210 00:14:58,400 --> 00:14:59,190 Beri tahu mereka. 211 00:15:18,960 --> 00:15:19,670 Kak Hebo. 212 00:15:22,480 --> 00:15:23,110 Zhening. 213 00:15:24,510 --> 00:15:25,480 Kau sudah bekerja keras. 214 00:15:27,310 --> 00:15:28,070 Sudah seharusnya. 215 00:15:29,430 --> 00:15:32,040 Aku membawa sebotol anggur kembali, ayo minum di kantorku. 216 00:15:32,040 --> 00:15:32,550 Baiklah. 217 00:15:34,240 --> 00:15:35,110 Kau sudah salah arah. 218 00:15:35,480 --> 00:15:36,990 Kantormu tak di sana. 219 00:15:36,990 --> 00:15:37,510 Ayo. 220 00:15:41,870 --> 00:15:43,400 Kau mau membawaku ke mana? 221 00:15:43,920 --> 00:15:45,580 Kemarin, melalui rapat Dewan Direksi,... 222 00:15:46,520 --> 00:15:48,850 ...mereka ingin menetapkanmu menjadi Wakil Direktur Umum. 223 00:15:50,840 --> 00:15:52,240 Aku ingin memberikanmu kejutan. 224 00:15:52,480 --> 00:15:54,400 Jadi, tak membiarkan Humas memberitahumu. 225 00:16:01,160 --> 00:16:01,840 Bagaimana? 226 00:16:02,960 --> 00:16:04,920 Apakah Wakil Direktur Qin puas? 227 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 Sudah merepotkanmu. 228 00:16:08,840 --> 00:16:09,670 Oh ya, Kak Hebo. 229 00:16:09,960 --> 00:16:12,670 Datanglah ke rapat dewan direksi berikutnya. 230 00:16:14,070 --> 00:16:18,070 Kelak di rapat itu, kita akan saling berjuang berdampingan. 231 00:16:19,630 --> 00:16:21,560 Belakangan ini, sering ada rapat dewan direksi. 232 00:16:21,870 --> 00:16:23,200 Apakah ada sesuatu yang terjadi? 233 00:16:23,720 --> 00:16:24,870 Tak ada hal besar. 234 00:16:40,430 --> 00:16:41,040 Aku pergi dulu. 235 00:16:43,280 --> 00:16:44,190 Bawa makanan ini. 236 00:16:46,430 --> 00:16:47,680 - Terima kasih. - Tunggu sebentar. 237 00:16:47,800 --> 00:16:50,870 Kau benar-benar berencana untuk menunggu Sheng Zhening di Evergreen? 238 00:16:50,980 --> 00:16:52,840 Kalau tidak, bagaimana kita bisa bekerja sama? 239 00:16:52,840 --> 00:16:56,800 Kupikir kau akan membuka radarmu untuk mencari Sheng Zhening. 240 00:16:57,110 --> 00:17:00,430 Tak disangka kau memakai trik menunggu orang yang begitu umum. 241 00:17:00,630 --> 00:17:02,550 Yang paling umum adalah yang paling efektif. 242 00:17:03,040 --> 00:17:03,550 Paham? 243 00:17:04,550 --> 00:17:05,070 Hebat. 244 00:17:08,270 --> 00:17:09,360 Datang lagi hari ini? 245 00:17:10,240 --> 00:17:11,760 Biarkan satpam di lobi mengawasinya. 246 00:17:11,880 --> 00:17:13,170 Jangan mempengaruhi tamu lain. 247 00:17:14,670 --> 00:17:15,310 Direktur Sheng. 248 00:17:19,599 --> 00:17:21,029 Aku baru bertanya pada resepsionis. 249 00:17:21,030 --> 00:17:23,670 Penggila cinta ini terus menanyakan informasimu. 250 00:17:27,960 --> 00:17:30,030 Menurutku, sejak ciuman itu... 251 00:17:31,910 --> 00:17:33,390 Sejak insiden itu,... 252 00:17:33,720 --> 00:17:36,880 ...penggila cinta ini sepertinya sangat mencintaimu. 253 00:17:37,000 --> 00:17:38,520 Dia bahkan sudah datang ke hotel. 254 00:17:38,640 --> 00:17:40,360 Sepertinya dia akan terus mengganggumu. 255 00:17:41,600 --> 00:17:42,670 Namun, ini bukan salahnya. 256 00:17:42,840 --> 00:17:45,070 Siapa yang tak tahu Direktur Sheng begitu menarik? 257 00:17:49,000 --> 00:17:50,960 Mulai sekarang, kita akan keluar lewat parkiran. 258 00:17:50,960 --> 00:17:52,550 Aku tak ingin bertemu dengannya lagi. 259 00:17:53,190 --> 00:17:53,760 Mengerti. 260 00:18:37,790 --> 00:18:39,150 Apakah ini Manajer Wang di lobi? 261 00:18:43,120 --> 00:18:44,360 Halo, Nona. 262 00:18:45,120 --> 00:18:45,720 Nona. 263 00:18:52,150 --> 00:18:52,790 Halo. 264 00:18:53,270 --> 00:18:54,030 Ada apa? 265 00:18:54,190 --> 00:18:55,030 Begini. 266 00:18:55,150 --> 00:18:57,840 Direktur Sheng biasanya tinggal di hotel. 267 00:18:57,840 --> 00:19:00,040 Sudah selarut malam ini, dia pasti sudah beristirahat. 268 00:19:00,040 --> 00:19:01,190 Tak akan melewati lobi. 269 00:19:01,360 --> 00:19:03,670 Jadi, kelak, Anda tak perlu menunggu dia lagi di malam hari. 270 00:19:06,550 --> 00:19:10,000 Aku sudah menunggu begitu lama, kenapa kau baru memberitahuku? 271 00:19:10,240 --> 00:19:11,390 Maaf, Nona. 272 00:19:14,360 --> 00:19:15,270 Aku mengerti. 273 00:19:15,790 --> 00:19:16,600 Terima kasih. 274 00:19:16,880 --> 00:19:17,550 Tak apa-apa. 275 00:19:53,640 --> 00:19:54,710 Berita Keuangan Hari Ini. 276 00:19:54,710 --> 00:19:56,520 Raksasa keuangan domestik Permodalan Lihe... 277 00:19:56,520 --> 00:19:57,990 ...akan memasuki industri perhotelan. 