1 00:00:39,791 --> 00:00:43,294 有很多关于伟大战士木兰的故事 2 00:00:45,839 --> 00:00:49,634 但是 祖先们 这是我的故事 3 00:00:51,010 --> 00:00:52,345 这就是她 4 00:00:52,846 --> 00:00:54,973 一头初生之犊 5 00:00:55,807 --> 00:00:58,017 不畏虎 6 00:00:59,769 --> 00:01:02,021 如果你有这样的女儿 7 00:01:02,188 --> 00:01:06,150 她的气 无限量的生命能量 8 00:01:06,317 --> 00:01:08,945 通过她每一个动作表达出来 9 00:01:09,112 --> 00:01:13,157 你能告诉她说 只有儿子可以运用气吗? 10 00:01:14,617 --> 00:01:19,455 说女儿可能会遭受羞辱、蒙羞或流放的风险吗? 11 00:01:21,833 --> 00:01:25,461 祖先们 我说不出口 12 00:01:51,279 --> 00:01:52,155 这边 13 00:01:54,407 --> 00:01:55,575 这是最后一只 14 00:01:55,742 --> 00:01:56,743 轻点 15 00:01:59,454 --> 00:02:00,747 木兰!别追鸡了! 16 00:02:01,873 --> 00:02:02,957 它会回来的! 17 00:02:08,713 --> 00:02:10,006 不! 18 00:02:13,551 --> 00:02:16,679 告诉我这不是你姐姐造成的 19 00:02:19,766 --> 00:02:22,977 木兰!控制自己! 20 00:02:49,504 --> 00:02:52,173 木兰!你听清楚 21 00:02:53,466 --> 00:02:54,175 不! 22 00:03:27,709 --> 00:03:31,171 木兰 当你从屋顶掉下来时发生什么事? 23 00:03:32,297 --> 00:03:34,090 你好像一只鸟 24 00:03:34,257 --> 00:03:38,052 别紧张 有一只蜘蛛在你头上爬 25 00:03:38,887 --> 00:03:40,471 你知道我怕蜘蛛 26 00:03:40,847 --> 00:03:43,057 这不是你的诡计吧 木兰? 27 00:03:43,224 --> 00:03:46,811 别担心 如果你不动 28 00:03:46,978 --> 00:03:49,105 我会捏死它 29 00:03:49,439 --> 00:03:52,817 我这样说是因为我要保护木兰 30 00:03:52,984 --> 00:03:56,112 木兰还小 她还在学习控制自己 31 00:03:56,654 --> 00:03:58,823 你替她找借口 32 00:03:59,824 --> 00:04:03,494 你忘了 木兰是女儿 不是儿子 33 00:04:03,953 --> 00:04:06,664 女儿是通过婚姻带来荣耀 34 00:04:06,831 --> 00:04:10,293 任何男人娶到我们其中一个女儿是很幸运的 35 00:04:10,460 --> 00:04:11,586 包括木兰 36 00:04:12,170 --> 00:04:16,841 我问你 什么男人要娶一个 在屋顶上飞来飞去追鸡的女人? 37 00:04:21,221 --> 00:04:23,306 秀没给我带来麻烦 38 00:04:24,057 --> 00:04:27,143 媒婆会替她找到一个好丈夫 39 00:04:28,561 --> 00:04:30,355 我担心的是木兰 40 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 他们称她是女巫 41 00:04:36,069 --> 00:04:38,154 你是时候和她谈了 42 00:05:04,389 --> 00:05:07,433 你知道为何凤凰坐在神庙门口吗? 43 00:05:10,103 --> 00:05:13,481 她是我们祖先的使者 44 00:05:13,648 --> 00:05:15,108 但是我打破了她 45 00:05:17,360 --> 00:05:20,905 有人说凤凰被火焰吞噬 46 00:05:21,406 --> 00:05:23,157 并重生 47 00:05:24,325 --> 00:05:26,828 我想她没有了一只翅膀也可以活下来 48 00:05:28,621 --> 00:05:30,915 你的气太强了 木兰 49 00:05:32,584 --> 00:05:36,004 但是气是给战士的 50 00:05:36,171 --> 00:05:38,256 不是女儿 51 00:05:39,549 --> 00:05:41,301 你很快就成为一个少女 52 00:05:42,260 --> 00:05:44,345 你是时候 53 00:05:46,014 --> 00:05:47,515 藏起你的天赋了 54 00:05:50,560 --> 00:05:53,104 消掉它的声音 55 00:05:55,815 --> 00:05:57,400 我这样说是保护你 56 00:05:59,485 --> 00:06:00,987 这是我的工作 57 00:06:02,739 --> 00:06:06,618 你的工作是把荣耀带给家族 58 00:06:08,077 --> 00:06:09,996 你可以做到吗? 59 00:06:15,585 --> 00:06:21,633 花木兰 60 00:06:28,264 --> 00:06:32,560 中国西北 丝绸之路 61 00:07:57,937 --> 00:08:00,231 柔然人?不可能 62 00:08:01,191 --> 00:08:02,609 关城门! 63 00:08:15,580 --> 00:08:16,539 先杀首领! 64 00:09:11,970 --> 00:09:13,555 你 你就行了 65 00:09:31,030 --> 00:09:36,786 中国中部 皇城 66 00:09:39,330 --> 00:09:41,082 陛下 67 00:09:41,249 --> 00:09:44,085 丝路沿线的六个北部驻防地 68 00:09:44,252 --> 00:09:46,588 在一次协同进攻中被拿下 69 00:09:46,963 --> 00:09:49,132 所有贸易都受到干扰 70 00:09:49,299 --> 00:09:53,136 如果我们允许它继续发生 这可能是皇朝的末日 71 00:09:53,303 --> 00:09:54,721 我的子民呢? 72 00:09:56,723 --> 00:09:57,515 被屠杀了 73 00:09:58,766 --> 00:10:01,477 这名士兵是唯一生还者 74 00:10:02,312 --> 00:10:04,939 我担心更多袭击会接踵而来 75 00:10:05,690 --> 00:10:07,275 谁做的? 76 00:10:10,236 --> 00:10:12,822 柔然人 陛下 77 00:10:13,323 --> 00:10:16,201 他们的首领称自己为波利汗 78 00:10:16,367 --> 00:10:17,827 我杀了波利汗 79 00:10:17,994 --> 00:10:19,037 这是他的儿子 80 00:10:19,454 --> 00:10:22,957 他团结了部落并恢复了柔然军队 81 00:10:23,166 --> 00:10:25,627 皇帝陛下 请允许我说话 82 00:10:30,256 --> 00:10:31,341 说 83 00:10:34,177 --> 00:10:36,888 波利汗和一个女人并肩作战 84 00:10:37,514 --> 00:10:39,224 她的气超乎想象 85 00:10:39,390 --> 00:10:41,726 这王国不容女巫 86 00:10:41,893 --> 00:10:46,064 使用气来搞破坏是被禁止的 87 00:10:46,231 --> 00:10:49,776 然而是她的技能带领柔然军获胜 88 00:10:50,235 --> 00:10:54,030 她训练了一支精锐的暗影战士部队来协助波利汗 89 00:10:54,197 --> 00:10:57,450 我们不怕黑巫术 90 00:10:57,617 --> 00:11:00,912 我们将摧毁这柔然军队和他们的女巫 91 00:11:03,081 --> 00:11:04,415 这是我的圣旨 92 00:11:05,166 --> 00:11:07,669 我们将建立一支无敌军队 93 00:11:07,836 --> 00:11:10,755 每个家庭提供一个男人 94 00:11:11,923 --> 00:11:15,051 我们要保护我们的亲人 95 00:11:15,218 --> 00:11:17,428 并除掉这些杀人凶手 96 00:11:19,180 --> 00:11:21,933 派出禁卫军 97 00:11:22,308 --> 00:11:26,271 王朝绝不能受到威胁 98 00:12:04,100 --> 00:12:06,895 你有新消息 99 00:12:07,896 --> 00:12:11,399 皇帝派他的军队去守护丝路 100 00:12:11,566 --> 00:12:12,275 好 101 00:12:12,442 --> 00:12:16,487 我们将粉碎每一个驻防地 直到禁卫军下跪求饶 102 00:12:17,155 --> 00:12:18,489 然后 103 00:12:19,574 --> 00:12:22,535 皇城将无防守 104 00:12:23,453 --> 00:12:25,622 皇帝将被我杀死 105 00:12:26,706 --> 00:12:28,249 女巫 你证明了你的能力 106 00:12:28,917 --> 00:12:29,834 不是女巫 107 00:12:30,919 --> 00:12:32,795 战士 108 00:12:34,756 --> 00:12:37,926 我可以在你眨眼前把你撕成碎块 109 00:12:38,092 --> 00:12:39,511 但是你不会 110 00:12:42,013 --> 00:12:44,140 记住你所要的 111 00:12:45,183 --> 00:12:48,353 一个你的力量不会被诋毁的地方 112 00:12:48,520 --> 00:12:51,564 一个接受你的地方 113 00:12:52,732 --> 00:12:55,151 没有我 你得不到 114 00:13:01,574 --> 00:13:04,536 当我在沙漠草原上发现你独自游荡时 115 00:13:04,702 --> 00:13:06,162 你被流放 116 00:13:06,579 --> 00:13:08,122 一只受轻蔑的狗 117 00:13:08,998 --> 00:13:13,545 当我登上皇位 那只狗将有个家 118 00:13:16,673 --> 00:13:19,008 我们将完成我们所开始的 119 00:13:20,426 --> 00:13:24,931 你将确保没有人或事物阻挡我 120 00:13:53,585 --> 00:13:56,880 我骑着黑风跟两只兔子并肩一起跑 121 00:13:57,046 --> 00:13:59,424 我想是一雄一雌 122 00:13:59,591 --> 00:14:02,969 但是你知道的 它们跑得那么快很难分清楚 123 00:14:03,511 --> 00:14:06,181 当我明天去骑马时 我会尝试再找它们 124 00:14:06,347 --> 00:14:07,348 也许它们还在那里 125 00:14:07,515 --> 00:14:09,434 我们有很好的消息 126 00:14:09,601 --> 00:14:12,187 媒婆替你找到很好的对象 127 00:14:14,981 --> 00:14:16,941 是的 木兰 决定了 128 00:14:21,196 --> 00:14:22,572 过来坐下 129 00:14:30,538 --> 00:14:32,373 这对我们家来说是最好的安排 130 00:14:42,675 --> 00:14:43,676 是的 131 00:14:47,514 --> 00:14:48,765 最好的 132 00:14:50,558 --> 00:14:52,810 我将把荣耀带给我们 133 00:15:55,665 --> 00:15:59,085 我很幸运能和这么迷人的女人在一起 134 00:15:59,252 --> 00:16:02,463 毫无疑问 今天对于花家来说是重要的一天… 135 00:16:02,630 --> 00:16:05,425 算了 我们必须准时 136 00:16:05,592 --> 00:16:06,968 我饿了 137 00:16:07,135 --> 00:16:09,888 我告诉过你了 你不能吃东西 它会破坏你的妆 138 00:16:10,054 --> 00:16:13,099 最猛烈的冬季风暴也不能破坏这个妆 139 00:16:13,808 --> 00:16:16,936 秀 看着我的脸 我什么感觉? 140 00:16:17,395 --> 00:16:18,730 我不知道 141 00:16:18,897 --> 00:16:20,231 正是 142 00:16:20,481 --> 00:16:23,985 这是我悲伤的脸 这是我好奇的脸 143 00:16:24,569 --> 00:16:26,070 现在我混淆了 144 00:16:29,616 --> 00:16:30,867 安静 145 00:16:32,869 --> 00:16:34,037 安宁 146 00:16:35,663 --> 00:16:36,915 优雅 147 00:16:38,499 --> 00:16:39,834 高贵 148 00:16:42,128 --> 00:16:43,129 泰然自若 149 00:16:44,422 --> 00:16:45,507 有礼 150 00:16:47,509 --> 00:16:50,303 这些都是… 151 00:16:50,470 --> 00:16:53,348 一个好妻子所具有的品质 152 00:16:54,349 --> 00:16:57,185 这些品质 153 00:16:58,269 --> 00:17:01,064 在木兰身上都有 154 00:17:02,106 --> 00:17:05,902 当一位妻子侍候她的丈夫时 155 00:17:08,070 --> 00:17:10,906 她必须安静 156 00:17:13,867 --> 00:17:15,328 她必须 157 00:17:15,994 --> 00:17:17,247 隐形 158 00:17:19,290 --> 00:17:20,625 她必须… 159 00:17:22,042 --> 00:17:23,461 有什么问题吗? 160 00:17:24,420 --> 00:17:27,382 没有 媒婆夫人 谢谢 161 00:17:29,801 --> 00:17:32,554 茶壶必须 162 00:17:34,722 --> 00:17:38,601 保持在桌子中央 163 00:17:38,935 --> 00:17:40,562 是的 我明白 164 00:17:42,355 --> 00:17:45,733 但是我觉得茶壶应该留在它原来的地方 165 00:17:46,317 --> 00:17:47,944 把茶壶放好 166 00:17:48,403 --> 00:17:49,153 女孩! 167 00:18:39,287 --> 00:18:41,831 花家的耻辱 168 00:18:42,457 --> 00:18:46,377 他们没把女儿教好 169 00:19:15,782 --> 00:19:16,658 市民们! 170 00:19:18,535 --> 00:19:22,789 市民们 我们被北方入侵者袭击 171 00:19:24,165 --> 00:19:26,501 我们的国土处于战争中 172 00:19:26,960 --> 00:19:31,089 奉天子皇帝陛下的命令 173 00:19:31,714 --> 00:19:35,885 每个家庭必须贡献一名男人参战 174 00:19:37,095 --> 00:19:39,347 每家一个男人 175 00:19:41,307 --> 00:19:42,684 王家 176 00:19:46,479 --> 00:19:47,605 秦家 177 00:19:49,649 --> 00:19:51,150 杜家 178 00:19:52,777 --> 00:19:54,320 花家 179 00:20:03,204 --> 00:20:04,455 我是花纣 180 00:20:05,081 --> 00:20:09,002 我在上次抵抗北方侵略者的战斗中为禁卫军效劳 181 00:20:10,253 --> 00:20:12,338 你的儿子够岁打仗了吗? 182 00:20:14,799 --> 00:20:16,759 我有两名女儿 183 00:20:18,052 --> 00:20:19,053 我去 184 00:20:25,768 --> 00:20:28,313 不 你只会令他更丢脸 185 00:20:28,396 --> 00:20:29,981 你还好 我扶你 186 00:20:30,064 --> 00:20:30,982 不 187 00:20:42,285 --> 00:20:43,578 刘家 188 00:20:47,040 --> 00:20:48,041 卫家 189 00:20:48,208 --> 00:20:49,918 你是个战争英雄 190 00:20:52,921 --> 00:20:55,548 你已经做出了很多伟大的牺牲 191 00:20:55,715 --> 00:20:56,966 你是说… 192 00:20:58,843 --> 00:21:03,389 我们家要违抗圣旨? 