278 00:19:58,120 --> 00:20:01,430 Hotel-hotel besar di Kota Jinhai akan menghadapi badai ekonomi. 279 00:20:01,600 --> 00:20:04,600 Sebagai platform hotel kelas atas terbesar di Kota Jinhai,... 280 00:20:04,670 --> 00:20:06,390 ...Evergreen akan menjadi pusat badai ini. 281 00:20:06,670 --> 00:20:08,100 Belakangan ini, aku menerima kabar. 282 00:20:08,720 --> 00:20:11,120 Katanya Permodalan Lihe ingin mengakuisisi Evergreen. 283 00:20:12,070 --> 00:20:13,150 Bagaimana menurut kalian? 284 00:20:17,790 --> 00:20:20,880 Sejauh yang kutahu, Permodalan Lihe sangat mendominasi. 285 00:20:20,960 --> 00:20:23,730 Tak peduli siapa yang dibeli, mereka akan menawarkan dua syarat. 286 00:20:24,790 --> 00:20:27,480 Harga A akan diberikan pada mereka yang berinisiatif merger. 287 00:20:27,640 --> 00:20:30,430 Bagi mereka yang menganggap pengambilalihan tak bersahabat,... 288 00:20:30,610 --> 00:20:33,000 ...dan menolaknya dengan keras kepala akan diberi harga lain. 289 00:20:33,000 --> 00:20:36,150 Perbedaan antara kedua harga ini sangatlah besar. 290 00:20:36,910 --> 00:20:40,720 Jadi, kupikir kita harus secara resmi saling berhubungan. 291 00:20:40,720 --> 00:20:43,000 Kita harus paham situasinya untuk mempersiapkannya. 292 00:20:44,270 --> 00:20:47,030 Jika benar-benar sampai pada tahap merger,... 293 00:20:47,030 --> 00:20:51,390 ...setidaknya kita bisa mendapatkan harga tinggi untuk Evergreen. 294 00:20:53,910 --> 00:20:54,760 Para pemegang saham. 295 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Di depan kalian ada sebuah materi. 296 00:20:58,430 --> 00:20:59,480 Setiap orang memilikinya. 297 00:21:00,150 --> 00:21:03,120 Ini adalah omset Evergreen di kuartal ini. 298 00:21:03,240 --> 00:21:05,310 Selain itu, ada juga bahan untuk evaluasi pasar. 299 00:21:05,310 --> 00:21:06,520 Silakan dilihat. 300 00:21:12,900 --> 00:21:15,360 Performa Evergreen dalam beberapa tahun ini sangat bagus. 301 00:21:15,360 --> 00:21:18,100 Direktur Sheng sedang mempersiapkan pendaftaran perusahaan. 302 00:21:18,310 --> 00:21:21,310 Sebenarnya menurutku, masa depan Evergreen sangat menjanjikan. 303 00:21:21,600 --> 00:21:24,030 Pada saat ini, untuk apa membahas masalah merger? 304 00:21:24,070 --> 00:21:24,760 Iya. 305 00:21:25,720 --> 00:21:27,360 Kita harus melihat lebih jauh. 306 00:21:29,640 --> 00:21:30,550 Aku juga tak setuju. 307 00:21:31,030 --> 00:21:32,790 Begitu ada modal baru masuk,... 308 00:21:33,270 --> 00:21:36,000 ...kualitas layanan Evergreen tak bisa terjamin. 309 00:21:36,960 --> 00:21:38,600 Malah akan mempengaruhi reputasi baik... 310 00:21:38,600 --> 00:21:40,990 ...yang telah dikumpulkan Evergreen selama bertahun-tahun. 311 00:21:42,600 --> 00:21:44,360 Karena semuanya begitu yakin,... 312 00:21:45,360 --> 00:21:48,310 ...aku akan bekerja keras untuk membuat Evergreen semakin baik. 313 00:21:49,430 --> 00:21:52,030 Masalah akuisisi sudah berakhir di sini. 314 00:21:52,310 --> 00:21:53,030 Rapat dibubarkan. 315 00:21:59,480 --> 00:22:01,820 Aku sudah menyebutkan akuisisi seperti yang kau katakan,... 316 00:22:01,820 --> 00:22:03,310 ...namun, efeknya tak terlalu memuaskan. 317 00:22:03,640 --> 00:22:04,310 Tak apa-apa. 318 00:22:04,760 --> 00:22:06,760 Lagi pula, hari ini hanya mengujinya. 319 00:22:07,000 --> 00:22:08,630 Aku akan mengatur hal lain setelah ini. 320 00:22:09,000 --> 00:22:10,760 Lalu, 3% saham di tanganku,... 321 00:22:11,120 --> 00:22:12,910 ...kapan Pak Qin berencana memindahkannya? 322 00:22:16,150 --> 00:22:17,520 Kau tak perlu cemas tentang ini. 323 00:22:17,960 --> 00:22:20,200 Aku akan mencari seseorang untuk menahan sahammu dulu. 324 00:22:20,480 --> 00:22:22,720 Harganya akan sama seperti yang kita bahas sebelumnya. 325 00:22:23,600 --> 00:22:25,500 Aku akan meminta mereka segera menanganinya. 326 00:22:25,720 --> 00:22:26,240 Baik. 327 00:22:26,430 --> 00:22:27,480 Aku sudah mengerti, Pak Qin. 328 00:22:28,030 --> 00:22:29,130 Terima kasih, Direktur Lin. 329 00:22:39,380 --> 00:22:42,270 (Qin Hebo, Wakil Direktur Umum) 330 00:22:48,850 --> 00:22:50,600 (Proyektor, Keluar masuknya angin) Nona Xia. 331 00:22:50,600 --> 00:22:52,310 Aku sudah melapor ke Direktur Sheng. 332 00:22:52,480 --> 00:22:54,390 Bukan kami tak mau mengambil bisnis ini. 333 00:22:54,480 --> 00:22:57,060 Memang karena Aula nomor delapan untuk sementara tak tersedia. 334 00:22:57,400 --> 00:22:58,880 Perlu meningkatkan perangkat keras. 335 00:22:58,880 --> 00:23:01,480 Harga pemasok juga masih belum disepakati. 