193 00:21:03,556 --> 00:21:05,016 但是你要如何对抗… 194 00:21:08,561 --> 00:21:10,021 我是父亲 195 00:21:10,647 --> 00:21:14,067 在战场上把荣耀带给我们家是我的本分 196 00:21:14,234 --> 00:21:15,860 你是女儿! 197 00:21:18,112 --> 00:21:19,989 学好你的本分 198 00:21:28,915 --> 00:21:30,583 我们必须坚强 199 00:21:31,167 --> 00:21:33,378 这一次 他不会回来了 200 00:22:52,207 --> 00:22:53,666 漂亮的工具 201 00:22:53,833 --> 00:22:55,335 美丽的工具 202 00:22:56,544 --> 00:22:58,213 用来做可怕的事 203 00:23:04,636 --> 00:23:05,637 凤凰 204 00:23:09,182 --> 00:23:10,391 你记得? 205 00:23:15,897 --> 00:23:20,568 她曾经随我上战场 这次她也会随我去 206 00:23:25,031 --> 00:23:29,619 她将会告诉我们的祖先说我忠心 207 00:23:30,286 --> 00:23:31,829 勇敢和真诚 208 00:23:34,082 --> 00:23:36,334 我希望我和你一样勇敢 209 00:23:36,918 --> 00:23:38,461 没有恐惧哪来勇气 210 00:23:39,170 --> 00:23:40,129 但是爸爸… 211 00:23:40,296 --> 00:23:42,674 你一定要勇敢 木兰 212 00:23:43,550 --> 00:23:47,220 为了你的妈妈和妹妹 213 00:23:51,516 --> 00:23:52,767 为了我 214 00:24:07,031 --> 00:24:08,658 打仗是我的责任 215 00:24:09,492 --> 00:24:11,953 为皇上牺牲是我的荣耀 216 00:24:13,288 --> 00:24:16,207 如果我是你的儿子 你就不必去了 217 00:24:21,880 --> 00:24:24,674 我从未想过改变我的人生 218 00:24:29,012 --> 00:24:31,014 我们该去休息了 219 00:24:36,936 --> 00:24:38,855 我将在早上出发 220 00:25:12,055 --> 00:25:16,476 “忠、勇、真” 221 00:26:06,025 --> 00:26:07,068 我的剑 222 00:26:07,235 --> 00:26:09,487 我的盔甲!不见了! 223 00:26:10,530 --> 00:26:11,948 谁会做这样的事? 224 00:26:13,241 --> 00:26:14,993 征兵卷轴 225 00:26:18,788 --> 00:26:19,873 是木兰做的 226 00:26:20,039 --> 00:26:23,543 你必须阻止她 北方侵略者会杀了她! 227 00:26:23,751 --> 00:26:26,045 如果我揭发她 我们的人会杀死她 228 00:26:33,970 --> 00:26:37,182 祖先 尊贵的凤凰 229 00:26:38,224 --> 00:26:41,186 祖先守护者 我恳求你 230 00:26:42,645 --> 00:26:44,898 守护我的女儿木兰 231 00:26:50,069 --> 00:26:52,322 她犯了一个很离谱的错误 232 00:26:59,913 --> 00:27:03,541 我太迟教她做好本分 233 00:27:04,918 --> 00:27:06,377 我纵容她 234 00:27:07,378 --> 00:27:09,881 她对世界还很懵懂 235 00:27:11,090 --> 00:27:12,133 还有男人 236 00:27:13,510 --> 00:27:15,345 和战争的邪恶 237 00:27:17,597 --> 00:27:20,975 现在她处于极大的危险中 238 00:27:24,395 --> 00:27:26,940 求你 尊贵的凤凰 239 00:27:28,358 --> 00:27:29,734 保护她 240 00:27:40,787 --> 00:27:42,830 我们最后一粒苹果 241 00:27:46,876 --> 00:27:48,586 你比我更需要它 242 00:27:50,380 --> 00:27:51,548 我们现在应该在那里了 243 00:27:53,591 --> 00:27:55,009 你认为我们迷路了吗? 244 00:28:39,095 --> 00:28:40,680 凤凰 245 00:29:03,453 --> 00:29:07,332 来自全国各地的男人都聚集在这里 246 00:29:07,498 --> 00:29:10,585 对她来说是一个异族野蛮部落 247 00:29:12,462 --> 00:29:17,926 为了隐藏在他们当中 她知道她必须成为他们一份子 248 00:29:24,432 --> 00:29:25,850 我是蟋蟀 249 00:29:26,518 --> 00:29:29,354 我妈说我出生在吉祥的月亮下 250 00:29:31,731 --> 00:29:34,442 所以我妈说我是幸运星 251 00:29:43,743 --> 00:29:45,745 要拉一把吗 小家伙? 252 00:29:48,957 --> 00:29:51,292 再羞辱我 我就要你尝我的剑锋 253 00:29:52,335 --> 00:29:54,003 -放下你的剑 -不然怎样? 254 00:30:01,719 --> 00:30:03,179 我是你们的指挥官 255 00:30:04,138 --> 00:30:05,932 打架是不能容忍的 清楚吗? 256 00:30:06,099 --> 00:30:07,350 清楚 指挥官 257 00:30:08,351 --> 00:30:10,728 用你的声音 士兵 258 00:30:11,229 --> 00:30:12,981 清楚 指挥官 259 00:30:20,780 --> 00:30:22,156 你叫什么名字? 260 00:30:23,992 --> 00:30:25,368 花俊 指挥官 261 00:30:26,578 --> 00:30:27,745 这是你的家传剑吗? 262 00:30:29,247 --> 00:30:31,457 它属于我的爸爸 花纣 263 00:30:36,462 --> 00:30:37,797 排队 264 00:30:58,818 --> 00:30:59,819 对不起 林! 265 00:30:59,986 --> 00:31:01,863 姚 还我!这不好笑! 266 00:31:04,782 --> 00:31:06,034 波 接住! 267 00:31:09,662 --> 00:31:11,289 我叫你们排队洗澡 268 00:31:11,831 --> 00:31:12,957 -洗澡?-洗澡 269 00:31:13,708 --> 00:31:15,168 你们很臭 270 00:31:15,460 --> 00:31:17,462 -我需要一个自愿者值夜 -我! 271 00:31:18,296 --> 00:31:21,424 我自愿 长官 272 00:33:20,877 --> 00:33:21,753 偷东西 273 00:33:22,253 --> 00:33:24,589 惩罚是死刑 274 00:33:25,131 --> 00:33:29,135 逃兵 惩罚是死刑 275 00:33:29,677 --> 00:33:33,723 带女性入营或以任何方式与女性发生关系 276 00:33:33,890 --> 00:33:36,726 惩罚是死刑 277 00:33:37,227 --> 00:33:40,730 不诚实 惩罚是… 278 00:33:44,067 --> 00:33:47,195 革除、耻辱 279 00:33:47,362 --> 00:33:49,864 你的耻辱 你家人的耻辱 280 00:33:50,281 --> 00:33:54,994 你村庄的耻辱 国家的耻辱 281 00:33:55,578 --> 00:33:59,707 我们要把你们变成真正的男人 282 00:34:31,864 --> 00:34:32,699 发射! 283 00:34:36,703 --> 00:34:38,996 只有最强的才能登顶 284 00:34:40,915 --> 00:34:42,250 你将出尽吃奶之力来完成它 285 00:34:46,670 --> 00:34:47,922 手臂要直 286 00:34:49,257 --> 00:34:50,632 抬起手臂 齐肩 287 00:34:52,844 --> 00:34:54,344 意志坚定 288 00:34:55,597 --> 00:34:57,140 不要停 289 00:34:59,893 --> 00:35:01,144 他在哭吗? 290 00:35:16,242 --> 00:35:16,951 发射! 291 00:35:20,413 --> 00:35:21,122 发射! 292 00:35:31,257 --> 00:35:32,467 还我! 293 00:36:31,276 --> 00:36:34,237 龙伟!