336 00:23:01,880 --> 00:23:03,880 Oleh karena itu, renovasinya tertunda. 337 00:23:04,360 --> 00:23:06,910 Anda setiap hari mendesakku, ini juga sulit bagiku. 338 00:23:09,610 --> 00:23:11,950 (Asal dan Perkembangan Desain Aula) (Konsep Perjamuan) 339 00:23:17,240 --> 00:23:17,840 Kak Qian. 340 00:23:18,520 --> 00:23:19,580 Kenapa datang begitu awal? 341 00:23:19,960 --> 00:23:20,790 Kau sudah datang? 342 00:23:23,640 --> 00:23:24,800 Bantu ambilkan kopi untukku. 343 00:23:26,720 --> 00:23:29,060 (Layanan kustom pernikahan) Mempelajari Evergreen lagi? 344 00:23:29,190 --> 00:23:30,480 Demi jadwal ini,... 345 00:23:30,560 --> 00:23:32,990 ...kau sudah mempelajari seluruh sejarah keluarga mereka, 'kan? 346 00:23:33,000 --> 00:23:34,120 Apa yang bisa kulakukan? 347 00:23:34,480 --> 00:23:35,720 Aku hampir selesai. 348 00:23:36,190 --> 00:23:37,880 Bantu aku rapikan ini. 349 00:23:38,270 --> 00:23:39,300 Aku akan ke atas sebentar. 350 00:23:55,120 --> 00:23:55,790 Terima kasih. 351 00:24:00,520 --> 00:24:01,550 Penggila cinta? 352 00:24:01,640 --> 00:24:02,480 Ternyata kau. 353 00:24:03,000 --> 00:24:03,760 Pesuruh. 354 00:24:04,070 --> 00:24:05,550 Kau bilang siapa pesuruh? 355 00:24:07,540 --> 00:24:09,190 Kenapa kau memanggilku penggila cinta? 356 00:24:09,190 --> 00:24:11,050 Kau rencanakan hal jahat pada Direktur Sheng. 357 00:24:11,050 --> 00:24:12,600 Tentu saja kau penggila cinta. 358 00:24:12,640 --> 00:24:14,030 Aku merencanakan rencana jahat? 359 00:24:14,030 --> 00:24:14,840 Apa maksudmu? 360 00:24:15,960 --> 00:24:18,840 Hari itu di halte bus, kau tak melepaskan Direktur Sheng kami. 361 00:24:19,720 --> 00:24:21,270 Lalu, dua hari ini... 362 00:24:21,270 --> 00:24:23,150 ...setiap hari menunggu di gerbang Evergreen. 363 00:24:23,190 --> 00:24:24,720 Mencari informasi Direktur Sheng. 364 00:24:25,120 --> 00:24:26,430 Apa yang ingin kau lakukan? 365 00:24:26,880 --> 00:24:30,430 Sejujurnya, Direktur kami memiliki banyak penggemar. 366 00:24:30,550 --> 00:24:34,790 Namun, yang terobsesi dan mengganggu sepertimu benar-benar yang pertama. 367 00:24:36,030 --> 00:24:39,790 Aku tak sampai terobsesi dan mengganggu Direktur Sheng. 368 00:24:41,240 --> 00:24:44,520 Namun, aku memang sedang menunggu Direktur Sheng kalian. 369 00:25:02,520 --> 00:25:03,070 Halo? 370 00:25:04,390 --> 00:25:05,290 Departemen Keamanan? 371 00:25:12,270 --> 00:25:12,840 Nona. 372 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 Silakan pergi. 373 00:25:17,640 --> 00:25:18,390 Ada apa denganku? 374 00:25:18,390 --> 00:25:19,190 Segera pergi. 375 00:25:20,120 --> 00:25:21,840 Apa yang kulakukan? Kenapa aku harus pergi? 376 00:25:30,670 --> 00:25:31,360 Direktur Sheng. 377 00:25:32,360 --> 00:25:34,120 Ini semua salah paham. 378 00:25:34,240 --> 00:25:35,720 Aku yang mengundang Nona Xia. 379 00:25:35,720 --> 00:25:36,960 Dia juga bukan penggila cinta. 380 00:25:36,960 --> 00:25:38,270 Semua ini salah paham. 381 00:25:39,150 --> 00:25:39,760 Salah paham? 382 00:25:40,070 --> 00:25:43,430 Masih ingat wanita yang mengadakan pernikahan di sini dua tahun lalu? 383 00:25:44,840 --> 00:25:47,840 Tunangannya kabur dan Anda masih menuduhnya... 384 00:25:47,840 --> 00:25:49,600 ...membunyikan sirene hotel kita. 385 00:25:50,120 --> 00:25:50,760 Direktur Sheng. 386 00:25:51,520 --> 00:25:52,990 Ada yang salah menekan bel alarm. 387 00:25:56,000 --> 00:25:57,550 He Zhijun, jangan pergi! 388 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Maaf. 389 00:26:00,640 --> 00:26:01,360 He Zhijun. 390 00:26:08,880 --> 00:26:09,600 Terima kasih. 391 00:26:13,190 --> 00:26:13,960 He Zhijun! 392 00:26:15,640 --> 00:26:16,390 Ada apa? 393 00:26:17,790 --> 00:26:18,720 Ada apa? 394 00:26:19,550 --> 00:26:21,600 Kau baru saja menekan bel alarm secara tak sengaja... 395 00:26:21,600 --> 00:26:23,030 ...dan menyebabkan semua tamu panik. 396 00:26:23,310 --> 00:26:25,220 Silakan ikut denganku ke Departemen Keamanan. 397 00:26:26,310 --> 00:26:27,300 Aku sedang terburu-buru. 398 00:26:28,880 --> 00:26:31,640 Aku sudah melihat semua masalahmu. 399 00:26:32,270 --> 00:26:34,510 Lalu, siapa yang bertanggung jawab atas kerugian hotel? 400 00:26:35,360 --> 00:26:37,800 Lalu, kau sekarang menahanku, siapa yang bertanggung jawab? 401 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 - Bisakah kau menungguku kembali? - Mohon kerja samamu. 402 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 Minggir! 403 00:26:59,600 --> 00:27:00,240 Direktur Sheng. 