马上去军营报到 294 00:36:35,864 --> 00:36:36,698 马上去 295 00:36:38,992 --> 00:36:43,037 不老实 惩罚 革除 296 00:36:44,873 --> 00:36:46,207 耻辱 297 00:36:52,505 --> 00:36:54,090 我们刚在28天前相亲 298 00:36:54,924 --> 00:36:56,593 她叫莉莉 299 00:36:56,759 --> 00:37:00,054 她的皮肤白如奶 300 00:37:00,221 --> 00:37:03,266 她的手指像青葱的白根 301 00:37:03,433 --> 00:37:04,642 林很浪漫! 302 00:37:04,809 --> 00:37:06,644 她的眼睛像晨露… 303 00:37:06,853 --> 00:37:09,022 我喜欢大胸部的女人 304 00:37:10,565 --> 00:37:11,900 拥有强壮肥大的臀部 305 00:37:12,108 --> 00:37:14,652 我喜欢吻拥有樱桃小嘴的女人 306 00:37:14,819 --> 00:37:16,654 -我不在乎她什么样子 -我同意 307 00:37:16,821 --> 00:37:18,156 我在乎的是她的烹饪技巧 308 00:37:20,658 --> 00:37:22,035 告诉我们 花俊 309 00:37:22,202 --> 00:37:23,745 你的理想女人是什么? 310 00:37:26,831 --> 00:37:30,043 我的理想女人是勇敢的 311 00:37:30,251 --> 00:37:32,045 -一个勇敢的女人?-是的 312 00:37:36,799 --> 00:37:38,343 而且还有幽默感 313 00:37:39,677 --> 00:37:41,387 -她也很聪明 -聪明? 314 00:37:41,679 --> 00:37:44,098 -那么她什么样子?-那不重要 315 00:37:44,307 --> 00:37:46,518 勇敢、幽默、聪明 316 00:37:46,684 --> 00:37:48,186 花俊不是描述女人 317 00:37:49,270 --> 00:37:50,688 他在描述我 318 00:37:51,231 --> 00:37:53,816 不是你 姚 肯定不是你 319 00:37:56,152 --> 00:37:57,445 不是你 320 00:38:00,156 --> 00:38:01,407 不是你 321 00:38:05,245 --> 00:38:06,079 花俊 322 00:38:07,455 --> 00:38:08,873 别理他们 323 00:38:09,040 --> 00:38:11,000 尤其是那个驴子姚 324 00:38:16,756 --> 00:38:19,300 你相亲了吗?我可以问吗? 325 00:38:19,676 --> 00:38:20,760 没有 326 00:38:21,386 --> 00:38:24,389 有 我相亲过 327 00:38:25,390 --> 00:38:26,641 差一点 328 00:38:27,559 --> 00:38:28,768 但是不成功 329 00:38:30,228 --> 00:38:31,604 你真幸运 330 00:38:32,605 --> 00:38:35,775 你是如何开始懂得跟一个女人说话… 331 00:38:35,942 --> 00:38:37,902 更甭提娶一个女人? 332 00:38:40,530 --> 00:38:44,242 像你现在和我说话那样 333 00:38:45,326 --> 00:38:47,453 我希望是那么容易 334 00:38:52,417 --> 00:38:53,793 如果她不喜欢我呢? 335 00:38:55,879 --> 00:38:56,880 她会的 336 00:39:00,633 --> 00:39:04,053 我想她会的 你知道吗?你不了解女人 337 00:39:12,061 --> 00:39:15,148 你应该考虑翘班去洗个澡 338 00:39:15,899 --> 00:39:17,525 你很臭 朋友 339 00:41:14,601 --> 00:41:15,935 你这白痴 340 00:41:17,312 --> 00:41:18,479 现在所有人都看到了 341 00:41:18,646 --> 00:41:20,440 你必须藏起你的气! 342 00:41:20,607 --> 00:41:21,566 花俊! 343 00:41:23,359 --> 00:41:24,611 谁晓得啊? 344 00:41:24,777 --> 00:41:26,070 真厉害! 345 00:41:29,824 --> 00:41:30,950 你很臭 士兵 346 00:41:31,701 --> 00:41:33,244 你到底有没有洗过澡? 347 00:41:34,037 --> 00:41:36,414 你很臭 348 00:42:30,051 --> 00:42:31,052 花俊 349 00:42:31,719 --> 00:42:33,263 我很高兴找到你 350 00:42:33,680 --> 00:42:35,598 我看到你终于洗干净了 351 00:42:35,765 --> 00:42:37,559 第五营谢谢你 352 00:42:39,727 --> 00:42:41,020 我来这里是要一个人清静 353 00:42:41,187 --> 00:42:42,230 今天怎么回事? 354 00:42:42,814 --> 00:42:44,274 真棒 355 00:42:47,735 --> 00:42:49,988 -我不想谈这件事 -为什么? 356 00:42:56,578 --> 00:42:58,997 我无法相信你一直隐瞒你的武功 357 00:42:59,163 --> 00:43:00,748 你还隐瞒什么? 358 00:43:02,625 --> 00:43:03,543 没什么 359 00:43:04,043 --> 00:43:05,170 让我一个人 360 00:43:07,088 --> 00:43:09,174 花俊 我们一开始没留下好印象 361 00:43:10,008 --> 00:43:11,634 我们可以做朋友吗? 362 00:43:11,801 --> 00:43:13,511 我不是你的朋友 363 00:43:16,806 --> 00:43:20,018 好吧 但是你和我一样 364 00:43:20,685 --> 00:43:24,063 我们对抗同一个敌人 365 00:43:24,230 --> 00:43:26,441 我会尽力保护其他人 366 00:43:29,861 --> 00:43:31,779 你可以背弃我 367 00:43:32,363 --> 00:43:35,700 但是当危急时 不要背弃他们 368 00:43:53,968 --> 00:43:57,597 我欢迎十二柔然部落的族长 369 00:43:57,764 --> 00:43:59,807 当我们正在迈向最后胜利 370 00:44:00,016 --> 00:44:02,352 皇城很快就是我们的了 371 00:44:02,977 --> 00:44:04,354 但是我们靠一个女巫 372 00:44:05,271 --> 00:44:06,064 是的 一个女巫 373 00:44:06,231 --> 00:44:07,357 女巫不可靠! 374 00:44:07,524 --> 00:44:08,733 她没威胁 375 00:44:10,026 --> 00:44:11,694 安静!够了! 376 00:44:12,820 --> 00:44:14,322 毫无疑问 377 00:44:14,906 --> 00:44:18,034 女巫效劳我 所以她是效劳我们全部 378 00:44:19,118 --> 00:44:20,578 她晓得谁是她的主人 379 00:44:26,209 --> 00:44:28,086 考虑到我们的未来 380 00:44:28,545 --> 00:44:30,004 这些 我的朋友 381 00:44:30,171 --> 00:44:33,091 只是即将到来的一小部分 382 00:44:33,258 --> 00:44:34,884 皇城那里… 383 00:44:35,051 --> 00:44:37,512 金银财宝像滔滔江水那样涌过来 384 00:44:37,679 --> 00:44:40,348 我不在乎金银财宝 385 00:44:46,980 --> 00:44:49,691 一个游牧民族可以携带多少黄金? 