404 00:27:00,450 --> 00:27:02,170 Departemen Keamanan sudah memeriksanya. 405 00:27:02,170 --> 00:27:03,480 Tak ada yang menekan bel alarm. 406 00:27:03,600 --> 00:27:05,310 Alarm berbunyi karena masalah sirkuit. 407 00:27:05,910 --> 00:27:07,840 Kita sudah salah menuduh gadis itu. 408 00:27:10,150 --> 00:27:11,960 Apakah dia masih di hotel? 409 00:27:12,480 --> 00:27:13,390 Sudah pergi. 410 00:27:19,150 --> 00:27:19,880 Itu dia? 411 00:27:20,190 --> 00:27:20,910 Iya. 412 00:27:21,360 --> 00:27:23,600 Jadi, segera biarkan satpam membawanya kembali. 413 00:27:30,000 --> 00:27:31,240 Sudah merepotkan, terima kasih. 414 00:27:31,240 --> 00:27:31,770 Sampai jumpa. 415 00:27:48,120 --> 00:27:48,880 Kak. 416 00:27:49,190 --> 00:27:51,310 Bisakah kalian membantuku? 417 00:27:51,490 --> 00:27:53,710 Aku benar-benar sudah ada janji dengan Direktur Sheng. 418 00:27:53,710 --> 00:27:55,910 Aku bahkan sudah membawa barangku. Ini sangat penting. 419 00:27:55,910 --> 00:27:56,600 Bantulah aku. 420 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Apa yang kalian lakukan? 421 00:27:58,960 --> 00:28:00,390 Sama sekali tak tahu aturan. 422 00:28:02,430 --> 00:28:03,190 Nona Xia. 423 00:28:03,390 --> 00:28:04,880 Maaf, mereka tak tahu aturan. 424 00:28:05,240 --> 00:28:07,480 Direktur Sheng mengundang Anda ke atas. 425 00:28:07,480 --> 00:28:08,150 Ayo kita pergi. 426 00:28:09,910 --> 00:28:10,520 Ayo. 427 00:28:12,840 --> 00:28:14,120 Ada apa dengan kakimu? 428 00:28:15,600 --> 00:28:16,360 Apa baik-baik saja? 429 00:28:20,480 --> 00:28:21,150 Maaf. 430 00:28:21,270 --> 00:28:23,150 Ternyata hanya salah paham. 431 00:28:23,720 --> 00:28:24,480 Tak apa-apa. 432 00:28:26,480 --> 00:28:27,240 Mau minum apa? 433 00:28:27,910 --> 00:28:28,720 Tak perlu. 434 00:28:29,270 --> 00:28:30,420 Terima kasih Direktur Sheng. 435 00:28:31,190 --> 00:28:35,000 Kudengar dari An An bahwa kau mencariku... 436 00:28:35,150 --> 00:28:37,070 ...untuk membahas jadwal pernikahan bulan Mei? 437 00:28:37,150 --> 00:28:37,720 Iya. 438 00:28:39,000 --> 00:28:39,960 Ini kartu namaku. 439 00:28:40,210 --> 00:28:42,150 (Xia Qian) 440 00:28:45,960 --> 00:28:46,760 Begini. 441 00:28:47,240 --> 00:28:50,790 Seorang klienku ingin mengadakan pernikahan di sini pada bulan Mei. 442 00:28:50,790 --> 00:28:51,550 Aku tahu. 443 00:28:51,790 --> 00:28:53,270 Jadwal bulan Mei sudah penuh. 444 00:28:53,650 --> 00:28:54,660 Aku juga sudah memeriksa... 445 00:28:54,660 --> 00:28:57,310 ...bahwa aula nomor delapan kosong pada tanggal 15 Mei. 446 00:28:58,190 --> 00:28:59,190 Namun, ada satu masalah. 447 00:28:59,840 --> 00:29:03,760 Aula nomor delapan sebenarnya perlu direnovasi,... 448 00:29:03,760 --> 00:29:05,360 ...jadi, tak dibuka untuk umum. 449 00:29:05,670 --> 00:29:08,430 Lalu, aula nomor delapan kalian tak pernah memulai renovasinya... 450 00:29:09,360 --> 00:29:12,640 ...aku juga tahu karena masalah harga perangkat keras yang belum dinego. 451 00:29:13,270 --> 00:29:15,480 Aku bisa memberikan kalian layanan tawaran gratis... 452 00:29:15,480 --> 00:29:17,600 ...agar kalian bisa segera membeli peralatannya. 453 00:29:17,670 --> 00:29:19,870 Perbaikan juga bisa diselesaikan sesegera mungkin. 454 00:29:21,790 --> 00:29:25,390 Ini adalah proposal perbandingan harga yang kubuat... 455 00:29:25,570 --> 00:29:27,880 (Proposal perbandingan harga) ...sesuai kebutuhan kalian. 456 00:29:27,880 --> 00:29:28,390 Baik. 457 00:29:28,790 --> 00:29:30,600 Aku akan melihatnya secara rinci nanti. 458 00:29:30,760 --> 00:29:32,340 Aku akan menghubungimu dalam dua hari. 459 00:29:32,910 --> 00:29:33,480 Baik. 460 00:29:38,790 --> 00:29:39,720 Aku pulang dulu. 461 00:29:44,960 --> 00:29:45,850 Apa kau baik-baik saja? 462 00:29:48,070 --> 00:29:48,790 Tak apa-apa. 463 00:29:49,120 --> 00:29:50,190 Hanya keseleo tadi. 464 00:29:51,790 --> 00:29:52,490 Tunggu sebentar. 465 00:29:52,670 --> 00:29:53,240 An An. 466 00:29:55,150 --> 00:29:57,150 Antarkan dia pulang dengan mobil. 467 00:29:58,150 --> 00:29:59,150 Nona Xia, ikutlah aku. 468 00:30:01,960 --> 00:30:03,120 Terima kasih Direktur Sheng. 469 00:30:18,780 --> 00:30:19,800 (Analisis fungsi produk) 470 00:30:22,760 --> 00:30:25,390 Skema perbandingan harga ini sangat menarik. 471 00:30:26,120 --> 00:30:27,910 Pemikirannya jelas dan terorganisir. 472 00:30:28,720 --> 00:30:33,190 Dia bandingkan beberapa kebutuhan hotel dengan fungsi produk. 