386 00:44:54,988 --> 00:44:57,490 那么我给你机会复仇 387 00:44:58,658 --> 00:45:01,202 报复我们败给帝国的领土 388 00:45:01,953 --> 00:45:03,788 为了上一次战争的耻辱 389 00:45:03,955 --> 00:45:05,832 为了我那被皇帝杀死的父亲 390 00:45:08,209 --> 00:45:09,711 如果黄金不足够 391 00:45:11,045 --> 00:45:13,047 我给你血 392 00:45:14,799 --> 00:45:16,259 磨利你的剑 393 00:45:16,426 --> 00:45:17,844 我们的时代到来了 394 00:45:20,680 --> 00:45:23,183 现在我知道了 我为你效劳 395 00:45:23,850 --> 00:45:25,643 我是奴隶 396 00:45:25,810 --> 00:45:28,354 那你要好好记住 397 00:45:29,189 --> 00:45:32,525 女巫 那里 下一个驻军 398 00:45:34,319 --> 00:45:35,320 毁了它 399 00:45:47,081 --> 00:45:47,790 花俊 400 00:45:48,499 --> 00:45:50,001 去见董指挥官 401 00:46:09,103 --> 00:46:10,480 花俊 指挥官 402 00:46:11,147 --> 00:46:12,273 进来 403 00:46:21,199 --> 00:46:22,325 花俊 404 00:46:29,541 --> 00:46:31,251 看来你有所隐瞒 405 00:46:34,212 --> 00:46:37,423 -指挥官… -我第一次见你就感觉到 406 00:46:38,383 --> 00:46:39,801 但是现在我肯定了 407 00:46:42,512 --> 00:46:44,430 我也有秘密 408 00:46:45,765 --> 00:46:47,058 我认识你爸爸 409 00:46:47,934 --> 00:46:50,061 他是一位伟大的武士 410 00:46:50,228 --> 00:46:51,396 花俊 从你身上… 411 00:46:51,896 --> 00:46:53,565 我看到他的剑的影子 412 00:46:54,274 --> 00:46:56,985 也许这影子重压在你的肩膀上 413 00:46:57,735 --> 00:47:00,029 你不能让你父亲的传承妨碍你 414 00:47:00,655 --> 00:47:02,782 你必须培养你的天赋 415 00:47:03,575 --> 00:47:04,450 长官 416 00:47:04,617 --> 00:47:06,703 你的气很强 花俊 417 00:47:07,245 --> 00:47:08,371 为何你隐藏它? 418 00:47:16,963 --> 00:47:18,298 我不知道 419 00:47:32,270 --> 00:47:35,440 气遍布宇宙和所有生物中 420 00:47:36,357 --> 00:47:38,526 它是与生俱来的 421 00:47:41,529 --> 00:47:45,450 但是只有最真诚的人才能与气结合 422 00:47:45,617 --> 00:47:47,452 成为伟大的武士 423 00:47:50,079 --> 00:47:51,998 宁静如林 424 00:47:52,207 --> 00:47:54,042 但是内里有一团火 425 00:48:01,758 --> 00:48:03,468 柔然敌军众多 426 00:48:04,344 --> 00:48:06,721 他们是冷酷无情和不可预测的 427 00:48:08,556 --> 00:48:12,644 然而体力并不一定需要相等的力 428 00:48:13,436 --> 00:48:16,731 武士把力量承受下来并转移它 429 00:48:18,441 --> 00:48:21,277 劣势可以变成优势 430 00:48:22,028 --> 00:48:25,615 四两可以拨千斤 431 00:51:33,219 --> 00:51:36,556 驻防地继续落入北方入侵者手中 432 00:51:36,723 --> 00:51:40,602 我们被召唤上阵 虽然我们的训练还未完成 433 00:51:41,102 --> 00:51:43,188 我们出发去捍卫高山草原驻防地 434 00:51:43,354 --> 00:51:44,814 对抗柔然入侵者 435 00:51:45,398 --> 00:51:48,735 直到现在 你们还是男孩扮士兵 436 00:51:49,235 --> 00:51:51,613 今天 你们成为男人 437 00:51:53,448 --> 00:51:55,450 你们现在将宣读战士誓言 438 00:51:55,617 --> 00:51:58,453 忠于三大美德 439 00:51:59,370 --> 00:52:00,997 敌人没有这东西 440 00:52:01,164 --> 00:52:03,625 所以可以被打败 441 00:52:03,791 --> 00:52:07,003 记住这个当你们在战场上遇到他们 442 00:52:07,670 --> 00:52:08,796 拔剑! 443 00:52:11,674 --> 00:52:13,760 -忠 -忠! 444 00:52:13,927 --> 00:52:15,428 -勇 -勇! 445 00:52:16,179 --> 00:52:18,139 -真 -真! 446 00:52:22,519 --> 00:52:24,145 收剑! 447 00:52:26,940 --> 00:52:27,899 收! 448 00:52:51,965 --> 00:52:53,675 董指挥官 是花俊 449 00:52:53,842 --> 00:52:54,926 进来 450 00:53:03,226 --> 00:53:06,729 董指挥官 有件事一直在我心里 451 00:53:06,896 --> 00:53:08,481 我必须向你坦诚 452 00:53:11,693 --> 00:53:13,403 它跟三大美德有关 453 00:53:13,570 --> 00:53:16,239 开战前夕的恐惧没什么好丢脸的 454 00:53:17,824 --> 00:53:20,827 其实这证明了你的诚实 455 00:53:20,994 --> 00:53:22,996 你承认了你的疑虑 456 00:53:23,830 --> 00:53:25,999 是的 指挥官 但是其他美德… 457 00:53:26,165 --> 00:53:27,584 花俊 458 00:53:29,919 --> 00:53:30,920 你是个好人 459 00:53:32,881 --> 00:53:36,259 也许有一天你能陪我回乡 460 00:53:36,426 --> 00:53:38,011 我把女儿介绍给你 461 00:53:40,263 --> 00:53:41,848 当然还有我村子的媒婆 462 00:53:46,477 --> 00:53:49,063 好的 指挥官 那是我莫大的荣幸 463 00:53:49,731 --> 00:53:51,608 我很期待看到你父亲的表情 464 00:53:52,275 --> 00:53:53,860 当你告诉他这个消息 465 00:54:25,183 --> 00:54:26,851 第四营 466 00:54:31,856 --> 00:54:34,067 这是波利汗干的 467 00:54:36,402 --> 00:54:37,904 一个都不剩 468 00:55:10,103 --> 00:55:11,896 高山草原驻防地欢迎 469 00:55:12,063 --> 00:55:15,024 禁卫军第五营 470 00:55:19,779 --> 00:55:20,905 城门守卫! 471 00:55:30,123 --> 00:55:32,959 波利汗的军队集结在半天骑程的地方 472 00:55:33,126 --> 00:55:34,210 他们准备发动袭击 473 00:55:34,377 --> 00:55:35,503 我们寡不敌众 474 00:55:35,670 --> 00:55:37,130 -为围攻做好防御!-不 475 00:55:37,297 --> 00:55:39,674 先发制人 476 00:55:42,343 --> 00:55:43,636 我们一早离开 477 00:55:48,099 --> 00:55:50,935 你们有什么遗言要告诉你妈妈吗? 478 00:55:52,437 --> 00:55:53,813 这不好笑 479 00:55:54,480 --> 00:55:56,774 怎么啦?害怕吗? 480 00:55:57,775 --> 00:55:58,860 不 481 00:55:59,736 --> 00:56:01,821 谁知道谁会活过明天? 