473 00:30:33,430 --> 00:30:36,190 Menghapus beberapa produk mahal yang megah tapi tak berguna. 474 00:30:37,880 --> 00:30:39,190 Cara dia menangani masalah... 475 00:30:39,190 --> 00:30:41,880 ...memang jauh lebih fleksibel daripada departemen pembelian kita. 476 00:30:41,880 --> 00:30:42,790 Menurutku, juga bagus. 477 00:30:46,190 --> 00:30:47,840 Bagaimana kalau menariknya ke sini? 478 00:30:47,910 --> 00:30:49,520 Lagi pula, kita butuh orang seperti dia. 479 00:30:50,520 --> 00:30:51,880 Dia punya perusahaan sendiri. 480 00:30:53,190 --> 00:30:54,800 Kau menunjukkan rencana ini kepadaku,... 481 00:30:55,070 --> 00:30:56,890 ...apakah hanya untuk membuatku berkomentar? 482 00:30:57,760 --> 00:30:58,390 Iya. 483 00:30:59,760 --> 00:31:03,360 Aku akan meminta dia mengurus pembelian perangkat keras aula itu. 484 00:31:04,120 --> 00:31:08,030 Lihat apakah skema ini hanyalah tulisan di atas kertas? 485 00:31:19,030 --> 00:31:19,600 Ibu. 486 00:31:20,480 --> 00:31:22,670 Setelah selesai, tidurlah lebih awal. Aku pulang dulu. 487 00:31:22,880 --> 00:31:23,430 Iya. 488 00:31:23,880 --> 00:31:24,590 Tunggu sebentar. 489 00:31:28,910 --> 00:31:29,910 Simpan ini. 490 00:31:32,720 --> 00:31:33,790 Ambil kembali. 491 00:31:33,790 --> 00:31:34,670 Ada apa? 492 00:31:34,910 --> 00:31:35,720 Aku punya uang. 493 00:31:35,790 --> 00:31:36,720 Uang apa yang kau punya? 494 00:31:37,070 --> 00:31:39,120 Apa aku tak tahu kau punya uang atau tidak? 495 00:31:39,270 --> 00:31:40,520 Kau menjual mobilmu bulan lalu. 496 00:31:40,520 --> 00:31:43,240 Katakan, apa yang akan kau jual bulan ini? 497 00:31:44,040 --> 00:31:45,600 (Rumah Barbekyu Liping) Aku jual mobil. 498 00:31:45,600 --> 00:31:46,940 Jalan kaki setiap hari juga bagus. 499 00:31:46,940 --> 00:31:48,240 Melatih tubuhku setiap hari. 500 00:31:48,240 --> 00:31:50,190 Sudahlah, tak perlu berpura-pura hebat. 501 00:31:50,190 --> 00:31:51,390 Untukmu, simpanlah. 502 00:31:52,600 --> 00:31:53,070 Oh ya. 503 00:31:53,190 --> 00:31:54,190 Bukan aku mengataimu. 504 00:31:54,640 --> 00:31:57,150 Kau seorang wanita, banyak yang bisa kau lakukan. 505 00:31:57,240 --> 00:31:59,880 Kenapa kau harus membuka kantor tawar-menawar? 506 00:32:00,000 --> 00:32:01,430 Menjadi seorang penawar. 507 00:32:01,430 --> 00:32:03,100 Kau tahu? Saat kerabat dan tetangga... 508 00:32:03,120 --> 00:32:05,480 ...menanyaiku tentang apa yang kau lakukan,... 509 00:32:05,480 --> 00:32:08,270 ...tak pernah sekali pun, aku bisa menjelaskannya. 510 00:32:09,310 --> 00:32:10,390 Baiklah. Ayo. 511 00:32:10,840 --> 00:32:12,030 Jelaskan padaku hari ini. 512 00:32:12,030 --> 00:32:13,880 Apa yang sebenarnya ia lakukan? Katakan. 513 00:32:14,910 --> 00:32:16,100 Aku akan menjelaskan padamu. 514 00:32:19,790 --> 00:32:20,600 Lihat sate ini. 515 00:32:21,240 --> 00:32:22,670 Kau menjualnya seharga lima yuan. 516 00:32:22,670 --> 00:32:26,840 Begitu aku datang, kau harus menjual tiga yuan dan memberiku kentang. 517 00:32:27,240 --> 00:32:27,840 Bukan. 518 00:32:28,030 --> 00:32:30,910 Menjual tiga yuan padamu dan masih gratis kentang? 519 00:32:30,910 --> 00:32:31,600 Atas dasar apa? 520 00:32:31,600 --> 00:32:33,120 Kau bukanlah kerabatnya. 521 00:32:33,360 --> 00:32:34,550 Atas dasar kemampuanku. 522 00:32:35,150 --> 00:32:37,270 Seorang penawar menghabiskan uang paling sedikit... 523 00:32:37,270 --> 00:32:38,990 ...untuk melakukan hal-hal yang paling sulit. 524 00:32:40,390 --> 00:32:41,150 Tak apa-apa. 525 00:32:41,550 --> 00:32:43,360 Jika aku benar-benar tak bisa bertahan lagi,... 526 00:32:43,360 --> 00:32:44,670 ...aku akan mewarisi bisnismu. 527 00:32:45,150 --> 00:32:47,600 Menyejahterakan stan Barbeku Liping. 528 00:32:48,760 --> 00:32:50,030 Turunkan tanganmu. 529 00:32:51,150 --> 00:32:53,030 Kapan kau bisa serius? 530 00:32:53,030 --> 00:32:56,150 Kapan kau bisa menikahkan dirimu? 531 00:32:59,430 --> 00:33:00,000 Qian Qian. 532 00:33:00,960 --> 00:33:01,640 Paman Hu. 533 00:33:02,480 --> 00:33:03,760 Bawa pulang jajanan malam ini. 534 00:33:05,720 --> 00:33:07,270 Aku terlalu lapar. 535 00:33:08,240 --> 00:33:09,360 Aku akan membawanya pulang. 536 00:33:09,360 --> 00:33:09,790 Baik. 537 00:33:10,120 --> 00:33:10,910 Ibu, aku pulang dulu. 538 00:33:10,910 --> 00:33:11,770 Terima kasih Paman Hu. 539 00:33:12,430 --> 00:33:13,640 - Hati-hati. - Ibu, aku pulang dulu. 540 00:33:15,070 --> 00:33:16,150 Astaga, aku... 541 00:33:17,270 --> 00:33:19,150 Kau ini terlalu baik padanya. 542 00:33:19,150 --> 00:33:19,760 Kau ini... 543 00:33:20,430 --> 00:33:21,240 Ayo bersihkan. 544 00:33:30,720 --> 00:33:32,000 Anak ini. 545 00:33:44,240 --> 00:33:44,870 Direktur Sheng. 546 00:33:45,070 --> 00:33:46,000 Nona Xia sudah di sini. 547 00:33:49,030 --> 00:33:49,650 Direktur Sheng. 548 00:33:50,120 --> 00:33:54,600 Aku kemari hanya untuk mengamati bagaimana Nona Xia menawar. 549 00:33:54,960 --> 00:33:56,520 Tak akan mempengaruhi kinerjamu, 'kan? 550 00:33:56,840 --> 00:33:57,720 Tentu saja tidak. 551 00:33:58,030 --> 00:33:59,400 Direktur Sheng terlalu khawatir. 552 00:34:03,310 --> 00:34:04,070 Nona Xia. 553 00:34:04,070 --> 00:34:06,960 Aku benar-benar tak bisa memberikan harga yang kau katakan. 554 00:34:06,960 --> 00:34:09,870 Perangkat proyeksi media baru ini juga menambahkan fungsi Bluetooth. 555 00:34:10,000 --> 00:34:11,190 Sangat memudahkan pengguna. 556 00:34:11,520 --> 00:34:13,430 Kau pertimbangkan saja lagi. 557 00:34:13,560 --> 00:34:14,320 Manajer Ma. 558 00:34:14,590 --> 00:34:15,670 Aku akan langsung saja. 559 00:34:15,909 --> 00:34:18,869 Fungsi Bluetooth perangkatmu ini memiliki banyak kekurangan. 560 00:34:19,190 --> 00:34:20,710 Mengapa kau mengatur Bluetooth? 561 00:34:20,710 --> 00:34:23,239 Itu untuk memudahkan pemasangan ke pengeras suara eksternal. 562 00:34:23,239 --> 00:34:25,999 Namun, fungsi bluetooth perangkatmu terlalu tak stabil... 563 00:34:26,040 --> 00:34:27,280 ...dan sering kali terputus. 564 00:34:27,280 --> 00:34:31,280 Banyak konsumen telah melaporkan masalah ini di bagian ulasan produk. 565 00:34:32,040 --> 00:34:33,690 Tak tahu apakah Manajer Ma melihatnya? 566 00:34:33,909 --> 00:34:34,429 Ini... 567 00:34:34,590 --> 00:34:37,060 Sejauh yang kutahu, dalam waktu sekitar tiga bulan,... 568 00:34:37,080 --> 00:34:39,080 ...kalian akan meluncurkan produk proyektor baru. 569 00:34:39,080 --> 00:34:41,320 Produk baru telah menambahkan 15.000 lumen... 570 00:34:41,320 --> 00:34:43,150 ...tetapi harganya tak meningkat banyak. 571 00:34:43,400 --> 00:34:45,239 Membeli yang baru dan tak membeli yang lama... 572 00:34:45,239 --> 00:34:46,869 ...adalah psikologi umum konsumen. 573 00:34:47,280 --> 00:34:49,750 Nanti kalian pasti akan menjual dengan harga lebih rendah. 574 00:34:50,320 --> 00:34:52,520 Harga yang bisa kuberikan kepada Manajer Ma sekarang... 575 00:34:52,760 --> 00:34:54,910 ...lebih tinggi dari harga setelah penurunan harga, 'kan? 576 00:34:57,430 --> 00:34:58,110 Direktur Sheng. 577 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Anda jangan mempersulitku. 578 00:35:00,350 --> 00:35:01,670 Bisnis Evergreen begitu besar. 579 00:35:01,800 --> 00:35:03,720 Tak perlu begitu perhitungan denganku, 'kan? 580 00:35:04,190 --> 00:35:05,040 Manajer Ma. 581 00:35:05,830 --> 00:35:07,150 Perkataanmu ini salah. 582 00:35:07,190 --> 00:35:08,150 Apa maksudmu? 583 00:35:08,480 --> 00:35:09,720 Uang Evergreen bukanlah uang? 584 00:35:09,720 --> 00:35:10,870 Apakah itu datang dari angin? 585 00:35:10,870 --> 00:35:12,080 Evergreen adalah konsumen. 586 00:35:12,080 --> 00:35:13,420 Konsumen punya hak untuk membeli... 587 00:35:13,460 --> 00:35:15,480 ...apa yang mereka inginkan dengan harga yang wajar. 588 00:35:15,480 --> 00:35:16,200 Bukankah begitu? 589 00:35:20,320 --> 00:35:20,910 Lupakan saja. 590 00:35:21,390 --> 00:35:22,010 Direktur Sheng. 591 00:35:22,320 --> 00:35:25,760 Karena Manajer Ma begitu kesulitan, mari kita pikirkan lagi. 592 00:35:26,910 --> 00:35:29,280 Tiga bulan, waktunya tak masalah. 593 00:35:29,430 --> 00:35:31,150 Pada saat itu, baru dibeli juga tak masalah. 594 00:35:34,520 --> 00:35:36,000 Menurutku, lupakan saja. 595 00:35:36,720 --> 00:35:37,480 Lupakan saja. 596 00:35:37,480 --> 00:35:40,480 Akan kujual ke Evergreen sesuai harga yang dikatakan Nona Xia. 597 00:35:54,830 --> 00:35:56,800 Ini adalah harga termurah yang pernah kujual. 598 00:35:56,800 --> 00:35:58,670 Jangan pernah kau katakan di luar. 599 00:35:58,760 --> 00:35:59,190 Manajer Ma. 600 00:35:59,190 --> 00:36:00,280 Kau tak perlu cemas. 601 00:36:00,280 --> 00:36:01,400 Kami akan merahasiakannya. 602 00:36:01,670 --> 00:36:03,480 Direktur Sheng, aku akan pergi dulu. 603 00:36:09,320 --> 00:36:09,970 Direktur Sheng. 604 00:36:11,390 --> 00:36:12,080 Sudah selesai. 605 00:36:13,630 --> 00:36:15,280 Hebat, Nona Xia. 606 00:36:16,000 --> 00:36:19,150 Departemen Pembelian kami melakukan negosiasi yang lama dan tak berhasil. 