482 00:56:03,114 --> 00:56:05,158 我们可能再也见不到对方 483 00:56:08,203 --> 00:56:10,121 我爸曾说过 484 00:56:11,080 --> 00:56:12,999 “没有恐惧哪来勇气” 485 00:56:13,166 --> 00:56:13,875 所以呢? 486 00:56:15,210 --> 00:56:16,252 所以这是自然的 487 00:56:16,419 --> 00:56:17,962 感觉上不自然 488 00:56:30,433 --> 00:56:33,102 你们听我说 489 00:56:35,230 --> 00:56:36,481 我们会活下去 490 00:56:39,317 --> 00:56:40,818 我保证 491 00:56:42,904 --> 00:56:44,364 因为我会保护你们 492 00:56:45,323 --> 00:56:46,908 我们互相保护 493 00:56:47,534 --> 00:56:48,993 我们为对方而战 494 00:56:59,504 --> 00:57:00,630 除了你 姚 495 00:57:01,172 --> 00:57:04,092 我可能会趁机杀了你 496 00:58:27,592 --> 00:58:28,760 他们离开了驻防地 497 00:58:28,927 --> 00:58:31,095 一个徒劳的勇敢行动 498 00:58:31,262 --> 00:58:32,388 计划继续 499 00:58:33,264 --> 00:58:34,766 冲! 500 00:58:42,524 --> 00:58:44,234 长矛手 让开! 501 00:58:52,617 --> 00:58:54,285 弓箭手 准备! 502 00:58:56,704 --> 00:58:57,580 举弓! 503 00:59:28,736 --> 00:59:29,988 放! 504 00:59:43,626 --> 00:59:45,712 胆小鬼撤退了!追! 505 00:59:45,879 --> 00:59:47,672 左翼!冲! 506 01:01:57,177 --> 01:01:58,261 你是个女巫 507 01:01:58,428 --> 01:01:59,387 我是吗? 508 01:01:59,554 --> 01:02:01,598 那你是谁? 509 01:02:04,434 --> 01:02:05,935 我是花俊 510 01:02:06,102 --> 01:02:08,646 禁卫军的士兵 511 01:02:16,029 --> 01:02:17,071 骗子 512 01:02:20,783 --> 01:02:22,243 你的谎言削弱了你 513 01:02:24,162 --> 01:02:26,289 它荼毒你的气 514 01:03:07,163 --> 01:03:08,498 我再问一次 515 01:03:09,582 --> 01:03:11,084 你是谁? 516 01:03:11,626 --> 01:03:12,877 我是花俊 517 01:03:13,044 --> 01:03:15,088 禁卫军的士兵! 518 01:03:15,588 --> 01:03:18,800 那么你就以假身份死吧 519 01:03:45,618 --> 01:03:47,537 花俊真的死了 520 01:03:51,583 --> 01:03:54,210 一个谎言到此为止 521 01:03:58,173 --> 01:03:59,757 但是木兰… 522 01:04:02,260 --> 01:04:04,095 木兰活了 523 01:05:10,036 --> 01:05:11,204 “真” 524 01:06:36,497 --> 01:06:37,790 女巫! 525 01:06:37,957 --> 01:06:39,459 她是一个女巫! 526 01:06:56,643 --> 01:06:58,019 防守阵! 527 01:07:03,816 --> 01:07:06,528 别跑!我们要保持阵线 528 01:07:16,120 --> 01:07:16,871 用力! 529 01:07:24,295 --> 01:07:24,963 发射! 530 01:07:30,718 --> 01:07:32,011 不! 531 01:07:33,763 --> 01:07:36,349 他们以我们为目标!如果留在这里 我们就死定了! 532 01:08:15,638 --> 01:08:17,932 敌人在山脊上!回转! 533 01:08:18,765 --> 01:08:19,934 发射! 534 01:08:25,356 --> 01:08:26,608 退!转! 535 01:08:26,691 --> 01:08:28,151 快! 536 01:08:42,207 --> 01:08:43,166 发射! 537 01:09:32,256 --> 01:09:33,258 跑! 538 01:09:48,481 --> 01:09:49,482 蟋蟀! 539 01:09:56,781 --> 01:09:59,033 快走! 540 01:10:06,875 --> 01:10:07,876 洪辉! 541 01:10:11,212 --> 01:10:12,130 洪辉! 542 01:11:36,256 --> 01:11:37,674 捡回你们的装备 543 01:11:38,550 --> 01:11:40,176 寻找你们的同志 544 01:11:41,302 --> 01:11:43,263 敌人被打败了 545 01:11:44,097 --> 01:11:46,850 羌中士 重组兵马 546 01:11:47,016 --> 01:11:48,643 有人看到花俊吗? 547 01:12:00,029 --> 01:12:01,197 你看到花俊吗? 548 01:12:07,203 --> 01:12:08,454 花俊? 549 01:12:30,101 --> 01:12:31,644 我是花木兰 550 01:12:35,857 --> 01:12:37,609 原谅我 551 01:12:44,490 --> 01:12:46,117 他是一个女孩? 552 01:12:48,036 --> 01:12:50,413 你是伪装者 553 01:12:51,164 --> 01:12:52,665 你欺骗了军队 554 01:12:53,541 --> 01:12:56,586 你给花家带来耻辱 555 01:12:57,378 --> 01:12:59,589 -指挥官… -你的谎言是我的羞辱 556 01:13:01,090 --> 01:13:04,385 指挥官 这伪装者的惩罚是什么? 557 01:13:06,387 --> 01:13:07,472 革除 558 01:13:11,684 --> 01:13:13,978 我宁愿被处决 559 01:13:15,605 --> 01:13:20,818 从这一刻起 你被禁卫军革除 560 01:13:26,366 --> 01:13:28,576 如果再露脸 561 01:13:28,743 --> 01:13:32,789 你的处决愿望将被实现 562 01:14:16,040 --> 01:14:17,917 你不能回家 563 01:14:18,459 --> 01:14:21,546 你的耻辱比死更糟糕 564 01:14:35,560 --> 01:14:37,437 我明白 565 01:14:40,523 --> 01:14:45,361 我和你一样当人们背弃我的时候 566 01:14:50,283 --> 01:14:53,328 你以为我不渴望走一条崇高的路吗? 567 01:14:56,623 --> 01:14:59,209 我过着流放的生活 568 01:15:00,001 --> 01:15:04,923 没有国家 没有村庄 没有家人 569 01:15:08,843 --> 01:15:10,595 我们是一样的 570 01:15:12,180 --> 01:15:13,932 -我们不一样 -我们是 571 01:15:14,891 --> 01:15:18,269 我展示的力量越多 对我的压迫就越大 572 01:15:18,436 --> 01:15:20,813 就像你 573 01:15:21,898 --> 01:15:25,485 今天你救了他们但他们还是背弃你 574 01:15:26,444 --> 01:15:28,863 你的力量只是刚刚开始 575 01:15:30,949 --> 01:15:32,325 让我们的路合在一起 576 01:15:33,660 --> 01:15:35,537 我们一起更强大 577 01:15:38,706 --> 01:15:42,460 你追随一个胆小鬼 领袖是不会临阵退缩的 578 01:15:42,627 --> 01:15:45,797 波利汗没临阵退缩 579 01:15:46,714 --> 01:15:49,884 那胆小鬼将攻陷皇城 580 01:15:50,051 --> 01:15:52,178 你的皇帝将会倒下 581 01:15:54,806 --> 01:15:55,849 这不可能发生 582 01:15:56,015 --> 01:15:58,601 但是它正在发生 583 01:16:03,731 --> 01:16:05,066 加入我 584 01:16:06,776 --> 01:16:09,279 我们一起建立我们的地位 585 01:16:17,704 --> 01:16:19,247 我知道我的地位 586 01:16:20,874 --> 01:16:22,709 这是我的责任 587 01:16:23,334 --> 01:16:27,213 为王朝而战和保护皇帝 588 01:16:53,990 --> 01:16:55,533 董指挥官! 589 01:16:58,036 --> 01:16:59,204 这是什么意思? 