607 00:36:19,190 --> 00:36:21,550 Kau berhasil membicarakannya dalam waktu setengah jam. 608 00:36:22,150 --> 00:36:23,350 Sebenarnya juga bukan apa-apa. 609 00:36:24,190 --> 00:36:26,910 Tawar-menawar adalah perang psikologis dan perang informasi. 610 00:36:27,430 --> 00:36:30,000 Setelah mengetahui kartu lawan, semuanya sangat sederhana. 611 00:36:36,190 --> 00:36:36,830 Direktur Sheng. 612 00:36:37,000 --> 00:36:38,040 Aku sudah mencatatnya. 613 00:36:38,870 --> 00:36:39,500 Direktur Sheng. 614 00:36:39,760 --> 00:36:41,110 Apakah masih ada dua pesanan lagi? 615 00:36:41,800 --> 00:36:45,040 Selama harganya bisa kuturunkan, berikan jadwal bulan Mei padaku. 616 00:36:45,910 --> 00:36:46,350 Iya. 617 00:36:47,590 --> 00:36:48,590 Siapkan kontraknya. 618 00:36:48,760 --> 00:36:49,780 Tunggu kabar baik dariku. 619 00:37:30,960 --> 00:37:32,000 Di sini. 620 00:37:32,520 --> 00:37:33,950 - Bagaimana menurutmu? - Memang bagus. 621 00:37:34,590 --> 00:37:35,110 Baiklah. 622 00:37:35,110 --> 00:37:36,390 Kalau begitu teken kontraknya. 623 00:37:39,520 --> 00:37:40,350 Kau konfirmasi dulu. 624 00:37:40,350 --> 00:37:40,870 Baik. 625 00:37:41,960 --> 00:37:42,590 Sudah. 626 00:37:46,760 --> 00:37:49,630 Nona Xia telah menyelesaikan pesanan peralatan proyeksi... 627 00:37:49,630 --> 00:37:50,560 ...dan sistem ventilasi. 628 00:37:51,350 --> 00:37:54,190 Harganya jauh lebih rendah dari yang diharapkan. 629 00:37:54,190 --> 00:37:55,430 Dia menghemat banyak uang kita. 630 00:38:04,000 --> 00:38:05,960 Kenapa dia tak makan siang di restoran? 631 00:38:06,080 --> 00:38:07,480 Mungkin untuk menghemat uang. 632 00:38:08,110 --> 00:38:10,830 Namun, Nona Xia ada janji dengan Teknologi Xinyuan pada pukul 14.00... 633 00:38:10,830 --> 00:38:13,110 ...untuk mengadakan rapat dengan agen mereka. 634 00:38:13,830 --> 00:38:15,720 Mungkin juga untuk menghemat waktu. 635 00:38:15,720 --> 00:38:16,760 Daripada bolak-balik. 636 00:38:18,430 --> 00:38:19,150 Aturkan. 637 00:38:30,190 --> 00:38:30,870 Nona Xia. 638 00:38:31,830 --> 00:38:33,260 Ini makanan untuk staf milik Anda. 639 00:38:37,190 --> 00:38:38,040 Makanan staf? 640 00:38:38,760 --> 00:38:39,670 Apa maksudnya? 641 00:38:40,530 --> 00:38:43,390 Direktur Sheng mengatakan Anda sekarang adalah karyawan Evergreen. 642 00:38:43,390 --> 00:38:45,520 Tentu saja ada makanan staf Anda. 643 00:38:49,110 --> 00:38:50,000 Tak mau mencobanya? 644 00:38:50,520 --> 00:38:51,720 Boleh, terima kasih. 645 00:38:58,910 --> 00:39:01,430 Bukankah makanan staf Evergreen terlalu bergizi? 646 00:39:01,800 --> 00:39:02,870 Tentu saja tidak. 647 00:39:03,190 --> 00:39:04,830 Ini perintah Direktur Sheng. 648 00:39:07,630 --> 00:39:09,020 Bantu aku berterima kasih padanya. 649 00:39:09,720 --> 00:39:10,560 Silakan dimakan. 650 00:39:13,430 --> 00:39:15,280 Iya, hari ini berjalan dengan lancar. 651 00:39:15,960 --> 00:39:18,810 Aku besok akan pergi ke perusahaan Teknologi Xinyuan... 652 00:39:18,810 --> 00:39:20,670 ...untuk mengobrol dengan penanggung jawabnya. 653 00:39:20,670 --> 00:39:22,560 Kontraknya akan segera diteken. 654 00:39:23,670 --> 00:39:27,110 Sepertinya, kontrak Ning Meng bisa diselesaikan lusa ini. 655 00:39:28,320 --> 00:39:29,760 Demi menyelesaikan pesanan ini,... 656 00:39:29,910 --> 00:39:32,410 ...harus membantu Evergreen melakukan dua hal secara gratis. 657 00:39:32,630 --> 00:39:34,560 Demi satu hal ini, kita melakukan dua hal. 658 00:39:34,670 --> 00:39:36,280 Bukankah bayaran kita terlalu besar? 659 00:39:36,830 --> 00:39:37,430 Masih baik. 660 00:39:38,320 --> 00:39:40,560 Lagi pula, bisa menyelesaikan jadwal Ning Meng... 661 00:39:40,560 --> 00:39:42,110 ...juga termasuk melakukan hal baik. 662 00:39:49,320 --> 00:39:49,830 Kak Xia. 663 00:39:49,830 --> 00:39:51,560 Kau hebat sekali. 664 00:39:51,760 --> 00:39:53,040 Sebenarnya bukan apa-apa. 665 00:39:53,320 --> 00:39:54,960 Menurutku, hanya beruntung saja. 666 00:39:55,150 --> 00:39:57,150 Kebetulan Evergreen perlu menawar harga. 667 00:39:57,150 --> 00:40:00,190 - Kalau tidak, tak akan begitu mulus. - Itu juga kemampuanmu. 668 00:40:00,560 --> 00:40:01,190 Kak Xia. 669 00:40:01,190 --> 00:40:02,910 Aku sangat berterima kasih padamu. 670 00:40:03,190 --> 00:40:06,390 Sebenarnya keluargaku tak mendukung pernikahanku,... 671 00:40:06,560 --> 00:40:08,280 ...hanya kau yang membantuku. 672 00:40:08,560 --> 00:40:12,350 Selain itu, aku bisa merasakan bahwa kau tak hanya demi kerjaan. 673 00:40:12,430 --> 00:40:16,350 Namun, kau benar-benar ingin mengatur pernikahan idealku di Evergreen. 674 00:40:18,430 --> 00:40:21,040 Sebenarnya, aku akan mengatakan yang sejujurnya. 675 00:40:22,000 --> 00:40:25,720 Kau mengingatkanku pada acara pertunanganku saat itu. 676 00:40:26,050 --> 00:40:27,720 Tentu saja aku berharap kau bisa bahagia. 677 00:40:27,720 --> 00:40:28,430 Tunangan? 678 00:40:29,000 --> 00:40:30,960 Kau juga pernah tunangan di Evergreen? 679 00:40:33,000 --> 00:40:33,590 Iya. 680 00:40:34,000 --> 00:40:34,960 Bagaimana selanjutnya? 681 00:40:39,720 --> 00:40:43,800 Selanjutnya, tentu saja aku tak jadi tunangan. 682 00:40:44,190 --> 00:40:46,900 Pria jahat itu, dia tiba-tiba menghilang. 683 00:40:46,900 --> 00:40:48,240 Aku tak pernah menemukannya lagi. 684 00:40:48,240 --> 00:40:49,520 Begitu berlebihan? 685 00:40:50,040 --> 00:40:51,390 Memang pria yang jahat. 686 00:40:51,390 --> 00:40:51,960 Iya. 687 00:40:52,320 --> 00:40:53,110 Kak Xia. 688 00:40:53,110 --> 00:40:55,240 Meninggalkanmu adalah kerugian terbesarnya. 689 00:40:57,840 --> 00:40:58,870 (Zhijun) 690 00:41:00,830 --> 00:41:02,320 - Aku angkat telepon dulu. - Silakan. 691 00:41:03,390 --> 00:41:04,280 Halo, Sayang. 692 00:41:04,960 --> 00:41:05,870 Kau sudah di sini? 693 00:41:07,240 --> 00:41:08,280 Aku di lantai dua. 694 00:41:08,280 --> 00:41:09,630 Iya, aku akan naik. 695 00:41:27,280 --> 00:41:28,520 Suamiku, aku di sini. 696 00:41:45,480 --> 00:41:49,360 ♪Tidak perlu dipahami jika kau tak mengerti♪ 697 00:41:49,920 --> 00:41:53,500 ♪Tidak perlu bereksplorasi, yang penting bahagia♪ 698 00:41:54,210 --> 00:41:57,470 ♪Aku tak sengaja menemukan laut yang indah♪ 699 00:41:57,590 --> 00:42:02,850 ♪Ingin rasanya membawamu ke sini♪ 700 00:42:02,850 --> 00:42:06,750 ♪Manusia itu aneh, tak ada yang salah dengan itu♪ 701 00:42:07,120 --> 00:42:11,030 ♪Tak peduli baik atau buruk, hanya menantikannya saja♪ 702 00:42:11,210 --> 00:42:14,620 ♪Tak cukup dermawan jika hanya menyerahkan sebuah hati♪ 703 00:42:14,870 --> 00:42:19,290 ♪Selalu dikejar rentenir seumur hidup♪ 704 00:42:19,540 --> 00:42:23,500 ♪Cinta yang menyenangkan, cinta yang rumit♪ 705 00:42:23,610 --> 00:42:28,040 ♪Cinta yang tiada gunanya♪ 706 00:42:28,220 --> 00:42:32,200 ♪Kau boleh bermain trik atau asal menebak♪ 707 00:42:32,220 --> 00:42:36,170 ♪Kau tak perlu belajar menjadi patuh, jangan khawatirkan masa depan♪ 708 00:42:36,290 --> 00:42:39,690 ♪Kau bisa berteriak panik atau bersikap keras kepala♪ 709 00:42:40,010 --> 00:42:45,060 ♪Lagi pula ada aku di sini♪ 710 00:42:45,400 --> 00:42:49,340 ♪Kau boleh bermain trik atau asal menebak♪ 711 00:42:49,360 --> 00:42:53,380 ♪Tak ada yang bisa mengubah apa yang telah ditakdirkan♪ 712 00:42:53,490 --> 00:42:57,220 ♪Kau bisa merusaknya dan memulai dari awal♪ 713 00:42:57,270 --> 00:43:01,950 ♪Lagi pula ada aku di sini♪ 714 00:43:02,000 --> 00:43:09,630 ♪Orang yang dimanja akan selalu menjadi anak kecil♪ 715 00:43:20,000 --> 00:43:23,710 ♪Jangan biarkan penantian mengkhianati penantian♪ 716 00:43:24,280 --> 00:43:28,000 ♪Kesabaran manusia adalah sejenis kemampuan♪ 717 00:43:28,570 --> 00:43:31,810 ♪Mana ada bunga yang bisa langsung mekar♪ 718 00:43:31,920 --> 00:43:36,930 ♪Tak perlu berjalan terlalu cepat untuk perjalanan jauh♪ 719 00:43:37,010 --> 00:43:38,700 ♪Tak ada akibat yang pantas didapatkan♪ 720 00:43:38,700 --> 00:43:40,770 ♪Hanya ada hal yang seharusnya dikejar♪ 721 00:43:41,400 --> 00:43:45,050 ♪Kami lebih mencintai masa kini♪ 722 00:43:45,810 --> 00:43:48,950 ♪Aku membeli sekantong permen♪ 723 00:43:49,050 --> 00:43:53,490 ♪Ini permen yang kau inginkan semalam♪ 724 00:43:53,860 --> 00:43:57,780 ♪Cinta yang begitu melelahkan, cinta yang begitu sederhana♪ 725 00:43:57,870 --> 00:44:02,390 ♪Cinta yang begitu kacau♪ 726 00:44:02,540 --> 00:44:06,290 ♪Kau boleh bermain trik atau asal menebak♪ 727 00:44:06,480 --> 00:44:10,450 ♪Kau tak perlu belajar menjadi patuh, jangan khawatirkan masa depan♪ 728 00:44:10,550 --> 00:44:14,170 ♪Kau bisa berteriak panik atau bersikap keras kepala♪ 729 00:44:14,320 --> 00:44:19,420 ♪Lagi pula ada aku di sini♪ 730 00:44:19,690 --> 00:44:23,400 ♪Kau boleh bermain trik atau asal menebak♪ 731 00:44:23,560 --> 00:44:27,760 ♪Tak ada yang bisa mengubah apa yang telah ditakdirkan♪ 732 00:44:27,760 --> 00:44:31,370 ♪Kau bisa merusaknya dan memulai dari awal♪ 733 00:44:31,490 --> 00:44:36,110 ♪Lagi pula ada aku di sini♪ 734 00:44:36,210 --> 00:44:43,730 ♪Orang yang dimanja akan selalu menjadi anak kecil♪