590 01:16:59,370 --> 01:17:02,665 董指挥官 我们必须去皇上那里 他有性命危险 591 01:17:02,832 --> 01:17:04,834 皇上的性命很安全 592 01:17:05,001 --> 01:17:06,419 这是波利汗要你相信的 593 01:17:10,256 --> 01:17:12,050 拜托 你必须听我说 594 01:17:12,217 --> 01:17:14,844 中士 拿我的剑来 595 01:17:20,350 --> 01:17:22,727 你可以杀我 但是你必须先听我说 596 01:17:24,062 --> 01:17:26,439 驻防地的袭击只是转移视线 597 01:17:27,690 --> 01:17:29,943 汗把我军的注意力都集中在丝路上 598 01:17:30,109 --> 01:17:33,154 好让他可以溜进皇城杀皇上 599 01:17:34,405 --> 01:17:38,409 波利汗已经赶在前头了 禁卫军现在阻止不了他 600 01:17:39,410 --> 01:17:42,997 但是一支训练有素的小部队也许可以办到 601 01:17:44,874 --> 01:17:46,709 当使用正确 602 01:17:49,128 --> 01:17:51,381 四两可拨千斤 603 01:17:54,467 --> 01:17:59,848 只有笨人才会听一个假身份的人的话 604 01:18:06,980 --> 01:18:08,606 你能相信花俊 605 01:18:08,773 --> 01:18:10,275 为何不能相信花木兰? 606 01:18:11,317 --> 01:18:14,404 她冒着一切风险来揭露真实身份 607 01:18:16,030 --> 01:18:18,199 她比这里任何一个人都勇敢 608 01:18:20,410 --> 01:18:22,787 而且她是我们当中最好的战士 609 01:18:26,416 --> 01:18:28,168 -我相信花木兰 -我相信花木兰 610 01:18:28,334 --> 01:18:30,628 -我相信花木兰 -我相信花木兰 611 01:18:30,795 --> 01:18:33,047 -我相信花木兰 -我相信花木兰 612 01:18:42,849 --> 01:18:43,933 花木兰 613 01:18:44,809 --> 01:18:48,646 你的行为令这个军团 614 01:18:48,813 --> 01:18:52,025 这个皇朝以及你的家人蒙羞 615 01:18:53,985 --> 01:18:56,529 但是你的忠诚和勇气是毫无疑问的 616 01:18:59,991 --> 01:19:02,452 你带领我们去皇城 617 01:19:06,331 --> 01:19:07,498 备马 618 01:20:25,493 --> 01:20:28,621 陛下 私下说句话 619 01:20:31,207 --> 01:20:34,335 虽然柔然军队被打败 620 01:20:34,502 --> 01:20:37,714 探子回报说 波利汗已渗入城里 621 01:20:37,881 --> 01:20:40,800 他在新皇宫集结 622 01:20:40,967 --> 01:20:43,303 他要与你决斗 623 01:20:43,469 --> 01:20:45,054 准备我的侍卫 624 01:20:45,221 --> 01:20:47,932 我们马上策马去那里 625 01:20:48,766 --> 01:20:50,935 陛下 太危险了 626 01:20:51,102 --> 01:20:52,145 安静! 627 01:20:52,312 --> 01:20:54,480 我的人受够苦头了 628 01:20:54,647 --> 01:20:56,691 我现在必须行动 629 01:20:56,858 --> 01:21:01,863 我要像杀他父亲那样杀了他 630 01:21:02,071 --> 01:21:03,740 用我的双手 631 01:21:19,672 --> 01:21:23,593 把所有禁卫军召集来这广场 632 01:21:23,760 --> 01:21:28,264 包括所有塔和城门的守卫 633 01:21:28,431 --> 01:21:30,266 但是谁来保护城市? 634 01:21:31,643 --> 01:21:34,312 你质疑皇上的判断吗? 635 01:21:35,647 --> 01:21:38,816 当然不是 钦差大臣 我会马上去办 636 01:22:03,007 --> 01:22:03,842 是时候了 637 01:22:18,064 --> 01:22:19,607 城门开了! 638 01:22:19,774 --> 01:22:22,777 街道是空的!为何没守卫? 639 01:22:45,300 --> 01:22:46,301 陷阱! 640 01:22:47,051 --> 01:22:47,969 保护皇上! 641 01:22:48,136 --> 01:22:49,304 开路! 642 01:22:50,305 --> 01:22:52,599 别离开她!她必须通过 643 01:23:43,858 --> 01:23:46,569 你肯定没想过公平决斗吧? 644 01:23:47,654 --> 01:23:50,114 你如何说服我的钦差大臣背叛我? 645 01:23:50,281 --> 01:23:52,033 那不是你的钦差大臣 646 01:23:52,408 --> 01:23:53,076 现在! 647 01:24:04,462 --> 01:24:07,048 加入其他人 夺下城市 648 01:24:07,215 --> 01:24:09,676 杀光所有禁卫军 649 01:24:20,895 --> 01:24:22,021 你必须去找皇上 650 01:24:22,230 --> 01:24:23,815 我们会挡住他们 651 01:24:24,649 --> 01:24:26,276 我们下次见 洪辉 652 01:24:58,474 --> 01:25:00,310 走! 653 01:25:01,561 --> 01:25:02,270 把门栓上 654 01:25:04,480 --> 01:25:05,565 把门栓上 655 01:25:28,880 --> 01:25:32,300 陛下 我是来自第五营的花木兰 656 01:25:32,467 --> 01:25:33,593 我是来保护你的 657 01:25:35,261 --> 01:25:36,095 不可能 658 01:25:42,560 --> 01:25:45,897 一个女人带领男人军队 659 01:25:47,106 --> 01:25:48,274 皇上在哪里? 660 01:25:55,990 --> 01:25:57,450 你说得对 661 01:25:58,868 --> 01:26:00,119 我们是一样的 662 01:26:00,286 --> 01:26:01,829 只有一个分别 663 01:26:03,331 --> 01:26:07,377 他们接受你但是他们绝不接受我 664 01:26:07,544 --> 01:26:09,796 你说我的旅程是不可能的 665 01:26:12,966 --> 01:26:14,676 但是我却站在这里 666 01:26:15,260 --> 01:26:17,428 证明我们这种人是有容身之所的 667 01:26:18,179 --> 01:26:19,389 不 668 01:26:23,601 --> 01:26:25,311 对我来说太迟了 669 01:26:30,066 --> 01:26:32,318 你还可以选择崇高的路 670 01:26:39,409 --> 01:26:41,035 还不太迟 671 01:26:41,661 --> 01:26:42,912 拜托 672 01:26:45,290 --> 01:26:46,958 我需要你的帮助 673 01:26:48,334 --> 01:26:49,544 皇上在哪里? 674 01:27:46,893 --> 01:27:50,522 他们告诉我说 这皇宫是为了纪念你父亲而建 675 01:27:51,898 --> 01:27:54,150 为了纪念我的父亲 676 01:27:55,109 --> 01:27:58,196 你将死在这里 677 01:28:00,782 --> 01:28:03,535 或我该说“烧死”呢? 678 01:28:05,828 --> 01:28:08,331 谁会来救你 天子? 679 01:28:08,873 --> 01:28:10,583 你的帝国之子呢? 680 01:28:11,584 --> 01:28:12,836 我告诉你 681 01:28:13,711 --> 01:28:17,340 被我们的剑杀了 被我们的箭刺死了 682 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 谁会救你? 683 01:28:34,274 --> 01:28:35,316 为何你在这里? 684 01:28:35,483 --> 01:28:38,736 袭击遭到了强烈抵抗 685 01:28:38,903 --> 01:28:40,530 -来自谁?-一个年轻女人 686 01:28:40,697 --> 01:28:42,490 来自一个小村庄 687 01:28:43,575 --> 01:28:44,367 一个女孩? 688 01:28:44,534 --> 01:28:46,369 一个女人 689 01:28:46,536 --> 01:28:47,495 一个战士 690 01:28:50,915 --> 01:28:53,084 一个带领军队的女人 691 01:28:53,918 --> 01:28:57,088 而她不是被蔑视的狗 692 01:28:59,174 --> 01:29:01,509 你带她来这里 693 01:29:26,367 --> 01:29:28,453 建立你的地位 694 01:29:30,079 --> 01:29:31,080 木兰 695 01:30:52,370 --> 01:30:56,374 来拯救王朝的女孩 696 01:31:26,529 --> 01:31:27,572 不! 697 01:31:44,380 --> 01:31:45,715 起来 698 01:31:47,800 --> 01:31:49,802 你是个无敌战士 699 01:31:50,136 --> 01:31:52,263 像凤凰那样飞起来 700 01:31:53,598 --> 01:31:55,600 为王国及其人民而战 701 01:34:39,556 --> 01:34:40,640 站起来 士兵 702 01:34:52,026 --> 01:34:53,236 告诉我你的名字 703 01:35:24,517 --> 01:35:27,645 陛下 这是花木兰 704 01:35:41,451 --> 01:35:45,371 花木兰 人民欠你一个感谢 705 01:35:46,331 --> 01:35:48,333 我欠你一条命 706 01:35:49,626 --> 01:35:52,795 为了感谢你的服务和贡献 707 01:35:52,962 --> 01:35:55,173 我邀请你加入 708 01:35:55,340 --> 01:35:58,635 我们最伟大的战士 709 01:35:59,469 --> 01:36:02,972 成为禁卫军的军官 710 01:36:04,974 --> 01:36:06,601 陛下 711 01:36:07,894 --> 01:36:11,022 我对这无法比拟的邀请深感荣幸 712 01:36:12,106 --> 01:36:14,108 但是我很抱歉 713 01:36:15,985 --> 01:36:17,779 我不能接受它 714 01:36:23,868 --> 01:36:28,331 我在黑暗的掩饰下离家 715 01:36:28,957 --> 01:36:31,459 背叛我家人对我的信任 716 01:36:33,628 --> 01:36:36,840 我做了我知道会令他们蒙羞的决定 717 01:36:38,341 --> 01:36:39,384 从那时起 718 01:36:41,010 --> 01:36:42,387 我就发誓 719 01:36:42,929 --> 01:36:47,559 要忠、勇、真 720 01:36:51,354 --> 01:36:53,690 为了履行这一誓言 721 01:36:54,691 --> 01:37:00,196 我必须回家对我的家人作出补偿 722 01:37:01,948 --> 01:37:04,409 很好 花木兰 723 01:37:08,621 --> 01:37:12,876 孝是必不可少的美德 724 01:37:28,266 --> 01:37:29,225 你不能离开 725 01:37:37,317 --> 01:37:39,152 皇上允许了 726 01:37:39,319 --> 01:37:40,612 但是你不允许? 727 01:37:43,198 --> 01:37:44,407 我们还没说再见 728 01:37:50,121 --> 01:37:53,208 再见 洪辉 729 01:38:01,966 --> 01:38:03,676 你还是不要握我的手? 730 01:38:21,903 --> 01:38:23,738 我会再见你 花木兰 731 01:38:54,936 --> 01:38:55,979 木兰回来了! 732 01:38:57,105 --> 01:38:58,106 木兰! 733 01:38:59,858 --> 01:39:00,984 木兰? 734 01:39:02,861 --> 01:39:03,695 妈妈! 735 01:39:04,529 --> 01:39:05,530 木兰! 736 01:39:47,155 --> 01:39:49,407 我有很多事情要问你 737 01:39:49,574 --> 01:39:50,783 先告诉我你的事 738 01:39:51,367 --> 01:39:52,368 我相亲成功了! 739 01:39:52,535 --> 01:39:53,286 他什么样子? 740 01:39:53,453 --> 01:39:56,164 他很帅 有点害羞但他不怕蜘蛛 741 01:39:56,331 --> 01:39:57,707 -木兰!-我真替你高兴 742 01:40:27,278 --> 01:40:29,155 原谅我 爸爸 743 01:40:32,909 --> 01:40:35,078 我偷了你的马 744 01:40:35,245 --> 01:40:39,165 我偷了你的剑 我偷了你的盔甲 745 01:40:41,793 --> 01:40:44,712 而且剑…我不见了它 746 01:40:46,798 --> 01:40:48,508 剑没了 747 01:40:50,301 --> 01:40:52,345 现在我明白 748 01:40:53,930 --> 01:40:56,224 那把剑对你意义深重 749 01:41:01,688 --> 01:41:06,317 我的女儿对我才重要 750 01:41:09,445 --> 01:41:13,616 道歉的应该是我 751 01:41:16,953 --> 01:41:19,831 我的愚昧自大逼走了你 752 01:41:31,467 --> 01:41:33,636 识英雄重英雄 753 01:41:35,638 --> 01:41:38,433 你一直都在我身边 754 01:41:38,600 --> 01:41:41,394 但是这是我第一次看见你 755 01:42:15,261 --> 01:42:16,638 你好 老朋友 756 01:42:21,142 --> 01:42:22,393 董勇 757 01:42:23,186 --> 01:42:26,606 我很荣幸接待你和禁卫军 758 01:42:27,524 --> 01:42:30,568 但是如果你是来惩罚木兰 759 01:42:31,319 --> 01:42:33,029 你必须先通过我 760 01:42:33,988 --> 01:42:35,990 我想没那必要 761 01:42:39,786 --> 01:42:42,830 皇上命令我们 762 01:42:42,997 --> 01:42:46,209 把这份礼物送给花木兰 763 01:42:47,669 --> 01:42:49,504 她拯救了王朝 764 01:42:50,839 --> 01:42:53,424 全国都欠她 765 01:43:04,853 --> 01:43:08,231 她把荣耀带给她的祖先 766 01:43:08,398 --> 01:43:11,401 她的家人 她的村庄 767 01:43:12,610 --> 01:43:14,320 和她的国家 768 01:43:14,487 --> 01:43:15,989 为了配得上一位伟大的战士 769 01:43:16,155 --> 01:43:17,866 剑被刻上四大美德 770 01:43:18,741 --> 01:43:23,454 忠、勇、真 771 01:43:30,670 --> 01:43:32,589 第四德是什么? 772 01:43:32,755 --> 01:43:34,132 木兰 大声念出来 773 01:43:35,800 --> 01:43:37,385 “孝” 774 01:43:38,887 --> 01:43:40,471 你给我们带来荣耀 775 01:43:40,638 --> 01:43:43,892 皇上希望你重新考虑他的邀请 776 01:43:44,058 --> 01:43:46,477 加入我们最伟大的战士行列 777 01:43:47,145 --> 01:43:49,731 成为禁卫军的军官 778 01:43:54,402 --> 01:43:56,362 他等你的决定 779 01:44:11,336 --> 01:44:14,130 青苗长到天上去了 780 01:44:15,381 --> 01:44:19,344 她的祖先在天堂里为她庆祝 781 01:44:22,722 --> 01:44:24,807 那女孩变成士兵 782 01:44:25,558 --> 01:44:27,185 士兵成为领袖 783 01:44:28,895 --> 01:44:30,647 而领袖 784 01:44:31,606 --> 01:44:33,483 成为传奇 785 01:44:39,072 --> 01:44:44,702 花木兰 786 01:54:54,437 --> 01:54:56,439 翻译:[翔]